All language subtitles for The.Last.Kingdom.S04E10.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,296 I am uhfred, son of th'red. 2 00:00:03,379 --> 00:00:07,258 Eardwu/f has led the Danes to the greatest prize. 3 00:00:07,341 --> 00:00:11,762 After tettenhall, Edward believes the Danes no longer hold a threat. 4 00:00:11,846 --> 00:00:15,266 He's taken his army to aegelesburg, leaving Winchester undefended. 5 00:00:20,021 --> 00:00:23,649 But s/gt/yggr sees the truth of his dark heart 6 00:00:23,733 --> 00:00:26,444 so, let this man's fate serve as a warning. 7 00:00:28,905 --> 00:00:30,615 Haesten has entrapped me 8 00:00:30,698 --> 00:00:35,203 and / ha ve lost those under my protect/on, even my daughter st/orra. 9 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 And now the king's sons are held captive. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Don't let them kill us! 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,586 Both my heirs! 12 00:00:43,669 --> 00:00:48,341 In Edward's absence, the Danes strengthen their grasp on Winchester. 13 00:00:48,424 --> 00:00:50,384 Lady aelswith! 14 00:00:55,181 --> 00:00:57,934 Raise the fyrd! Raise the mercian guard! 15 00:00:58,017 --> 00:01:02,063 The king is rash in his determination to retake the town 16 00:01:02,146 --> 00:01:04,315 and w/I/ not listen to reason. 17 00:01:04,398 --> 00:01:05,816 Do not do this! 18 00:01:05,900 --> 00:01:07,902 - Attack! - No! 19 00:01:11,489 --> 00:01:13,407 Destiny is all./ 20 00:02:55,676 --> 00:02:59,138 - Has he gone mad? - Leave him. He will not listen. 21 00:02:59,221 --> 00:03:02,516 - You must tell him he is being foolish. - I have tried. He is not himself. 22 00:03:05,144 --> 00:03:08,230 Be kind, uhtred. He is at heart a boy who is suffering. 23 00:03:12,735 --> 00:03:14,653 Do you intend to set a fire? 24 00:03:14,737 --> 00:03:15,780 Yes. 25 00:03:16,364 --> 00:03:19,283 We encircle them and draw them out. 26 00:03:19,367 --> 00:03:21,118 Lord king, you should not do this. 27 00:03:21,202 --> 00:03:22,411 It is decided. 28 00:03:23,371 --> 00:03:25,790 The town walls cannot be breached another way. 29 00:03:26,916 --> 00:03:29,043 Our attempts to attack have been futile. 30 00:03:29,585 --> 00:03:33,255 The Danes show no sign of surrender. Perhaps this will force their hand. 31 00:03:33,339 --> 00:03:36,634 The fire will catch and the town will be destroyed. 32 00:03:38,010 --> 00:03:40,638 Lord king, the heart of wessex will be burnt to ashes. 33 00:03:40,721 --> 00:03:44,558 And so the heathen burns in hell. It is a risk I am resolved to. 34 00:03:44,642 --> 00:03:47,019 What are my choices, uhtred? Surrender? 35 00:03:47,103 --> 00:03:49,897 Live in history as the king who lost his lands? 36 00:03:49,980 --> 00:03:52,108 Thirty days we have tried and failed. 37 00:03:54,151 --> 00:03:58,823 I... I do this and in time Winchester will rise again, stronger for her suffering. 38 00:03:58,906 --> 00:04:01,033 We should try again to speak with sigtryggr. 39 00:04:01,117 --> 00:04:03,244 This silence may be a sign he looks for another way. 40 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 They do not want to speak. 41 00:04:05,121 --> 00:04:07,289 We send men. They send arrows. 42 00:04:07,373 --> 00:04:10,084 We have asked them to leave and now our Patience wears thin! 43 00:04:10,167 --> 00:04:13,587 Yes, and they will also be tired of this and may be willing to negotiate. 44 00:04:13,671 --> 00:04:15,548 We are past negotiation. 45 00:04:15,631 --> 00:04:17,174 We win or they do! 46 00:04:17,258 --> 00:04:19,552 - Our families are prisoners... - Aldhelm, what news? 47 00:04:22,263 --> 00:04:24,557 Lady aethelflaed sent me here to tell of a great victory. 48 00:04:25,724 --> 00:04:29,437 She has taken eofennic and the Danes there have submitted to her rule. 49 00:04:29,520 --> 00:04:31,522 She now travels south with her army. 50 00:04:32,690 --> 00:04:36,944 Let her not be shamed by weakness in her brother. 51 00:04:37,862 --> 00:04:41,740 Let her return to the land of her birth and find it cleansed of the Danes. 52 00:04:42,408 --> 00:04:43,909 Tell them it is decided. 53 00:04:45,494 --> 00:04:48,581 If they do not surrender, Winchester will burn! 54 00:05:35,127 --> 00:05:36,378 Formation! 55 00:05:37,630 --> 00:05:38,756 Halt! 56 00:05:54,939 --> 00:05:57,775 King Edward sends you this message of intent! 57 00:06:01,946 --> 00:06:06,659 Leave the town, or on his command, these flames will... 58 00:06:13,666 --> 00:06:15,584 I knew what he was going to say. 59 00:06:16,669 --> 00:06:17,795 They're getting desperate. 60 00:06:26,679 --> 00:06:30,683 "755, cynewulf and the west saxons 61 00:06:30,766 --> 00:06:36,230 deprived sigebert of his kingdom, because of his unlawful deeds. 62 00:06:36,772 --> 00:06:40,192 Cynewulf often fought great battles in wealas." 63 00:06:41,026 --> 00:06:45,030 Please, this is so dull. I want to pull out my own eyes. 64 00:06:45,948 --> 00:06:47,783 Spoken like a true heathen. 65 00:06:49,910 --> 00:06:53,289 Shall we play another game? What was the tally again? 66 00:06:53,372 --> 00:06:54,999 I am not keeping count. 67 00:06:55,541 --> 00:06:56,584 Come, read. 68 00:06:57,209 --> 00:06:58,877 I'm too hungry to read. 69 00:07:05,676 --> 00:07:09,096 - Is this the last of the bread? - I am not keeping count of that either. 