All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,295 I am th'red, son of th'red. 2 00:00:04,171 --> 00:00:09,343 My daughter, sliorra, and her husband, sl'gf/yggr, have an unwelcome guest, 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,929 s/gt/yggr's treacherous brother, rogn va/dr... 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,973 Why do you agree when he seeks to come between us? 5 00:00:15,057 --> 00:00:17,142 Who secretly plots against them. 6 00:00:22,356 --> 00:00:25,984 My be/o ved aethe/f/aed has visited us in rumoofa. 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,196 Some say I came to see you. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,032 I wish that were true, but I think it is not. 9 00:00:32,115 --> 00:00:34,201 And my liege man cyn/aef 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,328 has found favor with her daughter, ae/fi/r/ynn. 11 00:00:36,411 --> 00:00:38,664 Go and help the lady aelfwynn off her horse. 12 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Aethe/f/aed brought a holy man, father bened/ct. 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,754 Rumcofa does not need a priest. 14 00:00:45,837 --> 00:00:49,049 - He's an exceptionally gifted scholar. - He's a gambler. 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,344 Make sure he gives that back. 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,472 Brida has returned with her daughter, I/ibeke, 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,182 belie ved to be a seer. 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 The seer has chosen. 19 00:00:58,767 --> 00:01:03,146 Her hatred of me and my family still burns hire a poison. 20 00:01:03,230 --> 00:01:06,149 - Who did this to you? - Bridal 21 00:01:06,233 --> 00:01:08,944 And now she has invaded eoferwic, 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,780 spreading pain and terror through the city. 23 00:01:11,863 --> 00:01:12,906 Find stiorra! 24 00:01:14,825 --> 00:01:16,618 Destiny is all./ 25 00:01:21,748 --> 00:01:24,126 Find stiorra! Find uhtred's daughter! 26 00:02:39,451 --> 00:02:41,244 Leave him. It is done. 27 00:02:57,678 --> 00:02:58,845 Go and play. 28 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 She is nothing to fear! 29 00:03:08,980 --> 00:03:12,901 She's here to rescue you, turn you back to the gods. 30 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Do not fight them, brother. 31 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 She has the power. Yield! 32 00:03:52,065 --> 00:03:53,108 Oh! 33 00:04:04,494 --> 00:04:05,829 Jesus, save us. 34 00:04:17,048 --> 00:04:18,091 Yield! 35 00:04:18,884 --> 00:04:21,303 She will do it again. 36 00:04:22,929 --> 00:04:26,349 Sigtryggr, for the sake of your people, yield. 37 00:04:39,905 --> 00:04:41,698 King sigtryggr. 38 00:04:44,576 --> 00:04:45,619 How you have thrived. 39 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 What is this madness? 40 00:04:47,996 --> 00:04:50,624 It is not madness to honor the gods. 41 00:04:50,707 --> 00:04:53,710 You do not speak for the gods. 42 00:04:54,669 --> 00:04:57,547 Our gods do not need a priestess! 43 00:04:58,507 --> 00:05:00,926 You follow her like Christian sheep? 44 00:05:07,724 --> 00:05:08,767 Where is his wife? 45 00:05:10,435 --> 00:05:11,686 Let me find her. 46 00:05:13,230 --> 00:05:14,272 Rognvaldr, no. 47 00:05:16,483 --> 00:05:17,776 Rognvaldr, no! 48 00:05:18,944 --> 00:05:20,153 Leave her be! 49 00:05:36,837 --> 00:05:39,214 You little dog, huh? 50 00:05:42,259 --> 00:05:43,885 No longer the man he was. 51 00:05:45,095 --> 00:05:46,972 Christians have a story for it. 52 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 Stiorra! 53 00:06:02,279 --> 00:06:03,947 We're coming for you! 54 00:06:07,117 --> 00:06:08,410 Stiorra! 55 00:06:17,043 --> 00:06:20,797 Stiorra? Stiorra, come out! 56 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Show brida you're sorry for letting your people stray. 57 00:07:01,671 --> 00:07:03,423 She will forgive you. 58 00:07:25,445 --> 00:07:26,780 - You! - [Gasps} 59 00:07:29,407 --> 00:07:30,617 where is your mistress? 60 00:07:32,285 --> 00:07:36,373 I have not seen her, lord. She has left. 61 00:07:47,634 --> 00:07:49,344 This way. 62 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 - Harder. - Please, I cannot. 63 00:08:24,587 --> 00:08:26,006 Where is she? 64 00:08:26,089 --> 00:08:28,925 She says she has fled with her women. 65 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 Is this true? 66 00:08:33,763 --> 00:08:35,557 Come on, you can trust me. 67 00:08:36,641 --> 00:08:38,393 It would be foolish to lie, girl. 68 00:08:41,438 --> 00:08:43,356 -[Gasps} -[Gasps} 69 00:09:42,791 --> 00:09:44,918 Search every home. Bring me hostages. 70 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 I want anyone who could be stiorra lined up in the square! 71 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Bring the water. 72 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 Brida! 73 00:10:00,183 --> 00:10:04,646 Allow him to live and he will come to you as I did. Please. 74 00:10:06,064 --> 00:10:09,150 Let me teach him how we worship the gods with purity. 