Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,296
I am uhfred, son of th'red.
2
00:00:03,379 --> 00:00:07,258
Eardwu/f has led the Danes
to the greatest prize.
3
00:00:07,341 --> 00:00:11,762
After tettenhall, Edward believes
the Danes no longer hold a threat.
4
00:00:11,846 --> 00:00:15,266
He's taken his army to aegelesburg,
leaving Winchester undefended.
5
00:00:20,021 --> 00:00:23,649
But s/gt/yggr sees the truth
of his dark heart
6
00:00:23,733 --> 00:00:26,444
so, let this man's fate
serve as a warning.
7
00:00:28,905 --> 00:00:30,615
Haesten has entrapped me
8
00:00:30,698 --> 00:00:35,203
and / ha ve lost those under my protect/on,
even my daughter st/orra.
9
00:00:36,704 --> 00:00:39,415
And now the king's sons are held captive.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,875
Don't let them kill us!
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,586
Both my heirs!
12
00:00:43,669 --> 00:00:48,341
In Edward's absence, the Danes
strengthen their grasp on Winchester.
13
00:00:48,424 --> 00:00:50,384
Lady aelswith!
14
00:00:55,181 --> 00:00:57,934
Raise the fyrd! Raise the mercian guard!
15
00:00:58,017 --> 00:01:02,063
The king is rash
in his determination to retake the town
16
00:01:02,146 --> 00:01:04,315
and w/I/ not listen to reason.
17
00:01:04,398 --> 00:01:05,816
Do not do this!
18
00:01:05,900 --> 00:01:07,902
- Attack!
- No!
19
00:01:11,489 --> 00:01:13,407
Destiny is all./
20
00:02:55,676 --> 00:02:59,138
- Has he gone mad?
- Leave him. He will not listen.
21
00:02:59,221 --> 00:03:02,516
- You must tell him he is being foolish.
- I have tried. He is not himself.
22
00:03:05,144 --> 00:03:08,230
Be kind, uhtred. He is at heart
a boy who is suffering.
23
00:03:12,735 --> 00:03:14,653
Do you intend to set a fire?
24
00:03:14,737 --> 00:03:15,780
Yes.
25
00:03:16,364 --> 00:03:19,283
We encircle them and draw them out.
26
00:03:19,367 --> 00:03:21,118
Lord king, you should not do this.
27
00:03:21,202 --> 00:03:22,411
It is decided.
28
00:03:23,371 --> 00:03:25,790
The town walls cannot be breached
another way.
29
00:03:26,916 --> 00:03:29,043
Our attempts to attack have been futile.
30
00:03:29,585 --> 00:03:33,255
The Danes show no sign of surrender.
Perhaps this will force their hand.
31
00:03:33,339 --> 00:03:36,634
The fire will catch
and the town will be destroyed.
32
00:03:38,010 --> 00:03:40,638
Lord king, the heart of wessex
will be burnt to ashes.
33
00:03:40,721 --> 00:03:44,558
And so the heathen burns in hell.
It is a risk I am resolved to.
34
00:03:44,642 --> 00:03:47,019
What are my choices, uhtred? Surrender?
35
00:03:47,103 --> 00:03:49,897
Live in history as the king
who lost his lands?
36
00:03:49,980 --> 00:03:52,108
Thirty days we have tried and failed.
37
00:03:54,151 --> 00:03:58,823
I... I do this and in time Winchester will
rise again, stronger for her suffering.
38
00:03:58,906 --> 00:04:01,033
We should try again to speak
with sigtryggr.
39
00:04:01,117 --> 00:04:03,244
This silence may be a sign
he looks for another way.
40
00:04:03,327 --> 00:04:05,037
They do not want to speak.
41
00:04:05,121 --> 00:04:07,289
We send men. They send arrows.
42
00:04:07,373 --> 00:04:10,084
We have asked them to leave
and now our Patience wears thin!
43
00:04:10,167 --> 00:04:13,587
Yes, and they will also be tired of this
and may be willing to negotiate.
44
00:04:13,671 --> 00:04:15,548
We are past negotiation.
45
00:04:15,631 --> 00:04:17,174
We win or they do!
46
00:04:17,258 --> 00:04:19,552
- Our families are prisoners...
- Aldhelm, what news?
47
00:04:22,263 --> 00:04:24,557
Lady aethelflaed sent me here
to tell of a great victory.
48
00:04:25,724 --> 00:04:29,437
She has taken eofennic and the Danes there
have submitted to her rule.
49
00:04:29,520 --> 00:04:31,522
She now travels south with her army.
50
00:04:32,690 --> 00:04:36,944
Let her not be
shamed by weakness in her brother.
51
00:04:37,862 --> 00:04:41,740
Let her return to the land of her birth
and find it cleansed of the Danes.
52
00:04:42,408 --> 00:04:43,909
Tell them it is decided.
53
00:04:45,494 --> 00:04:48,581
If they do not surrender,
Winchester will burn!
54
00:05:35,127 --> 00:05:36,378
Formation!
55
00:05:37,630 --> 00:05:38,756
Halt!
56
00:05:54,939 --> 00:05:57,775
King Edward sends you
this message of intent!
57
00:06:01,946 --> 00:06:06,659
Leave the town, or on his command,
these flames will...
58
00:06:13,666 --> 00:06:15,584
I knew what he was going to say.
59
00:06:16,669 --> 00:06:17,795
They're getting desperate.
60
00:06:26,679 --> 00:06:30,683
"755, cynewulf and the west saxons
61
00:06:30,766 --> 00:06:36,230
deprived sigebert of his kingdom,
because of his unlawful deeds.
62
00:06:36,772 --> 00:06:40,192
Cynewulf often fought
great battles in wealas."
63
00:06:41,026 --> 00:06:45,030
Please, this is so dull.
I want to pull out my own eyes.
64
00:06:45,948 --> 00:06:47,783
Spoken like a true heathen.
65
00:06:49,910 --> 00:06:53,289
Shall we play another game?
What was the tally again?
66
00:06:53,372 --> 00:06:54,999
I am not keeping count.
67
00:06:55,541 --> 00:06:56,584
Come, read.
68
00:06:57,209 --> 00:06:58,877
I'm too hungry to read.
69
00:07:05,676 --> 00:07:09,096
- Is this the last of the bread?
- I am not keeping count of that either.
70
00:07:09,179 --> 00:07:10,723
Do you still have the grain?
71
00:07:16,437 --> 00:07:19,481
I'm taking the girl.
