All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 I am uhfred, son of th'red. 2 00:00:03,921 --> 00:00:09,343 Edward, king of wessex, commanded me to raise his bastard son, aethe/sz'an. 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,263 Protect him and take him to safety. 4 00:00:13,347 --> 00:00:17,434 Teach him how to be a warrior and all you know of the Danes. 5 00:00:17,518 --> 00:00:20,938 Foraez'he/sz'an has rivals w/70 p/oz' against him. 6 00:00:21,021 --> 00:00:26,527 Edward's father-in-law, aethe/he/m, is determined that his own line w/I/ pre va/I, 7 00:00:26,610 --> 00:00:30,614 and he stops at nothing to see his grandson ae/fi/I/eard on the throne. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,450 If the king cannot choose between his sons, 9 00:00:33,534 --> 00:00:37,454 it may be that we need to ensure his ally the queen does not survive. 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,582 Mother! Mother! 11 00:00:40,666 --> 00:00:44,628 For many years, my men and / protected the mercian border, 12 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 where we serve at the pleasure of the lady of il/lercia. 13 00:00:50,676 --> 00:00:55,180 Aethe/f/aed has taken a vow of chastity to rule alone, 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,808 although a deep lo ve remains between us. 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,394 The price we are paying is great. 16 00:01:00,978 --> 00:01:04,356 I will miss you, uhtred ragnarson. 17 00:01:04,439 --> 00:01:08,819 And she takes great comfort in her precious child ae/fi/I/ynn. 18 00:01:09,403 --> 00:01:13,991 My own daughter stiorra has made her bond with s/gtryggr the Dane. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,826 We seek a homeland. 20 00:01:15,909 --> 00:01:19,538 But we do not succumb to anger. 21 00:01:19,621 --> 00:01:24,209 For many years there has been peace between Saxon and Dane. 22 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 And of brida 7 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,839 nothing has been heard since she fled w/nchester... 24 00:01:28,922 --> 00:01:32,134 My love... 25 00:01:32,217 --> 00:01:35,220 And gave birth to cnut's child. 26 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 But / fear that her anger towards me still haunts her. 27 00:01:41,560 --> 00:01:44,229 Blood has been shed. More will flow. 28 00:01:44,813 --> 00:01:47,566 I will take revenge on all those who have betrayed me 29 00:01:47,649 --> 00:01:50,944 and I will not rest until they suffer at my hand. 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,159 Destiny is all. 31 00:02:08,879 --> 00:02:10,505 Years passed. 32 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 And for those years we heard nothing. 33 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 No word, no sign. 34 00:02:20,891 --> 00:02:23,060 Just quiet rumors that she had died. 35 00:02:25,854 --> 00:02:27,272 That she was reborn. 36 00:02:31,860 --> 00:02:35,113 /hoped the silence meant that she had found peace. 37 00:02:39,201 --> 00:02:40,243 Most forgot her. 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,913 I did not. 39 00:02:47,459 --> 00:02:52,631 And / knew, in time, she would return. 40 00:04:05,203 --> 00:04:06,747 The reckoning approaches. 41 00:04:08,832 --> 00:04:10,208 The gods are speaking. 42 00:04:12,294 --> 00:04:14,880 They guide the seer to choose amongst you. 43 00:04:51,750 --> 00:04:53,668 The seer has chosen. 44 00:05:31,540 --> 00:05:34,876 We make this sacrifice to bring good fortune. 45 00:05:36,711 --> 00:05:39,798 Show us the moment is ripe for our voyage. 46 00:05:59,985 --> 00:06:01,069 The waves... 47 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 To the waves! 48 00:06:28,889 --> 00:06:30,348 We sail for battle! 49 00:06:30,932 --> 00:06:33,894 Beloved friends, warriors... 50 00:06:35,103 --> 00:06:38,023 The time has come to save our people! 51 00:06:45,280 --> 00:06:46,615 To war! 52 00:07:49,302 --> 00:07:52,973 Hey, hey! I've told you before, codfish on top of codfish. 53 00:08:11,116 --> 00:08:13,451 Lord? Do you see something? 54 00:08:15,370 --> 00:08:17,122 But something's changed. 55 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 The air is rotten. 56 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 That could be me eating too much cabbage. 57 00:08:26,381 --> 00:08:30,051 Something feels wrong. I don't like it. 58 00:08:36,349 --> 00:08:38,435 Lord! Lord! 59 00:08:39,477 --> 00:08:41,146 This one says he can't pay. 60 00:08:41,229 --> 00:08:42,772 Sea raiders robbed me. 61 00:08:42,856 --> 00:08:46,526 Let me guess. The great rognvaldr seized his silver. 62 00:08:47,569 --> 00:08:50,613 He wants to trade the border, he pays mercia atoll. 63 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 He says you still have to pay! 64 00:08:53,199 --> 00:08:55,452 In coin. No produce. 65 00:08:55,535 --> 00:08:58,788 And no tin from cornwallum pretending to be coin. 66 00:09:00,457 --> 00:09:01,499 Iron lord there. 67 00:09:02,167 --> 00:09:05,670 We have soldiers to feed. It could be a lean winter. 68 00:09:05,754 --> 00:09:08,923 All the more reason to celebrate while we can. 69 00:09:09,799 --> 00:09:12,135 It's blood month festival. 