75 00:10:10,151 --> 00:10:12,362 All this to prove yourself to your brother? 76 00:10:13,279 --> 00:10:17,075 - To get the chance to lead him? - I will not follow this perversion. 77 00:10:19,119 --> 00:10:21,621 I lead these people and I will die their king. 78 00:10:24,874 --> 00:10:26,751 As you wish. Kill him. 79 00:10:29,003 --> 00:10:30,130 No! 80 00:10:33,216 --> 00:10:34,300 You kill him. 81 00:10:39,556 --> 00:10:40,682 He's my kin. 82 00:10:41,975 --> 00:10:43,726 He has betrayed our gods. 83 00:10:44,561 --> 00:10:48,064 He allowed the christians to take root here and poison our brothers. 84 00:10:50,066 --> 00:10:52,485 Kill him, hmm? 85 00:12:05,683 --> 00:12:08,645 You have shown me you're loyal. Good. 86 00:12:10,897 --> 00:12:16,194 Now I've shown you all I act with justice, you will come and welcome me in time. 87 00:12:16,861 --> 00:12:19,572 I set you free, Danes of jorvik. 88 00:12:20,573 --> 00:12:22,533 Open the gates. Open them! 89 00:12:33,044 --> 00:12:34,087 Find uhtred. 90 00:12:35,296 --> 00:12:38,549 I will not leave my people to your mercy. 91 00:12:40,426 --> 00:12:42,804 We will find your wife, you know we will. 92 00:12:42,887 --> 00:12:44,681 So I offer you this bargain. 93 00:12:45,848 --> 00:12:50,478 I will spare her life only if you bring me uhtred. 94 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Sigtryggr! 95 00:14:00,214 --> 00:14:02,467 - There you go. - Thank you. 96 00:14:27,200 --> 00:14:28,743 Do not give up hope. 97 00:14:29,911 --> 00:14:34,040 - Sit with him. Your voice might wake him. - And say what? 98 00:14:36,250 --> 00:14:38,211 What words are there for this? 99 00:14:42,382 --> 00:14:44,717 How can I tell him he is no longer a man? 100 00:14:46,135 --> 00:14:47,720 Tell him he is still your son. 101 00:14:55,061 --> 00:14:57,480 Uh, the scouts are returning from the hillside. 102 00:14:59,107 --> 00:15:00,942 I will send for you should he wake. 103 00:15:14,038 --> 00:15:17,417 Nothing to the east, nothing upriver, nothing downriver. 104 00:15:18,584 --> 00:15:20,211 I don't think she's here, lord. 105 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 I have no wish to harm you, huh? 106 00:15:41,858 --> 00:15:44,527 Only make you see how you have fallen from the path. 107 00:15:50,825 --> 00:15:51,868 On your knees. 108 00:15:56,122 --> 00:15:57,790 On your knees. 109 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 On your knees, all of you! 110 00:16:04,964 --> 00:16:09,677 You will stay like that until your stiorra saves you from your agony. 111 00:16:10,261 --> 00:16:15,016 Stiorra, show yourself! Do not let these women suffer! 112 00:16:32,450 --> 00:16:35,369 Hey! Don't leave your guard! 113 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 You piss and shit where you stand. 114 00:16:39,957 --> 00:16:41,626 I should return to my post. 115 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 I'm needed on the bankside. 116 00:16:49,217 --> 00:16:51,010 If brida attacks, she will torture us all. 117 00:16:51,093 --> 00:16:53,095 I am a woman of royal blood. 118 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 It's my duty to be tortured. 119 00:17:03,814 --> 00:17:06,150 Lord, stand down. 120 00:17:06,234 --> 00:17:09,320 - Let me take over the watch. - No. We must keep all the men ready. 121 00:17:09,403 --> 00:17:11,197 Lord, rest. 122 00:17:11,280 --> 00:17:12,573 We have men everywhere. 123 00:17:12,657 --> 00:17:15,952 - We'll not be taken by surprise. - I am already outplayed, finan. 124 00:17:17,662 --> 00:17:18,871 You couldn't have known. 125 00:17:19,830 --> 00:17:20,873 I did. 126 00:17:21,749 --> 00:17:23,376 I always knew she would return. 127 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 I just thought she would attack me, not you. 128 00:17:30,132 --> 00:17:32,385 - Nor my son. - It is a grievous wound, 129 00:17:32,468 --> 00:17:34,345 but your son can survive it. 130 00:17:34,428 --> 00:17:36,639 Survive perhaps, but live? 131 00:17:38,558 --> 00:17:40,059 Have no child, no legacy. 132 00:17:40,685 --> 00:17:41,769 Uhtred! 133 00:17:43,896 --> 00:17:46,107 I have grave news from across the country. 134 00:17:46,190 --> 00:17:48,901 Stiorra? She has attacked eofennic? 135 00:17:49,652 --> 00:17:52,238 - How did you know? - She's coming for my bloodline. 136 00:17:54,323 --> 00:17:57,285 Stand down the men. We will be leaving. 137 00:18:09,088 --> 00:18:11,757 - How long has it been like this? - Less than a year. 138 00:18:13,009 --> 00:18:14,093 A year? 139 00:18:21,726 --> 00:18:23,352 - Does this hurt... - Yes. 140 00:18:24,562 --> 00:18:28,441 - Yes, it does. - Have you shown this to anyone else? 141 00:18:29,859 --> 00:18:32,695 The healers in mercia are not to be trusted. 142 00:18:33,279 --> 00:18:36,699 Any sign the queen sickens, and the ealdormen plot civil war. 143 00:18:39,994 --> 00:18:42,538 I do wish, lady, that you had shown someone. 144 00:18:44,206 --> 00:18:46,584 To excise this now might be... 145 00:18:48,586 --> 00:18:49,629 May I? 146 00:18:49,712 --> 00:18:52,923 Well, I-I thought perhaps it might heal itself. 