All language subtitles for The.Last.Survivors.2014.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,330 --> 00:04:44,791 Maybe the cap you started with was too thick. 2 00:04:47,711 --> 00:04:50,172 We have time. We'll find one that fits. 3 00:05:15,155 --> 00:05:17,866 ...It's not gonna last. 4 00:05:17,908 --> 00:05:19,159 I'm thirsty. 5 00:05:19,201 --> 00:05:21,494 My tongue is swollen up bad. 6 00:05:21,536 --> 00:05:25,123 I never thought our hiding place would outlast our well. 7 00:05:25,165 --> 00:05:26,917 Is anyone out there? 8 00:05:28,126 --> 00:05:29,878 Can anyone answer me? 9 00:05:29,920 --> 00:05:31,004 Can you hear me? 10 00:05:31,046 --> 00:05:32,797 Anyone? 11 00:05:32,839 --> 00:05:34,674 Anyone... 12 00:05:54,611 --> 00:05:56,738 He)” Upstairs! 13 00:05:56,780 --> 00:05:58,240 I'll check the attic. 14 00:05:58,281 --> 00:05:59,699 Sure. 15 00:06:16,591 --> 00:06:18,343 Don, there's nothin'. 16 00:06:20,845 --> 00:06:22,597 There is no water here. 17 00:06:31,147 --> 00:06:33,316 - Dave, what about-- - Let's just go. 18 00:07:23,657 --> 00:07:25,117 Water. 19 00:07:41,300 --> 00:07:42,885 Water. 20 00:07:50,225 --> 00:07:51,518 Thank you. 21 00:07:53,479 --> 00:07:55,272 Is anyone else with you? 22 00:07:59,777 --> 00:08:03,072 The others, they left you here? 23 00:08:09,244 --> 00:08:10,746 Oh. 24 00:08:14,833 --> 00:08:16,835 You could rest here awhile. 25 00:08:16,877 --> 00:08:19,630 You can't walk out of the valley. 26 00:08:19,671 --> 00:08:20,672 Even if you weren't injured... 27 00:08:20,714 --> 00:08:22,966 I'm not trying to walk out of the valley. 28 00:08:23,008 --> 00:08:25,511 My sister's on the far side. 29 00:08:25,552 --> 00:08:31,849 I just need enough water to make it to my sister. 30 00:08:31,891 --> 00:08:33,518 She isn't well. 31 00:08:49,742 --> 00:08:51,619 You can't stay here, either. 32 00:08:51,661 --> 00:08:53,746 I'm okay. I have my plan. 33 00:08:58,459 --> 00:09:00,253 They're always hunting. 34 00:09:00,294 --> 00:09:02,463 You stay put, they'll find you. 35 00:09:02,505 --> 00:09:04,799 Or your well will go dry, whichever's first. 36 00:09:18,938 --> 00:09:21,315 They're hunting in the south. 37 00:09:21,357 --> 00:09:23,109 It's safer to go north. 38 00:09:26,154 --> 00:09:27,572 Keep it. 39 00:09:30,992 --> 00:09:32,285 Wait. 40 00:09:38,291 --> 00:09:40,001 Stay lucky. 41 00:10:13,618 --> 00:10:15,036 I'm good. 42 00:10:23,126 --> 00:10:24,586 Where's Dean? 43 00:10:24,628 --> 00:10:27,631 Hunting up some food. 44 00:10:27,672 --> 00:10:29,549 He's getting worse, isn't he? 45 00:10:36,890 --> 00:10:38,391 Kendal... 46 00:10:42,562 --> 00:10:46,942 Remember when this was all rice paddies? 47 00:10:46,983 --> 00:10:49,361 Catching all those frogs? 48 00:10:51,530 --> 00:10:53,949 Do you think it'll ever rain again? 49 00:11:18,765 --> 00:11:21,059 So you found a wreck? 50 00:11:24,688 --> 00:11:26,565 Yeah, just outside the pumping field. 51 00:11:26,606 --> 00:11:28,149 It's new. 52 00:11:28,191 --> 00:11:30,026 Two, maybe three weeks. 53 00:11:30,068 --> 00:11:32,112 We should be able to find something. 54 00:11:32,153 --> 00:11:33,613 Thanks. 55 00:11:36,575 --> 00:11:38,410 You know I can help you. 56 00:13:29,812 --> 00:13:31,188 Heard Island. 57 00:13:31,230 --> 00:13:33,732 All that cold water. 58 00:13:33,774 --> 00:13:36,276 That's a good spot then. 59 00:13:42,866 --> 00:13:46,662 Plane lands on a bright green field, 60 00:13:46,704 --> 00:13:49,248 pumping lightly along until it comes to a rest 61 00:13:49,289 --> 00:13:51,542 next to a low stone wall, 62 00:13:51,583 --> 00:13:53,419 built hundreds and hundreds of years ago 63 00:13:53,460 --> 00:13:55,587 by the earliest explorers. 64 00:13:57,798 --> 00:14:02,636 There's a stone building not far in the distance 65 00:14:02,678 --> 00:14:06,056 with a cold stream connecting the snowcap mountains above 66 00:14:06,098 --> 00:14:07,891 to the blue-grey sea below. 67 00:14:12,270 --> 00:14:15,273 And if you wipe the steam off the cockpit window, 68 00:14:19,068 --> 00:14:23,781 you can see penguins and sheath piles 69 00:14:23,823 --> 00:14:28,202 and elephant seals 70 00:14:28,244 --> 00:14:30,663 covering the black mange. 71 00:14:50,224 --> 00:14:53,144 ...And I'm scared. 72 00:14:53,186 --> 00:14:55,772 Can anyone help? 73 00:14:55,813 --> 00:14:57,732 I'm on the Dover farm. 74 00:15:01,694 --> 00:15:04,572 And someone is outside. 75 00:15:04,614 --> 00:15:07,158 He's got a mask. 76 00:15:07,200 --> 00:15:11,204 I'm so scared. 