All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,420 I am th'red, son of th'red. 2 00:00:03,962 --> 00:00:09,051 Rogn va/dr has befra yea' his brother and helped bride to invade eoferw/c. 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,262 Do not be afraid, brother, she's here to save us. 4 00:00:12,346 --> 00:00:16,808 Whilst br/da has set s/gt/yggr a task he dare not refuse. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 We will find your wife, you know we will. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,732 I will spare her life if you bring me uhtred. 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,735 Eadith has delivered the gravest news. 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,155 Lady, I fear it is too late to save you from this canker. 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,908 I believe you will not see the spring. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,328 In Winchester, king Edward has found a new love. 11 00:00:36,912 --> 00:00:39,248 Lady eadgifu, eat with us. 12 00:00:39,873 --> 00:00:43,544 Lord king, I would be honored. 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,837 Butaethe/he/m continues to plot against him. 14 00:00:45,921 --> 00:00:50,509 Inform the Saxon boroughs not to give troops to assist him. 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,719 This is the word of the king, is it? 16 00:00:52,803 --> 00:00:54,429 If asked, he will deny it. 17 00:00:55,013 --> 00:00:59,309 Stiorra cannot stand by and let her people be murdered 18 00:00:59,393 --> 00:01:02,354 Bridal you will pay for this! 19 00:01:02,437 --> 00:01:03,981 Then show yourself! 20 00:01:04,064 --> 00:01:07,609 We must now enter the city by stealth and save my daughter. 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Destiny is all/ 22 00:01:23,834 --> 00:01:24,960 Bnda! 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,725 Stiorra! 24 00:01:40,350 --> 00:01:43,478 Stiorra, do not do this! Do not cross her! 25 00:01:50,360 --> 00:01:54,489 See how the gods favor us, my beloveds? 26 00:01:54,573 --> 00:01:56,199 See who they bring us? 27 00:01:56,283 --> 00:01:58,994 The gods will not forget what you've done in their name. 28 00:01:59,077 --> 00:02:01,371 Hold your tongue, or my men will cut it out for you. 29 00:02:01,455 --> 00:02:04,166 No. You will fight me. 30 00:02:04,249 --> 00:02:07,878 You have taken my city and murdered my people. 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,755 You will face me. 32 00:02:11,381 --> 00:02:13,967 Or will you hide behind your slaves? 33 00:02:15,427 --> 00:02:20,265 You have uhtred's eyes. Perhaps I shall keep them when I'm finished with you. 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,227 What's this? 35 00:02:24,311 --> 00:02:27,272 She was helping some others escape. She went for me. 36 00:02:28,106 --> 00:02:30,734 There is no cause for more bloodshed, brida. 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,487 Hella is a good servant, she can be useful to you. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,322 Mmm. 39 00:02:41,244 --> 00:02:43,789 What do you say, girl, hmm? 40 00:02:44,790 --> 00:02:46,375 Will you make yourself useful? 41 00:02:50,879 --> 00:02:52,756 Good. 42 00:03:10,649 --> 00:03:13,568 Let her death be a warning to all of you 43 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 who would stand beside the Dane slayer's daughter. 44 00:03:34,297 --> 00:03:35,382 Keep moving! 45 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Make the square. 46 00:03:43,223 --> 00:03:44,558 Fight me, brida. 47 00:03:48,812 --> 00:03:49,855 You're no warrior. 48 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 I am the queen of eofen/vic. 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,693 I am my father's daughter. 50 00:03:54,776 --> 00:03:57,237 Perhaps you're afraid the gods will favor me? 51 00:03:57,320 --> 00:03:59,197 You know nothing of the gods. 52 00:04:03,326 --> 00:04:04,411 Make the square. 53 00:04:08,623 --> 00:04:12,335 Do not do this, stiorra! Do not fight! 54 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 We're in the city. 55 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Make a square! 56 00:05:54,688 --> 00:05:56,857 Well, now I know what a turd feels like. 57 00:06:59,294 --> 00:07:00,837 Stiorra. 58 00:07:00,921 --> 00:07:03,506 Stiorra, don't do this! 59 00:07:04,966 --> 00:07:07,177 You know what to do, move quickly. 