Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,295
I am th'red, son of th'red.
2
00:00:04,171 --> 00:00:09,343
My daughter, sliorra, and her husband,
sl'gf/yggr, have an unwelcome guest,
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,929
s/gt/yggr's treacherous brother,
rogn va/dr...
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,973
Why do you agree
when he seeks to come between us?
5
00:00:15,057 --> 00:00:17,142
Who secretly plots against them.
6
00:00:22,356 --> 00:00:25,984
My be/o ved aethe/f/aed
has visited us in rumoofa.
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,196
Some say I came to see you.
8
00:00:29,279 --> 00:00:32,032
I wish that were true,
but I think it is not.
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,201
And my liege man cyn/aef
10
00:00:34,284 --> 00:00:36,328
has found favor
with her daughter, ae/fi/r/ynn.
11
00:00:36,411 --> 00:00:38,664
Go and help the lady aelfwynn
off her horse.
12
00:00:40,207 --> 00:00:43,544
Aethe/f/aed brought a holy man,
father bened/ct.
13
00:00:43,627 --> 00:00:45,754
Rumcofa does not need a priest.
14
00:00:45,837 --> 00:00:49,049
- He's an exceptionally gifted scholar.
- He's a gambler.
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,344
Make sure he gives that back.
16
00:00:52,427 --> 00:00:55,472
Brida has returned
with her daughter, I/ibeke,
17
00:00:55,556 --> 00:00:57,182
belie ved to be a seer.
18
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
The seer has chosen.
19
00:00:58,767 --> 00:01:03,146
Her hatred of me and my family
still burns hire a poison.
20
00:01:03,230 --> 00:01:06,149
- Who did this to you?
- Bridal
21
00:01:06,233 --> 00:01:08,944
And now she has invaded eoferwic,
22
00:01:09,027 --> 00:01:11,780
spreading pain and terror
through the city.
23
00:01:11,863 --> 00:01:12,906
Find stiorra!
24
00:01:14,825 --> 00:01:16,618
Destiny is all./
25
00:01:21,748 --> 00:01:24,126
Find stiorra! Find uhtred's daughter!
26
00:02:39,451 --> 00:02:41,244
Leave him. It is done.
27
00:02:57,678 --> 00:02:58,845
Go and play.
28
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
She is nothing to fear!
29
00:03:08,980 --> 00:03:12,901
She's here to rescue you,
turn you back to the gods.
30
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Do not fight them, brother.
31
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
She has the power. Yield!
32
00:03:52,065 --> 00:03:53,108
Oh!
33
00:04:04,494 --> 00:04:05,829
Jesus, save us.
34
00:04:17,048 --> 00:04:18,091
Yield!
35
00:04:18,884 --> 00:04:21,303
She will do it again.
36
00:04:22,929 --> 00:04:26,349
Sigtryggr,
for the sake of your people, yield.
37
00:04:39,905 --> 00:04:41,698
King sigtryggr.
38
00:04:44,576 --> 00:04:45,619
How you have thrived.
39
00:04:46,495 --> 00:04:47,913
What is this madness?
40
00:04:47,996 --> 00:04:50,624
It is not madness to honor the gods.
41
00:04:50,707 --> 00:04:53,710
You do not speak for the gods.
42
00:04:54,669 --> 00:04:57,547
Our gods do not need a priestess!
43
00:04:58,507 --> 00:05:00,926
You follow her like Christian sheep?
44
00:05:07,724 --> 00:05:08,767
Where is his wife?
45
00:05:10,435 --> 00:05:11,686
Let me find her.
46
00:05:13,230 --> 00:05:14,272
Rognvaldr, no.
47
00:05:16,483 --> 00:05:17,776
Rognvaldr, no!
48
00:05:18,944 --> 00:05:20,153
Leave her be!
49
00:05:36,837 --> 00:05:39,214
You little dog, huh?
50
00:05:42,259 --> 00:05:43,885
No longer the man he was.
51
00:05:45,095 --> 00:05:46,972
Christians have a story for it.
52
00:05:57,983 --> 00:06:01,278
Stiorra!
53
00:06:02,279 --> 00:06:03,947
We're coming for you!
54
00:06:07,117 --> 00:06:08,410
Stiorra!
55
00:06:17,043 --> 00:06:20,797
Stiorra? Stiorra, come out!
56
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
Show brida you're sorry
for letting your people stray.
57
00:07:01,671 --> 00:07:03,423
She will forgive you.
58
00:07:25,445 --> 00:07:26,780
- You!
- [Gasps}
59
00:07:29,407 --> 00:07:30,617
where is your mistress?
60
00:07:32,285 --> 00:07:36,373
I have not seen her, lord.
She has left.
61
00:07:47,634 --> 00:07:49,344
This way.
62
00:08:17,831 --> 00:08:20,125
- Harder.
- Please, I cannot.
63
00:08:24,587 --> 00:08:26,006
Where is she?
64
00:08:26,089 --> 00:08:28,925
She says she has fled
with her women.
65
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
Is this true?
66
00:08:33,763 --> 00:08:35,557
Come on, you can trust me.
67
00:08:36,641 --> 00:08:38,393
It would be foolish to lie, girl.
68
00:08:41,438 --> 00:08:43,356
-[Gasps} -[Gasps}
69
00:09:42,791 --> 00:09:44,918
Search every home.
Bring me hostages.
70
00:09:45,001 --> 00:09:47,837
I want anyone who could be stiorra
lined up in the square!
71
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
Bring the water.
72
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
Brida!
73
00:10:00,183 --> 00:10:04,646
Allow him to live
and he will come to you as I did. Please.
74
00:10:06,064 --> 00:10:09,150
Let me teach him
how we worship the gods with purity.
75
00:10:10,151 --> 00:10:12,362
All this to prove yourself
to your brother?
76
00:10:13,279 --> 00:10:17,075
- To get the chance to lead him?
- I will not follow this perversion.
77
00:10:19,119 --> 00:10:21,621
I lead these people
and I will die their king.
78
00:10:24,874 --> 00:10:26,751
As you wish. Kill him.
79
00:10:29,003 --> 00:10:30,130
No!
80
00:10:33,216 --> 00:10:34,300
You kill him.