147 00:18:53,007 --> 00:18:55,217 I have had others that have done so. 148 00:18:58,596 --> 00:19:00,973 I fear this will not heal itself. 149 00:19:02,600 --> 00:19:06,270 I know that taking a knife to it might be dangerous, but I am prepared. 150 00:19:08,439 --> 00:19:12,234 - I am not sure we can remove it. - Curtail it then, perhaps? 151 00:19:15,863 --> 00:19:19,158 It seems to grow rather rapidly now. 152 00:19:20,951 --> 00:19:23,537 It grows as the flesh falls from my belly. 153 00:19:26,040 --> 00:19:27,249 May I just... 154 00:19:31,796 --> 00:19:33,214 Is this beyond your skill? 155 00:19:34,965 --> 00:19:37,093 Have I misjudged your reputation? 156 00:19:38,135 --> 00:19:41,347 Lady, I fear it is too late to save you from this canker. 157 00:19:44,975 --> 00:19:46,769 You have seen this before. 158 00:19:47,436 --> 00:19:48,521 Only on... 159 00:19:52,274 --> 00:19:54,443 Were you going to say "only on the dead"? 160 00:19:57,321 --> 00:19:58,823 Yes, lady, I was. 161 00:20:00,574 --> 00:20:03,119 My heart breaks. I have no words. 162 00:20:06,288 --> 00:20:10,626 Well, then, I must attend to urgent matters. 163 00:20:12,169 --> 00:20:13,671 The mercian succession. 164 00:20:15,172 --> 00:20:17,675 How we maintain peace. 165 00:20:17,758 --> 00:20:21,512 No, I would urge you instead to spend your time with those that you love. 166 00:20:21,595 --> 00:20:25,141 You are clearly unfamiliar with the demands of ruling a kingdom. 167 00:20:30,604 --> 00:20:31,897 Do not cry. 168 00:20:32,481 --> 00:20:35,151 There is much to do. I am still myself. 169 00:20:40,740 --> 00:20:42,992 Lady aethelflaed is sleeping and should not be disturbed. 170 00:20:43,075 --> 00:20:44,368 She will want to hear this. 171 00:20:44,452 --> 00:20:47,580 No. As father Benedict says, she should not be disturbed. 172 00:20:47,663 --> 00:20:49,457 Aldhelm, my daughter is in danger. 173 00:20:49,540 --> 00:20:52,626 She is attending to matters for mercians and mercians alone. 174 00:20:53,711 --> 00:20:58,215 She asks you prepare her mother for mass. The lady invites you in. 175 00:21:04,638 --> 00:21:06,265 What is the news that cannot wait? 176 00:21:06,348 --> 00:21:09,185 Eofennic has fallen, and my daughter is in danger. 177 00:21:09,268 --> 00:21:10,770 Then I share your pain, lord uhtred. 178 00:21:10,853 --> 00:21:14,523 So we ride out with the men of rumcofa, retake the town for sigtryggr. 179 00:21:15,566 --> 00:21:17,902 -Icannot -why? 180 00:21:19,528 --> 00:21:22,364 - Mercia cannot be distracted. - Distracted? 181 00:21:24,325 --> 00:21:26,368 The men of rumcofa will be needed here. 182 00:21:26,869 --> 00:21:29,038 - We cannot take them to eofen/vic. - Why? 183 00:21:29,121 --> 00:21:33,501 We need to turn our efforts inward, look to securing mercia. 184 00:21:33,584 --> 00:21:36,128 But this is madness! Brida's on your border! 185 00:21:36,212 --> 00:21:38,812 - And if she crosses into our lands... - Then we will be too late! 186 00:21:38,839 --> 00:21:42,510 - Please do not question me. - Then do not behave with such foolishness. 187 00:21:42,593 --> 00:21:43,844 I have spoken! 188 00:21:47,932 --> 00:21:49,809 We shall return to aegelesburg. 189 00:21:51,018 --> 00:21:53,312 You may take a dozen of the men of rumcofa. 190 00:21:54,730 --> 00:21:56,524 But what of stiorra? 191 00:21:57,566 --> 00:21:58,692 Aethelflaed... 192 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 What of my daughter? 193 00:22:02,696 --> 00:22:04,865 Trust that I have good reason to refuse. 194 00:22:07,201 --> 00:22:09,161 You're like the worst of your father. 195 00:22:09,245 --> 00:22:11,330 - Uhtred... - And you a coward! 196 00:22:11,413 --> 00:22:14,083 I will do this alone, even if you give me nothing! 197 00:22:16,335 --> 00:22:17,753 How you've changed. 198 00:22:22,216 --> 00:22:23,342 How you have not. 199 00:22:46,991 --> 00:22:50,786 I'm assuming lady eadith did not have welcome news. 200 00:22:52,371 --> 00:22:53,914 Should I have told him? 201 00:22:55,708 --> 00:22:58,752 He would have been fighting brida with a broken heart. 202 00:23:03,048 --> 00:23:05,551 As all our hearts are broken, lady. 203 00:23:08,596 --> 00:23:12,349 This news is... unbearable. 204 00:23:12,433 --> 00:23:14,560 And yet we shall bear it. 205 00:23:16,812 --> 00:23:18,188 Both of us. 206 00:23:20,399 --> 00:23:23,527 My father faced death with a soul that was prepared. 207 00:23:24,820 --> 00:23:28,282 He knew his dream would outlive him and he did not grieve his loss. 208 00:23:30,576 --> 00:23:31,785 And nor shall I. 209 00:23:49,678 --> 00:23:51,347 Raise a dozen men loyal to us. 210 00:23:51,430 --> 00:23:55,434 We will go to the Saxon boroughs bordering eofennic, get their assistance. 211 00:23:55,517 --> 00:23:57,519 She's only given you a dozen? 212 00:23:58,771 --> 00:24:01,815 - To retake a town? - You did mention brida, didn't you, lord? 213 00:24:01,899 --> 00:24:04,068 The boroughs along the border have fought with us. 214 00:24:04,151 --> 00:24:06,362 They have an interest in seeing brida dead. 215 00:24:13,577 --> 00:24:15,412 Are you sure you're ready? 216 00:24:19,541 --> 00:24:20,626 I'm certain. 