60 00:07:09,721 --> 00:07:11,556 Don't fight, stiorra! 61 00:07:13,224 --> 00:07:14,935 We go on your signal. 62 00:07:44,297 --> 00:07:45,382 Shh. 63 00:07:52,138 --> 00:07:54,099 I'll get you out, be ready. 64 00:08:24,796 --> 00:08:26,589 Come on, you bastards, you! 65 00:08:26,673 --> 00:08:27,716 Ha-ha! 66 00:09:16,097 --> 00:09:17,474 Bnda! 67 00:09:20,560 --> 00:09:24,731 Ah! You should not have come for my children, brida. 68 00:09:24,814 --> 00:09:27,692 It's not like the little priest was using his cock. 69 00:09:46,377 --> 00:09:47,420 Sigtryggr! 70 00:09:49,839 --> 00:09:52,467 Stiorra! 71 00:09:57,263 --> 00:09:59,849 Hold back some men to help the townsfolk. 72 00:10:02,560 --> 00:10:03,728 Be ready! 73 00:10:44,060 --> 00:10:46,312 Vibeke, hide until I come for you. 74 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 To the woods! Hide yourselves! 75 00:11:23,391 --> 00:11:24,434 Take cover! 76 00:11:48,750 --> 00:11:49,792 Vibeke! 77 00:11:52,253 --> 00:11:54,631 Vibeke! Vibeke, hold on! 78 00:11:54,714 --> 00:11:56,341 Mother! Mother! 79 00:12:03,264 --> 00:12:05,308 Vibeke, the gods will protect you! 80 00:12:10,980 --> 00:12:14,025 - Child, get back from the edge. - Mother! 81 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 Vibeke! 82 00:12:15,735 --> 00:12:17,070 Come to me. 83 00:12:17,695 --> 00:12:18,738 Don't go to him. 84 00:12:18,821 --> 00:12:21,532 Do not be afraid. Give me your hand. 85 00:12:21,616 --> 00:12:22,616 Jump to me! 86 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 - Vibeke. Jump to me. The gods are with us. - Bnda, no! 87 00:12:27,247 --> 00:12:30,291 - Give me your hand. - Trust me, we can do this. 88 00:12:30,375 --> 00:12:32,210 You can do this, trust me. 89 00:12:32,293 --> 00:12:33,544 I will catch you! 90 00:12:35,213 --> 00:12:36,881 - No! - Vibeke! 91 00:12:38,007 --> 00:12:39,050 Vibeke! 92 00:13:51,414 --> 00:13:54,709 Retreat! Retreat! 93 00:14:13,227 --> 00:14:14,270 Take him. 94 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 I'm sigtryggr's brother. I'm sigtryggr's brother! 95 00:14:20,068 --> 00:14:21,652 Sigtryggr, she made me. 96 00:14:22,278 --> 00:14:23,488 She made me! 97 00:15:29,929 --> 00:15:32,932 I knew you would come. 98 00:15:34,100 --> 00:15:36,227 You fought well, stiorra. 99 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Brida escaped. 100 00:15:38,646 --> 00:15:39,981 Why did you let her live? 101 00:15:42,525 --> 00:15:43,985 Her child lay dead. 102 00:15:46,279 --> 00:15:49,157 There'd have been no honor in taking advantage of her grief. 103 00:15:49,240 --> 00:15:51,534 She'll find more to follow her. 104 00:15:51,617 --> 00:15:53,244 Now is the time to end this. 105 00:15:54,871 --> 00:15:57,707 We lost so many of our people. 106 00:15:58,958 --> 00:16:01,627 - If you don't go after her, I will. - I will. I will. 107 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 Finan. Sihtric. 108 00:16:06,299 --> 00:16:09,719 Fetch our men from rumcofa. The victory feasting will have to wait. 109 00:16:09,802 --> 00:16:11,262 What... what is it, lord? 110 00:16:11,345 --> 00:16:13,222 We must ride after brida. 111 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 Now. 112 00:16:17,226 --> 00:16:19,520 Uh, lord, I must speak with you... 113 00:16:19,604 --> 00:16:21,981 Fetch father pyrlig. He will be with the townspeople. 114 00:16:22,064 --> 00:16:25,193 Then stay here and make sure the rest of the city is secured. 115 00:16:44,504 --> 00:16:46,589 Brother, I have wronged you. 116 00:16:47,381 --> 00:16:48,925 I was deceived by the witch. 117 00:16:49,008 --> 00:16:50,760 You will be silent. 118 00:16:54,013 --> 00:16:55,139 Wait! Please! 119 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 I fought with you! 120 00:16:59,101 --> 00:17:03,105 No, you saw the tide turn and sought only to save yourself. 121 00:17:03,189 --> 00:17:04,982 I saved your life. 122 00:17:11,906 --> 00:17:12,990 We're brothers. 123 00:17:16,118 --> 00:17:17,286 We're blood. 124 00:17:28,965 --> 00:17:32,301 To the woods! Hide there until it's safe to come back. 125 00:17:33,094 --> 00:17:35,972 These men will take you to the others. Do not be afraid. 126 00:18:06,252 --> 00:18:08,713 You might as well have a bell around your neck, boy. 127 00:18:08,796 --> 00:18:10,006 I'm sorry. 128 00:18:11,382 --> 00:18:12,800 Look, bodies. 