70 00:09:12,218 --> 00:09:15,597 I need ale and you need to hump the tall girl from frisia. 71 00:09:15,680 --> 00:09:17,724 The tall girl from frisia's too tall. 72 00:09:18,266 --> 00:09:21,603 It's border country, lord. You don't get to be too picky. 73 00:09:36,326 --> 00:09:37,619 Aethelstan! 74 00:09:40,246 --> 00:09:41,831 Why have you left your post? 75 00:09:41,915 --> 00:09:45,418 - His first hunt, lord. - It's good luck for blood month, uhtred. 76 00:09:45,502 --> 00:09:47,629 You think you're ready to slaughter a beast? 77 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 You know I am. 78 00:09:52,675 --> 00:09:54,803 Aethelstan says he's ready. 79 00:09:56,387 --> 00:09:57,430 What do you say? 80 00:09:57,514 --> 00:10:00,141 Yes? 81 00:10:02,477 --> 00:10:06,397 - For blood month! - For blood month! 82 00:10:07,857 --> 00:10:10,193 Be careful. The animal will fight to the death. 83 00:10:10,276 --> 00:10:11,694 Or try to hump you. 84 00:10:13,071 --> 00:10:16,616 Let's go kill the swine! Kill the beast! 85 00:10:17,242 --> 00:10:18,868 - Blood month! - Blood month! 86 00:10:18,952 --> 00:10:22,914 Blood month! Blood month! Blood month! 87 00:10:22,997 --> 00:10:26,084 Blood month! Blood month! Blood month! 88 00:10:26,167 --> 00:10:28,962 Blood month! Blood month! Blood month! 89 00:10:29,045 --> 00:10:31,506 - Away with you! - Blood month! 90 00:10:31,589 --> 00:10:34,551 Blood month! Blood month! Blood month... 91 00:10:34,634 --> 00:10:36,886 Leave him. He's a man now. 92 00:10:37,512 --> 00:10:38,763 I should like to see it. 93 00:10:39,889 --> 00:10:43,059 Lord, I, uh, need a little help. 94 00:10:45,103 --> 00:10:46,354 I'll kill you! 95 00:10:48,439 --> 00:10:49,983 - Come here! - Swine! 96 00:10:51,609 --> 00:10:52,652 Again? 97 00:10:52,735 --> 00:10:54,988 Come here, bitch! 98 00:10:55,071 --> 00:10:58,741 - Right! Hey, hey! Easy, easy! - He's mine! He's mine! 99 00:10:58,825 --> 00:11:01,077 Split it up. Come on. Come on! 100 00:11:01,161 --> 00:11:03,288 Get off me, you dirty whore! 101 00:11:03,371 --> 00:11:05,832 - Why do they fight over you? - I... i'm... 102 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 I've got no idea, lord. 103 00:11:09,502 --> 00:11:11,629 Finan! Get your arse over here! 104 00:11:11,713 --> 00:11:13,965 It's 'cause all the best men are spoken for. 105 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Keep the peace! 106 00:11:16,467 --> 00:11:19,929 We're here to secure the border, not kick the arses of drunk women! 107 00:11:20,013 --> 00:11:21,681 You can kick my arse anytime. 108 00:11:24,309 --> 00:11:26,352 I'm going hunting with the men. 109 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Go on, then. 110 00:11:30,023 --> 00:11:31,649 Hey! 111 00:11:36,571 --> 00:11:38,615 Here, piggy, piggy! 112 00:11:39,240 --> 00:11:41,159 Here, piggy! Whoa, whoa, whoa! 113 00:11:48,625 --> 00:11:49,918 Woo, woo! 114 00:11:50,001 --> 00:11:52,545 - Ow! - Aethelstan, you madman, you! 115 00:11:52,629 --> 00:11:55,506 [Cynlaeti piggy, piggy, piggy! 116 00:11:56,925 --> 00:11:59,886 Aethelstan! 117 00:11:59,969 --> 00:12:01,095 Aethelstan! 118 00:12:44,430 --> 00:12:45,473 Whose men are you? 119 00:13:23,469 --> 00:13:24,595 Finish him! 120 00:13:26,180 --> 00:13:27,432 Come on. 121 00:13:37,567 --> 00:13:38,609 Uhtred! 122 00:13:39,527 --> 00:13:40,737 Uhtred! 123 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Do you hear that? 124 00:13:45,116 --> 00:13:46,367 Uhtred! 125 00:13:46,451 --> 00:13:47,493 Aethelstan! 126 00:13:48,953 --> 00:13:50,163 Bastard? 127 00:13:50,246 --> 00:13:51,414 Aethelstan! 128 00:13:51,497 --> 00:13:56,252 He's here! 129 00:13:56,336 --> 00:13:57,378 Aethelstan! 130 00:13:57,462 --> 00:13:58,504 Uhtred! 131 00:14:26,657 --> 00:14:28,743 Bastard! Where are you? 132 00:14:30,161 --> 00:14:31,371 How many men? 133 00:14:31,454 --> 00:14:34,290 There were three. One escaped. 134 00:14:34,374 --> 00:14:36,584 - No sign this way. - Who were they? 135 00:14:37,710 --> 00:14:38,753 Not from here. 136 00:14:39,837 --> 00:14:41,964 - Are you hurt? - No. 137 00:14:42,590 --> 00:14:45,259 You took three men... alone? 138 00:14:45,343 --> 00:14:47,678 Yes. 139 00:14:47,762 --> 00:14:49,180 What did I say? 140 00:14:52,308 --> 00:14:53,476 I told you! 141 00:14:55,686 --> 00:14:58,689 Let me go downriver and fight the sea raiders. 142 00:14:58,773 --> 00:15:01,150 No. You're not ready. 143 00:15:02,610 --> 00:15:05,279 Take him to the alehouse. Celebrate his victory. 144 00:15:06,030 --> 00:15:08,533 You had us worried there for a second, boy. 145 00:15:10,410 --> 00:15:11,702 Just a scratch. Come on! 146 00:15:14,622 --> 00:15:18,167 - Tonight we dine in rumcofa. - You're the one not ready. 147 00:15:25,800 --> 00:15:28,845 He's still a virgin though! 148 00:16:23,065 --> 00:16:25,026 He will redeem us all! 149 00:16:25,943 --> 00:16:28,738 You must follow. You must read this. 150 00:16:29,655 --> 00:16:33,493 We will all perish. We will all perish. 151 00:16:34,869 --> 00:16:36,579 God! There is one god! 152 00:16:37,413 --> 00:16:42,293 You, lady, redeem your heathen forebears. 153 00:16:42,960 --> 00:16:46,047 Return jorvik to its Christian heart! 