81
00:10:39,556 --> 00:10:40,682
He's my kin.
82
00:10:41,975 --> 00:10:43,726
He has betrayed our gods.
83
00:10:44,561 --> 00:10:48,064
He allowed the christians
to take root here and poison our brothers.
84
00:10:50,066 --> 00:10:52,485
Kill him, hmm?
85
00:12:05,683 --> 00:12:08,645
You have shown me you're loyal. Good.
86
00:12:10,897 --> 00:12:16,194
Now I've shown you all I act with justice,
you will come and welcome me in time.
87
00:12:16,861 --> 00:12:19,572
I set you free, Danes of jorvik.
88
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
Open the gates. Open them!
89
00:12:33,044 --> 00:12:34,087
Find uhtred.
90
00:12:35,296 --> 00:12:38,549
I will not leave my people to your mercy.
91
00:12:40,426 --> 00:12:42,804
We will find your wife, you know we will.
92
00:12:42,887 --> 00:12:44,681
So I offer you this bargain.
93
00:12:45,848 --> 00:12:50,478
I will spare her life
only if you bring me uhtred.
94
00:13:16,587 --> 00:13:18,172
Sigtryggr!
95
00:14:00,214 --> 00:14:02,467
- There you go.
- Thank you.
96
00:14:27,200 --> 00:14:28,743
Do not give up hope.
97
00:14:29,911 --> 00:14:34,040
- Sit with him. Your voice might wake him.
- And say what?
98
00:14:36,250 --> 00:14:38,211
What words are there for this?
99
00:14:42,382 --> 00:14:44,717
How can I tell him he is no longer a man?
100
00:14:46,135 --> 00:14:47,720
Tell him he is still your son.
101
00:14:55,061 --> 00:14:57,480
Uh, the scouts are returning
from the hillside.
102
00:14:59,107 --> 00:15:00,942
I will send for you should he wake.
103
00:15:14,038 --> 00:15:17,417
Nothing to the east,
nothing upriver, nothing downriver.
104
00:15:18,584 --> 00:15:20,211
I don't think she's here, lord.
105
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
I have no wish to harm you, huh?
106
00:15:41,858 --> 00:15:44,527
Only make you see
how you have fallen from the path.
107
00:15:50,825 --> 00:15:51,868
On your knees.
108
00:15:56,122 --> 00:15:57,790
On your knees.
109
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
On your knees, all of you!
110
00:16:04,964 --> 00:16:09,677
You will stay like that until
your stiorra saves you from your agony.
111
00:16:10,261 --> 00:16:15,016
Stiorra, show yourself!
Do not let these women suffer!
112
00:16:32,450 --> 00:16:35,369
Hey! Don't leave your guard!
113
00:16:35,870 --> 00:16:37,830
You piss and shit where you stand.
114
00:16:39,957 --> 00:16:41,626
I should return to my post.
115
00:16:44,837 --> 00:16:46,547
I'm needed on the bankside.
116
00:16:49,217 --> 00:16:51,010
If brida attacks, she will torture us all.
117
00:16:51,093 --> 00:16:53,095
I am a woman of royal blood.
118
00:16:55,389 --> 00:16:57,391
It's my duty to be tortured.
119
00:17:03,814 --> 00:17:06,150
Lord, stand down.
120
00:17:06,234 --> 00:17:09,320
- Let me take over the watch.
- No. We must keep all the men ready.
121
00:17:09,403 --> 00:17:11,197
Lord, rest.
122
00:17:11,280 --> 00:17:12,573
We have men everywhere.
123
00:17:12,657 --> 00:17:15,952
- We'll not be taken by surprise.
- I am already outplayed, finan.
124
00:17:17,662 --> 00:17:18,871
You couldn't have known.
125
00:17:19,830 --> 00:17:20,873
I did.
126
00:17:21,749 --> 00:17:23,376
I always knew she would return.
127
00:17:25,086 --> 00:17:27,672
I just thought she would attack me,
not you.
128
00:17:30,132 --> 00:17:32,385
- Nor my son.
- It is a grievous wound,
129
00:17:32,468 --> 00:17:34,345
but your son can survive it.
130
00:17:34,428 --> 00:17:36,639
Survive perhaps, but live?
131
00:17:38,558 --> 00:17:40,059
Have no child, no legacy.
132
00:17:40,685 --> 00:17:41,769
Uhtred!
133
00:17:43,896 --> 00:17:46,107
I have grave news from across the country.
134
00:17:46,190 --> 00:17:48,901
Stiorra? She has attacked eofennic?
135
00:17:49,652 --> 00:17:52,238
- How did you know?
- She's coming for my bloodline.
136
00:17:54,323 --> 00:17:57,285
Stand down the men. We will be leaving.
137
00:18:09,088 --> 00:18:11,757
- How long has it been like this?
- Less than a year.
138
00:18:13,009 --> 00:18:14,093
A year?
139
00:18:21,726 --> 00:18:23,352
- Does this hurt...
- Yes.
140
00:18:24,562 --> 00:18:28,441
- Yes, it does.
- Have you shown this to anyone else?
141
00:18:29,859 --> 00:18:32,695
The healers in mercia
are not to be trusted.
142
00:18:33,279 --> 00:18:36,699
Any sign the queen sickens,
and the ealdormen plot civil war.
143
00:18:39,994 --> 00:18:42,538
I do wish, lady,
that you had shown someone.
144
00:18:44,206 --> 00:18:46,584
To excise this now might be...
145
00:18:48,586 --> 00:18:49,629
May I?
146
00:18:49,712 --> 00:18:52,923
Well, I-I thought
perhaps it might heal itself.
147
00:18:53,007 --> 00:18:55,217
I have had others that have done so.
148
00:18:58,596 --> 00:19:00,973
I fear this will not heal itself.
149
00:19:02,600 --> 00:19:06,270
I know that taking a knife to it
might be dangerous, but I am prepared.
150
00:19:08,439 --> 00:19:12,234
- I am not sure we can remove it.
- Curtail it then, perhaps?
151
00:19:15,863 --> 00:19:19,158
It seems to grow rather rapidly now.
152
00:19:20,951 --> 00:19:23,537
It grows as the flesh falls from my belly.
153
00:19:26,040 --> 00:19:27,249
May I just...