129 00:18:14,594 --> 00:18:16,387 She came this way. 130 00:18:28,858 --> 00:18:30,610 Maybe we should fetch the others. 131 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 I'm sorry. 132 00:18:54,342 --> 00:18:56,719 Your first battle, it is common. 133 00:18:57,595 --> 00:19:01,098 I emptied my guts into my brother ragnar's helmet after my first. 134 00:19:03,934 --> 00:19:05,186 You did well. 135 00:19:06,312 --> 00:19:09,023 Fetch the others, tell them brida is traveling north. 136 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 - I'll go ahead. - Uhtred, no. 137 00:19:11,233 --> 00:19:14,487 Brida escaped. It was not your doing, you know that. 138 00:19:16,030 --> 00:19:17,865 You must stop blaming yourself. 139 00:19:18,407 --> 00:19:19,909 She did not escape. 140 00:19:21,952 --> 00:19:22,995 I let her go. 141 00:19:44,767 --> 00:19:45,976 Can this be true? 142 00:19:46,477 --> 00:19:50,106 The priest was quite certain lady aethelflaed will not see the spring. 143 00:19:52,733 --> 00:19:55,569 The king has received no word from his sister. 144 00:19:58,489 --> 00:20:03,411 It seems she will not seek the support of wessex 145 00:20:03,953 --> 00:20:05,746 before she names her successor. 146 00:20:06,247 --> 00:20:08,249 She only needs the mercian witan's approval. 147 00:20:08,332 --> 00:20:11,127 They will all seek the throne for their own sons. 148 00:20:11,752 --> 00:20:14,922 Whoever she names will have a bloody battle on his hands. 149 00:20:15,005 --> 00:20:16,048 Mmm. 150 00:20:20,010 --> 00:20:23,347 Unless she intends the throne for the lady aelfwynn. 151 00:20:23,431 --> 00:20:24,598 Her daughter? 152 00:20:25,182 --> 00:20:28,561 What, you really think the witan would put aside their own ambitions so easily? 153 00:20:28,644 --> 00:20:32,606 They won't like it, but there is an argument to be made 154 00:20:33,274 --> 00:20:35,443 for peaceful continuity. 155 00:20:35,526 --> 00:20:39,613 It avoids the infighting, which we saw at aethelred's passing. 156 00:20:41,240 --> 00:20:43,117 But perhaps that is not the only solution. 157 00:20:44,201 --> 00:20:45,286 You have someone in mind? 158 00:20:47,496 --> 00:20:51,459 Who better than my grandson aelfweard? 159 00:20:52,418 --> 00:20:53,961 He is nephew to the lady. 160 00:20:54,044 --> 00:20:58,883 He is a far more suitable choice to continue her line 161 00:20:58,966 --> 00:21:03,429 and he is young enough that the ealdormen will believe they can influence him. 162 00:21:03,512 --> 00:21:04,930 They will need persuading. 163 00:21:05,014 --> 00:21:07,266 Indeed. 164 00:21:09,643 --> 00:21:12,354 We must proceed with caution. 165 00:21:13,522 --> 00:21:17,568 Find out how loyal the witan are to aethelflaed. 166 00:21:17,651 --> 00:21:19,487 I can send word to our friends in aegelesburg. 167 00:21:19,570 --> 00:21:22,990 Yes. Do it quickly. This will not stay secret long. 168 00:21:23,073 --> 00:21:26,118 Mmm. Not if that arseling priest has anything to do with it. 169 00:21:31,248 --> 00:21:32,291 Lord! 170 00:21:33,834 --> 00:21:36,462 If brida passed this way, it was hours ago. 171 00:21:36,545 --> 00:21:38,839 We could always return at daybreak, lord. 172 00:21:38,923 --> 00:21:42,134 With more men from eofennic, we could spread the search wider. 173 00:21:42,218 --> 00:21:44,678 It will be too late. We must keep looking. 174 00:21:44,762 --> 00:21:46,639 The trail is cold, uhtred. 175 00:22:00,903 --> 00:22:02,363 We return to eofennic. 176 00:22:06,951 --> 00:22:08,118 You will find her. 177 00:22:09,078 --> 00:22:10,120 Yes, I will. 178 00:22:15,209 --> 00:22:16,293 Lord king. 179 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 I've had word from mercia that my men never reached sigtryggr. 180 00:22:21,507 --> 00:22:23,676 Aethelflaed sent no help to eofennic. 181 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 I see. 182 00:22:26,887 --> 00:22:27,972 I do not understand it. 183 00:22:28,055 --> 00:22:31,016 Why would my sister endanger the peace so recklessly? 184 00:22:32,226 --> 00:22:36,647 Perhaps the lady aethelflaed has done what wessex should have done long ago 185 00:22:36,730 --> 00:22:38,983 and cut ties with the enemy within. 186 00:22:39,900 --> 00:22:41,360 No, this is not like her. 187 00:22:42,111 --> 00:22:45,781 And why has there been no word from pyrlig? 188 00:22:48,033 --> 00:22:51,370 I will send a messenger to aegelesburg. We are missing something. 189 00:23:02,339 --> 00:23:04,550 Come on. You need to drink to your first victory. 