217 00:24:21,377 --> 00:24:24,338 Stiorra saved my life as a child. I owe her this. 218 00:24:26,340 --> 00:24:28,258 - Find him a faster horse. - Lord. 219 00:24:31,470 --> 00:24:35,099 If there is mortal danger, I ask that you ride away from it. 220 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 Do not think of us, just run. 221 00:24:38,185 --> 00:24:39,228 Can you do that? 222 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 I'm just as good a fighter as any of your men. 223 00:24:43,232 --> 00:24:45,109 You're also a greater prize. 224 00:24:46,276 --> 00:24:51,073 - Aethelstan, if you're captured... - Then I'll say the truth, that I'm no one. 225 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 Not yet, no. 226 00:25:04,420 --> 00:25:06,588 How would you like us to respond? 227 00:25:06,672 --> 00:25:09,717 We should signal support. Sigtryggr has been a strong ally. 228 00:25:10,426 --> 00:25:12,720 That said, eofen/vic is on my sister's border. 229 00:25:13,429 --> 00:25:14,471 Indeed. 230 00:25:15,389 --> 00:25:18,392 She may wish to lead a counterattack without our interference. 231 00:25:18,475 --> 00:25:21,145 Send 300 north to support her army. 232 00:25:21,228 --> 00:25:23,689 - Make it clear they're under her command. - Lord. 233 00:25:30,195 --> 00:25:32,614 I have news from eofennic, lord. 234 00:25:35,200 --> 00:25:37,578 Your spies are too slow, lord aethelhelm. 235 00:25:38,746 --> 00:25:40,164 I already know and have acted. 236 00:25:40,247 --> 00:25:42,583 Then you are readying your troops to make haste there? 237 00:25:42,666 --> 00:25:44,209 No, I will not. 238 00:25:44,293 --> 00:25:48,172 They will not reach eofennic before aethelflaed's men of rumcofa. 239 00:25:48,255 --> 00:25:49,882 It is wiser we follow her lead. 240 00:25:50,424 --> 00:25:51,508 Is it? 241 00:25:53,093 --> 00:25:55,596 Whilst I am loathe to spill the blood of wessex, 242 00:25:55,679 --> 00:25:58,015 does this not offer an opportunity? 243 00:25:58,098 --> 00:26:00,142 How so? 244 00:26:01,769 --> 00:26:04,521 Eofennic is the gateway to northumbria. 245 00:26:05,606 --> 00:26:10,069 Take it and three quarters of england will be under your control. 246 00:26:10,152 --> 00:26:13,197 There are other ways to regain eofen/vic from the heathens. 247 00:26:13,280 --> 00:26:16,617 With respect, your missionaries, by now, are dead. 248 00:26:16,700 --> 00:26:19,995 Still, I am a young enough man to think in years, not months. 249 00:26:21,205 --> 00:26:25,000 If you think I've forsaken Alfred's dream, you are mistaken. 250 00:26:25,084 --> 00:26:27,169 You are wasting a chance! 251 00:26:30,380 --> 00:26:31,590 Use this moment. 252 00:26:32,841 --> 00:26:35,969 Kill brida and kill sigtryggr. 253 00:26:36,053 --> 00:26:39,348 I will not kill sigtryggr. He has behaved peacefully towards us. 254 00:26:39,431 --> 00:26:40,766 Or appears to. 255 00:26:41,391 --> 00:26:44,603 Are we really to believe that this is Dane infighting? 256 00:26:45,562 --> 00:26:50,984 Is it not more likely that he invited brida to form an alliance? 257 00:26:51,068 --> 00:26:55,072 Our information says different, and I am confident in it. 258 00:26:56,990 --> 00:26:59,701 Not everyone intrigues as you do, my lord aethelhelm. 259 00:27:00,536 --> 00:27:01,578 Very well. 260 00:27:02,913 --> 00:27:05,374 I have done my duty. I have offered my advice. 261 00:27:09,837 --> 00:27:11,839 The ealdormen will be disappointed. 262 00:27:12,965 --> 00:27:15,008 I'm not certain you speak for the ealdormen. 263 00:27:20,139 --> 00:27:22,641 He is unwise to keep questioning me. 264 00:27:22,724 --> 00:27:25,477 He feels time slipping and his standing diminish. 265 00:27:26,103 --> 00:27:28,105 - A war could bring him influence. - Mmm. 266 00:27:28,188 --> 00:27:31,066 Still, go north. Assess the situation for yourself. 267 00:27:32,401 --> 00:27:34,236 But what of the matters of state? 268 00:27:35,362 --> 00:27:38,031 You may delegate them to the king. 269 00:27:42,161 --> 00:27:47,040 There was nothing in what aethelhelm said, that sigtryggr planned this? 270 00:27:48,542 --> 00:27:52,921 Lord aethelhelm is simply looking to start a battle so you come begging him for coin. 271 00:27:53,005 --> 00:27:56,216 He wishes you beholden to him because you're not. 272 00:28:07,311 --> 00:28:12,107 You are to inform the Saxon boroughs on sigtryggr's border 273 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 not to give troops to assist him. 274 00:28:15,277 --> 00:28:19,948 He is to be offered no safe harbor, no support. 275 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 That is the word of the king, is it? 276 00:28:25,621 --> 00:28:27,039 If asked, he would deny it. 277 00:28:30,209 --> 00:28:32,002 Thought I was going after the young bastard. 278 00:28:33,337 --> 00:28:34,379 Yes. 279 00:28:36,215 --> 00:28:40,928 After you have finished playing messenger, you may return to rumcofa. 280 00:28:59,071 --> 00:29:01,031 Say what you want, we're leaving. 281 00:29:01,114 --> 00:29:03,158 I thought I should say my farewells. 282 00:29:03,242 --> 00:29:05,744 Why? Because you have sent me to my death? 283 00:29:09,790 --> 00:29:12,709 You risk me. You risk aethelstan. 284 00:29:12,793 --> 00:29:15,963 You have men and you have fire in your heart. 