154
00:19:31,796 --> 00:19:33,214
Is this beyond your skill?
155
00:19:34,965 --> 00:19:37,093
Have I misjudged your reputation?
156
00:19:38,135 --> 00:19:41,347
Lady, I fear it is too late
to save you from this canker.
157
00:19:44,975 --> 00:19:46,769
You have seen this before.
158
00:19:47,436 --> 00:19:48,521
Only on...
159
00:19:52,274 --> 00:19:54,443
Were you going to say "only on the dead"?
160
00:19:57,321 --> 00:19:58,823
Yes, lady, I was.
161
00:20:00,574 --> 00:20:03,119
My heart breaks. I have no words.
162
00:20:06,288 --> 00:20:10,626
Well, then,
I must attend to urgent matters.
163
00:20:12,169 --> 00:20:13,671
The mercian succession.
164
00:20:15,172 --> 00:20:17,675
How we maintain peace.
165
00:20:17,758 --> 00:20:21,512
No, I would urge you instead to spend
your time with those that you love.
166
00:20:21,595 --> 00:20:25,141
You are clearly unfamiliar
with the demands of ruling a kingdom.
167
00:20:30,604 --> 00:20:31,897
Do not cry.
168
00:20:32,481 --> 00:20:35,151
There is much to do. I am still myself.
169
00:20:40,740 --> 00:20:42,992
Lady aethelflaed is sleeping
and should not be disturbed.
170
00:20:43,075 --> 00:20:44,368
She will want to hear this.
171
00:20:44,452 --> 00:20:47,580
No. As father Benedict says,
she should not be disturbed.
172
00:20:47,663 --> 00:20:49,457
Aldhelm, my daughter is in danger.
173
00:20:49,540 --> 00:20:52,626
She is attending to matters for mercians
and mercians alone.
174
00:20:53,711 --> 00:20:58,215
She asks you prepare her mother for mass.
The lady invites you in.
175
00:21:04,638 --> 00:21:06,265
What is the news that cannot wait?
176
00:21:06,348 --> 00:21:09,185
Eofennic has fallen,
and my daughter is in danger.
177
00:21:09,268 --> 00:21:10,770
Then I share your pain, lord uhtred.
178
00:21:10,853 --> 00:21:14,523
So we ride out with the men of rumcofa,
retake the town for sigtryggr.
179
00:21:15,566 --> 00:21:17,902
-Icannot -why?
180
00:21:19,528 --> 00:21:22,364
- Mercia cannot be distracted.
- Distracted?
181
00:21:24,325 --> 00:21:26,368
The men of rumcofa will be needed here.
182
00:21:26,869 --> 00:21:29,038
- We cannot take them to eofen/vic.
- Why?
183
00:21:29,121 --> 00:21:33,501
We need to turn our efforts inward,
look to securing mercia.
184
00:21:33,584 --> 00:21:36,128
But this is madness!
Brida's on your border!
185
00:21:36,212 --> 00:21:38,812
- And if she crosses into our lands...
- Then we will be too late!
186
00:21:38,839 --> 00:21:42,510
- Please do not question me.
- Then do not behave with such foolishness.
187
00:21:42,593 --> 00:21:43,844
I have spoken!
188
00:21:47,932 --> 00:21:49,809
We shall return to aegelesburg.
189
00:21:51,018 --> 00:21:53,312
You may take
a dozen of the men of rumcofa.
190
00:21:54,730 --> 00:21:56,524
But what of stiorra?
191
00:21:57,566 --> 00:21:58,692
Aethelflaed...
192
00:22:00,444 --> 00:22:01,695
What of my daughter?
193
00:22:02,696 --> 00:22:04,865
Trust that I have good reason to refuse.
194
00:22:07,201 --> 00:22:09,161
You're like the worst of your father.
195
00:22:09,245 --> 00:22:11,330
- Uhtred...
- And you a coward!
196
00:22:11,413 --> 00:22:14,083
I will do this alone,
even if you give me nothing!
197
00:22:16,335 --> 00:22:17,753
How you've changed.
198
00:22:22,216 --> 00:22:23,342
How you have not.
199
00:22:46,991 --> 00:22:50,786
I'm assuming lady eadith
did not have welcome news.
200
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Should I have told him?
201
00:22:55,708 --> 00:22:58,752
He would have been fighting brida
with a broken heart.
202
00:23:03,048 --> 00:23:05,551
As all our hearts are broken, lady.
203
00:23:08,596 --> 00:23:12,349
This news is... unbearable.
204
00:23:12,433 --> 00:23:14,560
And yet we shall bear it.
205
00:23:16,812 --> 00:23:18,188
Both of us.
206
00:23:20,399 --> 00:23:23,527
My father faced death
with a soul that was prepared.
207
00:23:24,820 --> 00:23:28,282
He knew his dream would outlive him
and he did not grieve his loss.
208
00:23:30,576 --> 00:23:31,785
And nor shall I.
209
00:23:49,678 --> 00:23:51,347
Raise a dozen men loyal to us.
210
00:23:51,430 --> 00:23:55,434
We will go to the Saxon boroughs
bordering eofennic, get their assistance.
211
00:23:55,517 --> 00:23:57,519
She's only given you a dozen?
212
00:23:58,771 --> 00:24:01,815
- To retake a town?
- You did mention brida, didn't you, lord?
213
00:24:01,899 --> 00:24:04,068
The boroughs along the border
have fought with us.
214
00:24:04,151 --> 00:24:06,362
They have an interest
in seeing brida dead.
215
00:24:13,577 --> 00:24:15,412
Are you sure you're ready?
216
00:24:19,541 --> 00:24:20,626
I'm certain.
217
00:24:21,377 --> 00:24:24,338
Stiorra saved my life as a child.
I owe her this.
218
00:24:26,340 --> 00:24:28,258
- Find him a faster horse.
- Lord.
219
00:24:31,470 --> 00:24:35,099
If there is mortal danger,
I ask that you ride away from it.
220
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
Do not think of us, just run.
221
00:24:38,185 --> 00:24:39,228
Can you do that?
222
00:24:40,354 --> 00:24:43,148
I'm just as good a fighter
as any of your men.
223
00:24:43,232 --> 00:24:45,109
You're also a greater prize.