190 00:23:04,633 --> 00:23:07,970 This is the part where we usually enjoy the gratitude of the local women. 191 00:23:08,053 --> 00:23:09,179 If brida left any. 192 00:23:39,752 --> 00:23:41,086 I was blind. 193 00:23:42,087 --> 00:23:45,382 I opened the gates and I let the wolves among my people. 194 00:23:45,466 --> 00:23:46,675 You led us to victory. 195 00:23:46,759 --> 00:23:50,429 Eofennic is restored, stiorra's safe. 196 00:23:51,388 --> 00:23:54,767 They have all betrayed me. Not just the one I called brother. 197 00:23:54,850 --> 00:23:59,355 I've been weak. I kept silent as the christians poisoned my people. 198 00:24:02,650 --> 00:24:03,817 I share your anger. 199 00:24:06,028 --> 00:24:09,198 - But the truce is held... - The truce? There was no truce. 200 00:24:10,032 --> 00:24:11,951 It was all lies and trickery. 201 00:24:13,202 --> 00:24:16,956 The christians' words are as false as the god they pretend to love. 202 00:24:17,039 --> 00:24:18,749 And I was a fool to trust them. 203 00:24:19,416 --> 00:24:20,584 I think you're wrong. 204 00:24:20,668 --> 00:24:22,336 Why? Why do you defend them? 205 00:24:23,045 --> 00:24:25,005 If brida had threatened Christian mercia, 206 00:24:25,089 --> 00:24:27,591 do you think Edward would have looked the other way? 207 00:24:29,343 --> 00:24:33,389 But when Danes are under attack, he turns against us. 208 00:24:34,306 --> 00:24:38,644 Uhtred, we are heathens to be sacrificed, nothing more. 209 00:24:38,727 --> 00:24:42,356 Pyrlig said Edward did send men to mercia intended for your aid. 210 00:24:42,439 --> 00:24:44,692 You have won how many battles for them? 211 00:24:44,775 --> 00:24:46,193 This is how they repay you? 212 00:24:46,902 --> 00:24:48,028 They dishonor you. 213 00:24:48,946 --> 00:24:50,280 They abandon your daughter. 214 00:24:50,948 --> 00:24:52,574 They do not have your oath. 215 00:24:53,325 --> 00:24:55,411 They forfeit your allegiance. 216 00:24:58,998 --> 00:25:01,250 Swear your loyalty to me. 217 00:25:03,419 --> 00:25:04,670 Stand beside your kin. 218 00:25:11,051 --> 00:25:12,094 Hmm? 219 00:25:18,767 --> 00:25:20,227 My place is in rumcofa. 220 00:25:27,651 --> 00:25:28,736 Mmm. 221 00:26:06,106 --> 00:26:07,816 Father, sigtryggr is... 222 00:26:10,360 --> 00:26:13,989 His brother's betrayal, there's a shadow on him now. 223 00:26:14,990 --> 00:26:18,410 His pride is wounded. He needs time to heal. 224 00:26:18,494 --> 00:26:21,705 It's not just his pride. I know you see it too. 225 00:26:24,124 --> 00:26:26,376 He needs your guidance. He'll listen to you. 226 00:26:29,630 --> 00:26:30,672 Will you stay? 227 00:26:49,399 --> 00:26:52,027 Drink this. It'll help you sleep, lady. 228 00:26:52,861 --> 00:26:54,113 You have a slight fever. 229 00:26:54,655 --> 00:26:57,699 I shouldn't sleep until father Benedict has visited. 230 00:26:58,492 --> 00:27:02,329 My mother was never going to let me travel home without a priest. 231 00:27:02,412 --> 00:27:04,915 Benedict is here, my dearest. 232 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 The lady should rest tonight. She is weakened from the journey. 233 00:27:09,628 --> 00:27:13,841 She will be healed by god's grace, not your potions. 234 00:27:18,095 --> 00:27:20,848 Will you help me with my robe, eadith? 235 00:27:32,234 --> 00:27:35,737 The sacrament of healing will restore you. 236 00:27:37,948 --> 00:27:42,035 "And the apostle said unto them, 'is any sick among you? 237 00:27:42,619 --> 00:27:45,455 Let him summon the priests of the church. 238 00:27:46,790 --> 00:27:51,128 And let them pray over him, anointing him with oil, 239 00:27:51,211 --> 00:27:54,506 in the name of the lord."' 240 00:27:55,507 --> 00:27:56,550 god is good. 241 00:28:15,569 --> 00:28:18,864 Per istam sanctam 242 00:28:18,947 --> 00:28:22,242 unctionem et suam... 243 00:28:23,410 --> 00:28:27,164 Piissiimam misericordiam... 244 00:28:28,916 --> 00:28:32,085 Indulgeat tibi... 245 00:28:32,878 --> 00:28:39,301 Dom/nus quidquid per visum... 246 00:28:41,053 --> 00:28:42,596 Del/guisti 247 00:28:51,396 --> 00:28:53,357 Our friends in mercia have sent word. 248 00:28:53,982 --> 00:28:57,361 They say the lady aethelflaed has allies among the ealdormen, 249 00:28:57,444 --> 00:29:01,073 but there are more who harbor bitterness at her successes. 250 00:29:01,156 --> 00:29:04,159 Then they will name aelfweard as lord when the time comes? 251 00:29:04,243 --> 00:29:07,287 I believe most will be led by their greed. 