We need to kill a hostage.
72
00:07:20,274 --> 00:07:22,818
- And she will get their attention.
- They threaten to use fire.
73
00:07:22,901 --> 00:07:26,405
And in response, we show no mercy.
74
00:07:26,488 --> 00:07:28,949
Then not her. She is worthless.
75
00:07:29,033 --> 00:07:30,743
Not to the Dane-slayer.
76
00:07:31,201 --> 00:07:34,455
Sigtryggr, I need uhtred
to come out and fight.
77
00:07:34,538 --> 00:07:36,457
This will force his hand.
78
00:07:37,541 --> 00:07:39,877
Is this true? Will your father attack us?
79
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
If he does, he'll destroy you.
80
00:07:43,672 --> 00:07:45,424
Do not succumb to anger, brida.
81
00:07:45,507 --> 00:07:48,093
Haesten, tell the men
to get Clay and water.
82
00:07:48,177 --> 00:07:50,763
Dampen the roofs.
Protect the walls from fire.
83
00:07:53,098 --> 00:07:55,225
Then I will select a hostage...
84
00:07:55,934 --> 00:07:57,561
And we will see what they do.
85
00:08:02,566 --> 00:08:04,985
Hurry up, men!
86
00:08:05,069 --> 00:08:06,195
Make haste!
87
00:08:09,114 --> 00:08:10,157
Take it.
88
00:08:28,467 --> 00:08:29,593
Here.
89
00:08:34,390 --> 00:08:36,725
There is some water in a flask here.
90
00:08:37,351 --> 00:08:39,436
But what are you doing?
91
00:08:40,187 --> 00:08:42,398
Don't worry. I will look after you.
92
00:08:53,033 --> 00:08:55,661
- Where is the water?
- You finished it.
93
00:08:55,744 --> 00:08:57,788
We must pray they offer more.
94
00:08:57,871 --> 00:09:00,416
- I am...
- Please do not say it again.
95
00:09:00,499 --> 00:09:01,750
We know you are hungry.
96
00:09:02,668 --> 00:09:05,587
She is not accustomed to discomfort.
97
00:09:05,671 --> 00:09:09,508
Discomfort! This is nothing compared
to what we endured in the marshland.
98
00:09:10,092 --> 00:09:11,885
Just be grateful there are no flies.
99
00:09:11,969 --> 00:09:14,722
I am grateful there is no screaming.
100
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
I fear that is
because everyone is dead.
101
00:09:18,142 --> 00:09:22,438
We are being kept alive,
so they can make a show of our deaths.
102
00:09:22,980 --> 00:09:26,191
Then if they try to take me,
I shall throw myself upon their knives.
103
00:09:28,527 --> 00:09:31,280
I can show you a way
with a piece of cloth.
104
00:09:34,032 --> 00:09:37,244
I have learned things in my life,
which you do not know.
105
00:09:48,756 --> 00:09:52,593
There is a plant
that flowers in the courtyard.
106
00:09:53,969 --> 00:09:58,098
The purple blooms,
when dissolved in water, are tasteless...
107
00:09:59,308 --> 00:10:00,601
And effective...
108
00:10:01,059 --> 00:10:03,145
Especially in children.
109
00:10:06,482 --> 00:10:08,984
Why would such a plant grow
in the courtyard?
110
00:10:11,737 --> 00:10:15,991
It was planted there,
should this situation ever arise.
111
00:10:35,928 --> 00:10:37,429
Give me the king's heir.
112
00:10:39,306 --> 00:10:42,851
- Come here, boy.
- No! That child is the king's first born.
113
00:10:42,935 --> 00:10:44,770
He does not care for my son. Take him.
114
00:10:45,395 --> 00:10:46,438
Foolish.
115
00:10:47,231 --> 00:10:50,943
He will assume you are lying
and take aelfweard anyway.
116
00:10:51,902 --> 00:10:53,111
Are you lying?
117
00:10:56,573 --> 00:10:58,325
I do not know.
118
00:11:00,410 --> 00:11:03,413
Which of these two children
is more precious to his heart?
119
00:11:04,081 --> 00:11:06,542
I'm the elder brother. I should be chosen.
120
00:11:11,380 --> 00:11:12,923
I will take them both.
121
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
Do not give the signal.
122
00:11:27,771 --> 00:11:30,440
You must see how this plan
unleashes pointless slaughter.
123
00:11:30,524 --> 00:11:33,110
Each hour we wait is an insult
to my father!
124
00:11:33,193 --> 00:11:35,904
- Then think of the captives.
- They are lost to us!
125
00:11:36,613 --> 00:11:39,658
They were lost from the moment
the Danes arrived in wessex.
126
00:11:39,741 --> 00:11:41,118
Do you not see it?
127
00:11:41,201 --> 00:11:42,786
This is my punishment.
128
00:11:42,870 --> 00:11:45,247
I abandoned the children of mercia
129
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
and this is god's vengeance
for that mistake.
130
00:11:47,541 --> 00:11:49,209
God would not do that, lord.
131
00:11:49,293 --> 00:11:51,461
We do not have to burn Winchester!
132
00:11:52,004 --> 00:11:54,131
I swear to you I will find another way.
133
00:11:55,090 --> 00:11:57,634
And you always keep to your word, uhtred.
134
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
I will get in, find this sigtryggr and...
135
00:12:05,309 --> 00:12:08,395
How? We built those walls
never to be breached.
136
00:12:08,478 --> 00:12:10,731
So far, they've been
more steadfast than any of us.
137
00:12:10,814 --> 00:12:12,107
Father!
138
00:12:13,275 --> 00:12:14,484
Uhtred?
139
00:12:16,528 --> 00:12:18,655
- What are you doing here?
- Where is she?
140
00:12:20,866 --> 00:12:22,159
Where is stiorra?
141
00:12:22,242 --> 00:12:24,703
She is within,
but we have a plan to save her.
142
00:12:28,290 --> 00:12:31,001
King Edward of wessex!
143
00:12:34,129 --> 00:12:35,339
Make ready.
144
00:12:36,506 --> 00:12:39,551
King Edward of wessex!
145
00:12:40,093 --> 00:12:43,639
I have shown myself. Do the same.
146
00:12:47,768 --> 00:12:51,855
Approach the gate
and meet me face to face!
147
00:12:53,065 --> 00:12:56,443
I will not take orders from a Dane.
148
00:12:57,444 --> 00:13:00,697
Let us talk, eye to eye!
