All language subtitles for The Sisters Brothers 2018 2160p UHD Blu-ray Remux HEVC DV DTS-HD MA 5.1-HDT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,334 --> 00:02:08,754 Hey! This is the Sisters brothers. 2 00:02:08,879 --> 00:02:10,881 The Commodore sent us. 3 00:02:11,006 --> 00:02:13,675 He knows you have Blount. 4 00:02:13,800 --> 00:02:17,638 Hand him over and the rest of you will live. 5 00:02:46,792 --> 00:02:48,460 I can't see shit. 6 00:02:48,585 --> 00:02:50,587 - Ready? - Yeah. 7 00:03:00,097 --> 00:03:01,598 Fuck, it's not him. 8 00:03:01,723 --> 00:03:03,392 Kick it. 9 00:03:06,853 --> 00:03:08,689 Holy shit! Stop! 10 00:03:54,985 --> 00:03:57,487 Blount? Blount? 11 00:03:57,612 --> 00:03:58,864 No! Oh, no! 12 00:04:07,205 --> 00:04:08,205 Please! 13 00:04:10,125 --> 00:04:12,878 Charlie? Hey, did you get him? 14 00:04:14,045 --> 00:04:15,547 Yeah, he's dead. 15 00:04:15,672 --> 00:04:17,174 - The barn. - What? 16 00:04:17,299 --> 00:04:18,967 The barn! 17 00:04:37,777 --> 00:04:40,781 - What are you doing? - I'm not walking home. 18 00:04:40,906 --> 00:04:43,909 Eli! Eli! 19 00:04:45,076 --> 00:04:46,870 Don't be fucking stupid! Let's go! 20 00:04:48,580 --> 00:04:51,249 Come on! They're just fucking horses! 21 00:04:51,374 --> 00:04:52,876 Eli! 22 00:04:54,795 --> 00:04:56,797 Eli! 23 00:04:59,466 --> 00:05:02,219 How many you think we killed? 24 00:05:02,344 --> 00:05:05,680 I don't know. Six, seven? 25 00:05:09,267 --> 00:05:10,602 What? 26 00:05:10,727 --> 00:05:13,563 Well, we fucked that up real good. 27 00:05:51,142 --> 00:05:54,104 What did the Commodore say? 28 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Did you mention the horses? 29 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Let's go get a drink. 30 00:06:03,613 --> 00:06:05,198 He said if there'd been a lead man, 31 00:06:05,323 --> 00:06:08,159 we wouldn't have had problems at the Blount ranch. 32 00:06:08,285 --> 00:06:13,290 He says for the next job, we need to have a lead man. 33 00:06:13,415 --> 00:06:15,166 What's it mean, about money? 34 00:06:15,292 --> 00:06:17,294 "I means more fOT me. 35 00:06:17,419 --> 00:06:20,672 No. My money, I mean. Same as before? 36 00:06:20,797 --> 00:06:23,967 Well, no. Less, obviously. 37 00:06:26,219 --> 00:06:28,500 If the Commodore wants to pay for a lead man, that's fine. 38 00:06:28,597 --> 00:06:30,807 But it's bad business to short the man underneath. 39 00:06:32,142 --> 00:06:34,477 You're not asking what the job is? 40 00:06:34,603 --> 00:06:36,021 No. 41 00:06:36,813 --> 00:06:41,109 Are you pouting? 42 00:06:41,234 --> 00:06:42,235 - Hey. - Fuck off. 43 00:06:42,360 --> 00:06:44,696 - We're not done yet. - Go outside. 44 00:06:44,821 --> 00:06:46,823 I'll tell you anyways. 45 00:06:46,948 --> 00:06:49,242 We have to go south and find Morris. 46 00:06:50,785 --> 00:06:53,788 - The Commodore's John Morris? - Mm-hmm. 47 00:06:53,914 --> 00:06:55,248 Why do we have to find Morris? 48 00:06:56,875 --> 00:07:00,462 He's after a prospector named Hermann Kermit Warm. 49 00:07:00,587 --> 00:07:03,340 Great. He can find him and kill him, then. 50 00:07:03,465 --> 00:07:04,716 End of story. 51 00:07:04,841 --> 00:07:07,552 Morris is a scout, he's not a killer. 52 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 The mission is Morris finds Warm, he holds him, 53 00:07:10,347 --> 00:07:13,266 we come in and finish the job. That's the mission. 54 00:07:14,851 --> 00:07:15,935 What about the horses? 55 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 What's your goddamn problem with the horses? 