252 00:29:07,371 --> 00:29:08,455 Mmm. 253 00:29:10,123 --> 00:29:12,209 You must leave immediately. 254 00:29:12,292 --> 00:29:13,919 Make sure the witan feels... 255 00:29:15,128 --> 00:29:16,588 Adequately respected. 256 00:29:17,547 --> 00:29:19,758 What if the lady returns before I reach the ealdormen? 257 00:29:19,841 --> 00:29:22,469 That cannot happen. You must reach aegelesburg before she does. 258 00:29:22,552 --> 00:29:26,848 I will follow with aelfweard once I have broken the news to the king. 259 00:29:43,073 --> 00:29:44,658 The palace is stirring. 260 00:29:46,201 --> 00:29:47,911 I must not be seen here. 261 00:29:54,918 --> 00:29:57,087 It is early yet. 262 00:29:59,256 --> 00:30:02,175 Your wife has engaged me in duties of the court. 263 00:30:03,427 --> 00:30:07,514 I believe I am to divert my energies towards the art of embroidery. 264 00:30:07,597 --> 00:30:09,182 Ah. 265 00:30:10,183 --> 00:30:12,894 I hear she is greatly enthused by a farm girl 266 00:30:12,978 --> 00:30:15,564 who was blessed with a visitation from St... 267 00:30:17,024 --> 00:30:18,608 Cuthbert, I think. 268 00:30:19,901 --> 00:30:22,362 The queen wishes the ladies of Winchester 269 00:30:22,446 --> 00:30:25,490 to construct a grand tapestry in the Saint's honor. 270 00:30:26,116 --> 00:30:28,035 Of course she does. 271 00:30:28,118 --> 00:30:31,371 In truth, I think she wishes to keep an eye on me. 272 00:30:31,997 --> 00:30:34,207 - I will deal with her. - No, there's no need. 273 00:30:35,876 --> 00:30:38,003 I do not wish to cause her pain. 274 00:30:46,178 --> 00:30:48,096 You will return tonight? 275 00:30:50,807 --> 00:30:52,851 Is that my king's command? 276 00:30:54,519 --> 00:30:55,604 It is my hope. 277 00:31:03,445 --> 00:31:06,031 A thousand pardons for the hour... 278 00:31:11,078 --> 00:31:12,120 Lord aethelhelm. 279 00:31:20,379 --> 00:31:21,421 Well? 280 00:31:26,927 --> 00:31:29,679 There is no easy way to deliver news of this kind. 281 00:31:33,642 --> 00:31:36,895 I have received sad tidings from mercia. 282 00:31:38,605 --> 00:31:41,900 Your sister is gravely ill, lord king. 283 00:31:43,193 --> 00:31:45,153 She is not long for this world. 284 00:31:45,237 --> 00:31:46,363 Impossible. 285 00:31:47,697 --> 00:31:49,074 - There is no doubt. - No. 286 00:31:49,157 --> 00:31:52,744 Why would your spies learn this before the king? 287 00:31:52,828 --> 00:31:54,663 We have seen in the past 288 00:31:54,746 --> 00:32:01,211 how the matter of the mercian succession can give rise to disorder. 289 00:32:01,294 --> 00:32:03,797 I imagine the lady wished 290 00:32:03,880 --> 00:32:08,427 to keep the matter of her condition secret for as long as possible. 291 00:32:09,678 --> 00:32:10,720 It cannot be. 292 00:32:12,931 --> 00:32:14,307 I am deeply sorry. 293 00:32:18,937 --> 00:32:22,983 Of course this explains why the lady did not raise the mercian army 294 00:32:23,066 --> 00:32:24,317 to aid eofennic. 295 00:32:27,612 --> 00:32:32,325 In any case, there are reports that sigtryggr has recaptured his city. 296 00:32:33,952 --> 00:32:35,245 A small mercy. 297 00:32:38,373 --> 00:32:39,791 Thank you, lord aethelhelm. 298 00:32:46,047 --> 00:32:47,549 You will travel to mercia? 299 00:32:52,804 --> 00:32:55,640 Forgive me. I will intrude on your grief no longer. 300 00:33:09,905 --> 00:33:12,115 - Lord. - Finan, did you find pyrlig? 301 00:33:12,199 --> 00:33:14,784 Uh, I searched until nightfall. There was no sign. 302 00:33:15,285 --> 00:33:16,870 He must have traveled back to the king. 303 00:33:18,288 --> 00:33:19,456 That is not like him. 304 00:33:21,500 --> 00:33:23,668 Uhtred, forgive me. We... we must speak. 305 00:33:23,752 --> 00:33:26,796 We go after brida. We can talk on the journey. 306 00:33:30,592 --> 00:33:32,469 It's the lady aethelflaed. 307 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Lord aldhelm! 308 00:33:56,243 --> 00:33:58,620 She lives but her strength fades. 309 00:33:58,703 --> 00:34:02,123 She doesn't want her condition to be known until matters are resolved. 310 00:34:02,207 --> 00:34:04,459 She will need your help to enter the palace. 311 00:34:39,578 --> 00:34:42,998 She... She will not see the spring. 312 00:34:50,589 --> 00:34:52,674 But she was in good health in rumcofa. 313 00:34:54,926 --> 00:34:56,553 You must be mistaken in this, finan. 314 00:34:56,636 --> 00:34:58,305 I-I wish I was mistaken. 