149
00:13:00,781 --> 00:13:03,492
This is a game and I will not play.
150
00:13:04,493 --> 00:13:08,789
Tell him to surrender, or I will give
the signal to burn them all.
151
00:13:11,833 --> 00:13:12,918
Bring the boys.
152
00:13:19,049 --> 00:13:20,133
Lord king!
153
00:13:32,896 --> 00:13:34,773
Lower your weapons!
154
00:13:37,734 --> 00:13:39,152
Come!
155
00:13:39,236 --> 00:13:41,989
Talk to us at the gate!
156
00:13:46,535 --> 00:13:47,661
Come now!
157
00:13:48,412 --> 00:13:50,414
Your sons want to see their father!
158
00:13:53,625 --> 00:13:56,211
Lord, do not approach the gate.
159
00:14:22,320 --> 00:14:27,367
Give me my children,
or I will find yours and take their eyes.
160
00:14:27,451 --> 00:14:29,202
I have no children.
161
00:14:30,871 --> 00:14:31,955
Nor a wife.
162
00:14:32,914 --> 00:14:34,833
This is why I'm stronger than you.
163
00:14:36,501 --> 00:14:37,961
Give me my children!
164
00:14:39,880 --> 00:14:41,673
I command it.
165
00:14:44,051 --> 00:14:47,596
I will give you
one of your sons if you retreat.
166
00:14:47,679 --> 00:14:49,514
And you may choose which.
167
00:15:21,922 --> 00:15:23,090
Someone speak.
168
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
What do I do?
169
00:15:29,888 --> 00:15:31,348
Request the aetheling.
170
00:15:31,932 --> 00:15:35,435
If I choose one child,
what happens to the other...
171
00:15:35,519 --> 00:15:37,687
It is a hard decision, yes.
172
00:15:37,771 --> 00:15:42,192
But I think it is part of a longer
strategy to see if you will negotiate.
173
00:15:42,275 --> 00:15:46,530
I... I have looked that man in the eye
and he is not one to give ground.
174
00:15:50,408 --> 00:15:51,660
What do you think?
175
00:15:54,704 --> 00:15:56,540
That if we show weakness now...
176
00:15:57,666 --> 00:16:00,418
He will make a show of cruelty.
177
00:16:01,628 --> 00:16:03,130
I think say nothing.
178
00:16:04,798 --> 00:16:05,924
Can we pay him?
179
00:16:06,716 --> 00:16:09,761
He doesn't want silver.
If he did, he would have taken it...
180
00:16:09,845 --> 00:16:12,222
He wants to destroy us
and destroy our spirit.
181
00:16:17,477 --> 00:16:19,855
I cannot do this. I can...
182
00:16:20,814 --> 00:16:24,776
I can... I cannot... I cannot.
I cannot do this.
183
00:16:31,408 --> 00:16:32,742
What would you do?
184
00:16:38,039 --> 00:16:39,541
Much the same as him.
185
00:16:40,834 --> 00:16:42,335
Be broken by it.
186
00:16:42,878 --> 00:16:44,588
Any man would.
187
00:16:44,671 --> 00:16:47,382
It is unnatural to have to choose
between your children.
188
00:16:47,465 --> 00:16:49,134
I would want you to pick stiorra.
189
00:16:49,843 --> 00:16:52,012
I could defend myself
if it happened to us.
190
00:16:52,095 --> 00:16:53,763
It will not happen to us.
191
00:16:55,432 --> 00:16:57,392
And it will not happen to the king.
192
00:16:59,311 --> 00:17:01,563
Are you going to do something foolish?
193
00:17:01,646 --> 00:17:03,064
Are you going to stop me?
194
00:17:09,613 --> 00:17:11,653
Then you should be pragmatic...
195
00:17:12,449 --> 00:17:14,993
And choose the son
whose legitimacy is not in question.
196
00:17:15,076 --> 00:17:18,330
I cannot. I cannot be the man
to condemn one son over the other.
197
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
There must be something else he wants.
198
00:17:21,249 --> 00:17:22,500
He wants me dead.
199
00:17:25,670 --> 00:17:27,631
This much I know from haesten.
200
00:17:29,257 --> 00:17:31,134
He would not trade you for my sons.
201
00:17:31,218 --> 00:17:34,179
You... you are not
that valuable to me, uhtred.
202
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
True.
203
00:17:37,807 --> 00:17:39,726
But I do have a value to the Danes.
204
00:17:40,227 --> 00:17:43,271
To kill the man they call the Dane-slayer
would bring great reputation.
205
00:17:43,355 --> 00:17:44,564
He might want that.
206
00:17:45,732 --> 00:17:49,194
And brida will want revenge
for her enslavement in wealas.
207
00:17:49,277 --> 00:17:51,488
Let me offer myself. It is worth trying.
208
00:17:58,828 --> 00:18:01,498
Then wessex would once again
be in your debt.
209
00:18:08,004 --> 00:18:13,802
And should you not return, I will ensure
they speak of your honor through the ages.
210
00:18:14,803 --> 00:18:16,930
Uhtred will not be forgotten.
211
00:18:20,475 --> 00:18:21,726
This is a brave plan.
212
00:18:22,602 --> 00:18:23,687
Which plan is that?
213
00:18:23,770 --> 00:18:25,021
He doesn't have a plan.
214
00:18:25,105 --> 00:18:27,315
This is what he looks like
when he's making it up.
215
00:18:27,399 --> 00:18:29,199
You cannot hope to take them
on single-handed?
216
00:18:29,276 --> 00:18:31,152
What do you think he's doing, then?
217
00:18:31,236 --> 00:18:33,196
I presume you're trying
to get us some time.
218
00:18:34,030 --> 00:18:36,311
If you can delay the Danes
until lady aethelflaed arrives,
219
00:18:36,366 --> 00:18:39,119
she will persuade Edward
to endure a longer siege.
220
00:18:39,202 --> 00:18:42,163
You know that we can take back the town
when they're depleted.
221
00:18:42,664 --> 00:18:45,625
- That is not my plan, aldhelm.
- Ha! Told you.
222
00:18:46,376 --> 00:18:48,628
Why else would you make
such a dangerous offer?
223
00:18:51,756 --> 00:18:53,633
Because I believe I can end this.
224
00:19:21,828 --> 00:19:23,121
Sigtryggr!
225
00:19:25,582 --> 00:19:26,958
Show yourself!
226
00:19:30,128 --> 00:19:31,796
But I killed him...
227
00:19:31,880 --> 00:19:33,173
What?