285 00:29:16,046 --> 00:29:18,257 You will achieve what you set out to do. 286 00:29:20,634 --> 00:29:23,512 - But if I do not see you again... - You will see me again. 287 00:29:24,054 --> 00:29:26,682 If I die, I will haunt you to the end of your days. 288 00:29:35,565 --> 00:29:39,111 - No, no, no. Make your peace. - Oh, they'll find peace. 289 00:29:39,194 --> 00:29:41,488 They've loved each other a long time. 290 00:29:43,699 --> 00:29:46,285 No, as soon as this is done, make him return to find her. 291 00:29:46,368 --> 00:29:49,162 He'll probably sulk until the summer. 292 00:29:50,622 --> 00:29:51,999 Finan, wait! 293 00:29:57,296 --> 00:29:59,881 I am forbidden from speaking what I will say next. 294 00:30:00,507 --> 00:30:03,468 Swear you will keep it until he has rescued his daughter? 295 00:30:05,679 --> 00:30:06,722 All right. 296 00:30:09,766 --> 00:30:11,768 The lady will not be here next summer. 297 00:30:12,853 --> 00:30:14,396 She is dying. 298 00:30:16,982 --> 00:30:18,025 What? 299 00:30:18,108 --> 00:30:22,029 That is why she could not offer help. There will be trouble in mercia. 300 00:30:25,532 --> 00:30:28,410 - But she seemed herself. - That is taking all her strength. 301 00:30:30,245 --> 00:30:33,040 No, no, no. You cannot tell him. 302 00:30:33,123 --> 00:30:34,958 He must not be distracted from this fight. 303 00:30:36,752 --> 00:30:38,170 I have never lied to him. 304 00:30:38,253 --> 00:30:39,296 I know. 305 00:30:42,341 --> 00:30:45,552 But sadly, it is not a burden you will have to bear for long. 306 00:31:07,366 --> 00:31:09,785 - Are you ready for this? - Uh... uh, yes. 307 00:31:12,287 --> 00:31:14,498 It has been a while since we went to fight. 308 00:31:15,123 --> 00:31:18,460 Can't wait. I'm desperate to wield a sword again. 309 00:31:31,515 --> 00:31:34,059 Go. You're getting in my way. 310 00:31:36,269 --> 00:31:37,312 I love you. 311 00:31:37,896 --> 00:31:43,402 And I know it is hard. But we will return to them. 312 00:31:47,239 --> 00:31:48,698 I swear. 313 00:32:19,354 --> 00:32:20,647 To eofennic! 314 00:32:37,789 --> 00:32:38,874 Who is next? 315 00:32:42,169 --> 00:32:43,712 No. No. 316 00:32:43,795 --> 00:32:46,423 I-I cannot hear another quarrel between you. 317 00:32:47,257 --> 00:32:49,426 Leave Winchester until you have resolved your dispute. 318 00:32:49,509 --> 00:32:50,802 My king. 319 00:32:53,972 --> 00:32:55,432 Yes, what is your case? 320 00:32:56,391 --> 00:32:58,560 I am here to avenge my father's death. 321 00:33:00,187 --> 00:33:02,439 That at least sounds interesting. 322 00:33:02,522 --> 00:33:05,901 A man named goda killed him and claimed the lands he gave to me. 323 00:33:06,526 --> 00:33:08,945 - I want them back. - Yes, I have read this one. 324 00:33:09,029 --> 00:33:12,616 - Lady eadgifu? - Yes, lord king, of cent. 325 00:33:12,699 --> 00:33:14,451 I have a great fondness for cent. 326 00:33:15,243 --> 00:33:19,206 I spent many happy times there as a younger man. 327 00:33:19,289 --> 00:33:20,332 Yes. 328 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 Yes, as a boy, I recall, you were brought to cantwaraburg. 329 00:33:23,919 --> 00:33:27,464 My father, the ealdorman, held a feast for yours, the great king. 330 00:33:29,466 --> 00:33:33,386 Yes. Yes, now I think you are familiar. 331 00:33:34,721 --> 00:33:38,683 If I am correct, I was given your horse to ride and you were not happy. 332 00:33:41,228 --> 00:33:42,646 Indeed. 333 00:33:42,729 --> 00:33:46,316 Yes, as a girl, I cared far more for horses than for boys. 334 00:33:49,819 --> 00:33:53,198 Well, may I be forgiven for not remembering? It was a long time ago. 335 00:33:53,281 --> 00:33:55,242 We are all much changed. 336 00:33:55,909 --> 00:33:58,745 You have grown into the true heir of a great kingdom... 337 00:33:58,828 --> 00:34:02,249 Perhaps we could hear the other side of this dispute. 338 00:34:02,332 --> 00:34:03,917 Where is this goda? 339 00:34:04,000 --> 00:34:06,336 With respect, it is not in dispute. 340 00:34:06,419 --> 00:34:09,339 The man has stolen property that is rightfully mine. 341 00:34:09,422 --> 00:34:11,675 It is not in contention. He is in the wrong. 342 00:34:12,259 --> 00:34:13,301 Yes. 343 00:34:17,138 --> 00:34:18,223 Yes. 344 00:34:18,765 --> 00:34:22,519 Look, having read the details from father pyrlig, 345 00:34:22,602 --> 00:34:24,563 I concur that you have been done an injustice. 346 00:34:25,522 --> 00:34:30,026 Have this goda brought before the ealdorman of cent. 347 00:34:30,860 --> 00:34:34,990 And this decrees your stolen land as folkland which I may now return to you. 348 00:34:35,699 --> 00:34:37,450 Thank you. 349 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 I am most grateful, my king. 350 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 I shall trouble you no longer. 351 00:34:49,296 --> 00:34:51,298 The business is done for this evening. 352 00:34:52,424 --> 00:34:53,508 Lady eadgifu? 353 00:34:58,763 --> 00:34:59,806 Eat with us. 354 00:35:01,141 --> 00:35:04,561 I... wish to hear news from cent. 355 00:35:06,062 --> 00:35:09,357 Lord king, I would be honored. 