315 00:34:59,347 --> 00:35:00,724 She does not have long. 316 00:35:15,280 --> 00:35:16,906 And you concealed this from me? 317 00:35:19,492 --> 00:35:22,996 Eadith begged me to wait until the battle was won before I told you. 318 00:35:23,496 --> 00:35:24,682 Your mind was on your daughter. 319 00:35:24,706 --> 00:35:27,667 It would've been wrong for me to add to your troubles. 320 00:35:30,920 --> 00:35:32,172 I'm sorry, uhtred. 321 00:35:40,805 --> 00:35:41,848 It cannot be. 322 00:35:43,558 --> 00:35:44,601 It cannot be. 323 00:35:44,684 --> 00:35:46,853 You have loved each other for many years. 324 00:35:48,021 --> 00:35:51,983 We've all seen it, even if the lady cannot speak of it. 325 00:35:52,067 --> 00:35:56,988 So I know the pain you've carried since she took her vow. 326 00:35:59,449 --> 00:36:01,368 She would want you to be with her, uhtred. 327 00:36:02,661 --> 00:36:03,953 You must go to her. 328 00:36:06,873 --> 00:36:09,167 I thought one day we might... 329 00:36:11,753 --> 00:36:13,380 I thought there would be more... 330 00:36:18,927 --> 00:36:20,804 There is so much I should have said. 331 00:36:25,392 --> 00:36:26,685 There's still time. 332 00:36:39,406 --> 00:36:40,865 We ride to aegelesburg. 333 00:36:40,949 --> 00:36:41,991 Stiorra! 334 00:36:43,827 --> 00:36:45,787 Father? 335 00:36:47,664 --> 00:36:48,707 Father? 336 00:36:53,753 --> 00:36:55,130 Lady aethelflaed is dying. 337 00:36:56,589 --> 00:36:57,882 I'm so sorry, father. 338 00:36:59,467 --> 00:37:00,510 I must go to her. 339 00:37:02,387 --> 00:37:06,558 If mercia finds itself without a leader once more, you must be careful. 340 00:37:08,059 --> 00:37:09,436 You could come with us. 341 00:37:10,770 --> 00:37:13,231 It could help heal the rift between your lands. 342 00:37:13,982 --> 00:37:17,277 No. My place is here with sigtryggr. 343 00:37:18,611 --> 00:37:19,738 Yes, it is. 344 00:38:08,244 --> 00:38:09,537 We must keep moving. 345 00:38:13,583 --> 00:38:14,667 What about the last one? 346 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 Should I kill him here? 347 00:38:24,803 --> 00:38:25,845 He comes with us. 348 00:38:29,557 --> 00:38:31,226 The gods delivered him to me. 349 00:38:31,309 --> 00:38:32,519 They will show me why. 350 00:38:45,907 --> 00:38:46,950 Mother? 351 00:38:48,326 --> 00:38:49,369 I am here. 352 00:38:50,703 --> 00:38:53,498 Aelfwynn. Where... where is she? 353 00:38:54,541 --> 00:38:57,919 The child should not see you this way, dearone. 354 00:38:58,461 --> 00:39:00,505 Let us wait until you are a little better. 355 00:39:00,588 --> 00:39:03,132 Aelfwynn must be named as my successor. 356 00:39:04,425 --> 00:39:07,136 If she is on the throne, she will be protected. 357 00:39:09,556 --> 00:39:11,224 I will fetch lady aelfwynn. 358 00:39:14,477 --> 00:39:18,773 He's here. 359 00:39:18,857 --> 00:39:21,317 He's here. Come look! Come! 360 00:39:32,787 --> 00:39:33,830 Lady aelfwynn. 361 00:39:40,503 --> 00:39:41,546 Your mother. 362 00:39:42,714 --> 00:39:45,967 Is this about how I brought shame on her in rumcofa? 363 00:39:46,509 --> 00:39:48,511 What more can there be to say on the matter? 364 00:39:48,595 --> 00:39:50,471 Lady aethelflaed only wishes to speak with you. 365 00:39:50,555 --> 00:39:53,224 My mother wishes only to chide me for doing what she cannot. 366 00:39:53,308 --> 00:39:56,477 Your mother has given everything she has for mercia! 367 00:39:56,561 --> 00:39:59,147 To protect her people, to protect you, her only child. 368 00:39:59,230 --> 00:40:01,417 You're not just her hope for the future of this kingdom. 369 00:40:01,441 --> 00:40:03,067 You're her heart, aelfwynn. 370 00:40:04,777 --> 00:40:05,987 She thinks only of you. 371 00:40:12,076 --> 00:40:13,119 Come. 372 00:40:14,662 --> 00:40:15,872 She is eager to see you. 373 00:40:26,966 --> 00:40:28,092 Do you understand? 374 00:40:31,721 --> 00:40:36,184 Knowing my daughter will be lady of mercia in my stead, it is all I wish. 375 00:40:38,102 --> 00:40:40,813 It will mean you are safe, aelfwynn. 376 00:40:42,523 --> 00:40:44,067 You must agree to this. 377 00:40:46,027 --> 00:40:48,404 - I'm not ready. - Listen to me. 378 00:40:49,238 --> 00:40:51,157 Word of my condition will spread. 379 00:40:52,408 --> 00:40:55,995 There are those who would seek to take the throne for their own advancement. 380 00:40:56,704 --> 00:40:57,914 If they are successful, 381 00:40:57,997 --> 00:41:01,167 the first thing they will do is ensure my daughter is disposed of. 382 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 You frighten the child. 