70 00:07:09,179 --> 00:07:10,723 Do you still have the grain? 71 00:07:16,437 --> 00:07:19,481 I'm taking the girl. We need to kill a hostage. 72 00:07:20,274 --> 00:07:22,818 - And she will get their attention. - They threaten to use fire. 73 00:07:22,901 --> 00:07:26,405 And in response, we show no mercy. 74 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 Then not her. She is worthless. 75 00:07:29,033 --> 00:07:30,743 Not to the Dane-slayer. 76 00:07:31,201 --> 00:07:34,455 Sigtryggr, I need uhtred to come out and fight. 77 00:07:34,538 --> 00:07:36,457 This will force his hand. 78 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 Is this true? Will your father attack us? 79 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 If he does, he'll destroy you. 80 00:07:43,672 --> 00:07:45,424 Do not succumb to anger, brida. 81 00:07:45,507 --> 00:07:48,093 Haesten, tell the men to get Clay and water. 82 00:07:48,177 --> 00:07:50,763 Dampen the roofs. Protect the walls from fire. 83 00:07:53,098 --> 00:07:55,225 Then I will select a hostage... 84 00:07:55,934 --> 00:07:57,561 And we will see what they do. 85 00:08:02,566 --> 00:08:04,985 Hurry up, men! 86 00:08:05,069 --> 00:08:06,195 Make haste! 87 00:08:09,114 --> 00:08:10,157 Take it. 88 00:08:28,467 --> 00:08:29,593 Here. 89 00:08:34,390 --> 00:08:36,725 There is some water in a flask here. 90 00:08:37,351 --> 00:08:39,436 But what are you doing? 91 00:08:40,187 --> 00:08:42,398 Don't worry. I will look after you. 92 00:08:53,033 --> 00:08:55,661 - Where is the water? - You finished it. 93 00:08:55,744 --> 00:08:57,788 We must pray they offer more. 94 00:08:57,871 --> 00:09:00,416 - I am... - Please do not say it again. 95 00:09:00,499 --> 00:09:01,750 We know you are hungry. 96 00:09:02,668 --> 00:09:05,587 She is not accustomed to discomfort. 97 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 Discomfort! This is nothing compared to what we endured in the marshland. 98 00:09:10,092 --> 00:09:11,885 Just be grateful there are no flies. 99 00:09:11,969 --> 00:09:14,722 I am grateful there is no screaming. 100 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 I fear that is because everyone is dead. 101 00:09:18,142 --> 00:09:22,438 We are being kept alive, so they can make a show of our deaths. 102 00:09:22,980 --> 00:09:26,191 Then if they try to take me, I shall throw myself upon their knives. 103 00:09:28,527 --> 00:09:31,280 I can show you a way with a piece of cloth. 104 00:09:34,032 --> 00:09:37,244 I have learned things in my life, which you do not know. 105 00:09:48,756 --> 00:09:52,593 There is a plant that flowers in the courtyard. 106 00:09:53,969 --> 00:09:58,098 The purple blooms, when dissolved in water, are tasteless... 107 00:09:59,308 --> 00:10:00,601 And effective... 108 00:10:01,059 --> 00:10:03,145 Especially in children. 109 00:10:06,482 --> 00:10:08,984 Why would such a plant grow in the courtyard? 110 00:10:11,737 --> 00:10:15,991 It was planted there, should this situation ever arise. 111 00:10:35,928 --> 00:10:37,429 Give me the king's heir. 112 00:10:39,306 --> 00:10:42,851 - Come here, boy. - No! That child is the king's first born. 113 00:10:42,935 --> 00:10:44,770 He does not care for my son. Take him. 114 00:10:45,395 --> 00:10:46,438 Foolish. 115 00:10:47,231 --> 00:10:50,943 He will assume you are lying and take aelfweard anyway. 116 00:10:51,902 --> 00:10:53,111 Are you lying? 117 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 I do not know. 118 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Which of these two children is more precious to his heart? 119 00:11:04,081 --> 00:11:06,542 I'm the elder brother. I should be chosen. 120 00:11:11,380 --> 00:11:12,923 I will take them both. 121 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 Do not give the signal. 122 00:11:27,771 --> 00:11:30,440 You must see how this plan unleashes pointless slaughter. 123 00:11:30,524 --> 00:11:33,110 Each hour we wait is an insult to my father! 124 00:11:33,193 --> 00:11:35,904 - Then think of the captives. - They are lost to us! 125 00:11:36,613 --> 00:11:39,658 They were lost from the moment the Danes arrived in wessex. 126 00:11:39,741 --> 00:11:41,118 Do you not see it? 127 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 This is my punishment. 128 00:11:42,870 --> 00:11:45,247 I abandoned the children of mercia 129 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 and this is god's vengeance for that mistake. 130 00:11:47,541 --> 00:11:49,209 God would not do that, lord. 131 00:11:49,293 --> 00:11:51,461 We do not have to burn Winchester! 132 00:11:52,004 --> 00:11:54,131 I swear to you I will find another way. 133 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 And you always keep to your word, uhtred. 134 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 I will get in, find this sigtryggr and... 135 00:12:05,309 --> 00:12:08,395 How? We built those walls never to be breached. 136 00:12:08,478 --> 00:12:10,731 So far, they've been more steadfast than any of us. 137 00:12:10,814 --> 00:12:12,107 Father! 138 00:12:13,275 --> 00:12:14,484 Uhtred? 139 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 - What are you doing here? - Where is she? 140 00:12:20,866 --> 00:12:22,159 Where is stiorra? 141 00:12:22,242 --> 00:12:24,703 She is within, but we have a plan to save her. 142 00:12:28,290 --> 00:12:31,001 King Edward of wessex! 