228
00:19:34,591 --> 00:19:36,259
We have tried to kill him.
229
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
And yet here he is...
230
00:19:41,014 --> 00:19:44,434
Returned from the dead,
like their nailed god.
231
00:19:46,102 --> 00:19:48,188
And not for the first time, I hear.
232
00:19:50,190 --> 00:19:53,318
I have learned a lot about him
from his daughter.
233
00:19:54,611 --> 00:19:56,863
We will not retreat, sigtryggr!
234
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
Instead, we make you this offer.
235
00:19:59,115 --> 00:20:01,493
Send out both the children...
236
00:20:02,077 --> 00:20:05,914
And I will walk into Winchester alone.
237
00:20:08,583 --> 00:20:11,628
And why would I
exchange gold for silver?
238
00:20:12,545 --> 00:20:15,715
Because you will have
the saxons' greatest warrior!
239
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
And because you know that,
in time, I would kill you...
240
00:20:21,262 --> 00:20:23,807
As I have killed your friends
and your brothers.
241
00:20:24,516 --> 00:20:25,767
Is he lying?
242
00:20:30,480 --> 00:20:32,023
What his daughter said is true.
243
00:20:33,108 --> 00:20:35,360
We cannot conquer this place
while he lives.
244
00:20:38,154 --> 00:20:39,989
Edward can make other heirs.
245
00:20:40,532 --> 00:20:42,575
He cannot make another uhtred.
246
00:20:47,997 --> 00:20:50,542
Then perhaps we should tear him to pieces.
247
00:20:53,086 --> 00:20:54,462
Make the exchange.
248
00:22:37,857 --> 00:22:39,234
How long do we give him?
249
00:22:41,986 --> 00:22:43,196
As long as he needs.
250
00:22:47,283 --> 00:22:48,785
We'll know when the time comes.
251
00:23:12,767 --> 00:23:15,645
Your king could not choose
between his sons.
252
00:23:20,900 --> 00:23:22,068
And so...
253
00:23:22,986 --> 00:23:25,113
Guards, bring in the prisoner!
254
00:23:27,407 --> 00:23:32,036
He has given us his greatest warrior
in their place!
255
00:23:40,920 --> 00:23:42,046
Bring him to me.
256
00:23:55,310 --> 00:23:57,645
I did not know about the child.
257
00:24:00,231 --> 00:24:01,566
Neither did cnut.
258
00:24:04,611 --> 00:24:08,364
All will be avenged when you suffer
as I have suffered.
259
00:24:09,532 --> 00:24:12,452
Tie him to the crucifix
in the marketplace!
260
00:24:12,994 --> 00:24:16,372
Let him die like the Christian
he tries to be!
261
00:24:18,583 --> 00:24:20,668
- In time, brida.
- Huh?
262
00:24:20,752 --> 00:24:24,213
- Take him to the hall.
- What? Sigtryggr...
263
00:24:24,297 --> 00:24:27,008
Sigtryggr! We agreed.
264
00:24:27,842 --> 00:24:31,012
I swear that you shall have him
when I am finished with him.
265
00:24:31,804 --> 00:24:32,889
On my honor.
266
00:24:34,057 --> 00:24:35,099
His sword.
267
00:24:41,522 --> 00:24:44,442
Return the captives to the chapel
and feed them.
268
00:24:44,525 --> 00:24:46,152
I need them alive...
269
00:24:47,737 --> 00:24:49,030
For now.
270
00:24:51,366 --> 00:24:52,909
Do you like this?
271
00:24:54,869 --> 00:24:56,162
Then I need your help.
272
00:24:56,871 --> 00:24:59,374
I don't want his sword!
I want him!
273
00:24:59,457 --> 00:25:02,168
- You'll have your revenge, brida.
- Sigtryggr!
274
00:25:26,984 --> 00:25:28,778
What does this mean?
275
00:25:29,278 --> 00:25:31,030
Why this sudden kindness?
276
00:25:31,114 --> 00:25:33,074
Sigtryggr toys with us.
277
00:25:33,157 --> 00:25:36,285
Whether it means a reprieve,
I do not know.
278
00:25:36,369 --> 00:25:39,372
Well, the children are safe.
279
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
That is enough for now.
280
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Let us break bread and be thankful.
281
00:25:49,090 --> 00:25:51,634
Drink enough water,
then give me back the jug.
282
00:25:51,718 --> 00:25:53,803
After that point, do not drink anymore.
283
00:25:55,346 --> 00:25:56,389
Why?
284
00:25:57,390 --> 00:25:59,934
If the king cannot choose
between his sons,
285
00:26:00,017 --> 00:26:01,728
it may be that we need to ensure
286
00:26:01,811 --> 00:26:05,857
aethelstan does not have
a powerful friend.
287
00:26:34,969 --> 00:26:36,763
You are fast.
288
00:26:36,846 --> 00:26:38,514
I think you are not trying.
289
00:26:38,598 --> 00:26:42,018
Why would I not try? When you are
the killer of so many of my kin?
290
00:26:42,101 --> 00:26:44,604
That is a question only you can answer.
291
00:26:48,775 --> 00:26:51,778
Perhaps your reputation is exaggerated.
292
00:26:54,822 --> 00:26:56,908
I've been reading his chronicle.
293
00:26:59,202 --> 00:27:00,661
You are not in it.
294
00:27:02,246 --> 00:27:05,750
Alfred did not want it known
how much he owed to a heathen.
295
00:27:08,127 --> 00:27:12,131
If you are not of their god,
then why do you choose them?
296
00:27:14,675 --> 00:27:17,428
- They are my people.
- And they accept you as such?
297
00:27:17,512 --> 00:27:19,305
Many heathens live here in peace.
298
00:27:19,388 --> 00:27:21,516
It is only the kings
who cannot find accord.
299
00:27:24,018 --> 00:27:25,102
Interesting.
300
00:27:26,062 --> 00:27:28,189
Your daughter, she said the same.
301
00:27:29,023 --> 00:27:30,066
Where is she?
302
00:27:30,149 --> 00:27:31,484
She is here.
303
00:27:32,235 --> 00:27:33,945
She's been well-treated.
304
00:27:35,238 --> 00:27:38,491
Hm, I see the Dane in her.
305
00:27:40,618 --> 00:27:43,454
She has not been dishonored,
I swear to that.
306
00:27:44,247 --> 00:27:48,584
No, your daughter is
a very intelligent young woman...