356 00:35:15,989 --> 00:35:19,868 I simply do not understand what you are trying to tell me. 357 00:35:21,077 --> 00:35:23,121 The delay has not favored me. 358 00:35:25,123 --> 00:35:28,585 - So eadith's cure is to be harsher? - No. 359 00:35:30,462 --> 00:35:32,797 It is too late to enact a cure. 360 00:35:35,300 --> 00:35:36,926 Well, that I do not understand. 361 00:35:44,851 --> 00:35:49,189 Explain to me, yourself, why your cure will fail. 362 00:35:53,652 --> 00:35:54,778 It is simple. 363 00:35:56,655 --> 00:35:57,781 I am dying. 364 00:35:59,741 --> 00:36:01,493 - No, you are not. - Tell her. 365 00:36:02,994 --> 00:36:05,330 No, do not. I will not listen. 366 00:36:06,539 --> 00:36:10,627 I am not going to take the words of a prattler who has deceived us! 367 00:36:10,710 --> 00:36:12,337 Mother, that is unfair. 368 00:36:14,756 --> 00:36:16,174 What is unfair 369 00:36:16,675 --> 00:36:20,512 is telling us it could be cured and then failing to cure it! 370 00:36:20,595 --> 00:36:23,431 - Lady, I never told you that... - Do not speak to me! 371 00:36:24,724 --> 00:36:25,809 Do not! 372 00:36:38,863 --> 00:36:42,992 Will you console her? I do not have the strength. 373 00:36:43,076 --> 00:36:44,619 Of course, lady. 374 00:36:46,162 --> 00:36:47,956 May I ask how long, you think? 375 00:36:53,378 --> 00:36:55,672 I believe you will not see the spring. 376 00:37:00,677 --> 00:37:02,846 And I shall endeavor to relieve any pain. 377 00:37:10,562 --> 00:37:11,980 I do not want to be here. 378 00:37:15,525 --> 00:37:17,235 I want to return to aegelesburg. 379 00:37:17,318 --> 00:37:19,779 Then we must travel before you grow too weak. 380 00:37:21,281 --> 00:37:24,242 I know not why the lord wills this. 381 00:37:25,660 --> 00:37:27,412 Yet, speak of it to no one. 382 00:37:30,123 --> 00:37:34,210 I must tell my daughter. Aldhelm. 383 00:37:51,019 --> 00:37:52,061 Mother! 384 00:38:16,419 --> 00:38:17,670 What is your name? 385 00:38:18,379 --> 00:38:19,422 Cynlaef, lady. 386 00:38:21,174 --> 00:38:23,968 - And you are training as a warrior? - Uh... 387 00:38:26,805 --> 00:38:27,847 Yes, lady. 388 00:38:29,474 --> 00:38:34,604 Lord aldhelm, ensure cynlaef here is sent upriver to fight the raiders. 389 00:38:34,687 --> 00:38:37,524 And accompany lady aelfwynn in an advance party home. 390 00:38:37,607 --> 00:38:40,860 - No, please, that is not fair! - Lady, I mean no harm to anyone. 391 00:38:40,944 --> 00:38:44,447 Then I would find some fire as the raiders can be merciless. 392 00:38:50,245 --> 00:38:52,247 Why would you be so cruel to me? 393 00:38:53,289 --> 00:38:56,918 Why? I try only to live as other girls do. 394 00:38:57,001 --> 00:38:58,711 You are not any other girl. 395 00:38:58,795 --> 00:39:01,589 You are heir to mercia and as such must be chaste. 396 00:39:01,673 --> 00:39:04,008 - Why? - Because that is the way things are! 397 00:39:05,301 --> 00:39:11,224 I have sacrificed everything, everything to secure our kingdom. 398 00:39:11,307 --> 00:39:13,643 You cannot throw it away like a cheap ale yard whore! 399 00:39:13,726 --> 00:39:18,565 - Better a whore than a frustrated witch. - Do not speak to your queen in that way. 400 00:39:21,651 --> 00:39:23,528 Or you will come to regret it. 401 00:39:25,613 --> 00:39:27,532 Now you will return to aegelesburg 402 00:39:27,615 --> 00:39:29,659 and think about what it means to rule there. 403 00:39:29,742 --> 00:39:33,413 I have thought about it. It is a punishment. 404 00:39:34,831 --> 00:39:37,250 Nonetheless, it is what is planned for you. 405 00:39:38,877 --> 00:39:42,922 I know you are young, but look beyond yourself. 406 00:39:44,424 --> 00:39:46,259 To be a queen is an honor. 407 00:39:46,342 --> 00:39:48,136 There is no greater destiny. 408 00:39:48,219 --> 00:39:50,221 Destiny is for arselings. 409 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 I do not want it! 410 00:40:10,366 --> 00:40:13,828 And that's what happens when a boy spends too long with his mother. 411 00:40:18,207 --> 00:40:22,170 Do not turn immediately, but he has arrived with another woman. 412 00:40:27,091 --> 00:40:28,217 She is still here. 413 00:40:29,802 --> 00:40:32,263 Normally they do not last the night. 414 00:40:36,142 --> 00:40:39,270 The women of cent are a law unto themselves, 415 00:40:39,354 --> 00:40:41,022 but they tend to be sensible. 416 00:40:42,315 --> 00:40:43,399 I'll deal with it. 417 00:40:59,707 --> 00:41:00,792 How much? 418 00:41:01,793 --> 00:41:02,835 - My lord? - Coin. 419 00:41:04,462 --> 00:41:06,422 How much coin do you want? 420 00:41:06,506 --> 00:41:09,384 - Coin, lord? For what? - To return to your estate. 421 00:41:09,467 --> 00:41:12,345 Well, I have only just arrived and the road is long. 422 00:41:12,428 --> 00:41:15,431 Then we will find you the strongest horses. 423 00:41:15,515 --> 00:41:20,103 What is it that women like you appreciate? Gold? Silks? 424 00:41:20,186 --> 00:41:23,189 Some spices, remedies? 425 00:41:24,565 --> 00:41:25,817 Name your price. 426 00:41:27,276 --> 00:41:28,736 Thirty pieces of silver. 427 00:41:30,196 --> 00:41:32,156 That is the cost of betrayal, I believe. 428 00:41:32,240 --> 00:41:34,450 - A woman who knows the scripture. - Mmm. 429 00:41:34,534 --> 00:41:36,369 Alfred's learning is strong in cent. 430 00:41:36,452 --> 00:41:39,872 Then you will do the clever thing and accept my offer. 