143 00:12:34,129 --> 00:12:35,339 Make ready. 144 00:12:36,506 --> 00:12:39,551 King Edward of wessex! 145 00:12:40,093 --> 00:12:43,639 I have shown myself. Do the same. 146 00:12:47,768 --> 00:12:51,855 Approach the gate and meet me face to face! 147 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 I will not take orders from a Dane. 148 00:12:57,444 --> 00:13:00,697 Let us talk, eye to eye! 149 00:13:00,781 --> 00:13:03,492 This is a game and I will not play. 150 00:13:04,493 --> 00:13:08,789 Tell him to surrender, or I will give the signal to burn them all. 151 00:13:11,833 --> 00:13:12,918 Bring the boys. 152 00:13:19,049 --> 00:13:20,133 Lord king! 153 00:13:32,896 --> 00:13:34,773 Lower your weapons! 154 00:13:37,734 --> 00:13:39,152 Come! 155 00:13:39,236 --> 00:13:41,989 Talk to us at the gate! 156 00:13:46,535 --> 00:13:47,661 Come now! 157 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Your sons want to see their father! 158 00:13:53,625 --> 00:13:56,211 Lord, do not approach the gate. 159 00:14:22,320 --> 00:14:27,367 Give me my children, or I will find yours and take their eyes. 160 00:14:27,451 --> 00:14:29,202 I have no children. 161 00:14:30,871 --> 00:14:31,955 Nor a wife. 162 00:14:32,914 --> 00:14:34,833 This is why I'm stronger than you. 163 00:14:36,501 --> 00:14:37,961 Give me my children! 164 00:14:39,880 --> 00:14:41,673 I command it. 165 00:14:44,051 --> 00:14:47,596 I will give you one of your sons if you retreat. 166 00:14:47,679 --> 00:14:49,514 And you may choose which. 167 00:15:21,922 --> 00:15:23,090 Someone speak. 168 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 What do I do? 169 00:15:29,888 --> 00:15:31,348 Request the aetheling. 170 00:15:31,932 --> 00:15:35,435 If I choose one child, what happens to the other... 171 00:15:35,519 --> 00:15:37,687 It is a hard decision, yes. 172 00:15:37,771 --> 00:15:42,192 But I think it is part of a longer strategy to see if you will negotiate. 173 00:15:42,275 --> 00:15:46,530 I... I have looked that man in the eye and he is not one to give ground. 174 00:15:50,408 --> 00:15:51,660 What do you think? 175 00:15:54,704 --> 00:15:56,540 That if we show weakness now... 176 00:15:57,666 --> 00:16:00,418 He will make a show of cruelty. 177 00:16:01,628 --> 00:16:03,130 I think say nothing. 178 00:16:04,798 --> 00:16:05,924 Can we pay him? 179 00:16:06,716 --> 00:16:09,761 He doesn't want silver. If he did, he would have taken it... 180 00:16:09,845 --> 00:16:12,222 He wants to destroy us and destroy our spirit. 181 00:16:17,477 --> 00:16:19,855 I cannot do this. I can... 182 00:16:20,814 --> 00:16:24,776 I can... I cannot... I cannot. I cannot do this. 183 00:16:31,408 --> 00:16:32,742 What would you do? 184 00:16:38,039 --> 00:16:39,541 Much the same as him. 185 00:16:40,834 --> 00:16:42,335 Be broken by it. 186 00:16:42,878 --> 00:16:44,588 Any man would. 187 00:16:44,671 --> 00:16:47,382 It is unnatural to have to choose between your children. 188 00:16:47,465 --> 00:16:49,134 I would want you to pick stiorra. 189 00:16:49,843 --> 00:16:52,012 I could defend myself if it happened to us. 190 00:16:52,095 --> 00:16:53,763 It will not happen to us. 191 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 And it will not happen to the king. 192 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 Are you going to do something foolish? 193 00:17:01,646 --> 00:17:03,064 Are you going to stop me? 194 00:17:09,613 --> 00:17:11,653 Then you should be pragmatic... 195 00:17:12,449 --> 00:17:14,993 And choose the son whose legitimacy is not in question. 196 00:17:15,076 --> 00:17:18,330 I cannot. I cannot be the man to condemn one son over the other. 197 00:17:19,289 --> 00:17:21,166 There must be something else he wants. 198 00:17:21,249 --> 00:17:22,500 He wants me dead. 199 00:17:25,670 --> 00:17:27,631 This much I know from haesten. 200 00:17:29,257 --> 00:17:31,134 He would not trade you for my sons. 201 00:17:31,218 --> 00:17:34,179 You... you are not that valuable to me, uhtred. 202 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 True. 203 00:17:37,807 --> 00:17:39,726 But I do have a value to the Danes. 204 00:17:40,227 --> 00:17:43,271 To kill the man they call the Dane-slayer would bring great reputation. 205 00:17:43,355 --> 00:17:44,564 He might want that. 206 00:17:45,732 --> 00:17:49,194 And brida will want revenge for her enslavement in wealas. 207 00:17:49,277 --> 00:17:51,488 Let me offer myself. It is worth trying. 208 00:17:58,828 --> 00:18:01,498 Then wessex would once again be in your debt. 209 00:18:08,004 --> 00:18:13,802 And should you not return, I will ensure they speak of your honor through the ages. 210 00:18:14,803 --> 00:18:16,930 Uhtred will not be forgotten. 211 00:18:20,475 --> 00:18:21,726 This is a brave plan. 212 00:18:22,602 --> 00:18:23,687 Which plan is that? 213 00:18:23,770 --> 00:18:25,021 He doesn't have a plan. 214 00:18:25,105 --> 00:18:27,315 This is what he looks like when he's making it up. 215 00:18:27,399 --> 00:18:29,199 You cannot hope to take them on single-handed? 216 00:18:29,276 --> 00:18:31,152 What do you think he's doing, then? 217 00:18:31,236 --> 00:18:33,196 I presume you're trying to get us some time. 218 00:18:34,030 --> 00:18:36,311 If you can delay the Danes until lady aethelflaed arrives, 219 00:18:36,366 --> 00:18:39,119 she will persuade Edward to endure a longer siege. 