77 00:15:11,245 --> 00:15:12,914 Can anyone help? 78 00:15:20,421 --> 00:15:21,631 What's going on? 79 00:15:21,672 --> 00:15:23,883 Someone's at the Dover farm. 80 00:15:23,925 --> 00:15:25,676 You shouldn't go. 81 00:15:25,718 --> 00:15:26,761 You always did. 82 00:15:26,803 --> 00:15:28,137 You'll be okay without me. 83 00:15:28,179 --> 00:15:29,931 It's not me I'm worried about. 84 00:15:36,062 --> 00:15:37,897 Stay lucky. 85 00:16:39,791 --> 00:16:43,044 ...And I'm scared. 86 00:16:48,550 --> 00:16:51,052 I'm so thirsty. Please come. 87 00:17:11,197 --> 00:17:14,492 Our well has gone dry. 88 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 We have no more water. 89 00:17:16,494 --> 00:17:18,371 There are others hiding out there, 90 00:17:18,413 --> 00:17:20,707 parasite drinking my water. 91 00:17:20,749 --> 00:17:24,753 Pick up the radio and try again. 92 00:17:26,212 --> 00:17:28,256 Please, let these two-- 93 00:17:28,298 --> 00:17:30,675 Pick up the radio and call out again 94 00:17:30,717 --> 00:17:32,594 or I'll have these two shot. 95 00:17:37,891 --> 00:17:39,309 People used to show mercy. 96 00:17:39,351 --> 00:17:41,019 Wells go dry. 97 00:17:42,062 --> 00:17:43,897 People change. 98 00:17:55,324 --> 00:17:57,910 There are no more farms. 99 00:17:57,952 --> 00:18:00,371 There's no more farms, they're all done in. 100 00:18:00,412 --> 00:18:01,789 Please. 101 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 You don't want to kill her. 102 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 There's a man of God in here. 103 00:18:07,670 --> 00:18:10,381 We're not going to hurt you. 104 00:18:10,422 --> 00:18:11,924 You must be thirsty. 105 00:18:11,966 --> 00:18:14,593 They're always thirsty. Give her some of my water. 106 00:18:16,595 --> 00:18:17,846 Come on. 107 00:18:21,850 --> 00:18:23,477 Mr. Carson! Mr. Carson! 108 00:18:23,519 --> 00:18:25,145 It's a trap! It's a trap! 109 00:18:25,187 --> 00:18:26,563 Ah! 110 00:18:32,569 --> 00:18:34,863 This is a fine house. 111 00:18:34,905 --> 00:18:37,074 My grandfather always admired it. 112 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Search it. 113 00:18:45,082 --> 00:18:47,501 Then on to the next. We're finished here. 114 00:20:07,955 --> 00:20:11,375 They're like rats eating a sandwich. 115 00:20:11,417 --> 00:20:13,586 You! Keep tearing this farm apart. 116 00:20:13,628 --> 00:20:15,046 We'll take the kitchen. 117 00:20:18,591 --> 00:20:20,259 Look how sweet, father. 118 00:20:20,301 --> 00:20:22,095 Someone closed her eyes. 119 00:20:24,847 --> 00:20:26,724 Pray for her, Cadiz. 120 00:20:26,766 --> 00:20:30,520 Pray for each of these desperate, thirsty souls. 121 00:20:30,561 --> 00:20:32,146 You'd think after ten years of no rain 122 00:20:32,188 --> 00:20:33,022 they'd give up. 123 00:20:43,574 --> 00:20:45,409 There can't be many left. 124 00:20:47,912 --> 00:20:53,251 We're going to hunt them from dry well to dry well. 125 00:20:54,961 --> 00:21:00,258 If they're alive, they're consuming my water. 126 00:21:00,299 --> 00:21:04,679 And they can't consume my water without my consent. 127 00:23:35,786 --> 00:23:38,747 Distributor cap didn't fit! 128 00:23:44,128 --> 00:23:47,298 I wouldn't let them follow me here... 129 00:23:49,049 --> 00:23:52,219 You know that, right? 130 00:23:52,261 --> 00:23:55,347 Not like we want anything with you, anyway. 131 00:23:55,389 --> 00:23:57,975 We found the Cessna. 132 00:23:58,017 --> 00:23:59,810 It's ours. 133 00:23:59,852 --> 00:24:04,690 Just the same, maybe we'd let you come with us. 134 00:24:04,732 --> 00:24:06,608 Maybe. 135 00:24:12,281 --> 00:24:15,409 You have a good spot here. I'll grant you that. 136 00:24:20,122 --> 00:24:26,337 But we have water... And you don't. 137 00:24:26,378 --> 00:24:28,339 That's why I'm safe here. 138 00:24:28,380 --> 00:24:30,758 You're too small to be on your own. 139 00:24:32,926 --> 00:24:36,847 I'm safer on my own. 140 00:24:36,889 --> 00:24:42,936 Okay, I am not going to argue with you. 141 00:24:42,978 --> 00:24:45,439 I mean, you seem to be doing alright. 142 00:24:46,190 --> 00:24:49,193 But Dean and I, we're not like the others. 143 00:26:16,195 --> 00:26:18,865 You try loosening the inlet flange? 144 00:26:21,117 --> 00:26:23,202 Refill it with water to prime it? 145 00:26:23,244 --> 00:26:26,330 It's not the pump. It's like the well gave out. 146 00:26:26,372 --> 00:26:28,791 Just isn't filling anymore. 