56 00:07:18,188 --> 00:07:20,565 The Commodore told us he would get us new horses. 57 00:07:20,690 --> 00:07:22,275 - Isn't that what he did? - No. 58 00:07:22,400 --> 00:07:23,902 For you, he got a new horse. 59 00:07:24,027 --> 00:07:26,627 For me, he made room in his stable and got rid of some horse meat. 60 00:07:28,657 --> 00:07:30,343 Don't you think we should talk about this later? 61 00:07:30,367 --> 00:07:33,954 No, I don't need the horse later. I need it now, for the job. 62 00:07:34,079 --> 00:07:35,956 The horse is fine. Stop being a baby. 63 00:07:36,081 --> 00:07:39,125 Is it the words "go halves" you don't like? 64 00:07:39,250 --> 00:07:41,878 The lead man is paying. 65 00:07:43,254 --> 00:07:45,674 - Now it's open. - Thanks. 66 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Hey, come cut the back of this for me. 67 00:08:18,498 --> 00:08:21,167 Just cut it off. 68 00:08:21,292 --> 00:08:22,961 You look funny. 69 00:08:40,020 --> 00:08:42,188 What did this Hermann Warm do? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,399 He stole something from the Commodore. 71 00:08:44,524 --> 00:08:46,684 Don't you find it strange, all these men foolish enough 72 00:08:46,735 --> 00:08:48,570 to steal from such a dangerous man? 73 00:08:48,695 --> 00:08:51,781 How do they even steal anything at all? 74 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 We know how cautious the Commodore is. 75 00:08:54,325 --> 00:08:56,911 Caution has nothing to do with it. 76 00:08:57,037 --> 00:09:00,623 He does business in every corner of the country, even overseas. 77 00:09:00,749 --> 00:09:03,001 The man can't be everywhere at once. 78 00:09:03,126 --> 00:09:04,878 It stands to reason he'd be victimized. 79 00:09:07,672 --> 00:09:10,258 Victimized? 80 00:09:10,383 --> 00:09:12,886 Yes, victimized. 81 00:09:14,637 --> 00:09:17,474 The Commodore is victimized? 82 00:09:17,599 --> 00:09:20,351 Well, what would you call it? 83 00:09:20,477 --> 00:09:22,913 If a man is forced to protect his fortune with the likes of us, 84 00:09:22,937 --> 00:09:24,522 what would you call it? 85 00:09:24,647 --> 00:09:27,066 Not victimized. 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,236 You're not gonna start nitpicking over every word, are you? 87 00:09:30,361 --> 00:09:34,115 What's your problem? Are you upset? 88 00:09:34,240 --> 00:09:37,535 You're upset because I'm the lead man? Is that it? 89 00:09:37,660 --> 00:09:39,996 If that's it, say so, but stop splitting hairs. 90 00:09:40,121 --> 00:09:42,457 I'm not splitting hairs. 91 00:09:42,582 --> 00:09:45,627 You're using a strange word, and I'm making you take notice. 92 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Tell me something. 93 00:10:34,259 --> 00:10:37,178 Could it be your Miss Emilia Partridge? 94 00:10:37,303 --> 00:10:39,556 What are you talking about? 95 00:10:39,681 --> 00:10:43,852 Could it be the schoolteacher that gave you that silly red scarf? 96 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 The one you keep folding and unfolding in secret. 97 00:10:47,939 --> 00:10:50,275 It's called a shawl. 98 00:10:50,400 --> 00:10:53,486 Am I not entitled to any privacy? 99 00:10:53,611 --> 00:10:57,949 - You made plans with her? - Plans? 100 00:10:58,074 --> 00:11:01,160 Start a family, have children, marry her, something like that. 101 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 I don't know. 102 00:11:03,246 --> 00:11:05,081 Why are you so interested all of a sudden? 103 00:11:06,332 --> 00:11:09,002 I was just wondering about family. 