224
00:24:46,276 --> 00:24:51,073
- Aethelstan, if you're captured...
- Then I'll say the truth, that I'm no one.
225
00:24:53,867 --> 00:24:55,035
Not yet, no.
226
00:25:04,420 --> 00:25:06,588
How would you like us to respond?
227
00:25:06,672 --> 00:25:09,717
We should signal support.
Sigtryggr has been a strong ally.
228
00:25:10,426 --> 00:25:12,720
That said,
eofen/vic is on my sister's border.
229
00:25:13,429 --> 00:25:14,471
Indeed.
230
00:25:15,389 --> 00:25:18,392
She may wish to lead
a counterattack without our interference.
231
00:25:18,475 --> 00:25:21,145
Send 300 north to support her army.
232
00:25:21,228 --> 00:25:23,689
- Make it clear they're under her command.
- Lord.
233
00:25:30,195 --> 00:25:32,614
I have news from eofennic, lord.
234
00:25:35,200 --> 00:25:37,578
Your spies are too slow, lord aethelhelm.
235
00:25:38,746 --> 00:25:40,164
I already know and have acted.
236
00:25:40,247 --> 00:25:42,583
Then you are readying your troops
to make haste there?
237
00:25:42,666 --> 00:25:44,209
No, I will not.
238
00:25:44,293 --> 00:25:48,172
They will not reach eofennic
before aethelflaed's men of rumcofa.
239
00:25:48,255 --> 00:25:49,882
It is wiser we follow her lead.
240
00:25:50,424 --> 00:25:51,508
Is it?
241
00:25:53,093 --> 00:25:55,596
Whilst I am loathe
to spill the blood of wessex,
242
00:25:55,679 --> 00:25:58,015
does this not offer an opportunity?
243
00:25:58,098 --> 00:26:00,142
How so?
244
00:26:01,769 --> 00:26:04,521
Eofennic is the gateway to northumbria.
245
00:26:05,606 --> 00:26:10,069
Take it and three quarters of england
will be under your control.
246
00:26:10,152 --> 00:26:13,197
There are other ways to regain eofen/vic
from the heathens.
247
00:26:13,280 --> 00:26:16,617
With respect,
your missionaries, by now, are dead.
248
00:26:16,700 --> 00:26:19,995
Still, I am a young enough man
to think in years, not months.
249
00:26:21,205 --> 00:26:25,000
If you think I've forsaken Alfred's dream,
you are mistaken.
250
00:26:25,084 --> 00:26:27,169
You are wasting a chance!
251
00:26:30,380 --> 00:26:31,590
Use this moment.
252
00:26:32,841 --> 00:26:35,969
Kill brida and kill sigtryggr.
253
00:26:36,053 --> 00:26:39,348
I will not kill sigtryggr.
He has behaved peacefully towards us.
254
00:26:39,431 --> 00:26:40,766
Or appears to.
255
00:26:41,391 --> 00:26:44,603
Are we really to believe
that this is Dane infighting?
256
00:26:45,562 --> 00:26:50,984
Is it not more likely
that he invited brida to form an alliance?
257
00:26:51,068 --> 00:26:55,072
Our information says different,
and I am confident in it.
258
00:26:56,990 --> 00:26:59,701
Not everyone intrigues as you do,
my lord aethelhelm.
259
00:27:00,536 --> 00:27:01,578
Very well.
260
00:27:02,913 --> 00:27:05,374
I have done my duty.
I have offered my advice.
261
00:27:09,837 --> 00:27:11,839
The ealdormen will be disappointed.
262
00:27:12,965 --> 00:27:15,008
I'm not certain
you speak for the ealdormen.
263
00:27:20,139 --> 00:27:22,641
He is unwise to keep questioning me.
264
00:27:22,724 --> 00:27:25,477
He feels time slipping
and his standing diminish.
265
00:27:26,103 --> 00:27:28,105
- A war could bring him influence.
- Mmm.
266
00:27:28,188 --> 00:27:31,066
Still, go north.
Assess the situation for yourself.
267
00:27:32,401 --> 00:27:34,236
But what of the matters of state?
268
00:27:35,362 --> 00:27:38,031
You may delegate them to the king.
269
00:27:42,161 --> 00:27:47,040
There was nothing in what aethelhelm said,
that sigtryggr planned this?
270
00:27:48,542 --> 00:27:52,921
Lord aethelhelm is simply looking to start
a battle so you come begging him for coin.
271
00:27:53,005 --> 00:27:56,216
He wishes you beholden to him
because you're not.
272
00:28:07,311 --> 00:28:12,107
You are to inform the Saxon boroughs
on sigtryggr's border
273
00:28:12,191 --> 00:28:14,401
not to give troops to assist him.
274
00:28:15,277 --> 00:28:19,948
He is to be offered no safe harbor,
no support.
275
00:28:21,450 --> 00:28:23,452
That is the word of the king, is it?
276
00:28:25,621 --> 00:28:27,039
If asked, he would deny it.
277
00:28:30,209 --> 00:28:32,002
Thought I was going after
the young bastard.
278
00:28:33,337 --> 00:28:34,379
Yes.
279
00:28:36,215 --> 00:28:40,928
After you have finished playing messenger,
you may return to rumcofa.
280
00:28:59,071 --> 00:29:01,031
Say what you want, we're leaving.
281
00:29:01,114 --> 00:29:03,158
I thought I should say my farewells.
282
00:29:03,242 --> 00:29:05,744
Why? Because you have sent me to my death?
283
00:29:09,790 --> 00:29:12,709
You risk me. You risk aethelstan.
284
00:29:12,793 --> 00:29:15,963
You have men
and you have fire in your heart.
285
00:29:16,046 --> 00:29:18,257
You will achieve what you set out to do.
286
00:29:20,634 --> 00:29:23,512
- But if I do not see you again...
- You will see me again.
287
00:29:24,054 --> 00:29:26,682
If I die, I will haunt you
to the end of your days.
288
00:29:35,565 --> 00:29:39,111
- No, no, no. Make your peace.
- Oh, they'll find peace.
289
00:29:39,194 --> 00:29:41,488
They've loved each other
a long time.
290
00:29:43,699 --> 00:29:46,285
No, as soon as this is done,
make him return to find her.