147 00:26:34,046 --> 00:26:37,383 When you were at the compound, were the derricks pumping? 148 00:26:37,425 --> 00:26:38,217 All of them. 149 00:26:38,259 --> 00:26:39,385 And the truck came. 150 00:26:39,427 --> 00:26:42,763 Never seen them fill it so fast. 151 00:26:42,805 --> 00:26:44,724 You don't need the plane. 152 00:26:44,765 --> 00:26:45,475 You move at night. 153 00:26:45,516 --> 00:26:47,685 Take as much water as you can carry. 154 00:26:47,727 --> 00:26:49,145 You can reach my uncle's place in, 155 00:26:49,187 --> 00:26:50,855 I don't know, about three or four weeks- 156 00:26:50,897 --> 00:26:52,315 Stop! 157 00:26:52,356 --> 00:26:53,816 You know I'm dying, Kendal. 158 00:26:53,858 --> 00:26:57,153 Without enough water, my kidneys are done. 159 00:27:04,660 --> 00:27:06,579 I'm not going anywhere without you. 160 00:27:06,621 --> 00:27:08,664 Move over. 161 00:27:19,383 --> 00:27:21,718 I'm not going to leave you here. 162 00:27:24,513 --> 00:27:26,973 I'm going to find it. 163 00:27:30,685 --> 00:27:32,646 This is the Birch farm. 164 00:27:32,687 --> 00:27:36,650 This is the Birch farm, land grant 2371, 165 00:27:36,691 --> 00:27:38,902 calling for Mr. Carson. 166 00:27:38,944 --> 00:27:42,489 We'd like to request- noon today- to the refugee camp. 167 00:27:42,531 --> 00:27:44,699 ...Birch farm. 168 00:27:44,741 --> 00:27:46,451 ...371. 169 00:27:46,493 --> 00:27:49,329 We'd like to request... ...Refugee camp. 170 00:27:49,371 --> 00:27:51,498 The Birch farm. 171 00:27:51,540 --> 00:27:54,084 I guess that leaves us and the boy. 172 00:27:58,463 --> 00:27:59,839 You don't have to go. 173 00:27:59,881 --> 00:28:01,258 I need to see what happens. 174 00:28:01,299 --> 00:28:03,927 If it looks okay, maybe we should call in, too. 175 00:29:51,575 --> 00:29:54,787 I drink the tears of those who have gone before us. 176 00:29:54,828 --> 00:29:56,622 And my spirit is quenched. 177 00:29:57,665 --> 00:30:00,250 We're done here. 178 00:30:00,292 --> 00:30:02,670 The well went dry. 179 00:30:02,711 --> 00:30:05,005 We took it as far as we could. 180 00:30:07,966 --> 00:30:15,140 But it has been six months of terror and hiding. 181 00:30:15,182 --> 00:30:18,394 How many dead? 182 00:30:18,435 --> 00:30:22,773 With Simon gone, there's nothing for us here. 183 00:30:22,815 --> 00:30:25,526 Just come with us. 184 00:30:25,567 --> 00:30:27,027 They can help Dean. 185 00:30:27,069 --> 00:30:29,196 Flacker says they have medicine. 186 00:30:35,035 --> 00:30:37,871 You never knew family. 187 00:30:37,913 --> 00:30:40,582 We can start again. 188 00:30:40,624 --> 00:30:42,710 Make a new family. 189 00:30:42,751 --> 00:30:45,629 I hear Carson has a daughter. 190 00:30:45,671 --> 00:30:48,382 We can send them to get Dean. 191 00:30:48,424 --> 00:30:49,633 It's his kidneys, girl. 192 00:30:49,675 --> 00:30:51,552 Same as his sister Pia. 193 00:30:51,593 --> 00:30:53,303 There's just no way you kids are getting out of here. 194 00:30:53,345 --> 00:30:54,847 I can find Dean more water. 195 00:30:54,888 --> 00:30:56,473 Things might be better outside the valley. 196 00:30:56,515 --> 00:30:59,059 If we go north, there has to be water. 197 00:30:59,101 --> 00:31:01,186 You still have faith. 198 00:31:03,063 --> 00:31:05,816 That's good. 199 00:31:05,858 --> 00:31:10,403 We hid a day's worth of water on the north side of the house. 200 00:31:10,445 --> 00:31:12,655 Welcome to it once we're gone. 201 00:31:14,532 --> 00:31:16,242 Didn't your people have a plane? 202 00:31:16,284 --> 00:31:17,410 Used to. 203 00:31:17,452 --> 00:31:18,661 Shot down over the pumping field. 204 00:31:18,703 --> 00:31:21,038 Burned out there for two days straight. 205 00:31:22,457 --> 00:31:24,625 Guess that's one way out. 206 00:32:16,803 --> 00:32:18,763 Welcome, Mr. Carson. 207 00:32:18,805 --> 00:32:21,349 Thank you for responding to our call. 208 00:32:21,390 --> 00:32:23,059 We are unarmed and ready. 209 00:32:23,100 --> 00:32:24,310 Good. 210 00:32:24,352 --> 00:32:26,521 If you'd like to look around... 211 00:32:28,564 --> 00:32:31,776 Then shall they begin to say to the mountains 212 00:32:31,818 --> 00:32:35,571 fall on us, to the hills cover us. 213 00:32:35,613 --> 00:32:38,407 For if they do these things in a green tree, 214 00:32:38,449 --> 00:32:41,160 what shall be done in the dry? 215 00:33:08,019 --> 00:33:09,145 I know this is hard, 216 00:33:09,187 --> 00:33:11,857 but just isn't enough water, you see? 217 00:33:11,898 --> 00:33:13,400 Listen to me. 218 00:33:13,441 --> 00:33:16,486 These were old people and they're going to suffer. 