307
00:27:49,126 --> 00:27:51,420
Which she apparently gets from her mother.
308
00:27:51,504 --> 00:27:53,339
We've talked a great deal.
309
00:27:54,799 --> 00:27:56,634
She has told me much about you...
310
00:27:57,093 --> 00:28:00,012
How you fought for peace in mercia...
311
00:28:00,388 --> 00:28:03,182
How you gave up the woman you loved.
312
00:28:03,266 --> 00:28:09,689
But my favorite tale was how
you lost your home at bebbanburg.
313
00:28:09,772 --> 00:28:11,232
Why is that of interest?
314
00:28:11,315 --> 00:28:13,442
Because I too have lost a home.
315
00:28:15,069 --> 00:28:20,491
And, so, I wonder if that puts us
on common ground.
316
00:28:26,747 --> 00:28:28,291
Do you wish to strike a bargain?
317
00:28:29,917 --> 00:28:31,794
Is that why you have not killed me?
318
00:28:33,838 --> 00:28:35,381
Why not approach the king?
319
00:28:35,464 --> 00:28:40,720
Because the king is not a decisive man
and men like that, they cannot negotiate.
320
00:28:40,803 --> 00:28:45,433
You, on the other hand, you offered
your lover to preserve a kingdom.
321
00:28:45,516 --> 00:28:48,269
So, I presume you can
make difficult choices.
322
00:28:51,814 --> 00:28:55,276
- But I have nothing to give.
- But you have influence with those who do.
323
00:28:57,612 --> 00:28:59,280
And they follow you.
324
00:29:01,616 --> 00:29:03,159
What is it you want?
325
00:29:03,242 --> 00:29:04,285
Peace.
326
00:29:05,202 --> 00:29:07,121
Or peace and land.
327
00:29:07,204 --> 00:29:10,082
And you try to find peace
by starting a war?
328
00:29:11,584 --> 00:29:12,919
Where is the battle?
329
00:29:14,462 --> 00:29:16,130
Where is the war?
330
00:29:18,883 --> 00:29:21,093
I guessed you wanted to negotiate.
331
00:29:21,802 --> 00:29:23,638
The king would not believe it.
332
00:29:23,721 --> 00:29:26,849
Who told you that I would be willing
to strike a bargain?
333
00:29:26,933 --> 00:29:28,935
Oh, you did...
334
00:29:30,186 --> 00:29:32,271
When you chose to enter the town.
335
00:29:34,190 --> 00:29:36,317
The offer had been made.
336
00:29:36,943 --> 00:29:39,987
All we have to do is get Edward
to agree to a meeting...
337
00:29:40,071 --> 00:29:41,614
And argue the terms.
338
00:29:42,698 --> 00:29:44,867
Haesten! Are you spying on them?
339
00:29:47,161 --> 00:29:48,704
I spy on everyone.
340
00:29:50,456 --> 00:29:51,958
What is he doing with him?
341
00:29:52,041 --> 00:29:53,626
I fear to tell you.
342
00:29:53,709 --> 00:29:55,628
Haesten, what's happening in there?
343
00:29:59,507 --> 00:30:00,591
You should know...
344
00:30:01,384 --> 00:30:03,135
Sigtryggr seeks a truce.
345
00:30:06,180 --> 00:30:08,307
That is a good thing, brida.
346
00:30:08,391 --> 00:30:10,267
It means more land, more silver.
347
00:30:13,980 --> 00:30:15,356
It means betrayal.
348
00:30:15,439 --> 00:30:17,066
You are foolish.
349
00:30:19,735 --> 00:30:20,945
This could soon be over.
350
00:30:25,574 --> 00:30:26,909
Cowards.
351
00:30:26,993 --> 00:30:28,911
Liars and cowards all of you!
352
00:30:29,829 --> 00:30:33,249
Go in the north. You need good weather
to go through there.
353
00:30:33,332 --> 00:30:35,001
Why don't you go up to eofen/vic?
354
00:31:04,155 --> 00:31:08,325
Well, I don't think this is going to work.
355
00:32:16,685 --> 00:32:19,772
Do not lose faith.
He will have survived.
356
00:32:26,487 --> 00:32:27,530
Lord.
357
00:32:28,781 --> 00:32:31,200
No, I'm begging, lord king,
just give him more time.
358
00:32:31,283 --> 00:32:33,661
Do not attack whilst he is within.
Please, lord.
359
00:32:33,744 --> 00:32:35,871
- This does not mean the end.
- My lord.
360
00:32:35,955 --> 00:32:38,624
Lord king, we have followed
uhtred for years.
361
00:32:38,707 --> 00:32:39,875
He's never failed!
362
00:32:39,959 --> 00:32:42,128
He never failed
because good men followed him.
363
00:32:45,172 --> 00:32:47,758
But even he could not
take on an army alone.
364
00:32:47,842 --> 00:32:49,260
It was unwise.
365
00:32:49,927 --> 00:32:55,141
It is painful to speak it, but your lord
has lost a battle he could never win.
366
00:33:00,771 --> 00:33:02,189
There is no hope for him.
367
00:33:31,844 --> 00:33:34,597
Lord king!
Our scouts send good news!
368
00:33:35,931 --> 00:33:38,475
The lady of mercia has come.
She brings an army!
369
00:33:48,194 --> 00:33:50,946
The king is trying to be bold,
but his decisions are rash.
370
00:33:51,030 --> 00:33:54,366
I'm certain that with more time,
the siege can be ended without slaughter.
371
00:33:54,450 --> 00:33:56,577
Edward, I have heard the boys
have been freed.
372
00:33:56,660 --> 00:34:00,748
One mercy has been shown, yes.
I hear Danes have submitted in the north.
373
00:34:00,831 --> 00:34:03,959
Yes. And what has been done once
can be done twice.
374
00:34:04,043 --> 00:34:07,671
If you have your sons, you have everything
you need for Alfred's line to thrive.
375
00:34:08,380 --> 00:34:11,425
Walls can be rebuilt, palaces, even tombs.
376
00:34:12,301 --> 00:34:14,136
Edward, you are wessex.
377
00:34:14,220 --> 00:34:16,972
Whatever you decide,
mercia will support you.
378
00:34:18,390 --> 00:34:21,644
He cannot lose Winchester.
It would rip out our father's heart.
379
00:34:21,727 --> 00:34:23,767
We should not put that above
the lives of innocents.
380
00:34:23,812 --> 00:34:26,690
- No, aethelflaed is right.
- How many people are within?