291
00:29:46,368 --> 00:29:49,162
He'll probably sulk
until the summer.
292
00:29:50,622 --> 00:29:51,999
Finan, wait!
293
00:29:57,296 --> 00:29:59,881
I am forbidden from speaking
what I will say next.
294
00:30:00,507 --> 00:30:03,468
Swear you will keep it
until he has rescued his daughter?
295
00:30:05,679 --> 00:30:06,722
All right.
296
00:30:09,766 --> 00:30:11,768
The lady will not be here next summer.
297
00:30:12,853 --> 00:30:14,396
She is dying.
298
00:30:16,982 --> 00:30:18,025
What?
299
00:30:18,108 --> 00:30:22,029
That is why she could not offer help.
There will be trouble in mercia.
300
00:30:25,532 --> 00:30:28,410
- But she seemed herself.
- That is taking all her strength.
301
00:30:30,245 --> 00:30:33,040
No, no, no. You cannot tell him.
302
00:30:33,123 --> 00:30:34,958
He must not be distracted from this fight.
303
00:30:36,752 --> 00:30:38,170
I have never lied to him.
304
00:30:38,253 --> 00:30:39,296
I know.
305
00:30:42,341 --> 00:30:45,552
But sadly, it is not a burden
you will have to bear for long.
306
00:31:07,366 --> 00:31:09,785
- Are you ready for this?
- Uh... uh, yes.
307
00:31:12,287 --> 00:31:14,498
It has been a while
since we went to fight.
308
00:31:15,123 --> 00:31:18,460
Can't wait.
I'm desperate to wield a sword again.
309
00:31:31,515 --> 00:31:34,059
Go. You're getting in my way.
310
00:31:36,269 --> 00:31:37,312
I love you.
311
00:31:37,896 --> 00:31:43,402
And I know it is hard.
But we will return to them.
312
00:31:47,239 --> 00:31:48,698
I swear.
313
00:32:19,354 --> 00:32:20,647
To eofennic!
314
00:32:37,789 --> 00:32:38,874
Who is next?
315
00:32:42,169 --> 00:32:43,712
No. No.
316
00:32:43,795 --> 00:32:46,423
I-I cannot hear
another quarrel between you.
317
00:32:47,257 --> 00:32:49,426
Leave Winchester
until you have resolved your dispute.
318
00:32:49,509 --> 00:32:50,802
My king.
319
00:32:53,972 --> 00:32:55,432
Yes, what is your case?
320
00:32:56,391 --> 00:32:58,560
I am here to avenge my father's death.
321
00:33:00,187 --> 00:33:02,439
That at least sounds interesting.
322
00:33:02,522 --> 00:33:05,901
A man named goda killed him
and claimed the lands he gave to me.
323
00:33:06,526 --> 00:33:08,945
- I want them back.
- Yes, I have read this one.
324
00:33:09,029 --> 00:33:12,616
- Lady eadgifu?
- Yes, lord king, of cent.
325
00:33:12,699 --> 00:33:14,451
I have a great fondness for cent.
326
00:33:15,243 --> 00:33:19,206
I spent many happy times there
as a younger man.
327
00:33:19,289 --> 00:33:20,332
Yes.
328
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
Yes, as a boy, I recall,
you were brought to cantwaraburg.
329
00:33:23,919 --> 00:33:27,464
My father, the ealdorman,
held a feast for yours, the great king.
330
00:33:29,466 --> 00:33:33,386
Yes. Yes, now I think you are familiar.
331
00:33:34,721 --> 00:33:38,683
If I am correct, I was given your horse
to ride and you were not happy.
332
00:33:41,228 --> 00:33:42,646
Indeed.
333
00:33:42,729 --> 00:33:46,316
Yes, as a girl, I cared far more
for horses than for boys.
334
00:33:49,819 --> 00:33:53,198
Well, may I be forgiven for
not remembering? It was a long time ago.
335
00:33:53,281 --> 00:33:55,242
We are all much changed.
336
00:33:55,909 --> 00:33:58,745
You have grown into
the true heir of a great kingdom...
337
00:33:58,828 --> 00:34:02,249
Perhaps we could hear
the other side of this dispute.
338
00:34:02,332 --> 00:34:03,917
Where is this goda?
339
00:34:04,000 --> 00:34:06,336
With respect, it is not in dispute.
340
00:34:06,419 --> 00:34:09,339
The man has stolen property
that is rightfully mine.
341
00:34:09,422 --> 00:34:11,675
It is not in contention.
He is in the wrong.
342
00:34:12,259 --> 00:34:13,301
Yes.
343
00:34:17,138 --> 00:34:18,223
Yes.
344
00:34:18,765 --> 00:34:22,519
Look, having read the details
from father pyrlig,
345
00:34:22,602 --> 00:34:24,563
I concur that
you have been done an injustice.
346
00:34:25,522 --> 00:34:30,026
Have this goda brought
before the ealdorman of cent.
347
00:34:30,860 --> 00:34:34,990
And this decrees your stolen land
as folkland which I may now return to you.
348
00:34:35,699 --> 00:34:37,450
Thank you.
349
00:34:37,534 --> 00:34:39,953
I am most grateful, my king.
350
00:34:40,036 --> 00:34:42,080
I shall trouble you no longer.
351
00:34:49,296 --> 00:34:51,298
The business is done for this evening.
352
00:34:52,424 --> 00:34:53,508
Lady eadgifu?
353
00:34:58,763 --> 00:34:59,806
Eat with us.
354
00:35:01,141 --> 00:35:04,561
I... wish to hear news from cent.
355
00:35:06,062 --> 00:35:09,357
Lord king, I would be honored.
356
00:35:15,989 --> 00:35:19,868
I simply do not understand
what you are trying to tell me.
357
00:35:21,077 --> 00:35:23,121
The delay has not favored me.
358
00:35:25,123 --> 00:35:28,585
- So eadith's cure is to be harsher?
- No.
359
00:35:30,462 --> 00:35:32,797
It is too late to enact a cure.
360
00:35:35,300 --> 00:35:36,926
Well, that I do not understand.
361
00:35:44,851 --> 00:35:49,189
Explain to me, yourself,
why your cure will fail.