431 00:41:41,124 --> 00:41:42,166 And if I do not? 432 00:41:42,250 --> 00:41:46,129 I don't know. 433 00:41:47,422 --> 00:41:49,090 They always tend to comply. 434 00:42:03,104 --> 00:42:04,147 You may sit. 435 00:42:11,904 --> 00:42:16,200 Two days. Two days and still stiorra makes you suffer. 436 00:42:18,202 --> 00:42:23,374 I am here as a mother, to see a better future for our children. 437 00:42:24,459 --> 00:42:28,921 Daneland restored for Danes and Danes alone. 438 00:42:34,677 --> 00:42:38,014 Now, the gods gave us fair winds and calm seas to carry us here. 439 00:42:38,097 --> 00:42:39,932 For this, they deserve a sacrifice. 440 00:42:42,643 --> 00:42:43,770 Bring her forth. 441 00:43:08,920 --> 00:43:11,339 Vibeke, we're ready. 442 00:43:13,007 --> 00:43:14,717 Show us who is honored. 443 00:44:47,935 --> 00:44:49,312 This cannot be. 444 00:44:51,063 --> 00:44:53,608 I am needed alive to serve the gods! 445 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 This cannot be! 446 00:45:01,199 --> 00:45:02,366 Bnda? 447 00:45:02,450 --> 00:45:04,327 The gods speak through the seer! 448 00:45:04,410 --> 00:45:06,370 But five is enough. 449 00:45:15,755 --> 00:45:18,591 They will be satisfied with this. 450 00:45:26,974 --> 00:45:29,936 Let me go. She will show no mercy. 451 00:46:18,526 --> 00:46:21,445 Come out! I can feel your eyes on me! 452 00:46:22,071 --> 00:46:23,614 Come out and face me! 453 00:46:31,789 --> 00:46:33,165 We have no fight. 454 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 Are you a Dane of eofennic? 455 00:46:35,960 --> 00:46:39,088 No. I'm sigtryggr of jorvik and I am king there. 456 00:46:40,131 --> 00:46:42,216 Forgive me. I mean no disrespect. 457 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 - I am... - Father pyrlig. 458 00:46:45,636 --> 00:46:47,096 Adviser to king Edward. 459 00:46:48,889 --> 00:46:52,143 - Where is uhtred? - We expect him with the men from rumcofa. 460 00:46:53,394 --> 00:46:56,605 I am the vanguard, but the king is sending his sister reinforcements. 461 00:46:56,689 --> 00:46:59,734 And yet I have heard nothing and seen less. 462 00:47:00,568 --> 00:47:03,362 The saxons will fight for you. You're no longer alone. 463 00:47:03,446 --> 00:47:04,488 Good. 464 00:47:06,532 --> 00:47:10,619 We meet these armies, take my homestead, kill the bitch. 465 00:47:25,468 --> 00:47:26,594 Right away, sir. 466 00:47:30,348 --> 00:47:31,515 I do not want this. 467 00:47:32,058 --> 00:47:33,684 W-What is it? 468 00:47:33,768 --> 00:47:35,936 Lord aethelhelm offered me money to leave. 469 00:47:37,188 --> 00:47:39,815 - I did not ask him to do that. - Then why would he do it? 470 00:47:41,442 --> 00:47:43,361 Lord king, I am not foolish. 471 00:47:44,111 --> 00:47:47,490 I know your favor to me was merely a passing desire. But I... 472 00:47:48,699 --> 00:47:52,161 I did not expect to be treated as a common whore. 473 00:47:52,244 --> 00:47:57,124 That decision was lord aethelhelm's alone. He seeks to thwart me on many things. 474 00:47:58,334 --> 00:47:59,585 Then do not suffer him. 475 00:48:00,920 --> 00:48:04,507 He has friends and he is kin. 476 00:48:07,051 --> 00:48:09,345 I am sorry for this offense. 477 00:48:12,390 --> 00:48:16,644 Well, I am sorry for your troubles as they seem to make you heartsore. 478 00:48:18,938 --> 00:48:21,941 That is the first kindness I have been shown in quite a while. 479 00:48:25,861 --> 00:48:30,157 Well, my father was an ealdorman and I knew the care of it was troublesome. 480 00:48:31,033 --> 00:48:33,869 I can only imagine how much worse it is for you. 481 00:48:38,624 --> 00:48:40,626 Perhaps you need not imagine it. 482 00:48:42,211 --> 00:48:45,214 Perhaps you could stay and see it for a while. 483 00:48:46,757 --> 00:48:49,593 For yourself, with me. 484 00:48:56,934 --> 00:48:58,394 Yes, I should like that. 485 00:49:00,020 --> 00:49:05,109 For all its strangeness, I did find our time together enjoyable. 486 00:49:09,613 --> 00:49:11,740 Faster. You piss like an old man. 487 00:49:14,118 --> 00:49:15,828 Die, priest. 488 00:49:20,249 --> 00:49:24,170 Oh, you dribbled on yourself there, father. 489 00:49:24,253 --> 00:49:26,046 No, it's holy water. 490 00:49:28,591 --> 00:49:33,554 - Where are the men of rumcofa? - Uh, yes, not good news on that. 491 00:49:35,681 --> 00:49:36,849 Sigtryggr! 492 00:49:51,238 --> 00:49:52,364 What news of stiorra? 493 00:49:52,448 --> 00:49:56,035 She was alive when I left, but brida hunts her. There's no time. 494 00:49:56,118 --> 00:49:57,161 We will reach her. 495 00:49:57,244 --> 00:49:58,412 We will save her. 496 00:49:58,496 --> 00:50:00,080 She claims to act for Danes. 497 00:50:00,164 --> 00:50:03,876 - It is you she wants. It is you. - You have found me. 498 00:50:03,959 --> 00:50:05,628 You have done all you can. 499 00:50:05,711 --> 00:50:07,463 Where is the army of rumcofa? 500 00:50:09,256 --> 00:50:10,633 The lady would not offer them. 501 00:50:14,845 --> 00:50:17,806 - I thought the king sent men. - He has. 502 00:50:17,890 --> 00:50:19,659 - I do not understand... - It does not matter. 