381
00:34:26,774 --> 00:34:29,401
Many. And there are those, of course,
inside of royal blood,
382
00:34:29,485 --> 00:34:30,819
my wife, our mother.
383
00:34:31,362 --> 00:34:33,614
Mother would not want you to capitulate.
384
00:34:33,697 --> 00:34:36,659
She is by father's side
and will be reconciled to dying.
385
00:34:36,742 --> 00:34:39,828
Then we shall proceed,
but not as they expect.
386
00:34:39,912 --> 00:34:45,668
They have made provisions against fire,
so, let us use smoke to conceal an attack.
387
00:34:45,751 --> 00:34:47,461
If god and the winds are in our favor,
388
00:34:47,544 --> 00:34:50,315
it will choke those guarding the gates
and allow us to breach the walls.
389
00:34:50,339 --> 00:34:53,092
But if the wind turns,
then we ourselves are smothered.
390
00:34:53,175 --> 00:34:54,385
Lady, I beg you.
391
00:34:54,468 --> 00:34:57,096
- Give lord uhtred more time.
- Lord uhtred is already dead.
392
00:35:06,105 --> 00:35:08,774
Dead or alive, it does not matter.
393
00:35:09,858 --> 00:35:14,321
We cannot hand Winchester
over to the Danes for the life of one man.
394
00:35:14,405 --> 00:35:15,739
Indeed.
395
00:35:15,823 --> 00:35:18,617
Set the hay sacks close to the gates.
396
00:35:18,701 --> 00:35:22,204
Add shit and lime,
so they may choke on the stench.
397
00:35:22,288 --> 00:35:25,165
We force men from the ramparts
and into the streets,
398
00:35:25,249 --> 00:35:27,334
breach the gates and slaughter them!
399
00:36:40,991 --> 00:36:42,201
Here.
400
00:36:44,661 --> 00:36:45,871
Are you leaving?
401
00:36:45,954 --> 00:36:46,997
Yes.
402
00:36:47,915 --> 00:36:51,418
They are at the gates and I do not want
to be here for the fight.
403
00:36:52,961 --> 00:36:57,049
- And you are coming with me.
- No. No, no, I cannot.
404
00:37:00,844 --> 00:37:03,806
They will be slaughtered!
405
00:37:08,435 --> 00:37:09,520
Come with me.
406
00:37:10,396 --> 00:37:13,816
Many women have grown to appreciate
my charms, given a year or so.
407
00:37:32,334 --> 00:37:33,460
Get back!
408
00:37:51,228 --> 00:37:52,271
Down there.
409
00:37:54,690 --> 00:37:56,650
- Will we get out?
- Yes!
410
00:37:56,733 --> 00:37:58,735
Save yourself from what will follow.
411
00:37:58,819 --> 00:37:59,862
No!
412
00:37:59,945 --> 00:38:01,780
You will not survive the fight!
413
00:38:01,864 --> 00:38:03,532
We have no time for this!
414
00:38:03,615 --> 00:38:04,992
Stay and you die!
415
00:38:05,075 --> 00:38:06,743
My place is with the captives!
416
00:38:06,827 --> 00:38:09,663
Ah, die, then, ungrateful bitch!
417
00:38:16,462 --> 00:38:18,130
Edward has attacked us.
418
00:38:18,213 --> 00:38:19,339
Come with me.
419
00:38:21,717 --> 00:38:22,759
Uhtred.
420
00:38:23,886 --> 00:38:26,430
You betray me, all will suffer.
421
00:38:45,115 --> 00:38:46,450
Quickly! Get back!
422
00:38:53,415 --> 00:38:55,250
One formation!
423
00:39:25,989 --> 00:39:29,201
Pull back! Protect your men! Keep tight!
424
00:40:20,794 --> 00:40:24,339
Let me speak with him.
Let me speak with the king.
425
00:40:24,423 --> 00:40:28,135
Go with this man.
If he kills Danes, kill him.
426
00:40:54,369 --> 00:40:56,288
Stand down your men!
427
00:40:56,371 --> 00:40:58,790
Edward, stand down!
428
00:40:58,874 --> 00:41:00,167
Stand down!
429
00:41:14,931 --> 00:41:16,183
Edward!
430
00:41:17,934 --> 00:41:19,936
Edward! Edward!
431
00:41:22,356 --> 00:41:26,693
Lord, you must trust me! I spoke to him.
432
00:41:26,777 --> 00:41:28,904
Edward, stop this fight!
433
00:41:34,368 --> 00:41:36,411
- It's too late!
- Trust me!
434
00:41:36,495 --> 00:41:39,539
Sigtryggr is willing to negotiate!
Why would I lie to you?
435
00:41:39,623 --> 00:41:41,833
I have spoken to him. He will stand down!
436
00:41:41,917 --> 00:41:43,543
Winchester is going to burn!
437
00:41:43,627 --> 00:41:47,297
Sigtryggr! Stand down your men!
438
00:41:47,381 --> 00:41:49,800
Order the shield wall! Do it now!
439
00:41:53,011 --> 00:41:55,597
Did you get what you came for?
440
00:41:55,681 --> 00:41:58,684
Sigtryggr! Stand down your men!
441
00:42:02,104 --> 00:42:04,189
You can get what you came for!
442
00:42:06,858 --> 00:42:09,319
Shield wall!
443
00:42:18,620 --> 00:42:21,957
Shield wall!
444
00:42:25,544 --> 00:42:30,257
Shield wall!
445
00:42:40,559 --> 00:42:41,810
Get back!
446
00:42:42,519 --> 00:42:44,646
Hold the line! Back!
447
00:42:45,313 --> 00:42:47,274
- Dear god!
- Stay back!
448
00:42:47,774 --> 00:42:48,859
Please.
449
00:42:52,863 --> 00:42:54,865
Eadith. Eadith.
450
00:42:54,948 --> 00:42:56,074
Stay back.
451
00:42:56,158 --> 00:42:57,909
Finan!
452
00:42:57,993 --> 00:43:00,203
She's all right. Come on.
453
00:43:00,287 --> 00:43:01,329
Move!
454
00:43:02,372 --> 00:43:05,375
- Get back! Get back!
- Move!
455
00:43:06,752 --> 00:43:10,881
- Hold the line! Hold the lines!
- You heard him!
456
00:43:25,395 --> 00:43:29,024
Sigtryggr, you wish to talk with us?
457
00:43:30,192 --> 00:43:33,445
There will be no negotiation
until we see the captives.