362
00:35:53,652 --> 00:35:54,778
It is simple.
363
00:35:56,655 --> 00:35:57,781
I am dying.
364
00:35:59,741 --> 00:36:01,493
- No, you are not.
- Tell her.
365
00:36:02,994 --> 00:36:05,330
No, do not. I will not listen.
366
00:36:06,539 --> 00:36:10,627
I am not going to take the words
of a prattler who has deceived us!
367
00:36:10,710 --> 00:36:12,337
Mother, that is unfair.
368
00:36:14,756 --> 00:36:16,174
What is unfair
369
00:36:16,675 --> 00:36:20,512
is telling us it could be cured
and then failing to cure it!
370
00:36:20,595 --> 00:36:23,431
- Lady, I never told you that...
- Do not speak to me!
371
00:36:24,724 --> 00:36:25,809
Do not!
372
00:36:38,863 --> 00:36:42,992
Will you console her?
I do not have the strength.
373
00:36:43,076 --> 00:36:44,619
Of course, lady.
374
00:36:46,162 --> 00:36:47,956
May I ask how long, you think?
375
00:36:53,378 --> 00:36:55,672
I believe you will not see the spring.
376
00:37:00,677 --> 00:37:02,846
And I shall endeavor to relieve any pain.
377
00:37:10,562 --> 00:37:11,980
I do not want to be here.
378
00:37:15,525 --> 00:37:17,235
I want to return to aegelesburg.
379
00:37:17,318 --> 00:37:19,779
Then we must travel
before you grow too weak.
380
00:37:21,281 --> 00:37:24,242
I know not why the lord wills this.
381
00:37:25,660 --> 00:37:27,412
Yet, speak of it to no one.
382
00:37:30,123 --> 00:37:34,210
I must tell my daughter. Aldhelm.
383
00:37:51,019 --> 00:37:52,061
Mother!
384
00:38:16,419 --> 00:38:17,670
What is your name?
385
00:38:18,379 --> 00:38:19,422
Cynlaef, lady.
386
00:38:21,174 --> 00:38:23,968
- And you are training as a warrior?
- Uh...
387
00:38:26,805 --> 00:38:27,847
Yes, lady.
388
00:38:29,474 --> 00:38:34,604
Lord aldhelm, ensure cynlaef here
is sent upriver to fight the raiders.
389
00:38:34,687 --> 00:38:37,524
And accompany lady aelfwynn
in an advance party home.
390
00:38:37,607 --> 00:38:40,860
- No, please, that is not fair!
- Lady, I mean no harm to anyone.
391
00:38:40,944 --> 00:38:44,447
Then I would find some fire
as the raiders can be merciless.
392
00:38:50,245 --> 00:38:52,247
Why would you be so cruel to me?
393
00:38:53,289 --> 00:38:56,918
Why? I try only to live as other girls do.
394
00:38:57,001 --> 00:38:58,711
You are not any other girl.
395
00:38:58,795 --> 00:39:01,589
You are heir to mercia
and as such must be chaste.
396
00:39:01,673 --> 00:39:04,008
- Why?
- Because that is the way things are!
397
00:39:05,301 --> 00:39:11,224
I have sacrificed everything,
everything to secure our kingdom.
398
00:39:11,307 --> 00:39:13,643
You cannot throw it away
like a cheap ale yard whore!
399
00:39:13,726 --> 00:39:18,565
- Better a whore than a frustrated witch.
- Do not speak to your queen in that way.
400
00:39:21,651 --> 00:39:23,528
Or you will come to regret it.
401
00:39:25,613 --> 00:39:27,532
Now you will return to aegelesburg
402
00:39:27,615 --> 00:39:29,659
and think about what it means
to rule there.
403
00:39:29,742 --> 00:39:33,413
I have thought about it.
It is a punishment.
404
00:39:34,831 --> 00:39:37,250
Nonetheless,
it is what is planned for you.
405
00:39:38,877 --> 00:39:42,922
I know you are young,
but look beyond yourself.
406
00:39:44,424 --> 00:39:46,259
To be a queen is an honor.
407
00:39:46,342 --> 00:39:48,136
There is no greater destiny.
408
00:39:48,219 --> 00:39:50,221
Destiny is for arselings.
409
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
I do not want it!
410
00:40:10,366 --> 00:40:13,828
And that's what happens when
a boy spends too long with his mother.
411
00:40:18,207 --> 00:40:22,170
Do not turn immediately,
but he has arrived with another woman.
412
00:40:27,091 --> 00:40:28,217
She is still here.
413
00:40:29,802 --> 00:40:32,263
Normally they do not last the night.
414
00:40:36,142 --> 00:40:39,270
The women of cent
are a law unto themselves,
415
00:40:39,354 --> 00:40:41,022
but they tend to be sensible.
416
00:40:42,315 --> 00:40:43,399
I'll deal with it.
417
00:40:59,707 --> 00:41:00,792
How much?
418
00:41:01,793 --> 00:41:02,835
- My lord?
- Coin.
419
00:41:04,462 --> 00:41:06,422
How much coin do you want?
420
00:41:06,506 --> 00:41:09,384
- Coin, lord? For what?
- To return to your estate.
421
00:41:09,467 --> 00:41:12,345
Well, I have only just arrived
and the road is long.
422
00:41:12,428 --> 00:41:15,431
Then we will find you
the strongest horses.
423
00:41:15,515 --> 00:41:20,103
What is it that women like you appreciate?
Gold? Silks?
424
00:41:20,186 --> 00:41:23,189
Some spices, remedies?
425
00:41:24,565 --> 00:41:25,817
Name your price.
426
00:41:27,276 --> 00:41:28,736
Thirty pieces of silver.
427
00:41:30,196 --> 00:41:32,156
That is the cost of betrayal, I believe.
428
00:41:32,240 --> 00:41:34,450
- A woman who knows the scripture.
- Mmm.
429
00:41:34,534 --> 00:41:36,369
Alfred's learning is strong in cent.
430
00:41:36,452 --> 00:41:39,872
Then you will do the clever thing
and accept my offer.
431
00:41:41,124 --> 00:41:42,166
And if I do not?
432
00:41:42,250 --> 00:41:46,129
I don't know.