220 00:18:39,202 --> 00:18:42,163 You know that we can take back the town when they're depleted. 221 00:18:42,664 --> 00:18:45,625 - That is not my plan, aldhelm. - Ha! Told you. 222 00:18:46,376 --> 00:18:48,628 Why else would you make such a dangerous offer? 223 00:18:51,756 --> 00:18:53,633 Because I believe I can end this. 224 00:19:21,828 --> 00:19:23,121 Sigtryggr! 225 00:19:25,582 --> 00:19:26,958 Show yourself! 226 00:19:30,128 --> 00:19:31,796 But I killed him... 227 00:19:31,880 --> 00:19:33,173 What? 228 00:19:34,591 --> 00:19:36,259 We have tried to kill him. 229 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 And yet here he is... 230 00:19:41,014 --> 00:19:44,434 Returned from the dead, like their nailed god. 231 00:19:46,102 --> 00:19:48,188 And not for the first time, I hear. 232 00:19:50,190 --> 00:19:53,318 I have learned a lot about him from his daughter. 233 00:19:54,611 --> 00:19:56,863 We will not retreat, sigtryggr! 234 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 Instead, we make you this offer. 235 00:19:59,115 --> 00:20:01,493 Send out both the children... 236 00:20:02,077 --> 00:20:05,914 And I will walk into Winchester alone. 237 00:20:08,583 --> 00:20:11,628 And why would I exchange gold for silver? 238 00:20:12,545 --> 00:20:15,715 Because you will have the saxons' greatest warrior! 239 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 And because you know that, in time, I would kill you... 240 00:20:21,262 --> 00:20:23,807 As I have killed your friends and your brothers. 241 00:20:24,516 --> 00:20:25,767 Is he lying? 242 00:20:30,480 --> 00:20:32,023 What his daughter said is true. 243 00:20:33,108 --> 00:20:35,360 We cannot conquer this place while he lives. 244 00:20:38,154 --> 00:20:39,989 Edward can make other heirs. 245 00:20:40,532 --> 00:20:42,575 He cannot make another uhtred. 246 00:20:47,997 --> 00:20:50,542 Then perhaps we should tear him to pieces. 247 00:20:53,086 --> 00:20:54,462 Make the exchange. 248 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 How long do we give him? 249 00:22:41,986 --> 00:22:43,196 As long as he needs. 250 00:22:47,283 --> 00:22:48,785 We'll know when the time comes. 251 00:23:12,767 --> 00:23:15,645 Your king could not choose between his sons. 252 00:23:20,900 --> 00:23:22,068 And so... 253 00:23:22,986 --> 00:23:25,113 Guards, bring in the prisoner! 254 00:23:27,407 --> 00:23:32,036 He has given us his greatest warrior in their place! 255 00:23:40,920 --> 00:23:42,046 Bring him to me. 256 00:23:55,310 --> 00:23:57,645 I did not know about the child. 257 00:24:00,231 --> 00:24:01,566 Neither did cnut. 258 00:24:04,611 --> 00:24:08,364 All will be avenged when you suffer as I have suffered. 259 00:24:09,532 --> 00:24:12,452 Tie him to the crucifix in the marketplace! 260 00:24:12,994 --> 00:24:16,372 Let him die like the Christian he tries to be! 261 00:24:18,583 --> 00:24:20,668 - In time, brida. - Huh? 262 00:24:20,752 --> 00:24:24,213 - Take him to the hall. - What? Sigtryggr... 263 00:24:24,297 --> 00:24:27,008 Sigtryggr! We agreed. 264 00:24:27,842 --> 00:24:31,012 I swear that you shall have him when I am finished with him. 265 00:24:31,804 --> 00:24:32,889 On my honor. 266 00:24:34,057 --> 00:24:35,099 His sword. 267 00:24:41,522 --> 00:24:44,442 Return the captives to the chapel and feed them. 268 00:24:44,525 --> 00:24:46,152 I need them alive... 269 00:24:47,737 --> 00:24:49,030 For now. 270 00:24:51,366 --> 00:24:52,909 Do you like this? 271 00:24:54,869 --> 00:24:56,162 Then I need your help. 272 00:24:56,871 --> 00:24:59,374 I don't want his sword! I want him! 273 00:24:59,457 --> 00:25:02,168 - You'll have your revenge, brida. - Sigtryggr! 274 00:25:26,984 --> 00:25:28,778 What does this mean? 275 00:25:29,278 --> 00:25:31,030 Why this sudden kindness? 276 00:25:31,114 --> 00:25:33,074 Sigtryggr toys with us. 277 00:25:33,157 --> 00:25:36,285 Whether it means a reprieve, I do not know. 278 00:25:36,369 --> 00:25:39,372 Well, the children are safe. 279 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 That is enough for now. 280 00:25:41,833 --> 00:25:44,252 Let us break bread and be thankful. 281 00:25:49,090 --> 00:25:51,634 Drink enough water, then give me back the jug. 282 00:25:51,718 --> 00:25:53,803 After that point, do not drink anymore. 283 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Why? 284 00:25:57,390 --> 00:25:59,934 If the king cannot choose between his sons, 285 00:26:00,017 --> 00:26:01,728 it may be that we need to ensure 286 00:26:01,811 --> 00:26:05,857 aethelstan does not have a powerful friend. 287 00:26:34,969 --> 00:26:36,763 You are fast. 288 00:26:36,846 --> 00:26:38,514 I think you are not trying. 289 00:26:38,598 --> 00:26:42,018 Why would I not try? When you are the killer of so many of my kin? 290 00:26:42,101 --> 00:26:44,604 That is a question only you can answer. 291 00:26:48,775 --> 00:26:51,778 Perhaps your reputation is exaggerated. 292 00:26:54,822 --> 00:26:56,908 I've been reading his chronicle. 293 00:26:59,202 --> 00:27:00,661 You are not in it. 294 00:27:02,246 --> 00:27:05,750 Alfred did not want it known how much he owed to a heathen. 295 00:27:08,127 --> 00:27:12,131 If you are not of their god, then why do you choose them? 296 00:27:14,675 --> 00:27:17,428 - They are my people. - And they accept you as such? 297 00:27:17,512 --> 00:27:19,305 Many heathens live here in peace. 