219 00:33:16,528 --> 00:33:17,904 You understand? 220 00:33:17,946 --> 00:33:19,781 I had to do it. 221 00:33:19,823 --> 00:33:22,242 You're different. 222 00:33:22,284 --> 00:33:22,951 I can tell. 223 00:33:22,993 --> 00:33:26,663 Now, tell me, 224 00:33:26,705 --> 00:33:28,999 is there anybody else on the farm? 225 00:33:31,459 --> 00:33:33,420 Huh? Come on now. 226 00:33:33,461 --> 00:33:35,046 Listen, if we're going to have a relationship, 227 00:33:35,088 --> 00:33:37,048 that's based on trust. 228 00:33:37,090 --> 00:33:38,592 You have to come clean. 229 00:33:38,633 --> 00:33:40,427 Please don't. 230 00:33:40,468 --> 00:33:43,722 Otherwise, what's the point? 231 00:33:49,311 --> 00:33:52,230 Yeah, there's one more. 232 00:33:52,272 --> 00:33:53,648 One more. 233 00:33:53,690 --> 00:33:56,151 Use the heat sensors. 234 00:33:56,192 --> 00:33:58,695 You look like a man who prays... 235 00:34:13,418 --> 00:34:15,795 Sit, daughter of mine. 236 00:34:15,837 --> 00:34:18,757 I believe this is going to be the last holdout. 237 00:34:18,798 --> 00:34:20,467 As far as the eye can see, 238 00:34:20,508 --> 00:34:25,055 this valley has Carson's buried under every acre of it. 239 00:34:25,096 --> 00:34:27,974 And I'm not going to stop until it's all ours. 240 00:34:28,016 --> 00:34:30,602 They suffer less this way, don't they? 241 00:34:30,644 --> 00:34:32,437 These little people? 242 00:34:39,110 --> 00:34:44,449 Think of it as an extinction of a species, 243 00:34:44,491 --> 00:34:52,958 like the passenger pigeon or the ivory-billed Woodpecker. 244 00:34:52,999 --> 00:34:57,002 Your world is about to get so much better. 245 00:34:57,044 --> 00:34:59,588 What could be better than this? 246 00:35:41,714 --> 00:35:43,590 This one is yours, my love. 247 00:35:52,224 --> 00:35:54,727 Now, is that everyone? 248 00:35:55,769 --> 00:35:57,229 Hmm? 249 00:35:58,147 --> 00:35:59,982 Yes, sir. 250 00:37:11,010 --> 00:37:12,470 Ah! 251 00:39:50,460 --> 00:39:52,254 How is the pump? 252 00:39:55,340 --> 00:39:58,009 It's slow. 253 00:39:58,051 --> 00:40:00,595 But okay. The usual. 254 00:40:05,267 --> 00:40:07,060 Did you get hurt? 255 00:40:07,102 --> 00:40:08,812 Nope. 256 00:40:08,853 --> 00:40:10,146 Good. 257 00:40:24,995 --> 00:40:28,873 I know why our pump is failing. 258 00:40:28,915 --> 00:40:30,125 Why? 259 00:40:33,628 --> 00:40:35,671 They're draining the aquifer. 260 00:40:35,713 --> 00:40:38,132 All those pumps going around the clock. 261 00:40:38,173 --> 00:40:41,552 They're sucking the water right out from under us... 262 00:40:41,593 --> 00:40:44,346 But it's our well. 263 00:40:44,388 --> 00:40:48,392 If the company drains all the water, 264 00:40:48,434 --> 00:40:50,686 drive all the squatters away, 265 00:40:50,728 --> 00:40:53,230 they control the whole valley. 266 00:41:06,910 --> 00:41:09,830 Maybe we should call Carson. 267 00:41:09,872 --> 00:41:11,790 Maybe the company camps aren't so bad. 268 00:41:11,832 --> 00:41:13,625 We can't. 269 00:41:13,667 --> 00:41:17,504 Carson's not taking people to camps. 270 00:41:17,546 --> 00:41:20,341 He's the one that's been doing all the killing. 271 00:42:05,844 --> 00:42:08,263 It's not Christmas yet. 272 00:42:08,305 --> 00:42:09,640 Says who? 273 00:42:19,066 --> 00:42:22,319 That's good. 274 00:42:24,363 --> 00:42:26,907 We should go back inside. 275 00:42:26,949 --> 00:42:29,992 They'll be hunting soon. 276 00:42:30,493 --> 00:42:31,744 Wait. 277 00:42:34,247 --> 00:42:35,957 I want to visit her grave. 278 00:42:35,998 --> 00:42:37,083 Tomorrow. 279 00:42:37,125 --> 00:42:39,419 I need to say goodbye. 280 00:42:58,104 --> 00:42:59,689 I miss her. 281 00:43:02,733 --> 00:43:06,946 You were just crazy enough for her to like you. 282 00:43:06,988 --> 00:43:08,614 I wasn't near as crazy as your sister. 283 00:43:08,656 --> 00:43:10,199 No one was. 284 00:43:10,241 --> 00:43:13,035 Do you think it keeps us here? 285 00:43:13,077 --> 00:43:14,370 Her grave? 286 00:43:14,412 --> 00:43:17,457 Of course not. 287 00:43:17,498 --> 00:43:18,749 Let's go back in. 288 00:43:18,791 --> 00:43:21,210 Listen... 289 00:43:21,252 --> 00:43:25,882 When the time comes, I want you to burn my body. 290 00:43:25,923 --> 00:43:29,093 Don't bury it. Not like this. 291 00:43:29,135 --> 00:43:35,391 Nothing ties you to this house, you understand? 292 00:43:35,433 --> 00:43:39,479 You'll burn my body and go to my uncle's place. 