104 00:11:10,420 --> 00:11:13,381 You remember how Pa was with Ma? 105 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 Yes, Charlie, I remember. 106 00:11:18,011 --> 00:11:19,762 Makes you think. 107 00:11:22,098 --> 00:11:24,767 You're not scared to reproduce yourself? 108 00:11:27,520 --> 00:11:30,273 You do realize that our father was stark-raving mad 109 00:11:30,398 --> 00:11:33,151 and we got his foul blood in our veins? 110 00:11:33,276 --> 00:11:35,069 Our father drank, Charlie. 111 00:11:35,195 --> 00:11:37,030 Touché. 112 00:11:37,864 --> 00:11:39,365 That was his gift to us. 113 00:11:40,450 --> 00:11:42,285 That blood. 114 00:11:42,410 --> 00:11:44,704 That's why we're good at what we do. 115 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 The wheel of the wagon! 116 00:11:56,382 --> 00:11:58,426 Get that wheel down. 117 00:12:22,533 --> 00:12:25,370 Pull! 118 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 Come on, heave! 119 00:12:27,372 --> 00:12:29,123 Heave! 120 00:12:29,249 --> 00:12:30,333 Come on, pull! 121 00:12:31,125 --> 00:12:32,961 Harder! 122 00:12:38,007 --> 00:12:41,302 - Pull! - Pull! 123 00:12:41,427 --> 00:12:43,846 Forty cents, half a day. 124 00:12:47,850 --> 00:12:48,935 Do you want some water? 125 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 'May 15th. Myrtle Creek, Oregon.' 126 00:12:56,818 --> 00:12:58,486 Want a little bit more of that? 127 00:12:58,611 --> 00:13:02,573 'The gold rush has made the detective's job much easier. 128 00:13:04,117 --> 00:13:09,914 'When you look for a woman, a man, a horse or a dog, just follow the gold. 129 00:13:11,082 --> 00:13:13,668 'And soon enough, you'll find whom or what you're after. 130 00:13:21,342 --> 00:13:23,928 'Hermann Kermit Warm. 131 00:13:24,053 --> 00:13:29,892 'Eats messily, five foot six, lean, dark skin, 132 00:13:30,018 --> 00:13:34,439 'no friends, no baggage, no money.' 133 00:13:47,410 --> 00:13:49,245 Sheamus, do you have any cigarettes? 134 00:13:49,370 --> 00:13:52,123 No, I don't got any more. 135 00:13:52,248 --> 00:13:57,712 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, like "sisters". 136 00:14:03,009 --> 00:14:06,554 No, uh... nothing. I would have remembered. 137 00:14:07,930 --> 00:14:11,517 Well, let's hope no news is good news. 138 00:14:11,642 --> 00:14:13,478 What's the next town on the trail? 139 00:14:13,603 --> 00:14:15,271 Myrtle Creek. 140 00:14:15,396 --> 00:14:18,024 - How far? - Two days. 141 00:14:30,828 --> 00:14:34,332 Does that interest you, sir? 142 00:14:34,457 --> 00:14:36,167 What is it? 143 00:14:36,292 --> 00:14:38,044 - It's a toothbrush, sir. - Mmm. 144 00:14:38,169 --> 00:14:42,173 To keep your teeth longer and your breath fresher, 145 00:14:42,298 --> 00:14:45,468 and you use it with this powder. 146 00:14:48,262 --> 00:14:49,347 Thank you. 147 00:14:49,472 --> 00:14:51,516 Hey. What kind of boots do you have? 148 00:14:51,641 --> 00:14:55,228 I'll be right with you, sir. 149 00:14:55,353 --> 00:14:56,854 What size do you take, sir? 150 00:15:55,955 --> 00:15:58,708 It's good. Is it vegetables? 151 00:15:58,833 --> 00:16:00,293 Borscht. 152 00:16:00,418 --> 00:16:03,963 - I taste dill. - Borscht. 153 00:16:24,817 --> 00:16:26,319 Get out! 154 00:16:26,444 --> 00:16:28,654 Stop! 155 00:16:28,779 --> 00:16:33,910 - Get outta here! - Five, six, seven, eight, nine... 156 00:16:34,035 --> 00:16:37,121 Oh, where did you go? Where did you go? 157 00:16:37,246 --> 00:16:38,748 Go home, you fools. 158 00:16:38,873 --> 00:16:40,875 Fucking cowards! 159 00:16:41,000 --> 00:16:42,835 Oh, come on! 160 00:16:42,960 --> 00:16:46,797 No one wants to measure themselves up against Charlie Sisters? 