154 00:16:46,631 --> 00:16:48,549 Restore the name of eoferwic. 155 00:16:49,383 --> 00:16:52,303 Danes, hear me! 156 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 There is only one god. 157 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 How long can they do this? 158 00:17:03,064 --> 00:17:05,149 Every day the same sermon. 159 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 King Edward pays them well. 160 00:17:08,986 --> 00:17:13,449 King Edward steals your people from you. You are ruler here. Tell them to leave. 161 00:17:13,533 --> 00:17:15,493 And signal that it troubles us? 162 00:17:15,576 --> 00:17:17,912 A worthless fight. 163 00:17:18,913 --> 00:17:24,085 If I am to be provoked, it will take more than an old man trying to extract coin. 164 00:17:24,961 --> 00:17:29,590 They're not just raising coin. They poke at our gods. 165 00:17:30,299 --> 00:17:32,260 Our gods can withstand it. 166 00:17:33,094 --> 00:17:36,222 He's taking your kingdom one convert at a time. 167 00:17:39,934 --> 00:17:41,686 We're supposed to be at peace. 168 00:17:41,769 --> 00:17:45,273 Yes and the peace means that we are breeding at twice their speed. 169 00:17:45,356 --> 00:17:49,569 We grow our town. We build a country for generations. 170 00:17:49,652 --> 00:17:51,696 We ignore old men. 171 00:17:51,779 --> 00:17:55,074 Could we not have them beaten, just for good measure? 172 00:17:55,157 --> 00:17:58,536 Maybe. Once they've collected enough silver. 173 00:17:58,619 --> 00:18:00,538 They hide it in the sewers. 174 00:18:00,621 --> 00:18:01,747 Think we do not know. 175 00:18:02,707 --> 00:18:04,208 You accept too much. 176 00:18:04,292 --> 00:18:07,253 And you too little, my queen. 177 00:18:09,839 --> 00:18:12,258 Come on, Christian, fight me! 178 00:18:12,842 --> 00:18:14,885 Not all Danes want to keep the peace. 179 00:18:16,679 --> 00:18:17,722 Fight me! 180 00:18:17,805 --> 00:18:21,267 Did Jesus cut your cock off, hmm? Fight me! 181 00:18:21,350 --> 00:18:25,730 - Is that my brother rognvaldr? - Back from the dead. Once again. 182 00:18:26,439 --> 00:18:28,482 King sigtryggr! 183 00:18:28,566 --> 00:18:30,401 Show yourself! 184 00:18:35,197 --> 00:18:39,493 The great raider rognvaldr! Who have you enraged this time? 185 00:18:39,577 --> 00:18:40,703 No one! 186 00:18:41,787 --> 00:18:45,583 I am completely reformed! 187 00:18:45,666 --> 00:18:47,752 A man of peace. 188 00:18:48,878 --> 00:18:51,130 We heard you drowned off Scotland. 189 00:18:51,839 --> 00:18:53,382 That was last year. 190 00:18:53,466 --> 00:18:58,262 I heard you needed a kick in the arse. 191 00:18:58,346 --> 00:19:02,558 Letting christians roam your lands? 192 00:19:02,642 --> 00:19:04,518 Ignore them. They are harmless. 193 00:19:04,602 --> 00:19:05,686 Am I welcome? 194 00:19:10,650 --> 00:19:12,234 I will warn the serving women. 195 00:19:16,822 --> 00:19:18,115 You're welcome. 196 00:19:24,580 --> 00:19:26,207 Jesus loves you! 197 00:19:42,098 --> 00:19:43,140 Wolland! 198 00:19:45,142 --> 00:19:46,185 Did you miss me? 199 00:19:51,482 --> 00:19:54,568 - Let's get him to bed. - Prepare the chamber with no fire. 200 00:19:54,652 --> 00:19:57,154 - That should keep his visit short. - Bring him in! 201 00:19:59,990 --> 00:20:04,912 Hella, if he tries anything this time, I will cut his hands off myself. 202 00:20:13,462 --> 00:20:15,297 Make it known that there will be a curfew 203 00:20:15,381 --> 00:20:17,883 until the visit of the lady of mercia is over. 204 00:20:17,967 --> 00:20:19,468 Lord, it is blood month. 205 00:20:19,552 --> 00:20:21,637 Yes, they will have to hump each other in daylight. 206 00:20:21,721 --> 00:20:25,349 Why the caution? They were just sea raiders trying their luck upriver. 207 00:20:25,433 --> 00:20:27,560 - They could have attacked anyone. - But they did not. 208 00:20:27,643 --> 00:20:29,812 They chose the eldest son of the king of wessex. 209 00:20:29,895 --> 00:20:33,733 Who actually knows that? Up here, he's more arseling than aetheling. 210 00:20:33,816 --> 00:20:35,317 Perhaps. 211 00:20:35,401 --> 00:20:37,903 Perhaps they were just raiders in search of coin, perhaps not. 212 00:20:37,987 --> 00:20:40,823 There've been signs. The air has changed. 213 00:20:40,906 --> 00:20:43,451 Well, that is definitely a bad sign. 214 00:20:43,534 --> 00:20:45,411 Yes. When aethelflaed comes for the festival, 215 00:20:45,494 --> 00:20:47,496 she's bringing us a priest, a father Benedict. 216 00:20:47,580 --> 00:20:50,916 Lodge them near the cornfield, show them the east well, and hide the strong ale. 217 00:20:52,251 --> 00:20:53,753 But it's the festival. 218 00:20:53,836 --> 00:20:57,256 She thinks rumcofa shames mercia with its heathen ways. 219 00:20:57,339 --> 00:21:01,427 Uhtred! A ship, it's turned in from the sea, which we cannot identify. 220 00:21:04,555 --> 00:21:06,223 Then the soldiers will be ready. 221 00:21:06,932 --> 00:21:09,393 Why would anyone attack before the lady arrives? 222 00:21:09,477 --> 00:21:11,562 Line the riverbank. Prepare. 223 00:21:22,448 --> 00:21:23,491 Vvhoa. 224 00:21:24,992 --> 00:21:27,161 Right, come on. Move. 225 00:21:34,585 --> 00:21:36,712 It's rognvaldr come to slaughter. 