298 00:27:19,388 --> 00:27:21,516 It is only the kings who cannot find accord. 299 00:27:24,018 --> 00:27:25,102 Interesting. 300 00:27:26,062 --> 00:27:28,189 Your daughter, she said the same. 301 00:27:29,023 --> 00:27:30,066 Where is she? 302 00:27:30,149 --> 00:27:31,484 She is here. 303 00:27:32,235 --> 00:27:33,945 She's been well-treated. 304 00:27:35,238 --> 00:27:38,491 Hm, I see the Dane in her. 305 00:27:40,618 --> 00:27:43,454 She has not been dishonored, I swear to that. 306 00:27:44,247 --> 00:27:48,584 No, your daughter is a very intelligent young woman... 307 00:27:49,126 --> 00:27:51,420 Which she apparently gets from her mother. 308 00:27:51,504 --> 00:27:53,339 We've talked a great deal. 309 00:27:54,799 --> 00:27:56,634 She has told me much about you... 310 00:27:57,093 --> 00:28:00,012 How you fought for peace in mercia... 311 00:28:00,388 --> 00:28:03,182 How you gave up the woman you loved. 312 00:28:03,266 --> 00:28:09,689 But my favorite tale was how you lost your home at bebbanburg. 313 00:28:09,772 --> 00:28:11,232 Why is that of interest? 314 00:28:11,315 --> 00:28:13,442 Because I too have lost a home. 315 00:28:15,069 --> 00:28:20,491 And, so, I wonder if that puts us on common ground. 316 00:28:26,747 --> 00:28:28,291 Do you wish to strike a bargain? 317 00:28:29,917 --> 00:28:31,794 Is that why you have not killed me? 318 00:28:33,838 --> 00:28:35,381 Why not approach the king? 319 00:28:35,464 --> 00:28:40,720 Because the king is not a decisive man and men like that, they cannot negotiate. 320 00:28:40,803 --> 00:28:45,433 You, on the other hand, you offered your lover to preserve a kingdom. 321 00:28:45,516 --> 00:28:48,269 So, I presume you can make difficult choices. 322 00:28:51,814 --> 00:28:55,276 - But I have nothing to give. - But you have influence with those who do. 323 00:28:57,612 --> 00:28:59,280 And they follow you. 324 00:29:01,616 --> 00:29:03,159 What is it you want? 325 00:29:03,242 --> 00:29:04,285 Peace. 326 00:29:05,202 --> 00:29:07,121 Or peace and land. 327 00:29:07,204 --> 00:29:10,082 And you try to find peace by starting a war? 328 00:29:11,584 --> 00:29:12,919 Where is the battle? 329 00:29:14,462 --> 00:29:16,130 Where is the war? 330 00:29:18,883 --> 00:29:21,093 I guessed you wanted to negotiate. 331 00:29:21,802 --> 00:29:23,638 The king would not believe it. 332 00:29:23,721 --> 00:29:26,849 Who told you that I would be willing to strike a bargain? 333 00:29:26,933 --> 00:29:28,935 Oh, you did... 334 00:29:30,186 --> 00:29:32,271 When you chose to enter the town. 335 00:29:34,190 --> 00:29:36,317 The offer had been made. 336 00:29:36,943 --> 00:29:39,987 All we have to do is get Edward to agree to a meeting... 337 00:29:40,071 --> 00:29:41,614 And argue the terms. 338 00:29:42,698 --> 00:29:44,867 Haesten! Are you spying on them? 339 00:29:47,161 --> 00:29:48,704 I spy on everyone. 340 00:29:50,456 --> 00:29:51,958 What is he doing with him? 341 00:29:52,041 --> 00:29:53,626 I fear to tell you. 342 00:29:53,709 --> 00:29:55,628 Haesten, what's happening in there? 343 00:29:59,507 --> 00:30:00,591 You should know... 344 00:30:01,384 --> 00:30:03,135 Sigtryggr seeks a truce. 345 00:30:06,180 --> 00:30:08,307 That is a good thing, brida. 346 00:30:08,391 --> 00:30:10,267 It means more land, more silver. 347 00:30:13,980 --> 00:30:15,356 It means betrayal. 348 00:30:15,439 --> 00:30:17,066 You are foolish. 349 00:30:19,735 --> 00:30:20,945 This could soon be over. 350 00:30:25,574 --> 00:30:26,909 Cowards. 351 00:30:26,993 --> 00:30:28,911 Liars and cowards all of you! 352 00:30:29,829 --> 00:30:33,249 Go in the north. You need good weather to go through there. 353 00:30:33,332 --> 00:30:35,001 Why don't you go up to eofen/vic? 354 00:31:04,155 --> 00:31:08,325 Well, I don't think this is going to work. 355 00:32:16,685 --> 00:32:19,772 Do not lose faith. He will have survived. 356 00:32:26,487 --> 00:32:27,530 Lord. 357 00:32:28,781 --> 00:32:31,200 No, I'm begging, lord king, just give him more time. 358 00:32:31,283 --> 00:32:33,661 Do not attack whilst he is within. Please, lord. 359 00:32:33,744 --> 00:32:35,871 - This does not mean the end. - My lord. 360 00:32:35,955 --> 00:32:38,624 Lord king, we have followed uhtred for years. 361 00:32:38,707 --> 00:32:39,875 He's never failed! 362 00:32:39,959 --> 00:32:42,128 He never failed because good men followed him. 363 00:32:45,172 --> 00:32:47,758 But even he could not take on an army alone. 364 00:32:47,842 --> 00:32:49,260 It was unwise. 365 00:32:49,927 --> 00:32:55,141 It is painful to speak it, but your lord has lost a battle he could never win. 366 00:33:00,771 --> 00:33:02,189 There is no hope for him. 367 00:33:31,844 --> 00:33:34,597 Lord king! Our scouts send good news! 368 00:33:35,931 --> 00:33:38,475 The lady of mercia has come. She brings an army! 369 00:33:48,194 --> 00:33:50,946 The king is trying to be bold, but his decisions are rash. 370 00:33:51,030 --> 00:33:54,366 I'm certain that with more time, the siege can be ended without slaughter. 371 00:33:54,450 --> 00:33:56,577 Edward, I have heard the boys have been freed. 372 00:33:56,660 --> 00:34:00,748 One mercy has been shown, yes. I hear Danes have submitted in the north. 373 00:34:00,831 --> 00:34:03,959 Yes. And what has been done once can be done twice. 