503 00:50:19,683 --> 00:50:21,894 I have sent word to the Saxon boroughs on your border. 504 00:50:21,977 --> 00:50:24,813 Why would the lady refuse? We have an alliance! 505 00:50:24,897 --> 00:50:28,025 - For years we have had peace! - I know! It is a betrayal. 506 00:50:28,108 --> 00:50:30,819 - Is this Edward's decision? - No, it is not. 507 00:50:31,737 --> 00:50:35,449 - What news of the borough men? - The boroughs say they can offer nothing. 508 00:50:35,533 --> 00:50:37,868 They claim they have no men stationed there. 509 00:50:37,952 --> 00:50:41,622 Then they lie. There are more than a hundred there. 510 00:50:42,164 --> 00:50:44,458 I know the Saxon defenses around my lands. 511 00:50:44,542 --> 00:50:47,127 They also say king Edward has sent an order, lord. 512 00:50:47,878 --> 00:50:50,798 - No one's to come to king sigtryggr's aid. - I know nothing of this. 513 00:50:50,881 --> 00:50:51,924 It is a mistake! 514 00:50:52,007 --> 00:50:55,344 - Then if I have to do this alone, I shall. - You will not be doing this alone. 515 00:50:55,427 --> 00:50:58,347 Lords, we cannot take eofenivic with this number. 516 00:50:58,430 --> 00:51:02,643 - But if we can get in and I kill brida... - She'|I have men within protecting her. 517 00:51:02,726 --> 00:51:06,146 I have men within and they will be loyal to me. 518 00:51:08,107 --> 00:51:11,735 You take this band outside the gates, we can bring townspeople out to you. 519 00:51:11,819 --> 00:51:13,988 We still need to get into eofennic, lord. 520 00:51:14,071 --> 00:51:17,700 My wife will not die trapped like a rat! 521 00:51:17,783 --> 00:51:21,453 I did not conquer all I have conquered to let her suffer this! 522 00:51:31,005 --> 00:51:32,172 What are you thinking? 523 00:51:34,300 --> 00:51:36,760 I have a way in. Follow me. 524 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 Move. 525 00:51:50,608 --> 00:51:52,026 Welcome. 526 00:51:52,109 --> 00:51:53,777 Take some time to pray. 527 00:51:55,613 --> 00:51:59,617 It is simple, but in time it will be home. 528 00:52:01,035 --> 00:52:04,663 I like it. It's like we're in the manger. 529 00:52:05,956 --> 00:52:07,833 Why have you come north so soon? 530 00:52:08,751 --> 00:52:10,628 Running a quiet errand for himself. 531 00:52:11,712 --> 00:52:14,256 I have 100... 532 00:52:16,091 --> 00:52:18,385 And this. 533 00:52:20,387 --> 00:52:23,557 I believe you owe him 300. 534 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 Yes. The rest will come. 535 00:52:28,604 --> 00:52:30,397 The man has his own debts to pay. 536 00:52:31,065 --> 00:52:33,192 I know this. I will find the money. 537 00:52:35,319 --> 00:52:37,321 Lord aethelhelm is a good friend of mine 538 00:52:37,404 --> 00:52:40,199 and I am sure he will look on me with compassion. 539 00:52:41,825 --> 00:52:44,745 Do we speak of the same man? 540 00:52:47,164 --> 00:52:51,251 I can't go back empty-handed. Give me something. 541 00:52:52,795 --> 00:52:54,004 I have nothing to give. 542 00:52:58,801 --> 00:53:01,845 Other than things I have seen... 543 00:53:03,764 --> 00:53:05,516 Words I have heard. 544 00:53:06,392 --> 00:53:07,643 And what have you heard? 545 00:53:11,563 --> 00:53:14,358 Lady aethelflaed is dying and will not see the spring. 546 00:53:23,659 --> 00:53:26,078 Thor strikes his hammer when he's displeased. 547 00:53:29,248 --> 00:53:31,917 But he will be appeased if we make another offering. 548 00:53:37,673 --> 00:53:39,633 No, please! Please, no! 549 00:53:39,717 --> 00:53:41,260 No! 550 00:53:49,226 --> 00:53:51,812 I cannot hide any longer. I'm sorry. 551 00:53:56,275 --> 00:53:58,444 We cannot sit and wait to be saved. 552 00:54:07,619 --> 00:54:09,246 Lord, what is he doing? 553 00:54:09,788 --> 00:54:13,167 This is madness. We should wait until we find more men. 554 00:54:13,250 --> 00:54:14,626 Raise a fyrd at least. 555 00:54:14,710 --> 00:54:16,712 He says there is a Roman way. 556 00:54:16,795 --> 00:54:19,506 The romans? 557 00:54:19,590 --> 00:54:21,842 That's our plan? 558 00:54:21,925 --> 00:54:24,303 Have the romans get us out of this? 559 00:54:24,386 --> 00:54:27,723 Because the last time I checked, they all died 600 years ago. 560 00:54:29,892 --> 00:54:31,935 Osferth, the flint! 561 00:54:38,192 --> 00:54:40,402 It was built to carry turds from eofennic. 562 00:54:41,069 --> 00:54:42,321 Will it take us there? 563 00:54:42,905 --> 00:54:43,947 Perhaps. 564 00:54:44,031 --> 00:54:45,282 Perhaps is enough. 565 00:54:53,499 --> 00:54:54,917 We follow the way of turds. 566 00:54:56,877 --> 00:54:57,920 Wait! 567 00:54:58,003 --> 00:55:01,256 You die before I do and my daughter will not forgive it. 568 00:55:05,552 --> 00:55:08,555 Uh, lord, this is a bad idea. 569 00:55:08,639 --> 00:55:11,725 The romans protected their buildings with ghosts. 570 00:55:41,672 --> 00:55:43,674 Follow the water and escape. 571 00:56:06,405 --> 00:56:07,906 Brida! 572 00:56:11,702 --> 00:56:13,328 I'm coming for you! 573 00:56:14,121 --> 00:56:16,039 You will pay for this! 574 00:56:16,790 --> 00:56:18,208 Bnda! 575 00:56:18,750 --> 00:56:20,043 Then show yourself! 41418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.