383 00:41:03,836 --> 00:41:06,547 She needs to know the truth. There is no time... 384 00:41:09,634 --> 00:41:10,677 It fades. 385 00:41:12,095 --> 00:41:13,137 Mother. 386 00:41:14,764 --> 00:41:16,182 Do you suffer greatly? 387 00:41:17,976 --> 00:41:19,978 Do not be afraid. 388 00:41:22,689 --> 00:41:25,149 I know there is much you must sacrifice. 389 00:41:27,318 --> 00:41:29,529 It is a choice I also faced. 390 00:41:31,739 --> 00:41:33,700 I do not pretend it was easy. 391 00:41:36,077 --> 00:41:37,453 But you will not be alone. 392 00:41:41,666 --> 00:41:43,126 I will be strong. 393 00:41:47,839 --> 00:41:51,801 I'll do as you wish. I'll serve as queen when you're gone. 394 00:41:55,304 --> 00:41:57,056 The witan will stand behind you. 395 00:41:58,474 --> 00:41:59,684 I am sure of it. 396 00:42:08,109 --> 00:42:09,527 Come now, aelfwynn. 397 00:42:10,445 --> 00:42:12,196 Let us visit the church together. 398 00:42:24,417 --> 00:42:25,710 Mother? 399 00:42:28,046 --> 00:42:29,839 You must rest. 400 00:42:49,567 --> 00:42:52,070 It pains her to see you this way. 401 00:42:54,405 --> 00:42:56,449 It is a dreadful thing to... 402 00:42:57,450 --> 00:42:59,285 To face the loss of a child. 403 00:43:03,456 --> 00:43:05,249 I hope you know I am grateful. 404 00:43:06,501 --> 00:43:11,547 Oh, uh... Lady, there's no... no need. 405 00:43:14,675 --> 00:43:17,929 Will you do me one more service, lord aldhelm? 406 00:43:20,348 --> 00:43:21,474 Anything. 407 00:43:23,726 --> 00:43:27,480 My daughter is young and willful. 408 00:43:29,148 --> 00:43:30,566 I know she is not ready. 409 00:43:31,859 --> 00:43:33,486 You must be her guide. 410 00:43:35,196 --> 00:43:36,280 Her adviser. 411 00:43:38,116 --> 00:43:39,200 She needs you. 412 00:43:40,326 --> 00:43:42,578 Mercia needs you. 413 00:43:45,039 --> 00:43:47,375 Of course. It will be my honor. 414 00:43:50,586 --> 00:43:52,755 No one has served mercia more faithfully. 415 00:43:56,634 --> 00:43:58,845 We must act quickly. 416 00:43:59,470 --> 00:44:02,181 I will seek out the ealdormen. 417 00:44:05,268 --> 00:44:08,354 Thank you, aldhelm. 418 00:44:38,676 --> 00:44:40,720 If this sad news is true, 419 00:44:40,803 --> 00:44:44,599 how is it wessex has learned of it before the ealdormen of mercia? 420 00:44:44,682 --> 00:44:48,644 Lord aethelhelm has many friends across the kingdoms. 421 00:44:52,565 --> 00:44:56,903 All of you know the young lady aelfwynn is not fit to rule. 422 00:45:00,364 --> 00:45:03,826 Does your master propose an alternative solution? 423 00:45:03,910 --> 00:45:05,703 He does indeed, lord burgred. 424 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 One he trusts you will all find... 425 00:45:09,624 --> 00:45:11,042 Advantageous. 426 00:45:34,690 --> 00:45:38,361 We are greatly blessed to welcome aalys and her pilgrims to Winchester. 427 00:45:38,444 --> 00:45:39,654 Indeed. 428 00:45:39,737 --> 00:45:41,781 This is the young woman from lewes? 429 00:45:42,448 --> 00:45:45,743 You see, the tapestry tells of the deeds of St. cuthbert, 430 00:45:45,826 --> 00:45:47,245 the Saint she was visited by. 431 00:45:48,162 --> 00:45:49,914 Hmm, remarkable. 432 00:45:50,957 --> 00:45:54,877 It is important the people see your recognition of this miracle, Edward. 433 00:45:56,587 --> 00:45:58,005 Are you pleased with our work? 434 00:45:58,089 --> 00:46:01,842 God's glory shines through your laborers, my lady. 435 00:46:02,843 --> 00:46:05,805 We will be glad to carry your offering to the holy isle. 436 00:46:06,889 --> 00:46:10,893 - You will take this to lindisfarne? - With your approval, lord king. 437 00:46:12,395 --> 00:46:16,065 You see, when I heard aalys was making the pilgrimage to the holy isle, 438 00:46:16,148 --> 00:46:19,235 I knew you'd like to make a king's blessing to their offering. 439 00:46:19,318 --> 00:46:21,445 It means so much to your people. 440 00:46:25,574 --> 00:46:26,993 Of course. 441 00:46:27,785 --> 00:46:29,328 God be with you on your journey. 442 00:46:38,129 --> 00:46:41,465 Do you understand that your show of piety may be seen 443 00:46:41,549 --> 00:46:43,926 as wessex laying claim to the holy isle? 444 00:46:45,511 --> 00:46:48,347 King constantin wants lindisfarne for Scotland. 445 00:46:48,431 --> 00:46:51,225 He could see this as a deliberate act of provocation. 