458
00:43:37,657 --> 00:43:38,742
Welcome.
459
00:44:19,407 --> 00:44:22,869
Uhtred tells me you have gone north.
460
00:44:24,621 --> 00:44:27,624
I want eofennic
and the lands that surround it.
461
00:44:27,707 --> 00:44:31,503
- No, we have just recaptured eofen/vic.
- Which is why I want it.
462
00:44:31,586 --> 00:44:33,880
For decades, we have fought
to push Danes from there.
463
00:44:33,964 --> 00:44:36,716
To give it to you
would set us back a generation.
464
00:44:36,800 --> 00:44:38,635
Then I will keep Winchester.
465
00:44:40,762 --> 00:44:42,347
We can offer you east anglia.
466
00:44:42,430 --> 00:44:46,059
It is bigger and has access
to your homeland from the sea.
467
00:44:46,142 --> 00:44:47,769
I want eofennic.
468
00:44:47,853 --> 00:44:49,271
I cannot agree.
469
00:44:49,354 --> 00:44:51,481
It is unclear
what your choices are.
470
00:44:58,113 --> 00:45:01,700
- Perhaps we should consider it.
- He would be on my border!
471
00:45:02,784 --> 00:45:05,120
Edward, do not let him divide us.
472
00:45:05,203 --> 00:45:07,873
I will leave you to trade
between yourselves.
473
00:45:07,956 --> 00:45:09,416
I'll find my daughter.
474
00:45:28,518 --> 00:45:30,103
Did you think I would forget you?
475
00:45:30,186 --> 00:45:31,771
Stop this! It is over.
476
00:45:31,855 --> 00:45:33,356
It is never over.
477
00:45:35,942 --> 00:45:38,737
Brida! I spared your life!
478
00:45:38,820 --> 00:45:40,739
You destroyed my life!
479
00:45:40,822 --> 00:45:42,908
You know nothing of how I suffered!
480
00:45:42,991 --> 00:45:45,452
I will not kill you, nor cnut's child.
481
00:45:45,535 --> 00:45:48,788
He is not cnut's. He is mine alone!
482
00:45:48,872 --> 00:45:52,417
And he will be loyal to me,
as no man ever has!
483
00:45:52,500 --> 00:45:55,378
I will breed in him
a hatred of all saxons.
484
00:45:55,462 --> 00:45:59,049
Then you condemn your child
to a bloody death and that will undo you!
485
00:46:09,559 --> 00:46:11,227
Fight on and they will kill you!
486
00:46:13,480 --> 00:46:16,024
If not the Saxon kings,
then sigtryggr himself.
487
00:46:16,107 --> 00:46:18,234
But I am not afraid of that.
488
00:46:19,069 --> 00:46:21,279
I have not lost faith in what comes after.
489
00:46:21,821 --> 00:46:22,989
Do it!
490
00:46:24,366 --> 00:46:25,575
Do it!
491
00:46:25,659 --> 00:46:26,868
Kill me.
492
00:46:28,119 --> 00:46:30,455
If you do not, I will become stronger.
493
00:46:32,832 --> 00:46:35,168
Blood has been shed. More will flow.
494
00:46:35,919 --> 00:46:38,672
I will take revenge on all of those
who have betrayed me
495
00:46:38,755 --> 00:46:41,967
and I will not rest
until they suffer at my hand.
496
00:46:43,927 --> 00:46:45,679
Do it!
497
00:46:49,683 --> 00:46:51,184
Or I will be your undoing.
498
00:47:00,610 --> 00:47:01,695
Just leave.
499
00:47:03,321 --> 00:47:04,614
Have your child.
500
00:47:07,325 --> 00:47:08,910
Leave while you can.
501
00:47:21,840 --> 00:47:23,758
I never know where she is.
502
00:47:23,842 --> 00:47:25,218
Careful, osferth!
503
00:47:32,308 --> 00:47:33,518
Have you struck a bargain?
504
00:47:36,354 --> 00:47:38,648
He... he will take eofennic...
505
00:47:39,274 --> 00:47:42,527
And agree never to enter wessex,
mercia or east anglia.
506
00:47:42,610 --> 00:47:44,863
So, you hold three of the four kingdoms.
507
00:47:46,156 --> 00:47:47,741
That is no humiliation.
508
00:47:51,453 --> 00:47:54,330
Sigtryggr would like to take
one of the captives.
509
00:47:58,043 --> 00:47:59,127
Your daughter.
510
00:48:01,796 --> 00:48:03,423
Which you have refused.
511
00:48:06,259 --> 00:48:09,596
Because you know what it is
to have your child used in a bargain!
512
00:48:11,056 --> 00:48:12,974
Stiorra is not a child.
513
00:48:14,893 --> 00:48:16,311
She is a young woman.
514
00:48:19,397 --> 00:48:21,316
So, we did not refuse.
515
00:48:44,964 --> 00:48:46,382
I thought I'd lost you.
516
00:48:50,720 --> 00:48:51,846
I'll miss you.
517
00:48:56,851 --> 00:48:57,936
Why?
518
00:48:58,770 --> 00:48:59,938
Vvhenlleave.
519
00:49:01,147 --> 00:49:02,357
I have said no.
520
00:49:04,442 --> 00:49:06,986
But I'm... I'm willing to go.
521
00:49:08,613 --> 00:49:09,739
With sigtryggr?
522
00:49:11,616 --> 00:49:15,620
- But I want you with me in coccham.
- There's nothing for me in coccham.
523
00:49:15,703 --> 00:49:17,872
It's the chance for us to be one family.
524
00:49:17,956 --> 00:49:20,708
It's not what either of us wants.
525
00:49:20,792 --> 00:49:24,504
You'd like it to be true, but it's not.
Your men are your family.
526
00:49:24,963 --> 00:49:27,006
I want my children with me.
527
00:49:27,090 --> 00:49:28,424
Maybe in bebbanburg.
528
00:49:28,508 --> 00:49:32,345
Maybe then, but you're not destined
to be the lord of coccham
529
00:49:32,428 --> 00:49:35,265
any more than I'm meant to live
a small life there.
530
00:49:36,266 --> 00:49:37,475
We're wanderers, father.
531
00:49:37,559 --> 00:49:41,146
We follow where the gods lead us
and the gods are sending me to daneland.
532
00:49:41,896 --> 00:49:45,859
Let me go...
For the sake of all saxons.
533
00:49:46,693 --> 00:49:50,488
- I have sacrificed enough for them.