293 00:43:41,731 --> 00:43:45,693 It's what Pia would have wanted. 294 00:43:45,735 --> 00:43:48,321 Okay, I promise. 295 00:43:50,281 --> 00:43:53,868 But I'm going to get us both out of here long before you die. 296 00:43:55,495 --> 00:43:56,704 Come on. 297 00:44:11,886 --> 00:44:13,930 I'll be right back. 298 00:45:43,602 --> 00:45:45,687 Hello the house! 299 00:45:50,442 --> 00:45:53,194 Whosoever killed in the trenches. 300 00:45:53,236 --> 00:45:55,530 Whosoever left a man's lifeless body 301 00:45:55,572 --> 00:45:56,865 to the wind and the vultures, 302 00:45:56,906 --> 00:45:59,075 without the dignity of a burial, 303 00:45:59,117 --> 00:46:00,619 come forward. 304 00:46:00,660 --> 00:46:04,789 Confess thy sins, dearly beloveds! 305 00:46:04,831 --> 00:46:07,083 We bring mercy. 306 00:46:11,379 --> 00:46:14,966 Whosoever wants to live another hour. 307 00:46:15,008 --> 00:46:17,301 Whosoever wants to see another day. 308 00:46:17,343 --> 00:46:19,887 Come forward! 309 00:46:19,928 --> 00:46:22,348 Step into the light! 310 00:46:31,106 --> 00:46:32,733 I did what I could do. 311 00:46:32,775 --> 00:46:35,486 Search it and gas it. 312 00:47:17,945 --> 00:47:19,113 The attic. Above us. 313 00:47:19,154 --> 00:47:20,739 Go! Go! Go! 314 00:47:20,781 --> 00:47:22,866 Up the stairs! Hurry! 315 00:48:38,316 --> 00:48:41,778 The sun's been pounding this side of the building all day... 316 00:48:45,990 --> 00:48:49,160 Gas it, then we'll move on. 317 00:49:55,852 --> 00:49:57,061 Don't put-- Don't put it there. 318 00:49:57,103 --> 00:49:58,271 Put it on the siding. 319 00:49:58,312 --> 00:50:01,315 There's no sense in destroying the beauty of the craftsmanship. 320 00:50:01,357 --> 00:50:03,191 Respect the carpenter. 321 00:50:04,568 --> 00:50:06,069 Onward, then. 322 00:50:06,111 --> 00:50:08,071 Next property's north, northeast. 323 00:50:08,113 --> 00:50:10,073 The King track. 324 00:51:06,171 --> 00:51:07,172 I know. 325 00:51:07,213 --> 00:51:09,257 I'm going to get you water. 326 00:52:22,037 --> 00:52:24,206 Come on. Keep moving. 327 00:53:10,127 --> 00:53:11,628 Ah! 328 00:53:49,040 --> 00:53:50,541 Alby! 329 00:53:53,711 --> 00:53:55,922 Alby! 330 00:54:08,101 --> 00:54:09,602 Pssst! 331 00:54:09,644 --> 00:54:11,104 Are you okay? 332 00:54:17,401 --> 00:54:19,946 I watch them in the shadows 333 00:54:19,987 --> 00:54:22,490 waiting for me to make a mistake. 334 00:54:24,158 --> 00:54:27,245 I won't make a mistake. 335 00:54:28,955 --> 00:54:31,040 - Everyone makes mist- - Shh... 336 00:54:33,167 --> 00:54:34,627 Wait for dark. 337 00:54:34,669 --> 00:54:36,712 Then leave. 338 00:54:36,754 --> 00:54:39,382 You're not helping me like this. 339 00:54:48,724 --> 00:54:51,561 Will you show me where you hide in case I need to find you? 340 00:54:54,105 --> 00:54:58,442 They always come looking after you've been here. 341 00:54:58,484 --> 00:55:02,071 I don't need you to come by. 342 00:55:02,113 --> 00:55:04,490 But we're going to get out of this, 343 00:55:04,532 --> 00:55:06,492 you, me and Dean. 344 00:55:06,534 --> 00:55:07,535 I'm going to come for you 345 00:55:07,577 --> 00:55:11,831 and we'll leave this place, I promise. 346 00:55:14,876 --> 00:55:17,628 Promise doesn't mean a thing. 347 00:56:44,172 --> 00:56:45,423 What is it? 348 00:56:45,465 --> 00:56:48,260 Vagrants. Heading for us. 349 00:56:48,301 --> 00:56:49,928 How do they look? 350 00:56:49,970 --> 00:56:52,097 They're in bad shape. 351 00:56:52,138 --> 00:56:53,598 It's okay. They'll see that Carson's been here 352 00:56:53,640 --> 00:56:54,891 and they'll take off. 353 00:56:54,933 --> 00:56:58,186 We'll just wait. They won't find anything. 354 00:56:58,228 --> 00:57:00,730 And if they die on our doorstep? 355 00:57:03,233 --> 00:57:04,859 We've got a good store of water. 356 00:57:04,901 --> 00:57:07,529 You say the pump's in good shape. 357 00:57:07,570 --> 00:57:09,614 Why not help them? 358 00:57:12,242 --> 00:57:16,705 What if it's just another one of Carson's traps? 359 00:57:16,746 --> 00:57:21,960 We've got plenty of water, right? 360 00:57:22,002 --> 00:57:24,379 Right. 361 00:57:24,421 --> 00:57:27,215 We have the water. I'll give them a flask. 362 00:57:33,763 --> 00:57:35,431 Just in case. 363 00:57:35,472 --> 00:57:37,558 Not everyone is as charitable as you. 364 00:58:12,760 --> 00:58:16,013 It's long gone. 365 00:58:16,055 --> 00:58:18,807 We're not going to make it to another barn. 366 00:58:18,849 --> 00:58:22,519 We won't survive the noon sun. 367 00:58:22,561 --> 00:58:26,482 Oh, come on. We'll wait out the heat. 368 00:58:26,523 --> 00:58:29,109 We got another farm in us yet. 369 00:58:29,151 --> 00:58:32,488 Come on, all the wells in this valley can't be dry. 370 00:58:37,993 --> 00:58:39,620 Don't please. 