446 00:46:52,351 --> 00:46:53,394 I did not know. 447 00:46:56,480 --> 00:46:57,565 You did not ask. 448 00:47:05,614 --> 00:47:06,657 Lady. 449 00:47:08,326 --> 00:47:10,578 God knows your heart. 450 00:47:11,412 --> 00:47:14,790 He feels your pain as his own. 451 00:47:15,624 --> 00:47:16,792 I will pray for you. 452 00:47:17,960 --> 00:47:23,174 That you will know god's will for your life and his peace in your heart. 453 00:47:31,057 --> 00:47:34,643 This is not the moment for you to provoke the king's displeasure. 454 00:47:34,727 --> 00:47:35,936 He disrespects me. 455 00:47:36,020 --> 00:47:38,481 And you will bear it for the sake of your son. 456 00:47:39,398 --> 00:47:41,984 He is the only reason we have a place here. 457 00:47:42,068 --> 00:47:44,737 I am aware of that, but I'm tired of waiting... 458 00:47:44,820 --> 00:47:48,574 Aelfweard will be lord of mercia within the week. 459 00:47:49,909 --> 00:47:54,205 There will be a witan when the lady aethelflaed dies. 460 00:47:54,288 --> 00:47:58,292 And my grandson will be named her successor. 461 00:48:01,837 --> 00:48:05,132 He has bribed the mercian ealdormen. It is the only explanation. 462 00:48:05,716 --> 00:48:07,968 How long has he known of my sister's plight? 463 00:48:09,637 --> 00:48:10,679 What will you do? 464 00:48:14,767 --> 00:48:16,102 Lord aethelhelm. 465 00:48:22,316 --> 00:48:24,068 I will ride to aegelesburg. 466 00:48:25,569 --> 00:48:28,864 God willing, my sister will be spared long enough to receive us. 467 00:48:30,658 --> 00:48:32,201 A wise decision, lord. 468 00:48:35,079 --> 00:48:39,291 I think it would be right if your son were to travel with the delegation. 469 00:48:39,375 --> 00:48:41,460 Aelfweard is very fond of his aunt. 470 00:48:44,922 --> 00:48:47,174 Perhaps I could accompany him? 471 00:48:53,139 --> 00:48:55,516 He may be some comfort to his cousin aelfwynn. 472 00:48:57,143 --> 00:48:58,310 The poor girl. 473 00:49:09,071 --> 00:49:11,740 You'll see her, lord. We'll not be too late! 474 00:49:17,079 --> 00:49:20,875 Sigtryggr! Brother! 475 00:49:22,293 --> 00:49:23,961 Sigtryggr! 476 00:49:24,044 --> 00:49:25,212 Sigtryggr! 477 00:49:26,088 --> 00:49:28,048 Sigtryggr! 478 00:49:28,549 --> 00:49:29,633 Brother! 479 00:49:30,885 --> 00:49:32,219 Sigtryggr! 480 00:49:33,179 --> 00:49:37,266 Sigtryggr! Brother! 481 00:49:41,770 --> 00:49:45,649 I know it is not an easy thing, to condemn your brother to die. 482 00:49:48,694 --> 00:49:50,488 We are family! 483 00:49:57,203 --> 00:49:58,704 You are tenderhearted. 484 00:50:00,372 --> 00:50:01,624 That's why I love you. 485 00:50:02,458 --> 00:50:05,336 I know I must act. 486 00:50:06,170 --> 00:50:07,963 He must answer for his crimes. 487 00:50:12,593 --> 00:50:15,304 But all my life, I have protected him. 488 00:50:22,144 --> 00:50:23,479 I do not know what to do. 489 00:50:24,313 --> 00:50:26,565 He does not deserve your mercy. 490 00:50:29,235 --> 00:50:31,278 Perhaps we could let the gods decide. 491 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 Brother. 492 00:50:44,041 --> 00:50:45,668 Brother! 493 00:50:56,262 --> 00:50:57,304 Brother. 494 00:50:59,473 --> 00:51:01,267 We are decided. 495 00:51:01,350 --> 00:51:03,143 You may choose a quick death here, 496 00:51:03,852 --> 00:51:06,438 or you may trust your fate to a public trial, 497 00:51:07,356 --> 00:51:08,649 but you must choose now. 498 00:51:08,732 --> 00:51:13,404 A trial? 499 00:51:13,487 --> 00:51:16,574 It's what you pretended to want when you came here, wasn't it? 500 00:51:16,657 --> 00:51:19,076 A trial for your people under danelaw? 501 00:51:28,544 --> 00:51:29,628 I know you. 502 00:51:30,629 --> 00:51:32,673 I know you are just. 503 00:51:33,632 --> 00:51:34,800 You're merciful. 504 00:51:37,720 --> 00:51:39,263 You will not condemn me. 505 00:51:39,346 --> 00:51:40,389 Choose! 506 00:52:21,930 --> 00:52:23,432 You brought them here! 507 00:52:42,701 --> 00:52:46,246 The prisoner will take the bar in both hands! 508 00:52:46,330 --> 00:52:48,540 He will take nine steps, 509 00:52:48,624 --> 00:52:51,627 for the nine nights Odin hung on the great tree. 510 00:52:51,710 --> 00:52:53,420 If he succeeds, 511 00:52:53,504 --> 00:52:56,674 the gods have favored him and he will be pardoned. 512 00:52:57,800 --> 00:53:00,803 But if he fails, the gods have cursed him. 513 00:53:03,597 --> 00:53:05,683 And my sword is ready! 514 00:53:10,688 --> 00:53:11,814 Brother, I... 515 00:53:13,273 --> 00:53:14,566 We begin! 35553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.