226 00:21:36,796 --> 00:21:39,006 Will you stop? You'll unsettle all the men. 227 00:21:39,089 --> 00:21:40,633 Rognvaldr is nothing. 228 00:21:41,342 --> 00:21:45,763 - He's just a coward who buys reputation. - Trust us. We've fought a lot of Danes. 229 00:22:16,168 --> 00:22:18,838 Am I mistaken, or is that eadith? 230 00:22:26,512 --> 00:22:30,516 We are travelers and traders! Happy to pay the toll! 231 00:22:41,193 --> 00:22:45,656 Hindr. Look after your sister. 232 00:22:45,739 --> 00:22:47,908 Hey, hey, don't let the chickens run away. 233 00:22:47,992 --> 00:22:50,327 You remember osferth. 234 00:22:50,411 --> 00:22:51,453 Yes. 235 00:22:52,371 --> 00:22:54,206 And that little one is aethelstan. 236 00:22:54,874 --> 00:22:55,958 Surely not! 237 00:22:56,458 --> 00:22:58,711 Oh, you were a very solemn child. 238 00:22:58,794 --> 00:23:01,213 - Yes, he beat it out of me. - Thank you. 239 00:23:01,297 --> 00:23:04,675 Cynlaef. Those two are always up to no good. 240 00:23:04,758 --> 00:23:08,929 - Go and annoy uncle finan. - Sidgeflaed, who's married to sihtric. 241 00:23:09,013 --> 00:23:10,931 - Hello. - Just call me sig. 242 00:23:11,015 --> 00:23:15,019 And all the little sigs and sihtrics that populate this town. 243 00:23:15,769 --> 00:23:17,521 - Oh, my god. - And this is ingrith. 244 00:23:17,605 --> 00:23:18,939 Finan's wife. 245 00:23:19,023 --> 00:23:21,275 - Eadith. - I have heard of you. 246 00:23:21,358 --> 00:23:24,111 What brings you to rumcofa? 247 00:23:24,194 --> 00:23:27,323 I have learned much in frankia in the ways of healing. 248 00:23:27,907 --> 00:23:30,159 And I hear rumcofa is riddled with disease. 249 00:23:30,242 --> 00:23:32,036 Oh, that's all osferth's work. 250 00:23:33,579 --> 00:23:35,080 So, uh, no husband, then? 251 00:23:35,164 --> 00:23:37,124 No. No, my silver's all my own. 252 00:23:37,207 --> 00:23:39,209 Hey, I'd watch yourself. 253 00:23:39,293 --> 00:23:42,546 Our turds have baffled every healer from here to frisia. 254 00:23:42,630 --> 00:23:44,506 You're telling me! 255 00:23:44,590 --> 00:23:48,636 Hey! 256 00:23:48,719 --> 00:23:50,387 Not on your child! 257 00:23:51,305 --> 00:23:55,100 Eadith, tell me, what were they like before we civilized them? 258 00:23:55,184 --> 00:23:58,479 Much the same. This one less so perhaps. 259 00:23:58,562 --> 00:24:01,398 Is the king really happy with his son living among soldiers? 260 00:24:01,482 --> 00:24:02,775 We tend not to mention that. 261 00:24:02,858 --> 00:24:05,694 - No shame in being a bastard boy. - Whoa! 262 00:24:05,778 --> 00:24:07,613 Yes, much has changed. 263 00:24:07,696 --> 00:24:11,617 - No. Uhtred's still the same. - What? 264 00:24:11,700 --> 00:24:12,993 He's not married either. 265 00:24:29,426 --> 00:24:31,178 Escort them to the lodging house. 266 00:24:32,179 --> 00:24:34,848 And do not get into any fights with any young monks. 267 00:24:37,142 --> 00:24:39,561 It's not my reputation men wish to test. 268 00:24:39,645 --> 00:24:42,439 I trained you for battles, not for ale yard brawls. 269 00:24:43,357 --> 00:24:45,985 Look, I know you seek to protect me. 270 00:24:46,068 --> 00:24:49,822 I know that, but you were sworn to protect a child and I'm not. 271 00:24:51,156 --> 00:24:53,200 Yet I made a promise to your father, the king. 272 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 So, only a king can relieve me of that oath. 273 00:24:57,037 --> 00:24:58,330 Our bond holds fast. Go. 274 00:25:06,797 --> 00:25:07,840 Pleasant surprise. 275 00:25:09,299 --> 00:25:10,426 - Hmm? - Eadith. 276 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 Though I'm wary of surprises so close to aethelflaed's visit. 277 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 Eadith is a... friend. 278 00:25:19,101 --> 00:25:20,394 People can change. 279 00:25:20,477 --> 00:25:24,440 The attack on aethelstan... I do not think it was chance. 280 00:25:24,523 --> 00:25:26,984 Someone trying to get rid of him now he's of age? 281 00:25:27,067 --> 00:25:30,320 - Maybe just someone trying to frighten me. - And are you frightened? 282 00:25:30,404 --> 00:25:31,613 No. But I expect worse. 283 00:25:34,158 --> 00:25:35,701 Lord, you're brooding. 284 00:25:36,702 --> 00:25:40,039 My wife thinks it's the change of the seasons getting to you. 285 00:25:40,122 --> 00:25:44,043 We have scouts at every lookout point from here to the burh at thelwall. 286 00:25:46,420 --> 00:25:49,757 Hey, hump the tall girl. 287 00:26:06,607 --> 00:26:08,609 Has he finally revealed what he wants? 288 00:26:09,985 --> 00:26:14,239 Not yet. He is still boasting of his escape from the sea. 289 00:26:15,824 --> 00:26:20,871 - He says the gods sent men to save him. - He always has a tale to tell. 290 00:26:20,954 --> 00:26:23,832 Do you know he pays sailors to say they fear him? 291 00:26:23,916 --> 00:26:26,335 Better a lying rogue than a killer. 292 00:26:27,461 --> 00:26:28,504 You're too tender. 293 00:26:29,046 --> 00:26:30,339 Send him on his way. 294 00:26:30,422 --> 00:26:33,383 And break an oath of hospitality, my love? 295 00:26:43,477 --> 00:26:45,854 Wake up! You're in Valhalla! 296 00:26:48,315 --> 00:26:50,359 Wolland, get him to bed. 297 00:27:00,077 --> 00:27:01,161 Time for sleep. 