433
00:41:47,422 --> 00:41:49,090
They always tend to comply.
434
00:42:03,104 --> 00:42:04,147
You may sit.
435
00:42:11,904 --> 00:42:16,200
Two days. Two days
and still stiorra makes you suffer.
436
00:42:18,202 --> 00:42:23,374
I am here as a mother,
to see a better future for our children.
437
00:42:24,459 --> 00:42:28,921
Daneland restored for Danes
and Danes alone.
438
00:42:34,677 --> 00:42:38,014
Now, the gods gave us
fair winds and calm seas to carry us here.
439
00:42:38,097 --> 00:42:39,932
For this, they deserve a sacrifice.
440
00:42:42,643 --> 00:42:43,770
Bring her forth.
441
00:43:08,920 --> 00:43:11,339
Vibeke, we're ready.
442
00:43:13,007 --> 00:43:14,717
Show us who is honored.
443
00:44:47,935 --> 00:44:49,312
This cannot be.
444
00:44:51,063 --> 00:44:53,608
I am needed alive to serve the gods!
445
00:44:58,321 --> 00:44:59,447
This cannot be!
446
00:45:01,199 --> 00:45:02,366
Bnda?
447
00:45:02,450 --> 00:45:04,327
The gods speak through the seer!
448
00:45:04,410 --> 00:45:06,370
But five is enough.
449
00:45:15,755 --> 00:45:18,591
They will be satisfied with this.
450
00:45:26,974 --> 00:45:29,936
Let me go. She will show no mercy.
451
00:46:18,526 --> 00:46:21,445
Come out! I can feel your eyes on me!
452
00:46:22,071 --> 00:46:23,614
Come out and face me!
453
00:46:31,789 --> 00:46:33,165
We have no fight.
454
00:46:33,916 --> 00:46:35,459
Are you a Dane of eofennic?
455
00:46:35,960 --> 00:46:39,088
No. I'm sigtryggr of jorvik
and I am king there.
456
00:46:40,131 --> 00:46:42,216
Forgive me. I mean no disrespect.
457
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
- I am...
- Father pyrlig.
458
00:46:45,636 --> 00:46:47,096
Adviser to king Edward.
459
00:46:48,889 --> 00:46:52,143
- Where is uhtred?
- We expect him with the men from rumcofa.
460
00:46:53,394 --> 00:46:56,605
I am the vanguard, but the king
is sending his sister reinforcements.
461
00:46:56,689 --> 00:46:59,734
And yet I have heard nothing
and seen less.
462
00:47:00,568 --> 00:47:03,362
The saxons will fight for you.
You're no longer alone.
463
00:47:03,446 --> 00:47:04,488
Good.
464
00:47:06,532 --> 00:47:10,619
We meet these armies,
take my homestead, kill the bitch.
465
00:47:25,468 --> 00:47:26,594
Right away, sir.
466
00:47:30,348 --> 00:47:31,515
I do not want this.
467
00:47:32,058 --> 00:47:33,684
W-What is it?
468
00:47:33,768 --> 00:47:35,936
Lord aethelhelm offered me money to leave.
469
00:47:37,188 --> 00:47:39,815
- I did not ask him to do that.
- Then why would he do it?
470
00:47:41,442 --> 00:47:43,361
Lord king, I am not foolish.
471
00:47:44,111 --> 00:47:47,490
I know your favor to me
was merely a passing desire. But I...
472
00:47:48,699 --> 00:47:52,161
I did not expect to be treated
as a common whore.
473
00:47:52,244 --> 00:47:57,124
That decision was lord aethelhelm's alone.
He seeks to thwart me on many things.
474
00:47:58,334 --> 00:47:59,585
Then do not suffer him.
475
00:48:00,920 --> 00:48:04,507
He has friends and he is kin.
476
00:48:07,051 --> 00:48:09,345
I am sorry for this offense.
477
00:48:12,390 --> 00:48:16,644
Well, I am sorry for your troubles
as they seem to make you heartsore.
478
00:48:18,938 --> 00:48:21,941
That is the first kindness
I have been shown in quite a while.
479
00:48:25,861 --> 00:48:30,157
Well, my father was an ealdorman
and I knew the care of it was troublesome.
480
00:48:31,033 --> 00:48:33,869
I can only imagine
how much worse it is for you.
481
00:48:38,624 --> 00:48:40,626
Perhaps you need not imagine it.
482
00:48:42,211 --> 00:48:45,214
Perhaps you could stay
and see it for a while.
483
00:48:46,757 --> 00:48:49,593
For yourself, with me.
484
00:48:56,934 --> 00:48:58,394
Yes, I should like that.
485
00:49:00,020 --> 00:49:05,109
For all its strangeness,
I did find our time together enjoyable.
486
00:49:09,613 --> 00:49:11,740
Faster. You piss like an old man.
487
00:49:14,118 --> 00:49:15,828
Die, priest.
488
00:49:20,249 --> 00:49:24,170
Oh, you dribbled
on yourself there, father.
489
00:49:24,253 --> 00:49:26,046
No, it's holy water.
490
00:49:28,591 --> 00:49:33,554
- Where are the men of rumcofa?
- Uh, yes, not good news on that.
491
00:49:35,681 --> 00:49:36,849
Sigtryggr!
492
00:49:51,238 --> 00:49:52,364
What news of stiorra?
493
00:49:52,448 --> 00:49:56,035
She was alive when I left,
but brida hunts her. There's no time.
494
00:49:56,118 --> 00:49:57,161
We will reach her.
495
00:49:57,244 --> 00:49:58,412
We will save her.
496
00:49:58,496 --> 00:50:00,080
She claims to act for Danes.
497
00:50:00,164 --> 00:50:03,876
- It is you she wants. It is you.
- You have found me.
498
00:50:03,959 --> 00:50:05,628
You have done all you can.
499
00:50:05,711 --> 00:50:07,463
Where is the army of rumcofa?
500
00:50:09,256 --> 00:50:10,633
The lady would not offer them.
501
00:50:14,845 --> 00:50:17,806
- I thought the king sent men.
- He has.
502
00:50:17,890 --> 00:50:19,659
- I do not understand...
- It does not matter.
503
00:50:19,683 --> 00:50:21,894
I have sent word
to the Saxon boroughs on your border.