161 00:16:46,923 --> 00:16:49,008 No one, really? 162 00:17:07,068 --> 00:17:10,821 - Stand up. Come on. - Wait. 163 00:17:16,160 --> 00:17:17,286 - I'm okay. - Come on. 164 00:17:21,374 --> 00:17:23,876 Don't judge me, please. 165 00:17:24,001 --> 00:17:26,837 Some days we're stronger than others. 166 00:17:36,055 --> 00:17:38,891 'May 17th, Wolf Creek. 167 00:17:39,016 --> 00:17:43,104 'I have travelled through places that didn't exist three months ago. 168 00:17:43,980 --> 00:17:47,066 'First there are tents, then houses. 169 00:17:47,191 --> 00:17:52,780 'Then two months later, shops with women fiercely discussing the price of flour. 170 00:17:52,905 --> 00:17:55,199 'I found this line by Thoreau. 171 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 "'This town, too, lies out..."' 172 00:17:57,410 --> 00:17:59,745 Have we seen each other before? 173 00:18:01,747 --> 00:18:02,832 We know each other. 174 00:18:02,957 --> 00:18:04,709 No, I don't think so. 175 00:18:04,834 --> 00:18:06,919 You were in Myrtle Creek two days ago. 176 00:18:07,044 --> 00:18:10,881 Yes, I was, like many other folk. 177 00:18:11,007 --> 00:18:13,593 Oh. Are you heading to San Francisco? 178 00:18:13,718 --> 00:18:17,430 No, just to Jacksonville. 179 00:18:18,931 --> 00:18:20,433 - For work? - Yes. 180 00:18:20,558 --> 00:18:21,976 Oh. 181 00:18:34,196 --> 00:18:35,614 YQU? 182 00:18:36,991 --> 00:18:38,826 San Francisco? 183 00:18:39,660 --> 00:18:41,495 Gold? 184 00:18:41,621 --> 00:18:43,873 Yes, like many other folk. 185 00:18:49,670 --> 00:18:51,422 May I tell you something, sir? 186 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Of course. 187 00:18:54,383 --> 00:18:57,386 You know, typically when a man wishes another man good day, 188 00:18:57,511 --> 00:19:00,014 he smiles while facing the other person, but once he passes by, 189 00:19:00,139 --> 00:19:02,350 the smile drops from his face. Not you. 190 00:19:02,475 --> 00:19:04,977 Your smile remains on your lips after you've turned away. 191 00:19:05,102 --> 00:19:06,520 Mmm... 192 00:19:06,646 --> 00:19:10,483 Well, I... hadn't noticed. It's common courtesy. 193 00:19:10,608 --> 00:19:12,610 Not only that. Not everybody does it. 194 00:19:12,735 --> 00:19:17,573 You... you take a genuine pleasure in communing with others. 195 00:19:18,407 --> 00:19:20,493 Am I mistaken? 196 00:19:20,618 --> 00:19:22,620 L-I honestly do not know. 197 00:19:25,039 --> 00:19:26,707 Would you like to join me for lunch? 198 00:19:28,417 --> 00:19:30,520 I would love to, but I'm a little hard up at the moment. 199 00:19:30,544 --> 00:19:33,130 Well, as my guest, of course. 200 00:19:33,255 --> 00:19:34,840 What takes you to Jacksonville? 201 00:19:34,965 --> 00:19:37,110 Business to settle. I'm meeting two of my associates there. 202 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 Mmm. 203 00:19:38,260 --> 00:19:40,471 How are you making your way down south? 204 00:19:40,596 --> 00:19:42,765 Uh... I have a seat in a covered wagon. 205 00:19:44,517 --> 00:19:46,977 How long till you get to Frisco? 206 00:19:47,103 --> 00:19:48,789 The question is not how long before I get there, 207 00:19:48,813 --> 00:19:53,484 the question is what state will I be in when I do, if I do. 208 00:19:53,609 --> 00:19:56,278 To be honest with you... 209 00:19:57,863 --> 00:20:00,324 my faith in my hosts is very limited. 210 00:20:00,449 --> 00:20:02,785 They've rifled through my belongings several times. 211 00:20:02,910 --> 00:20:05,579 Whenever I take out my money, their eyes are like daggers. 