298 00:27:06,166 --> 00:27:08,794 Stop. We do not want to see your arse. 299 00:27:09,294 --> 00:27:11,171 She's cold, your woman. 300 00:27:16,677 --> 00:27:20,764 We should set to feasting alone, talk as kin. 301 00:27:23,016 --> 00:27:26,270 I have learned much since last I saw you. 302 00:27:27,688 --> 00:27:28,939 Changed myself. 303 00:27:30,858 --> 00:27:32,776 Things have happened to me. 304 00:27:35,112 --> 00:27:38,907 The gods chose to save me. 305 00:27:41,827 --> 00:27:44,246 We are never divided at feasting. 306 00:27:48,250 --> 00:27:49,626 We will feast, you and I. 307 00:27:53,297 --> 00:27:58,010 When you are sober, we will feast, hmm? 308 00:28:07,686 --> 00:28:10,272 Why do you agree when he seeks to come between us? 309 00:28:12,441 --> 00:28:13,483 Stiorra. 310 00:28:16,195 --> 00:28:19,948 What he suffered, when I left him alone in irland... 311 00:28:21,533 --> 00:28:24,369 You too would have a spirit broken. 312 00:28:24,453 --> 00:28:26,914 He boasts because the gods have not favored him. 313 00:28:28,790 --> 00:28:30,334 That doesn't mean you should. 314 00:28:32,044 --> 00:28:35,130 He is my brother and so I honor him. 315 00:28:35,714 --> 00:28:37,925 For all his faults, our blood is shared. 316 00:28:40,260 --> 00:28:41,887 Blame the christians. 317 00:28:41,970 --> 00:28:44,890 They have spoken too much of forgiveness. 318 00:30:34,082 --> 00:30:35,917 Oh, were you expecting a rather tall girl? 319 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Yes! 320 00:30:37,085 --> 00:30:40,297 She asked me to exchange rooms because this bed was too short. 321 00:30:40,380 --> 00:30:42,341 - That would explain it. - Yes. Ooh! 322 00:31:19,961 --> 00:31:22,631 Keep at your right hand the souls of kings. 323 00:31:23,298 --> 00:31:27,636 Alfred, known as the wise, and aethelred of mercia. 324 00:31:29,137 --> 00:31:32,182 Bless my daughter, aelfwynn of mercia. 325 00:31:33,141 --> 00:31:35,811 May she learn to resist temptation. 326 00:31:38,730 --> 00:31:42,025 I pray for my brother, the king of wessex. 327 00:31:42,109 --> 00:31:44,569 Guide him well and hear my entreaty 328 00:31:44,653 --> 00:31:48,323 on behalf of my mother, aelswith, wife to Alfred. 329 00:31:48,407 --> 00:31:51,451 Why are you praying for me? What do you think is wrong with me? 330 00:31:51,535 --> 00:31:54,329 I do not think anything is wrong with you. I... 331 00:31:54,413 --> 00:31:57,958 - Does it look white? - No, mother, it looks quite normal. 332 00:31:59,584 --> 00:32:02,337 This breeze will stiffen my neck. 333 00:32:02,421 --> 00:32:04,881 Lord knows what ailments lurk within rumcofa. 334 00:32:04,965 --> 00:32:07,092 Perhaps we should return to aegelesburg? 335 00:32:08,260 --> 00:32:11,430 Uh, the lord wants us in rumcofa for festival. 336 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 Which lord? Lord uhtred? 337 00:32:16,601 --> 00:32:19,729 Do not fight her, it wastes your time. 338 00:32:20,772 --> 00:32:22,232 Is something wrong with you? 339 00:32:22,315 --> 00:32:24,818 No, mother. I am just stiff from riding. 340 00:32:28,989 --> 00:32:31,658 Lord aldhelm, father Benedict... 341 00:32:32,576 --> 00:32:35,954 Ready to bring the faith to this dark corner of our land? 342 00:32:37,539 --> 00:32:39,833 Where you lead, we follow, lady. 343 00:32:46,131 --> 00:32:49,092 In you get! 344 00:32:49,176 --> 00:32:52,012 Are these people heading for rumcofa? 345 00:32:52,095 --> 00:32:53,972 Blood month is wild in these parts. 346 00:32:55,140 --> 00:32:58,977 That's why lady aethelflaed wants to find a way to make it more Christian. 347 00:33:01,146 --> 00:33:03,231 Well, it falls near martinmas. 348 00:33:04,316 --> 00:33:06,985 Perhaps we could enlighten them. 349 00:33:08,904 --> 00:33:11,573 They would talk in Rome of these northern tribes 350 00:33:11,656 --> 00:33:14,242 that they could be resistant. 351 00:33:15,285 --> 00:33:17,579 Is the reputation deserved? 352 00:33:19,456 --> 00:33:22,542 The lady is fond of both you and of rumcofa. 353 00:33:23,376 --> 00:33:26,296 She will not place you somewhere you would not thrive. 354 00:33:50,403 --> 00:33:51,446 Uhtred! 355 00:33:58,203 --> 00:33:59,496 Lady aethelflaed is arriving. 356 00:34:14,261 --> 00:34:15,679 So, that's your cousin? 357 00:34:16,429 --> 00:34:20,392 Yes. Go and help the lady aelfwynn off her horse. 358 00:34:20,475 --> 00:34:21,518 Of course. 359 00:34:23,478 --> 00:34:25,647 Lady aelfwynn, I'm cynlaef. 360 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 I was sorry to miss you on our last visit south. I was... 361 00:34:36,533 --> 00:34:40,245 You were making a treaty with the Scots, I know. Important. 362 00:34:40,328 --> 00:34:41,621 Yes, it was. 363 00:34:42,789 --> 00:34:44,874 Still, the timing was unfortunate. 364 00:34:48,378 --> 00:34:53,174 Not much has changed here in two summers. The soldiers thrive, so does the town. 365 00:34:53,800 --> 00:34:55,760 Occasional raids, much trade. 366 00:34:57,429 --> 00:35:01,933 - And you look well. - That's life in the open air. 367 00:35:02,601 --> 00:35:04,144 Perhaps I should try it. 368 00:35:04,686 --> 00:35:07,647 - The witan like to talk. - You still look beautiful. 369 00:35:10,609 --> 00:35:12,277 Behold our gift. 370 00:35:15,196 --> 00:35:17,657 Rumcofa does not need a priest. 