- Well, I have sacrificed nothing.
534
00:49:51,906 --> 00:49:55,702
Please! I want to live
amongst my mother's people,
535
00:49:55,785 --> 00:50:00,957
to find the part of myself that died
when she was taken from me.
536
00:50:08,548 --> 00:50:09,632
Besides...
537
00:50:12,510 --> 00:50:14,137
Sigtryggr is gentle.
538
00:50:17,182 --> 00:50:18,850
He's a man of honor!
539
00:50:33,865 --> 00:50:35,700
You are mine to take care of.
540
00:50:36,659 --> 00:50:39,287
For too long, you've had nothing from me.
541
00:50:39,370 --> 00:50:41,915
I've had everything from you.
542
00:50:43,499 --> 00:50:47,212
Your blood is within me
and it's made me a restless spirit.
543
00:50:47,295 --> 00:50:49,464
Please give me this chance
to live as you do,
544
00:50:50,173 --> 00:50:53,468
to follow a path without having certainty
of where it's going to end.
545
00:50:57,347 --> 00:50:58,514
Let me go.
546
00:51:03,895 --> 00:51:05,688
How did you like your first battle?
547
00:51:07,106 --> 00:51:08,983
I swear it will be my last.
548
00:51:10,276 --> 00:51:12,654
From now on,
I will be staying in the tent.
549
00:51:14,364 --> 00:51:16,532
You showed the spirit of a true warrior.
550
00:51:18,117 --> 00:51:20,703
Perhaps my family honor is restored.
551
00:51:21,871 --> 00:51:24,791
If only those who cared for me
were still here to see it.
552
00:51:36,177 --> 00:51:39,555
Rest. It is over.
553
00:51:49,190 --> 00:51:51,025
Mother!
554
00:51:51,567 --> 00:51:52,777
Mother!
555
00:51:55,989 --> 00:51:57,156
Mother!
556
00:52:06,457 --> 00:52:07,834
My mother is taken ill.
557
00:52:07,917 --> 00:52:10,378
I fear the Danes have claimed
another life.
558
00:52:11,087 --> 00:52:12,755
She's strong.
559
00:52:17,468 --> 00:52:19,220
My mother cannot care for him.
560
00:52:20,430 --> 00:52:21,681
How could I?
561
00:52:21,764 --> 00:52:24,475
Please, uhtred.
I know you will not swear to me,
562
00:52:24,559 --> 00:52:27,020
but this child deserves more
than a monastery.
563
00:52:27,103 --> 00:52:32,442
He is a brave and a goodhearted boy,
but he will need guidance.
564
00:52:32,525 --> 00:52:36,738
Protect him and take him to safety.
565
00:52:36,821 --> 00:52:39,073
One aetheling is enough for Winchester.
566
00:52:39,866 --> 00:52:41,159
Bring him within the palace,
567
00:52:41,242 --> 00:52:46,247
it would create a strife
to rival that of aethelwold.
568
00:52:46,331 --> 00:52:47,415
That is politics.
569
00:52:52,211 --> 00:52:54,422
What would you have me do with him?
570
00:52:54,505 --> 00:52:58,343
Teach him how to be a warrior
and all you know of the Danes.
571
00:52:59,469 --> 00:53:01,512
Teach him of northumbria.
572
00:53:01,596 --> 00:53:04,599
You have just sworn
you will not fight for northumbria.
573
00:53:04,682 --> 00:53:08,144
There are ways to take lands
without fighting for them.
574
00:53:08,227 --> 00:53:09,979
Sigtryggr has shown us this.
575
00:53:10,980 --> 00:53:13,149
Northumbria is the last kingdom.
576
00:53:13,232 --> 00:53:15,985
Without it under one king
and under Christ,
577
00:53:16,069 --> 00:53:17,904
there will be no england.
578
00:53:51,854 --> 00:53:55,024
It is hard for a father
to see his daughter go.
579
00:53:55,108 --> 00:53:59,112
But you were right, father.
Sigtryggr is different.
580
00:53:59,195 --> 00:54:01,197
Perhaps I was not so foolish.
581
00:54:02,448 --> 00:54:04,242
Or someone was guiding you.
582
00:54:05,660 --> 00:54:07,662
The gods like to see me fight.
583
00:54:09,163 --> 00:54:10,498
It is sport to them.
584
00:54:24,053 --> 00:54:26,556
I will return to my church, father.
585
00:54:30,309 --> 00:54:32,520
I curse myself for my headstrong children.
586
00:54:33,271 --> 00:54:36,899
What can I say? My blood
is the blood of a stubborn bastard.
587
00:54:51,664 --> 00:54:57,670
80, /n the reign of king Edward,
peace broke out between Saxon and Dane.
588
00:55:00,506 --> 00:55:06,554
And though it was not for the first time,
there was a sense the truce would last.
589
00:55:08,306 --> 00:55:09,891
But at what cost?
590
00:55:14,437 --> 00:55:17,315
Ambition stalks the Saxon palaces.
591
00:55:19,358 --> 00:55:22,487
In time, the king must choose his heir
592
00:55:22,570 --> 00:55:25,031
and the bonds of blood may be tested.
593
00:55:29,619 --> 00:55:31,162
Brothers may be torn apart...
594
00:55:32,622 --> 00:55:34,999
But a throne cannot stay empty.
595
00:55:36,417 --> 00:55:39,921
I now stand alone
with nothing but my sword.
596
00:55:41,547 --> 00:55:44,133
I failed in securing my birthright.
597
00:55:45,426 --> 00:55:47,720
Iha ve given up the woman llo ve.
598
00:55:48,513 --> 00:55:50,389
M y family are dispersed...
599
00:55:51,140 --> 00:55:53,476
Perhaps never to be reunited...
600
00:55:53,559 --> 00:55:56,646
Scattered far across the Saxon kingdoms.
601
00:56:02,944 --> 00:56:07,698
As a new feud is born,
revenge is certain to grow stronger.
602
00:56:13,788 --> 00:56:16,666
Iha ve sworn to protect a bastard child...
603
00:56:17,875 --> 00:56:22,672
Whose path, lfear, is entwined
with that of this great land.
604
00:56:24,131 --> 00:56:28,344
And though I have refused
the service of Saxon kings,
605
00:56:28,427 --> 00:56:30,972
it may only be a matter of time
606
00:56:31,055 --> 00:56:34,350
before fate draws me back
into their plans.
607
00:56:34,934 --> 00:56:37,478
Destiny is all!
43233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.