371 00:58:39,661 --> 00:58:42,623 Wait, wait, please don't kill us. 372 00:58:42,664 --> 00:58:44,666 We don't have guns. 373 00:58:44,708 --> 00:58:45,959 Only knives. 374 00:58:46,001 --> 00:58:47,836 We mean you no harm. 375 00:58:47,878 --> 00:58:52,341 We're just very thirsty. 376 00:58:52,383 --> 00:58:54,134 Why did Carson send you? 377 00:58:54,176 --> 00:58:56,220 That liar? 378 00:58:56,261 --> 00:58:59,264 We're not with Carson. 379 00:58:59,306 --> 00:59:02,768 We're just thirsty. 380 00:59:02,810 --> 00:59:05,062 Carson hit our farm some time back. 381 00:59:05,104 --> 00:59:08,524 Folks thought he'd help them. 382 00:59:08,565 --> 00:59:11,360 We're the only ones that survived. 383 00:59:11,402 --> 00:59:13,320 Our well's been long dry. 384 00:59:13,362 --> 00:59:15,406 And we had a good store of water 385 00:59:15,447 --> 00:59:19,326 until they ran it into the ground. 386 00:59:19,368 --> 00:59:23,122 We held on a week before moving on. 387 00:59:23,163 --> 00:59:27,376 Every well we've come to in this valley's been dry. 388 00:59:27,418 --> 00:59:29,085 You done? 389 00:59:31,254 --> 00:59:31,754 Here's the deal. 390 00:59:31,796 --> 00:59:34,882 You'll walk in front of me to that tower over there. 391 00:59:34,924 --> 00:59:35,800 I'm going to pass you my flask 392 00:59:35,842 --> 00:59:37,593 and when it's dry, you'll move on. 393 00:59:37,635 --> 00:59:39,804 You won't look back, won't come back. 394 00:59:55,194 --> 00:59:56,737 So you been visited, too. 395 00:59:56,779 --> 00:59:58,364 Keep moving. 396 01:00:00,199 --> 01:00:03,411 Those notices they post, instructions, 397 01:00:03,453 --> 01:00:05,163 they're all lies. 398 01:00:05,204 --> 01:00:06,664 It's a trap. 399 01:00:24,265 --> 01:00:26,309 Easy, easy, easy, easy. 400 01:00:39,614 --> 01:00:41,532 Thank you. 401 01:00:41,574 --> 01:00:44,410 From the bottom of our hearts. 402 01:00:44,452 --> 01:00:48,331 We wouldn't have made it to another well. 403 01:00:49,582 --> 01:00:52,710 How many of you are here? 404 01:00:52,752 --> 01:00:54,212 I'm on my own. 405 01:00:54,253 --> 01:00:55,671 Come with us, then. 406 01:00:55,713 --> 01:00:57,715 Safety in numbers. 407 01:00:57,757 --> 01:00:59,467 We owe you. 408 01:00:59,509 --> 01:01:01,219 We're trying to get to the mountains. 409 01:01:01,260 --> 01:01:02,929 You've got a gun. 410 01:01:02,970 --> 01:01:06,015 Improves all of our chances. 411 01:01:06,057 --> 01:01:07,808 I can't. 412 01:01:07,850 --> 01:01:09,602 Why not? 413 01:01:09,644 --> 01:01:11,437 Looks kind of lonesome here. 414 01:01:11,479 --> 01:01:16,692 Whoever you're waiting for, they ain't coming back. 415 01:01:20,780 --> 01:01:23,281 You guys should start back on your way. 416 01:01:25,825 --> 01:01:29,496 Thank you, from all of us. 417 01:01:29,538 --> 01:01:31,748 Thank you. 418 01:01:32,374 --> 01:01:35,252 Were they in trouble? 419 01:01:35,293 --> 01:01:36,628 Thirsty people at the end. 420 01:01:36,670 --> 01:01:39,798 Carson's already killed everyone else at their farm. 421 01:01:47,055 --> 01:01:51,560 We're done, aren't we? 422 01:01:51,601 --> 01:01:53,436 We're doing fine. 423 01:01:53,478 --> 01:01:58,233 No. 424 01:01:58,275 --> 01:02:01,194 You've been giving me your water for a week. 425 01:02:01,236 --> 01:02:03,154 So what is it? 426 01:02:07,158 --> 01:02:08,910 What is it? 427 01:02:11,496 --> 01:02:13,748 The pump's dry. 428 01:02:16,001 --> 01:02:17,836 HOW long? 429 01:02:17,877 --> 01:02:20,130 Two days. 430 01:02:20,171 --> 01:02:23,633 How long can we survive on the water we have? 431 01:02:25,218 --> 01:02:27,887 A week. 432 01:02:27,929 --> 01:02:30,015 Maybe. 433 01:02:30,056 --> 01:02:32,475 Why wouldn't you tell me? 434 01:02:32,517 --> 01:02:34,769 I thought you'd be gone already. 435 01:02:45,530 --> 01:02:48,116 I need to try the wreck outside the pumping compound gates. 436 01:02:48,158 --> 01:02:50,285 For the missing distributor cap. 437 01:02:50,327 --> 01:02:51,620 We've tried so many-- 438 01:02:51,661 --> 01:02:53,330 It's too dangerous. 439 01:02:53,371 --> 01:02:56,291 There's nowhere else to try. At least we'll know. 440 01:02:56,333 --> 01:02:57,917 I just don't know how to get that close to the gates 441 01:02:57,959 --> 01:03:00,253 without them spotting me. 442 01:03:04,174 --> 01:03:08,511 Do they still dump their waste oil by the fence? 