212 00:20:05,704 --> 00:20:09,625 Mr. Warm! You ought to not endanger yourself in that way. 213 00:20:09,750 --> 00:20:11,419 You have to be more careful than that. 214 00:20:11,544 --> 00:20:13,546 What other choice do I have? 215 00:20:13,671 --> 00:20:16,674 - Fifty, horseshoes included. - Thirty-five. 216 00:20:16,799 --> 00:20:19,760 - No, 35 is for a mule. - Forty, with saddle bag and shoes. 217 00:20:19,885 --> 00:20:23,222 Listen, mister, you wanna buy a horse, you pay the price for a horse. 218 00:20:23,347 --> 00:20:24,700 You're never gonna sell this horse. 219 00:20:24,724 --> 00:20:26,642 Not at 50, not at 40. She has a bad hip. 220 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 Anyone would see that with an eye. Forty. 221 00:20:30,104 --> 00:20:32,189 - Forty. - What? 222 00:20:32,314 --> 00:20:34,567 'Gentlemen, I have found him. 223 00:20:34,692 --> 00:20:38,696 'I have managed to make his acquaintance and have arranged to travel with him. 224 00:20:38,821 --> 00:20:43,159 'If all goes well, we should be in Jacksonville in seven days. 225 00:20:43,284 --> 00:20:45,536 'I will try to hold him until your arrival 226 00:20:45,661 --> 00:20:48,622 'and find a secluded place to hand him over.' 227 00:20:48,747 --> 00:20:51,751 "Make haste. John Morris." 228 00:20:51,876 --> 00:20:54,545 Well, chalk one up for Morris. 229 00:20:54,670 --> 00:20:59,091 Even if I don't like the "make haste". Who does that asshole think he is? 230 00:20:59,216 --> 00:21:00,885 When did they pass through? 231 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 Four days ago. 232 00:21:03,137 --> 00:21:05,639 Is there a faster way to Jacksonville, off trail? 233 00:21:05,765 --> 00:21:10,186 Well, it's rougher to go up the mountains, but you'll save a couple of days. 234 00:21:31,457 --> 00:21:35,294 The rain muddied it all up. I can't see a thing. 235 00:21:36,754 --> 00:21:40,341 We must be able to pick up the trail somewhere. 236 00:22:10,496 --> 00:22:11,914 Charlie. 237 00:22:12,414 --> 00:22:13,582 - Charlie... - Peek-a-boo! 238 00:22:16,835 --> 00:22:18,462 Damn fool. 239 00:22:18,587 --> 00:22:21,590 I thought you were gonna kiss me. 240 00:22:22,341 --> 00:22:23,425 Mwah, mwah, mwah! 241 00:22:23,551 --> 00:22:25,386 Fuck you. 242 00:22:25,511 --> 00:22:28,889 Mwah, mwah, mwah! 243 00:23:33,662 --> 00:23:36,248 Ah! Let me relieve you of this. 244 00:23:41,962 --> 00:23:44,048 I've only just noticed that's the only bag you have. 245 00:23:45,299 --> 00:23:50,179 I guess you're gonna have to buy gear when you get to San Francisco. 246 00:23:52,348 --> 00:23:55,434 I don't need equipment. 247 00:23:55,559 --> 00:24:00,606 You're going to look for gold in a river without a shovel, a pail, a-a cradle? 248 00:24:00,731 --> 00:24:04,485 This is the great challenge that all prospectors face. 249 00:24:04,610 --> 00:24:06,528 How do I get at what's just beneath my feet? 250 00:24:07,655 --> 00:24:11,492 There's only two solutions, of course: hard labor and good luck. 251 00:24:11,617 --> 00:24:15,037 But I've been working on a third solution for many years. 252 00:24:15,162 --> 00:24:18,499 One that is simpler, faster... more certain. 253 00:24:18,624 --> 00:24:21,377 And I think today I found it. 254 00:24:23,671 --> 00:24:25,089 You don't believe me. 255 00:24:25,214 --> 00:24:28,968 No offense, Warm. Frankly, I'm having a hard time. 256 00:24:30,761 --> 00:24:34,264 You know, it's funny. People usually don't believe me. 257 00:24:35,933 --> 00:24:37,685 And then when they do, they wanna kill me. 258 00:24:39,645 --> 00:24:41,814 Well, what is this idea? 259 00:24:45,526 --> 00:24:47,277 Well, I told you I'm a chemist. 