374 00:34:04,043 --> 00:34:07,671 If you have your sons, you have everything you need for Alfred's line to thrive. 375 00:34:08,380 --> 00:34:11,425 Walls can be rebuilt, palaces, even tombs. 376 00:34:12,301 --> 00:34:14,136 Edward, you are wessex. 377 00:34:14,220 --> 00:34:16,972 Whatever you decide, mercia will support you. 378 00:34:18,390 --> 00:34:21,644 He cannot lose Winchester. It would rip out our father's heart. 379 00:34:21,727 --> 00:34:23,767 We should not put that above the lives of innocents. 380 00:34:23,812 --> 00:34:26,690 - No, aethelflaed is right. - How many people are within? 381 00:34:26,774 --> 00:34:29,401 Many. And there are those, of course, inside of royal blood, 382 00:34:29,485 --> 00:34:30,819 my wife, our mother. 383 00:34:31,362 --> 00:34:33,614 Mother would not want you to capitulate. 384 00:34:33,697 --> 00:34:36,659 She is by father's side and will be reconciled to dying. 385 00:34:36,742 --> 00:34:39,828 Then we shall proceed, but not as they expect. 386 00:34:39,912 --> 00:34:45,668 They have made provisions against fire, so, let us use smoke to conceal an attack. 387 00:34:45,751 --> 00:34:47,461 If god and the winds are in our favor, 388 00:34:47,544 --> 00:34:50,315 it will choke those guarding the gates and allow us to breach the walls. 389 00:34:50,339 --> 00:34:53,092 But if the wind turns, then we ourselves are smothered. 390 00:34:53,175 --> 00:34:54,385 Lady, I beg you. 391 00:34:54,468 --> 00:34:57,096 - Give lord uhtred more time. - Lord uhtred is already dead. 392 00:35:06,105 --> 00:35:08,774 Dead or alive, it does not matter. 393 00:35:09,858 --> 00:35:14,321 We cannot hand Winchester over to the Danes for the life of one man. 394 00:35:14,405 --> 00:35:15,739 Indeed. 395 00:35:15,823 --> 00:35:18,617 Set the hay sacks close to the gates. 396 00:35:18,701 --> 00:35:22,204 Add shit and lime, so they may choke on the stench. 397 00:35:22,288 --> 00:35:25,165 We force men from the ramparts and into the streets, 398 00:35:25,249 --> 00:35:27,334 breach the gates and slaughter them! 399 00:36:40,991 --> 00:36:42,201 Here. 400 00:36:44,661 --> 00:36:45,871 Are you leaving? 401 00:36:45,954 --> 00:36:46,997 Yes. 402 00:36:47,915 --> 00:36:51,418 They are at the gates and I do not want to be here for the fight. 403 00:36:52,961 --> 00:36:57,049 - And you are coming with me. - No. No, no, I cannot. 404 00:37:00,844 --> 00:37:03,806 They will be slaughtered! 405 00:37:08,435 --> 00:37:09,520 Come with me. 406 00:37:10,396 --> 00:37:13,816 Many women have grown to appreciate my charms, given a year or so. 407 00:37:32,334 --> 00:37:33,460 Get back! 408 00:37:51,228 --> 00:37:52,271 Down there. 409 00:37:54,690 --> 00:37:56,650 - Will we get out? - Yes! 410 00:37:56,733 --> 00:37:58,735 Save yourself from what will follow. 411 00:37:58,819 --> 00:37:59,862 No! 412 00:37:59,945 --> 00:38:01,780 You will not survive the fight! 413 00:38:01,864 --> 00:38:03,532 We have no time for this! 414 00:38:03,615 --> 00:38:04,992 Stay and you die! 415 00:38:05,075 --> 00:38:06,743 My place is with the captives! 416 00:38:06,827 --> 00:38:09,663 Ah, die, then, ungrateful bitch! 417 00:38:16,462 --> 00:38:18,130 Edward has attacked us. 418 00:38:18,213 --> 00:38:19,339 Come with me. 419 00:38:21,717 --> 00:38:22,759 Uhtred. 420 00:38:23,886 --> 00:38:26,430 You betray me, all will suffer. 421 00:38:45,115 --> 00:38:46,450 Quickly! Get back! 422 00:38:53,415 --> 00:38:55,250 One formation! 423 00:39:25,989 --> 00:39:29,201 Pull back! Protect your men! Keep tight! 424 00:40:20,794 --> 00:40:24,339 Let me speak with him. Let me speak with the king. 425 00:40:24,423 --> 00:40:28,135 Go with this man. If he kills Danes, kill him. 426 00:40:54,369 --> 00:40:56,288 Stand down your men! 427 00:40:56,371 --> 00:40:58,790 Edward, stand down! 428 00:40:58,874 --> 00:41:00,167 Stand down! 429 00:41:14,931 --> 00:41:16,183 Edward! 430 00:41:17,934 --> 00:41:19,936 Edward! Edward! 431 00:41:22,356 --> 00:41:26,693 Lord, you must trust me! I spoke to him. 432 00:41:26,777 --> 00:41:28,904 Edward, stop this fight! 433 00:41:34,368 --> 00:41:36,411 - It's too late! - Trust me! 434 00:41:36,495 --> 00:41:39,539 Sigtryggr is willing to negotiate! Why would I lie to you? 435 00:41:39,623 --> 00:41:41,833 I have spoken to him. He will stand down! 436 00:41:41,917 --> 00:41:43,543 Winchester is going to burn! 437 00:41:43,627 --> 00:41:47,297 Sigtryggr! Stand down your men! 438 00:41:47,381 --> 00:41:49,800 Order the shield wall! Do it now! 439 00:41:53,011 --> 00:41:55,597 Did you get what you came for? 440 00:41:55,681 --> 00:41:58,684 Sigtryggr! Stand down your men! 441 00:42:02,104 --> 00:42:04,189 You can get what you came for! 442 00:42:06,858 --> 00:42:09,319 Shield wall! 443 00:42:18,620 --> 00:42:21,957 Shield wall! 444 00:42:25,544 --> 00:42:30,257 Shield wall! 445 00:42:40,559 --> 00:42:41,810 Get back! 446 00:42:42,519 --> 00:42:44,646 Hold the line! Back! 447 00:42:45,313 --> 00:42:47,274 - Dear god! - Stay back! 448 00:42:47,774 --> 00:42:48,859 Please. 449 00:42:52,863 --> 00:42:54,865 Eadith. Eadith. 450 00:42:54,948 --> 00:42:56,074 Stay back. 451 00:42:56,158 --> 00:42:57,909 Finan! 