443 01:03:08,553 --> 01:03:10,388 Yeah. 444 01:03:19,772 --> 01:03:24,151 I know how you can get close. 445 01:03:24,193 --> 01:03:29,573 What's the one thing they fear in a world without water? 446 01:04:33,887 --> 01:04:35,097 Who did this? 447 01:04:35,139 --> 01:04:36,598 How did they breach the fence? 448 01:04:46,817 --> 01:04:49,361 Go on. Fan out and find out who breached the fence. 449 01:04:50,279 --> 01:04:51,405 This is ridiculous. 450 01:04:51,447 --> 01:04:52,990 Find them! 451 01:04:54,283 --> 01:04:55,951 Come on. Get out there. 452 01:04:55,993 --> 01:04:57,995 Get the rest of the men. 453 01:05:42,371 --> 01:05:44,040 What's going on? 454 01:05:47,210 --> 01:05:48,711 We did it. 455 01:05:53,257 --> 01:05:54,717 You did it. 456 01:05:54,759 --> 01:05:57,094 Shut up. 457 01:05:57,136 --> 01:05:59,514 I'll carry you the whole way if I have to. 458 01:06:01,140 --> 01:06:02,225 I got it all worked out. 459 01:06:02,266 --> 01:06:03,100 We can't leave just yet. 460 01:06:03,142 --> 01:06:05,728 We'll be too slow over open ground. 461 01:06:05,770 --> 01:06:07,313 - We'll wait for dark. - Kendal. 462 01:06:07,355 --> 01:06:08,981 We can have the plane prepped by daylight. 463 01:06:09,023 --> 01:06:11,943 You, me, Alby, we're getting out of here. 464 01:06:11,984 --> 01:06:13,402 Kendal. 465 01:06:22,870 --> 01:06:23,996 Beautiful, but there's no time- 466 01:06:24,038 --> 01:06:26,290 - One more story... - Later. 467 01:06:26,332 --> 01:06:27,834 I promise. 468 01:06:30,336 --> 01:06:35,299 Here, I'll go get water, but drink this. 469 01:06:35,341 --> 01:06:37,593 You can have as much as you want. 470 01:07:40,780 --> 01:07:43,742 Didn't I say that anyone with water to give must have a well? 471 01:07:43,783 --> 01:07:45,285 Mm-hmm. 472 01:07:45,785 --> 01:07:48,496 Shh. 473 01:07:48,538 --> 01:07:52,834 You hid it so cleverly we had to wait for you to get a drink. 474 01:07:52,876 --> 01:07:56,379 We're very sorry about how this turned out. 475 01:07:56,421 --> 01:07:57,839 Let's end this. 476 01:07:57,881 --> 01:08:00,342 There's not enough water for her, too. 477 01:08:00,383 --> 01:08:02,427 When you're right... 478 01:08:04,512 --> 01:08:05,931 ...You're right. 479 01:08:09,935 --> 01:08:11,353 Ah! 480 01:08:44,260 --> 01:08:45,720 Hmm. 481 01:08:51,309 --> 01:08:52,978 Hmm. 482 01:09:00,776 --> 01:09:02,695 They're coming! Run! 483 01:09:08,117 --> 01:09:09,535 Come on. 484 01:09:22,631 --> 01:09:24,383 Stay quiet. 485 01:09:24,425 --> 01:09:28,721 And no matter what, don't you ever dare come back. 486 01:09:28,762 --> 01:09:30,556 I'll come back. 487 01:09:30,597 --> 01:09:32,307 Dean! 488 01:10:19,063 --> 01:10:20,981 Well, hello there. 489 01:10:21,023 --> 01:10:22,483 We heard shots. 490 01:10:22,524 --> 01:10:24,735 Where are the others? 491 01:10:24,777 --> 01:10:27,571 It's just me now. 492 01:10:27,613 --> 01:10:30,908 The others are dead. 493 01:10:30,949 --> 01:10:33,243 Our well just ran dry 494 01:10:33,285 --> 01:10:36,288 and we were fighting for the remaining water. 495 01:10:36,330 --> 01:10:37,372 Hmm... 496 01:10:40,125 --> 01:10:42,920 Just ran dry. 497 01:10:42,961 --> 01:10:45,756 And you killed the others yourself? 498 01:10:45,798 --> 01:10:47,091 Confess, son. 499 01:10:47,132 --> 01:10:49,342 It'll only take the pain away. 500 01:10:52,303 --> 01:10:54,472 I killed them. 501 01:10:54,514 --> 01:10:55,890 You're a fighter. 502 01:10:55,932 --> 01:10:57,892 I like that. 503 01:11:04,232 --> 01:11:07,860 You know how I knew that you were here all the time? 504 01:11:07,902 --> 01:11:12,073 I mean, not you specifically, but someone? 505 01:11:14,784 --> 01:11:17,745 Birds. 506 01:11:17,787 --> 01:11:21,165 Birds go where the water is, so... 507 01:11:24,961 --> 01:11:27,421 You afflicted with something? 508 01:11:27,463 --> 01:11:30,091 The boy looks ill. 509 01:11:30,133 --> 01:11:32,135 I remember this house. 510 01:11:32,176 --> 01:11:34,846 Look at this. This door frame is beautiful. 511 01:11:34,887 --> 01:11:36,305 Sturdy. 512 01:11:42,687 --> 01:11:43,855 Good one. 513 01:11:43,896 --> 01:11:45,940 - I built it. - Oh. 514 01:11:45,982 --> 01:11:48,234 With Mr. Miller. 515 01:11:48,276 --> 01:11:50,528 Wow, Mr. Miller! You don't say. 516 01:11:50,570 --> 01:11:52,572 Well, my hat's off to both of you. 517 01:11:52,613 --> 01:11:55,074 Mr. Miller left the land to me. 518 01:11:57,201 --> 01:11:59,996 But not the water. 