260 00:24:49,113 --> 00:24:52,282 It's the idea of a chemist. It's a formula. 261 00:24:53,409 --> 00:24:55,577 - Abracadabra? - No. 262 00:24:56,870 --> 00:24:59,415 A divining substance. 263 00:25:01,792 --> 00:25:07,631 A-a divining substance you-you... you mix in the river water? 264 00:25:15,222 --> 00:25:20,227 This formula, this diviner, call it what you may... 265 00:25:22,104 --> 00:25:27,276 as a man of science, have you ever tested it? 266 00:25:35,117 --> 00:25:36,869 Eli, wake up. 267 00:25:36,994 --> 00:25:38,996 - I don't feel good. - What? 268 00:25:39,121 --> 00:25:42,291 - I don't feel good. - You don't feel good? 269 00:25:45,711 --> 00:25:48,881 - Oh, shit. What happened to your face? - I don't know. 270 00:25:49,006 --> 00:25:50,841 It's all swollen, and your neck... 271 00:25:50,966 --> 00:25:55,387 You look like one of those dogs. What is it? The... the mastiff. 272 00:25:55,512 --> 00:25:57,848 - Fuck you! I'm sick. - A mastiff! 273 00:25:57,973 --> 00:26:00,309 Alright, sit up. Let me look at you. 274 00:26:00,434 --> 00:26:01,685 Argh! 275 00:26:01,810 --> 00:26:04,980 Oh, God. Got blood sloshing around in there. 276 00:26:06,940 --> 00:26:08,942 Can you sit in your saddle? 277 00:26:09,067 --> 00:26:10,819 I don't know. 278 00:26:11,320 --> 00:26:13,155 I'm freezing. 279 00:27:03,539 --> 00:27:06,041 I'm tired, Charlie. 280 00:27:06,166 --> 00:27:08,961 - I know. - I'm really tired. 281 00:27:09,711 --> 00:27:11,213 Sleep. 282 00:27:12,673 --> 00:27:14,174 I'm here. 283 00:27:20,806 --> 00:27:23,392 There you are, my sweeties. 284 00:27:23,517 --> 00:27:25,853 Pa! 285 00:27:25,978 --> 00:27:28,146 I've looked all over for you. 286 00:27:28,272 --> 00:27:29,439 Pa? 287 00:27:29,565 --> 00:27:34,194 Come closer. Let me take you in my arms. 288 00:27:35,154 --> 00:27:38,574 No. No! 289 00:28:27,664 --> 00:28:29,416 You Okay? 290 00:28:40,844 --> 00:28:42,346 What... 291 00:28:42,930 --> 00:28:44,765 What happened'? 292 00:28:45,599 --> 00:28:49,853 Well, this gentleman wandered into camp last night. 293 00:28:49,978 --> 00:28:54,816 He got your horse real good. He went right for him. 294 00:28:55,734 --> 00:29:01,156 Fuck. The horses? 295 00:29:01,281 --> 00:29:03,784 It's the horses that woke me up. 296 00:29:04,993 --> 00:29:06,245 What a fucking night. 297 00:29:14,044 --> 00:29:16,797 I had a dream about Pa last night. 298 00:29:16,922 --> 00:29:18,757 Well, that's perfect. 299 00:29:18,882 --> 00:29:21,218 I'm sick of this place. It reeks of death. 300 00:29:21,343 --> 00:29:23,720 Everything is fucking soaked. Let's go. 301 00:29:26,264 --> 00:29:27,933 Why you taking off your clothes? Let's go. 302 00:29:28,058 --> 00:29:30,477 I'm hot. I'm too hot. 303 00:30:00,882 --> 00:30:04,302 Third house, on the right. 304 00:30:04,428 --> 00:30:06,430 - Thank you. - Thank you. 305 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Shit. 306 00:30:58,231 --> 00:31:00,650 VVh0a! VVhoa. 307 00:31:02,444 --> 00:31:04,446 Are you looking for this? 308 00:31:07,783 --> 00:31:09,284 Get back. 309 00:31:09,868 --> 00:31:11,369 Get back! 310 00:31:16,541 --> 00:31:18,543 What's the matter? 311 00:31:20,337 --> 00:31:22,714 Are you not gonna say, "Listen, Hermann, I can explain"? 312 00:31:24,091 --> 00:31:25,175 Huh? 313 00:31:27,844 --> 00:31:30,430 Pick that up. Face that way. 314 00:31:32,224 --> 00:31:34,559 Put it on your left hand. 315 00:31:39,815 --> 00:31:41,483 Let me see your hand. 316 00:31:43,735 --> 00:31:46,405 Good, now the other one. 317 00:32:06,591 --> 00:32:10,595 Off. Take it off. 318 00:32:11,221 --> 00:32:14,641 If I take it off, will you keep quiet? 