371 00:35:17,741 --> 00:35:20,785 No, but father Benedict needs a new place to preach. 372 00:35:20,869 --> 00:35:22,621 - Did he hump someone? - No. 373 00:35:23,330 --> 00:35:26,833 No, nothing like that. He's an exceptionally gifted scholar. 374 00:35:26,916 --> 00:35:31,254 He's a gambler. He gambled all his alms money in Rome. 375 00:35:31,338 --> 00:35:36,885 - Then in canterbury. Then with us. - So put him where he can do no damage? 376 00:35:41,139 --> 00:35:42,349 Welcome to our chapel. 377 00:35:49,314 --> 00:35:53,068 Aethelflaed, look. Look how fine he has become. 378 00:35:53,735 --> 00:35:55,820 Is he not the image of his father? 379 00:35:56,905 --> 00:36:00,158 You have the light of prayer shining through you. 380 00:36:00,241 --> 00:36:02,118 And quite the swordsman now, I hear. 381 00:36:02,744 --> 00:36:04,579 Is it true you were attacked? 382 00:36:04,663 --> 00:36:09,376 By raiders, yes, but I'm being sent to fight them on the seas. 383 00:36:10,877 --> 00:36:11,920 No, he's not. 384 00:36:13,713 --> 00:36:16,091 Lady aelswith, how's your stomach? 385 00:36:17,133 --> 00:36:22,263 I survive, but still, I should like us to avoid too many commoners. 386 00:36:23,390 --> 00:36:26,601 For fear of passing them my many afflictions. 387 00:36:28,937 --> 00:36:30,021 Aelfwynn! 388 00:36:37,362 --> 00:36:40,323 Lady aelswith remains cautious in matters of health. 389 00:36:42,534 --> 00:36:45,995 - Lady aelfwynn. - Lord uhtred. 390 00:36:46,079 --> 00:36:47,205 Is the border secure? 391 00:36:48,581 --> 00:36:51,751 Yes. Aethelstan... was just thieves. 392 00:36:51,835 --> 00:36:53,086 Still, we're concerned. 393 00:36:53,169 --> 00:36:56,506 Uh, we've heard of a raider plundering at sea, a rognvaldr. 394 00:36:56,589 --> 00:36:59,467 Rognvaldr is not a threat. He's a boastful turd. 395 00:36:59,551 --> 00:37:01,177 Ask his brother sigtryggr. 396 00:37:01,261 --> 00:37:03,596 We will not be seeking the word of sigtryggr. 397 00:37:03,680 --> 00:37:07,016 - Not concerning Danes on the border. - Why? The alliance has held. 398 00:37:07,100 --> 00:37:09,144 Uhtred, we know sigtryggr is family to you, 399 00:37:09,227 --> 00:37:11,646 but that does not mean mercia has to trust him. 400 00:37:12,397 --> 00:37:15,567 This rognvaldr harries north of our coast. We fear he may strike... 401 00:37:15,650 --> 00:37:19,696 Sigtryggr will not allow him to cause real trouble. He extracts coin, no more. 402 00:37:19,779 --> 00:37:22,407 Tell that to the widows of the men that we've lost. 403 00:37:22,490 --> 00:37:24,200 Thirty of them off the coast of cumbraland. 404 00:37:24,284 --> 00:37:28,037 Men massacred and not for silver, but to avenge the gods, they said. 405 00:37:28,705 --> 00:37:30,832 I have to be more wary of the Dane. 406 00:37:31,916 --> 00:37:35,211 Heathen threat. I know many Danes live here in rumcofa in peace. 407 00:37:35,295 --> 00:37:37,088 Live in peace, trade, marry our men. 408 00:37:37,172 --> 00:37:39,674 - The Danes are no danger here. - But this Dane is. 409 00:37:40,425 --> 00:37:42,427 Maybe we know things you do not. 410 00:37:42,510 --> 00:37:45,513 These past weeks, there have been stories, mutilations. 411 00:37:45,597 --> 00:37:48,016 Raiders seen with white marking on their faces. 412 00:37:49,058 --> 00:37:51,352 I do not think that is the work of rognvaldr. 413 00:37:51,436 --> 00:37:53,938 They may speak it of him, but that does not make it true. 414 00:37:54,022 --> 00:37:55,106 Who then? 415 00:38:32,227 --> 00:38:35,772 We have received no word of mourning from rumcofa. 416 00:38:35,855 --> 00:38:38,358 Yes. It did not quite work out. 417 00:38:38,441 --> 00:38:41,653 - Does aethelstan live? - He was a tough little bastard. 418 00:38:41,736 --> 00:38:43,112 Did you try? 419 00:38:45,532 --> 00:38:46,908 I lost two of my best men. 420 00:38:48,618 --> 00:38:49,786 Don't blame me. 421 00:38:50,537 --> 00:38:52,288 Blame uhtred of bebbanburg. 422 00:38:53,331 --> 00:38:55,500 If you have the silver, I can try something else. 423 00:38:55,583 --> 00:38:59,212 I hear the lad can be provoked into a scrap in an alehouse. 424 00:39:02,423 --> 00:39:03,842 Mm-mmm. No. 425 00:39:04,425 --> 00:39:07,846 No, it's too soon. I'll call on you when I'm ready. 426 00:39:09,681 --> 00:39:12,684 In the meantime, find out what is said 427 00:39:12,767 --> 00:39:16,020 among the common people of my grandson aelfweard. 428 00:39:19,732 --> 00:39:21,150 No one speaks of him, lord. 429 00:39:21,234 --> 00:39:25,113 Then spread his name. For his protection. 430 00:39:26,030 --> 00:39:29,158 I have seen enough to know that when two boys have one claim, 431 00:39:30,285 --> 00:39:31,661 both cannot thrive. 432 00:39:41,004 --> 00:39:42,046 Where am I next? 433 00:39:42,130 --> 00:39:44,799 The ambassadors from the duchy of lotharingia. 434 00:39:46,509 --> 00:39:50,847 I can make an excuse, but you'd have to meet a visionary from lewes. 435 00:39:51,556 --> 00:39:53,933 She saw St. cuthbert in a cabbage patch. 436 00:39:54,017 --> 00:39:56,561 What? Ambassadors it is. 437 00:40:00,398 --> 00:40:03,610 She looks like she's Hawking fishes in cheap street. 438 00:40:03,693 --> 00:40:04,903 Lord king. 439 00:40:05,987 --> 00:40:07,739 The queen is playing matchmaker. 