519 01:12:00,037 --> 01:12:04,750 You see, there was a time when a man owned the land, 520 01:12:04,792 --> 01:12:07,545 he controlled the water, but things are different. 521 01:12:07,587 --> 01:12:11,007 The water's mine, so the land is mine. 522 01:12:13,718 --> 01:12:16,012 Empty- 523 01:12:16,053 --> 01:12:18,222 Then go check the barn. 524 01:12:31,861 --> 01:12:33,112 Get down! 525 01:12:34,363 --> 01:12:35,448 Get him! 526 01:12:41,412 --> 01:12:43,163 Put it down. 527 01:13:08,855 --> 01:13:11,524 He's wounded, Cadiz. 528 01:13:14,152 --> 01:13:15,570 Agh! 529 01:13:21,493 --> 01:13:23,036 For shame. 530 01:13:26,039 --> 01:13:28,291 Such a shame. 531 01:14:11,543 --> 01:14:13,795 Dad. 532 01:14:13,837 --> 01:14:15,547 Look. 533 01:14:41,280 --> 01:14:43,574 Throw water on it. 534 01:14:44,533 --> 01:14:46,535 Will this land never clear. 535 01:14:46,577 --> 01:14:48,871 Carson, this land's been blighted 536 01:14:48,912 --> 01:14:51,040 - since before you were born. - I know. 537 01:14:53,625 --> 01:14:55,085 It's not your fault 538 01:14:55,127 --> 01:14:58,881 the company no longer takes in refugees. 539 01:14:58,922 --> 01:15:03,010 It's not your fault the rain won't fall. 540 01:15:03,052 --> 01:15:04,219 Sometimes I just wonder... 541 01:15:04,261 --> 01:15:06,722 I just wonder that maybe I could've saved- 542 01:15:06,764 --> 01:15:08,474 - You have to kill them. - I know. 543 01:15:08,515 --> 01:15:10,351 It's a mercy. 544 01:15:10,392 --> 01:15:12,770 - The vagrants only suffer. - I know. 545 01:15:15,939 --> 01:15:19,526 I suppose if it wasn't me, it'll just be someone else. 546 01:15:22,321 --> 01:15:24,907 I didn't want this for you. 547 01:15:24,948 --> 01:15:27,117 I know. 548 01:15:27,159 --> 01:15:29,411 We're almost done. 549 01:15:29,453 --> 01:15:31,246 Let's move on to the next farm. 550 01:15:31,288 --> 01:15:32,748 Yes. 551 01:15:32,790 --> 01:15:34,625 Cadiz can mark this one as ours. 552 01:15:34,666 --> 01:15:36,502 Good. Mark it. Let's go. 553 01:15:36,543 --> 01:15:38,087 Of course. 554 01:15:38,128 --> 01:15:40,005 You two go on your way. 555 01:18:37,639 --> 01:18:39,266 Agh! 556 01:19:24,811 --> 01:19:26,271 Ah, fuck! 557 01:21:44,533 --> 01:21:45,909 Alby! 558 01:21:45,951 --> 01:21:47,661 It fits. 559 01:21:48,787 --> 01:21:51,081 Alby! 560 01:21:51,123 --> 01:21:52,875 Come on! I got the cap for the plane. 561 01:21:52,916 --> 01:21:54,585 Let's go. 562 01:22:04,094 --> 01:22:05,929 No. 563 01:24:33,116 --> 01:24:34,409 Ah! 564 01:24:46,129 --> 01:24:47,380 Get the boys! 565 01:24:51,676 --> 01:24:53,219 Alby, hide. 566 01:24:55,764 --> 01:24:57,223 Agh! 567 01:25:10,487 --> 01:25:11,947 God! Blood! 568 01:25:15,450 --> 01:25:19,329 I must say, I am pleased. 569 01:25:19,371 --> 01:25:24,417 Finally a holdout has come to me, 570 01:25:24,459 --> 01:25:29,756 instead of cowering in your hiding holes awaiting judgment. 571 01:25:29,798 --> 01:25:31,841 Take a look, Brooke. 572 01:25:31,883 --> 01:25:32,842 Look at her. 573 01:25:32,884 --> 01:25:34,761 Yes, father. 574 01:25:34,803 --> 01:25:36,304 Strong! 575 01:25:36,346 --> 01:25:38,264 You must be the very last one. 576 01:25:40,350 --> 01:25:43,561 The wells are all dry. There's no one left. 577 01:25:43,603 --> 01:25:47,148 My legacy is complete. 578 01:25:47,190 --> 01:25:49,025 The valley's all yours, Brooke. 579 01:25:53,071 --> 01:25:54,406 Daddy... 580 01:25:54,447 --> 01:25:56,323 Come on, come on. 581 01:25:58,158 --> 01:25:59,702 Be strong. 582 01:26:01,954 --> 01:26:03,914 Your future is secure. 583 01:26:07,501 --> 01:26:09,920 This is Carson land. 584 01:26:09,962 --> 01:26:11,880 Always was, always will be. 585 01:26:11,922 --> 01:26:15,467 And it'll rain on generations to come yet. 586 01:26:19,221 --> 01:26:21,265 I must apologize, 587 01:26:21,306 --> 01:26:24,184 I would love to leave you in this world. 588 01:26:24,226 --> 01:26:29,273 But my daughter, 589 01:26:29,314 --> 01:26:32,067 she can't stand competition. 590 01:26:37,865 --> 01:26:39,241 Agh! 591 01:26:40,784 --> 01:26:42,202 Ah! 592 01:26:44,371 --> 01:26:46,248 Agh! 593 01:26:58,510 --> 01:27:00,429 It's just you and me now. 594 01:27:11,023 --> 01:27:14,193 See, just you and me. 595 01:28:21,425 --> 01:28:22,718 Agh! 596 01:29:08,431 --> 01:29:10,057 And Dean? 597 01:29:12,226 --> 01:29:14,520 He's going to stay behind. 37007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.