319 00:32:14,766 --> 00:32:16,184 Yeah. 320 00:32:34,661 --> 00:32:36,163 Are we waiting for your friends? 321 00:32:42,127 --> 00:32:45,964 How could you be so two-faced? What taught you such duplicity? 322 00:32:46,089 --> 00:32:49,426 Is it greed? I hadn't noticed that in you, I really hadn't. 323 00:32:49,551 --> 00:32:52,387 You keep quiet or I'll put it back in. 324 00:32:55,682 --> 00:32:57,517 You think they'll kill me? 325 00:32:58,935 --> 00:33:01,104 They won't kill me. 326 00:33:02,105 --> 00:33:03,940 Not right away. 327 00:33:07,152 --> 00:33:09,154 What do you think your Commodore wants? 328 00:33:11,114 --> 00:33:13,366 He's the one who tried to rob me in Oregon City. 329 00:33:13,491 --> 00:33:15,660 He's after my formula, my invention. 330 00:33:15,785 --> 00:33:17,454 So what? 331 00:33:18,330 --> 00:33:22,375 So your friends... your friends are on their way here to torture me. 332 00:33:25,503 --> 00:33:28,256 To torture me, did you know that? 333 00:33:34,346 --> 00:33:39,351 They'll cut off my fingers, they'll burn my feet, 334 00:33:39,476 --> 00:33:40,977 9°U9€ Out my eyes. 335 00:33:43,438 --> 00:33:45,941 They'll torture me till I talk. 336 00:33:47,734 --> 00:33:50,362 Morris, can I ask you something? 337 00:33:53,156 --> 00:33:54,991 Are you gonna watch? 338 00:33:58,787 --> 00:34:02,207 Are you gonna write it down in your book of adventures? 339 00:34:03,583 --> 00:34:05,502 Warm... 340 00:34:12,801 --> 00:34:14,219 I'm... 341 00:34:15,845 --> 00:34:17,681 It's this world. 342 00:34:17,806 --> 00:34:20,308 It's an abomination. 343 00:34:28,692 --> 00:34:30,777 It's an abomination. 344 00:34:34,239 --> 00:34:38,076 'He stopped talking, didn't say another word. 345 00:34:41,329 --> 00:34:45,083 'He watched the sun rise through the window.' 346 00:35:17,532 --> 00:35:19,034 Let's go. 347 00:35:21,619 --> 00:35:24,789 You don't think you're making a mistake? 348 00:35:24,914 --> 00:35:26,666 I don't know. 349 00:35:29,127 --> 00:35:30,629 Probably. 350 00:36:07,707 --> 00:36:10,210 How do we go about this with Warm? 351 00:36:10,335 --> 00:36:11,419 Like we usually do. 352 00:36:11,544 --> 00:36:13,963 Well, usually there's no Morris. 353 00:36:14,089 --> 00:36:15,423 Morris hands over Warm. 354 00:36:15,548 --> 00:36:17,342 We go someplace quiet and finish the job. 355 00:36:18,593 --> 00:36:19,677 You done? 356 00:36:19,803 --> 00:36:21,638 - Yes. - Okay. 357 00:36:52,293 --> 00:36:54,045 You go round back. 358 00:37:18,528 --> 00:37:20,530 You're a good boy. 359 00:37:34,085 --> 00:37:35,253 Whoa! 360 00:37:35,378 --> 00:37:37,088 Christ, Charlie, I almost shot! 361 00:37:37,213 --> 00:37:39,507 - They're not here. - Where are they? 362 00:37:40,592 --> 00:37:43,344 They left, four days ago. 363 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 Morris left a note. Shit! 364 00:37:46,848 --> 00:37:49,601 "Dear gentlemen, I'm sorry to inform you 365 00:37:49,726 --> 00:37:54,022 "that Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure. 366 00:37:54,147 --> 00:37:57,650 "He must have hopped a wagon train and left town. 367 00:37:57,776 --> 00:38:00,528 "I am going after him as of today. Good luck. 368 00:38:00,653 --> 00:38:02,489 "Sincerely, John Morris." 369 00:38:02,614 --> 00:38:06,659 "Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure"? 370 00:38:07,994 --> 00:38:11,664 Who the fuck is he kidding? 371 00:38:11,790 --> 00:38:15,627 Who's this pretentious fucking asshole kidding? 