440 00:40:08,948 --> 00:40:13,077 She is keen that her sisters find husbands that will do you honor, lord king. 441 00:40:13,161 --> 00:40:14,203 Mmm. 442 00:40:14,287 --> 00:40:17,582 Will you be introducing them to aelfweard as the aetheling? 443 00:40:17,665 --> 00:40:20,919 - And why would I do that? - My grandson is coming of age. 444 00:40:21,002 --> 00:40:24,881 It would signal abroad that your dynasty is prepared. 445 00:40:24,964 --> 00:40:28,009 And alarm people by mooting the succession. 446 00:40:28,593 --> 00:40:31,095 No, I'm still a young man myself. 447 00:40:32,221 --> 00:40:36,601 Aelfweard, introduce lord aethelhelm to the guests on my behalf. 448 00:40:36,684 --> 00:40:40,355 Explain he is a respected elder of the family. 449 00:40:40,438 --> 00:40:42,231 Yes, father. Of course. 450 00:40:42,315 --> 00:40:44,859 I'm sure they'll love your stories from the old days. 451 00:40:44,943 --> 00:40:49,489 Well, perhaps I should advise her on making suitable alliances. 452 00:40:49,572 --> 00:40:54,577 Indeed. There's nothing worse than being landed with a spouse you come to detest. 453 00:41:07,256 --> 00:41:08,383 Welcome. 454 00:41:10,551 --> 00:41:11,678 Please. 455 00:41:15,098 --> 00:41:16,474 My darling boy. 456 00:41:18,685 --> 00:41:22,021 Did you suggest that aelfweard be introduced as aetheling? 457 00:41:22,814 --> 00:41:25,024 Yes. Uh, he refused. 458 00:41:25,692 --> 00:41:30,154 And the other aspect of our plan has become problematic. 459 00:41:31,364 --> 00:41:32,824 Aethelstan fought back. 460 00:41:33,825 --> 00:41:35,076 Of course. 461 00:41:35,159 --> 00:41:38,246 'Cause they are training him to become a killer who will one day come for us. 462 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Calm yourself. 463 00:41:40,331 --> 00:41:44,585 All of wessex favors aelfweard as aetheling. 464 00:41:45,545 --> 00:41:49,173 That will sway things if there is any contention in the matter. 465 00:41:51,175 --> 00:41:55,179 For now the king looks more to other women every day. 466 00:41:55,263 --> 00:41:57,265 Ah, I shall remove her. 467 00:41:58,391 --> 00:42:00,184 Like you removed lady aelswith? 468 00:42:00,268 --> 00:42:01,728 Lady aelswith's... 469 00:42:01,811 --> 00:42:04,105 Strong constitution 470 00:42:04,897 --> 00:42:07,400 is a blessing to us all. 471 00:42:07,483 --> 00:42:09,152 My grandfather, lord aethelhelm. 472 00:42:19,704 --> 00:42:20,788 You have recovered. 473 00:42:23,458 --> 00:42:29,088 Indeed, and my regret if I broke the conditions of my welcome. 474 00:42:29,172 --> 00:42:31,507 I am sworn from ale these days, but... 475 00:42:31,591 --> 00:42:32,671 Sometimes... 476 00:42:32,717 --> 00:42:33,843 What is it you want? 477 00:42:35,136 --> 00:42:36,179 Stiorra. 478 00:42:36,262 --> 00:42:40,683 He only visits when he wants something. Make your demands and then leave us be. 479 00:42:41,309 --> 00:42:44,062 You are right. She sees everything. 480 00:42:46,022 --> 00:42:48,608 I seek safe harbor for some of my people. 481 00:42:49,567 --> 00:42:52,737 They have been accused of raiding and, I believe, unfairly. 482 00:42:52,820 --> 00:42:56,074 I wish for them to prove their innocence here, under danelaw. 483 00:42:56,157 --> 00:42:57,325 And I have agreed. 484 00:42:59,660 --> 00:43:02,622 I will send out wolland with some guard to bring them in, 485 00:43:02,705 --> 00:43:04,332 ensure they cause no trouble. 486 00:43:06,584 --> 00:43:07,710 As you command, lord. 487 00:43:11,047 --> 00:43:13,883 The saxons always look for reasons to make incursions. 488 00:43:13,966 --> 00:43:17,095 This will show them that our borders must be respected 489 00:43:17,178 --> 00:43:19,597 and that we govern here with justice under the law. 490 00:43:19,680 --> 00:43:22,934 Mmm. And remind the christians you're not to be moved. 491 00:43:24,519 --> 00:43:28,940 And that we intend to rule here for many years to come. 492 00:44:50,062 --> 00:44:52,690 My lady, a dance? 493 00:44:56,027 --> 00:44:57,695 Why so troubled? 494 00:44:58,487 --> 00:45:00,448 I wish you had stayed in aegelesburg. 495 00:45:01,032 --> 00:45:03,409 And miss blood month festival? Never. 496 00:45:03,492 --> 00:45:05,286 You did not come for the festival. 497 00:45:07,830 --> 00:45:10,708 What did you come for? What is here that is not there? 498 00:45:12,251 --> 00:45:13,878 Some say I came to see you. 499 00:45:16,297 --> 00:45:19,091 I wish that were true, but I think it is not. 500 00:45:22,053 --> 00:45:25,640 - Is there a threat to you I should know? - No more than the usual. 501 00:45:26,307 --> 00:45:27,475 You're certain? 502 00:45:27,558 --> 00:45:31,687 Yes. Besides, you have protected us well here. 503 00:45:31,771 --> 00:45:34,106 You have scouts on the bankside and on every road. 504 00:45:35,024 --> 00:45:37,735 We would not lie about a threat to me or to rumcofa. 505 00:45:39,862 --> 00:45:42,782 Ready? 506 00:45:46,953 --> 00:45:50,873 - He's not going to say prayers, is he? - I just asked for a few simple words. 507 00:45:53,542 --> 00:45:57,922 And in this moment, rumcofa came under god! 508 00:46:00,925 --> 00:46:03,886 It may be harder than that to douse the pagan flame. 