452 00:42:57,993 --> 00:43:00,203 She's all right. Come on. 453 00:43:00,287 --> 00:43:01,329 Move! 454 00:43:02,372 --> 00:43:05,375 - Get back! Get back! - Move! 455 00:43:06,752 --> 00:43:10,881 - Hold the line! Hold the lines! - You heard him! 456 00:43:25,395 --> 00:43:29,024 Sigtryggr, you wish to talk with us? 457 00:43:30,192 --> 00:43:33,445 There will be no negotiation until we see the captives. 458 00:43:37,657 --> 00:43:38,742 Welcome. 459 00:44:19,407 --> 00:44:22,869 Uhtred tells me you have gone north. 460 00:44:24,621 --> 00:44:27,624 I want eofennic and the lands that surround it. 461 00:44:27,707 --> 00:44:31,503 - No, we have just recaptured eofen/vic. - Which is why I want it. 462 00:44:31,586 --> 00:44:33,880 For decades, we have fought to push Danes from there. 463 00:44:33,964 --> 00:44:36,716 To give it to you would set us back a generation. 464 00:44:36,800 --> 00:44:38,635 Then I will keep Winchester. 465 00:44:40,762 --> 00:44:42,347 We can offer you east anglia. 466 00:44:42,430 --> 00:44:46,059 It is bigger and has access to your homeland from the sea. 467 00:44:46,142 --> 00:44:47,769 I want eofennic. 468 00:44:47,853 --> 00:44:49,271 I cannot agree. 469 00:44:49,354 --> 00:44:51,481 It is unclear what your choices are. 470 00:44:58,113 --> 00:45:01,700 - Perhaps we should consider it. - He would be on my border! 471 00:45:02,784 --> 00:45:05,120 Edward, do not let him divide us. 472 00:45:05,203 --> 00:45:07,873 I will leave you to trade between yourselves. 473 00:45:07,956 --> 00:45:09,416 I'll find my daughter. 474 00:45:28,518 --> 00:45:30,103 Did you think I would forget you? 475 00:45:30,186 --> 00:45:31,771 Stop this! It is over. 476 00:45:31,855 --> 00:45:33,356 It is never over. 477 00:45:35,942 --> 00:45:38,737 Brida! I spared your life! 478 00:45:38,820 --> 00:45:40,739 You destroyed my life! 479 00:45:40,822 --> 00:45:42,908 You know nothing of how I suffered! 480 00:45:42,991 --> 00:45:45,452 I will not kill you, nor cnut's child. 481 00:45:45,535 --> 00:45:48,788 He is not cnut's. He is mine alone! 482 00:45:48,872 --> 00:45:52,417 And he will be loyal to me, as no man ever has! 483 00:45:52,500 --> 00:45:55,378 I will breed in him a hatred of all saxons. 484 00:45:55,462 --> 00:45:59,049 Then you condemn your child to a bloody death and that will undo you! 485 00:46:09,559 --> 00:46:11,227 Fight on and they will kill you! 486 00:46:13,480 --> 00:46:16,024 If not the Saxon kings, then sigtryggr himself. 487 00:46:16,107 --> 00:46:18,234 But I am not afraid of that. 488 00:46:19,069 --> 00:46:21,279 I have not lost faith in what comes after. 489 00:46:21,821 --> 00:46:22,989 Do it! 490 00:46:24,366 --> 00:46:25,575 Do it! 491 00:46:25,659 --> 00:46:26,868 Kill me. 492 00:46:28,119 --> 00:46:30,455 If you do not, I will become stronger. 493 00:46:32,832 --> 00:46:35,168 Blood has been shed. More will flow. 494 00:46:35,919 --> 00:46:38,672 I will take revenge on all of those who have betrayed me 495 00:46:38,755 --> 00:46:41,967 and I will not rest until they suffer at my hand. 496 00:46:43,927 --> 00:46:45,679 Do it! 497 00:46:49,683 --> 00:46:51,184 Or I will be your undoing. 498 00:47:00,610 --> 00:47:01,695 Just leave. 499 00:47:03,321 --> 00:47:04,614 Have your child. 500 00:47:07,325 --> 00:47:08,910 Leave while you can. 501 00:47:21,840 --> 00:47:23,758 I never know where she is. 502 00:47:23,842 --> 00:47:25,218 Careful, osferth! 503 00:47:32,308 --> 00:47:33,518 Have you struck a bargain? 504 00:47:36,354 --> 00:47:38,648 He... he will take eofennic... 505 00:47:39,274 --> 00:47:42,527 And agree never to enter wessex, mercia or east anglia. 506 00:47:42,610 --> 00:47:44,863 So, you hold three of the four kingdoms. 507 00:47:46,156 --> 00:47:47,741 That is no humiliation. 508 00:47:51,453 --> 00:47:54,330 Sigtryggr would like to take one of the captives. 509 00:47:58,043 --> 00:47:59,127 Your daughter. 510 00:48:01,796 --> 00:48:03,423 Which you have refused. 511 00:48:06,259 --> 00:48:09,596 Because you know what it is to have your child used in a bargain! 512 00:48:11,056 --> 00:48:12,974 Stiorra is not a child. 513 00:48:14,893 --> 00:48:16,311 She is a young woman. 514 00:48:19,397 --> 00:48:21,316 So, we did not refuse. 515 00:48:44,964 --> 00:48:46,382 I thought I'd lost you. 516 00:48:50,720 --> 00:48:51,846 I'll miss you. 517 00:48:56,851 --> 00:48:57,936 Why? 518 00:48:58,770 --> 00:48:59,938 Vvhenlleave. 519 00:49:01,147 --> 00:49:02,357 I have said no. 520 00:49:04,442 --> 00:49:06,986 But I'm... I'm willing to go. 521 00:49:08,613 --> 00:49:09,739 With sigtryggr? 522 00:49:11,616 --> 00:49:15,620 - But I want you with me in coccham. - There's nothing for me in coccham. 523 00:49:15,703 --> 00:49:17,872 It's the chance for us to be one family. 524 00:49:17,956 --> 00:49:20,708 It's not what either of us wants. 525 00:49:20,792 --> 00:49:24,504 You'd like it to be true, but it's not. Your men are your family. 526 00:49:24,963 --> 00:49:27,006 I want my children with me. 527 00:49:27,090 --> 00:49:28,424 Maybe in bebbanburg. 528 00:49:28,508 --> 00:49:32,345 Maybe then, but you're not destined to be the lord of coccham 529 00:49:32,428 --> 00:49:35,265 any more than I'm meant to live a small life there. 530 00:49:36,266 --> 00:49:37,475 We're wanderers, father. 531 00:49:37,559 --> 00:49:41,146 We follow where the gods lead us and the gods are sending me to daneland. 532 00:49:41,896 --> 00:49:45,859 Let me go... For the sake of all saxons. 533 00:49:46,693 --> 00:49:50,488 - I have sacrificed enough for them. - Well, I have sacrificed nothing. 