504
00:50:21,977 --> 00:50:24,813
Why would the lady refuse?
We have an alliance!
505
00:50:24,897 --> 00:50:28,025
- For years we have had peace!
- I know! It is a betrayal.
506
00:50:28,108 --> 00:50:30,819
- Is this Edward's decision?
- No, it is not.
507
00:50:31,737 --> 00:50:35,449
- What news of the borough men?
- The boroughs say they can offer nothing.
508
00:50:35,533 --> 00:50:37,868
They claim they have no men
stationed there.
509
00:50:37,952 --> 00:50:41,622
Then they lie.
There are more than a hundred there.
510
00:50:42,164 --> 00:50:44,458
I know the Saxon defenses around my lands.
511
00:50:44,542 --> 00:50:47,127
They also say king Edward
has sent an order, lord.
512
00:50:47,878 --> 00:50:50,798
- No one's to come to king sigtryggr's aid.
- I know nothing of this.
513
00:50:50,881 --> 00:50:51,924
It is a mistake!
514
00:50:52,007 --> 00:50:55,344
- Then if I have to do this alone, I shall.
- You will not be doing this alone.
515
00:50:55,427 --> 00:50:58,347
Lords, we cannot take eofenivic
with this number.
516
00:50:58,430 --> 00:51:02,643
- But if we can get in and I kill brida...
- She'|I have men within protecting her.
517
00:51:02,726 --> 00:51:06,146
I have men within
and they will be loyal to me.
518
00:51:08,107 --> 00:51:11,735
You take this band outside the gates,
we can bring townspeople out to you.
519
00:51:11,819 --> 00:51:13,988
We still need to get into eofennic, lord.
520
00:51:14,071 --> 00:51:17,700
My wife will not die
trapped like a rat!
521
00:51:17,783 --> 00:51:21,453
I did not conquer all I have conquered
to let her suffer this!
522
00:51:31,005 --> 00:51:32,172
What are you thinking?
523
00:51:34,300 --> 00:51:36,760
I have a way in. Follow me.
524
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
Move.
525
00:51:50,608 --> 00:51:52,026
Welcome.
526
00:51:52,109 --> 00:51:53,777
Take some time to pray.
527
00:51:55,613 --> 00:51:59,617
It is simple,
but in time it will be home.
528
00:52:01,035 --> 00:52:04,663
I like it. It's like we're in the manger.
529
00:52:05,956 --> 00:52:07,833
Why have you come north so soon?
530
00:52:08,751 --> 00:52:10,628
Running a quiet errand for himself.
531
00:52:11,712 --> 00:52:14,256
I have 100...
532
00:52:16,091 --> 00:52:18,385
And this.
533
00:52:20,387 --> 00:52:23,557
I believe you owe him 300.
534
00:52:24,141 --> 00:52:26,644
Yes. The rest will come.
535
00:52:28,604 --> 00:52:30,397
The man has his own debts to pay.
536
00:52:31,065 --> 00:52:33,192
I know this. I will find the money.
537
00:52:35,319 --> 00:52:37,321
Lord aethelhelm is a good friend of mine
538
00:52:37,404 --> 00:52:40,199
and I am sure he will look on me
with compassion.
539
00:52:41,825 --> 00:52:44,745
Do we speak of the same man?
540
00:52:47,164 --> 00:52:51,251
I can't go back empty-handed.
Give me something.
541
00:52:52,795 --> 00:52:54,004
I have nothing to give.
542
00:52:58,801 --> 00:53:01,845
Other than things I have seen...
543
00:53:03,764 --> 00:53:05,516
Words I have heard.
544
00:53:06,392 --> 00:53:07,643
And what have you heard?
545
00:53:11,563 --> 00:53:14,358
Lady aethelflaed is dying
and will not see the spring.
546
00:53:23,659 --> 00:53:26,078
Thor strikes his hammer
when he's displeased.
547
00:53:29,248 --> 00:53:31,917
But he will be appeased
if we make another offering.
548
00:53:37,673 --> 00:53:39,633
No, please! Please, no!
549
00:53:39,717 --> 00:53:41,260
No!
550
00:53:49,226 --> 00:53:51,812
I cannot hide any longer.
I'm sorry.
551
00:53:56,275 --> 00:53:58,444
We cannot sit and wait to be saved.
552
00:54:07,619 --> 00:54:09,246
Lord, what is he doing?
553
00:54:09,788 --> 00:54:13,167
This is madness.
We should wait until we find more men.
554
00:54:13,250 --> 00:54:14,626
Raise a fyrd at least.
555
00:54:14,710 --> 00:54:16,712
He says there is a Roman way.
556
00:54:16,795 --> 00:54:19,506
The romans?
557
00:54:19,590 --> 00:54:21,842
That's our plan?
558
00:54:21,925 --> 00:54:24,303
Have the romans get us out of this?
559
00:54:24,386 --> 00:54:27,723
Because the last time I checked,
they all died 600 years ago.
560
00:54:29,892 --> 00:54:31,935
Osferth, the flint!
561
00:54:38,192 --> 00:54:40,402
It was built to carry turds
from eofennic.
562
00:54:41,069 --> 00:54:42,321
Will it take us there?
563
00:54:42,905 --> 00:54:43,947
Perhaps.
564
00:54:44,031 --> 00:54:45,282
Perhaps is enough.
565
00:54:53,499 --> 00:54:54,917
We follow the way of turds.
566
00:54:56,877 --> 00:54:57,920
Wait!
567
00:54:58,003 --> 00:55:01,256
You die before I do
and my daughter will not forgive it.
568
00:55:05,552 --> 00:55:08,555
Uh, lord, this is a bad idea.
569
00:55:08,639 --> 00:55:11,725
The romans protected their buildings
with ghosts.
570
00:55:41,672 --> 00:55:43,674
Follow the water and escape.
571
00:56:06,405 --> 00:56:07,906
Brida!
572
00:56:11,702 --> 00:56:13,328
I'm coming for you!
573
00:56:14,121 --> 00:56:16,039
You will pay for this!
574
00:56:16,790 --> 00:56:18,208
Bnda!
575
00:56:18,750 --> 00:56:20,043
Then show yourself!
41418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.