509 00:46:03,970 --> 00:46:07,515 Virgin and mother, for these pigs... 510 00:46:07,598 --> 00:46:11,686 And these chickens, gods! 511 00:46:13,854 --> 00:46:15,773 Make sure he gives that back. 512 00:46:16,357 --> 00:46:22,530 We pray for fertility, the rising of sun, the waxing of the moon... 513 00:46:22,613 --> 00:46:26,284 Why did he choose the lorica of loding? 514 00:46:26,826 --> 00:46:28,911 We shall catch our deaths in this draft. 515 00:46:28,995 --> 00:46:31,664 Just smile and wait for it to pass. 516 00:46:31,747 --> 00:46:34,000 Defend me on every side. 517 00:46:34,083 --> 00:46:38,045 Skull, head, hair and eyes, 518 00:46:39,130 --> 00:46:40,881 mouth, tongue... 519 00:46:41,507 --> 00:46:43,759 Teeth and their covering. 520 00:46:44,969 --> 00:46:47,722 Neck, breast, side. 521 00:46:47,805 --> 00:46:50,057 For the crown of my head with its hair, 522 00:46:50,141 --> 00:46:53,519 be thou the helmet of salvation on the head. 523 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Yes! 524 00:46:55,896 --> 00:46:59,233 For forehead, eyes, nostrils... 525 00:47:00,776 --> 00:47:02,028 Bowels... 526 00:47:02,111 --> 00:47:04,196 Waist! 527 00:47:05,114 --> 00:47:06,657 Oh, please. 528 00:47:07,283 --> 00:47:13,414 For my limbs, for my entrails, thou mayest thrust back from me 529 00:47:13,497 --> 00:47:16,417 the invisible nails of stakes. 530 00:47:17,626 --> 00:47:20,588 Eyes, triform brain... 531 00:47:22,631 --> 00:47:27,428 Nose, face, teeth, the chin... 532 00:47:27,511 --> 00:47:30,514 Beard, eyebrows, ears, cheeks. 533 00:47:31,807 --> 00:47:34,268 Make way! Move! 534 00:47:34,352 --> 00:47:35,603 Stand back! 535 00:47:36,395 --> 00:47:37,563 Who is it? 536 00:47:42,568 --> 00:47:45,613 - Who is it? Children, stay back. - What have they done to him? 537 00:47:55,164 --> 00:47:56,248 Father... 538 00:48:02,463 --> 00:48:05,132 - Help him! - Who did this to you? Rognvaldr? 539 00:48:08,552 --> 00:48:09,595 Bdda. 540 00:48:12,014 --> 00:48:14,934 Find her. Find her. 541 00:48:15,851 --> 00:48:17,728 Raise the alarm. Now! 542 00:48:18,938 --> 00:48:19,980 Son. 543 00:48:22,233 --> 00:48:23,275 My son. 544 00:48:27,154 --> 00:48:30,533 Lord Jesus Christ, in a rich man's house. 545 00:48:30,616 --> 00:48:35,079 A fallen woman cried as she dried his feet... 546 00:48:45,589 --> 00:48:47,633 Why allow your people to be converted? 547 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 Why not keep daneland for Danes? 548 00:48:54,265 --> 00:48:55,599 Is it because of your wife? 549 00:48:58,853 --> 00:49:01,272 Since when have you cared so much for the gods? 550 00:49:02,606 --> 00:49:05,860 I told you, much has changed this last year. 551 00:49:08,654 --> 00:49:11,824 I was close to death and not for the first time. 552 00:49:13,159 --> 00:49:17,955 - I am sorry that you suffered. - But this time, I was reborn. 553 00:49:19,457 --> 00:49:21,792 The gods sent men to my rescue. 554 00:49:23,002 --> 00:49:24,628 They took to a land of fire. 555 00:49:25,796 --> 00:49:32,678 And there I learnt how to be loyal to them and to my people. 556 00:49:37,016 --> 00:49:38,684 But you do not care for loyalty. 557 00:49:41,812 --> 00:49:45,566 He blesses you and the lord Jesus. 558 00:49:47,526 --> 00:49:50,779 Have these missionaries sent back to wessex tomorrow. That's enough. 559 00:49:51,489 --> 00:49:52,865 Lord, yes, lord. 560 00:49:57,453 --> 00:50:00,623 I... but I... I speak here every night. 561 00:50:00,706 --> 00:50:02,458 We've always been allowed to preach here. 562 00:50:19,266 --> 00:50:21,810 You are too accepting of enemies. 563 00:50:21,894 --> 00:50:23,979 No, I am not. 564 00:50:24,063 --> 00:50:27,441 It is more difficult to live peacefully with enemies than to fight them. 565 00:50:32,154 --> 00:50:33,280 Do you pity me? 566 00:50:36,492 --> 00:50:38,953 I think you suffer without my guidance. 567 00:50:46,502 --> 00:50:47,545 That is wolland. 568 00:50:48,254 --> 00:50:50,881 Show me those who follow you. This can be resolved. 569 00:50:54,093 --> 00:50:58,305 Strongest bow, sharpest spear 570 00:50:58,389 --> 00:51:02,351 He who rules heaven and earth 571 00:51:04,520 --> 00:51:05,604 My lord! 572 00:51:22,538 --> 00:51:23,581 Sigtryggr! 573 00:51:33,674 --> 00:51:34,967 Sigtryggr! 574 00:51:36,385 --> 00:51:37,636 Open the gates. 575 00:52:09,585 --> 00:52:10,794 Are these your people? 576 00:52:10,878 --> 00:52:12,254 What do you want? 577 00:52:15,841 --> 00:52:18,761 Not mine. Hers. 578 00:52:19,470 --> 00:52:21,847 All Danes, all pure. 579 00:52:27,311 --> 00:52:29,897 Do not be afraid, brother. She's here to save us. 580 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 Where are my men? 581 00:52:33,525 --> 00:52:35,110 Where are my men? 582 00:52:35,194 --> 00:52:36,862 Valhalla! 583 00:53:15,526 --> 00:53:18,654 Danes of jorvik who turned to Christ... 584 00:53:19,363 --> 00:53:22,991 We are here to return you to the gods! 585 00:54:02,740 --> 00:54:03,866 Where is she? 586 00:54:05,117 --> 00:54:07,494 Find stiorra. Find uhtred's daughter. 587 00:54:20,007 --> 00:54:21,091 Bridal 588 00:54:22,593 --> 00:54:24,344 we're ready for you! 589 00:54:26,180 --> 00:54:27,306 Bdda! 590 00:54:36,815 --> 00:54:38,567 Brida! 42016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.