534 00:49:51,906 --> 00:49:55,702 Please! I want to live amongst my mother's people, 535 00:49:55,785 --> 00:50:00,957 to find the part of myself that died when she was taken from me. 536 00:50:08,548 --> 00:50:09,632 Besides... 537 00:50:12,510 --> 00:50:14,137 Sigtryggr is gentle. 538 00:50:17,182 --> 00:50:18,850 He's a man of honor! 539 00:50:33,865 --> 00:50:35,700 You are mine to take care of. 540 00:50:36,659 --> 00:50:39,287 For too long, you've had nothing from me. 541 00:50:39,370 --> 00:50:41,915 I've had everything from you. 542 00:50:43,499 --> 00:50:47,212 Your blood is within me and it's made me a restless spirit. 543 00:50:47,295 --> 00:50:49,464 Please give me this chance to live as you do, 544 00:50:50,173 --> 00:50:53,468 to follow a path without having certainty of where it's going to end. 545 00:50:57,347 --> 00:50:58,514 Let me go. 546 00:51:03,895 --> 00:51:05,688 How did you like your first battle? 547 00:51:07,106 --> 00:51:08,983 I swear it will be my last. 548 00:51:10,276 --> 00:51:12,654 From now on, I will be staying in the tent. 549 00:51:14,364 --> 00:51:16,532 You showed the spirit of a true warrior. 550 00:51:18,117 --> 00:51:20,703 Perhaps my family honor is restored. 551 00:51:21,871 --> 00:51:24,791 If only those who cared for me were still here to see it. 552 00:51:36,177 --> 00:51:39,555 Rest. It is over. 553 00:51:49,190 --> 00:51:51,025 Mother! 554 00:51:51,567 --> 00:51:52,777 Mother! 555 00:51:55,989 --> 00:51:57,156 Mother! 556 00:52:06,457 --> 00:52:07,834 My mother is taken ill. 557 00:52:07,917 --> 00:52:10,378 I fear the Danes have claimed another life. 558 00:52:11,087 --> 00:52:12,755 She's strong. 559 00:52:17,468 --> 00:52:19,220 My mother cannot care for him. 560 00:52:20,430 --> 00:52:21,681 How could I? 561 00:52:21,764 --> 00:52:24,475 Please, uhtred. I know you will not swear to me, 562 00:52:24,559 --> 00:52:27,020 but this child deserves more than a monastery. 563 00:52:27,103 --> 00:52:32,442 He is a brave and a goodhearted boy, but he will need guidance. 564 00:52:32,525 --> 00:52:36,738 Protect him and take him to safety. 565 00:52:36,821 --> 00:52:39,073 One aetheling is enough for Winchester. 566 00:52:39,866 --> 00:52:41,159 Bring him within the palace, 567 00:52:41,242 --> 00:52:46,247 it would create a strife to rival that of aethelwold. 568 00:52:46,331 --> 00:52:47,415 That is politics. 569 00:52:52,211 --> 00:52:54,422 What would you have me do with him? 570 00:52:54,505 --> 00:52:58,343 Teach him how to be a warrior and all you know of the Danes. 571 00:52:59,469 --> 00:53:01,512 Teach him of northumbria. 572 00:53:01,596 --> 00:53:04,599 You have just sworn you will not fight for northumbria. 573 00:53:04,682 --> 00:53:08,144 There are ways to take lands without fighting for them. 574 00:53:08,227 --> 00:53:09,979 Sigtryggr has shown us this. 575 00:53:10,980 --> 00:53:13,149 Northumbria is the last kingdom. 576 00:53:13,232 --> 00:53:15,985 Without it under one king and under Christ, 577 00:53:16,069 --> 00:53:17,904 there will be no england. 578 00:53:51,854 --> 00:53:55,024 It is hard for a father to see his daughter go. 579 00:53:55,108 --> 00:53:59,112 But you were right, father. Sigtryggr is different. 580 00:53:59,195 --> 00:54:01,197 Perhaps I was not so foolish. 581 00:54:02,448 --> 00:54:04,242 Or someone was guiding you. 582 00:54:05,660 --> 00:54:07,662 The gods like to see me fight. 583 00:54:09,163 --> 00:54:10,498 It is sport to them. 584 00:54:24,053 --> 00:54:26,556 I will return to my church, father. 585 00:54:30,309 --> 00:54:32,520 I curse myself for my headstrong children. 586 00:54:33,271 --> 00:54:36,899 What can I say? My blood is the blood of a stubborn bastard. 587 00:54:51,664 --> 00:54:57,670 80, /n the reign of king Edward, peace broke out between Saxon and Dane. 588 00:55:00,506 --> 00:55:06,554 And though it was not for the first time, there was a sense the truce would last. 589 00:55:08,306 --> 00:55:09,891 But at what cost? 590 00:55:14,437 --> 00:55:17,315 Ambition stalks the Saxon palaces. 591 00:55:19,358 --> 00:55:22,487 In time, the king must choose his heir 592 00:55:22,570 --> 00:55:25,031 and the bonds of blood may be tested. 593 00:55:29,619 --> 00:55:31,162 Brothers may be torn apart... 594 00:55:32,622 --> 00:55:34,999 But a throne cannot stay empty. 595 00:55:36,417 --> 00:55:39,921 I now stand alone with nothing but my sword. 596 00:55:41,547 --> 00:55:44,133 I failed in securing my birthright. 597 00:55:45,426 --> 00:55:47,720 Iha ve given up the woman llo ve. 598 00:55:48,513 --> 00:55:50,389 M y family are dispersed... 599 00:55:51,140 --> 00:55:53,476 Perhaps never to be reunited... 600 00:55:53,559 --> 00:55:56,646 Scattered far across the Saxon kingdoms. 601 00:56:02,944 --> 00:56:07,698 As a new feud is born, revenge is certain to grow stronger. 602 00:56:13,788 --> 00:56:16,666 Iha ve sworn to protect a bastard child... 603 00:56:17,875 --> 00:56:22,672 Whose path, lfear, is entwined with that of this great land. 604 00:56:24,131 --> 00:56:28,344 And though I have refused the service of Saxon kings, 605 00:56:28,427 --> 00:56:30,972 it may only be a matter of time 606 00:56:31,055 --> 00:56:34,350 before fate draws me back into their plans. 607 00:56:34,934 --> 00:56:37,478 Destiny is all! 43233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.