372 00:38:24,344 --> 00:38:28,348 Well, we tried. So what now? 373 00:38:28,473 --> 00:38:30,225 We keep on. 374 00:38:30,350 --> 00:38:32,519 We said between Jacksonville and Mayfield, 375 00:38:32,644 --> 00:38:35,063 and we're only in Jacksonville. 376 00:38:36,356 --> 00:38:39,192 Goddamn it, the job isn't Jacksonville or Mayfield. 377 00:38:39,317 --> 00:38:41,653 The job is to kill Warm. 378 00:38:41,778 --> 00:38:44,113 Why don't you say it louder? I don't think he heard you. 379 00:38:46,449 --> 00:38:50,453 Wherever the fuck Warm is, Mayfield or wherever, 380 00:38:50,578 --> 00:38:53,832 we go there and we get it over with. 381 00:38:53,957 --> 00:38:55,917 When will we be back home? 382 00:38:56,668 --> 00:39:00,088 Once we're done with the job, Eli. 383 00:39:04,634 --> 00:39:08,221 I get the idea they're farther and farther ahead of us. 384 00:39:11,266 --> 00:39:13,017 How long were we in that forest? 385 00:39:13,142 --> 00:39:17,981 Well, your spells and illnesses didn't save us any time, that's for sure. 386 00:39:18,106 --> 00:39:19,941 What does that mean? 387 00:39:20,567 --> 00:39:22,068 This is my fault? 388 00:39:22,193 --> 00:39:24,279 Yeah, a little. Isn't it? 389 00:39:24,404 --> 00:39:26,739 You wanna talk about your constant drunkenness? 390 00:39:27,740 --> 00:39:30,743 Huh? That cost us any time? 391 00:39:30,869 --> 00:39:33,121 Days when you can't even sit up in the saddle straight? 392 00:39:33,246 --> 00:39:36,082 The other morning when you puked on yourself? 393 00:39:36,207 --> 00:39:38,376 My Spells. 394 00:39:38,501 --> 00:39:40,503 My ass. 395 00:39:42,630 --> 00:39:46,384 What we need to do is to put an end to all this barbarity. 396 00:39:46,509 --> 00:39:49,679 Put an end to all this violence, find a solution for it. 397 00:39:49,804 --> 00:39:52,140 By inventing a new society. 398 00:39:52,265 --> 00:39:56,102 A society where the relationships among men is governed by respect 399 00:39:56,227 --> 00:39:59,063 and-and the absence of profit. 400 00:39:59,188 --> 00:40:02,775 Thus a society without greed. Do you agree? 401 00:40:04,402 --> 00:40:07,238 What does this have to do with your formula? 402 00:40:07,363 --> 00:40:10,199 You're looking for gold too, like everyone else. 403 00:40:10,325 --> 00:40:14,829 But-but-but for me, the gold is just a stepping stone. 404 00:40:17,790 --> 00:40:20,376 John, I'm serious. To found a new society. 405 00:40:20,501 --> 00:40:22,837 One-one that will consecrate itself 406 00:40:22,962 --> 00:40:26,466 not to profit or gold, but its spiritual development, 407 00:40:26,591 --> 00:40:30,678 its own subsistence, nothing more, the education of its children. 408 00:40:30,803 --> 00:40:33,389 And where do you intend to create this society? 409 00:40:37,018 --> 00:40:38,436 Dallas. 410 00:40:40,521 --> 00:40:42,357 Northern Texas. 411 00:40:43,149 --> 00:40:46,319 There are already many people waiting there. 412 00:40:46,444 --> 00:40:49,280 More are on the way from Europe. 413 00:41:01,292 --> 00:41:03,711 Well, I can see I've lost you. 414 00:41:04,671 --> 00:41:06,089 John? 415 00:41:07,131 --> 00:41:08,549 John? 416 00:41:15,264 --> 00:41:17,266 One evening, you told me about your father, 417 00:41:17,392 --> 00:41:21,270 that you left him because there was no place for you. 418 00:41:23,898 --> 00:41:26,818 As for me, all I can say is that I... 419 00:41:26,943 --> 00:41:28,361 I left my family out of hatred 420 00:41:28,486 --> 00:41:32,240 and that my father was the person I despised most in this world. 421 00:41:32,365 --> 00:41:35,952 I despised everything about him. 422 00:41:36,077 --> 00:41:39,247 I sincerely thought I had been freed of all that until tonight. 423 00:41:39,372 --> 00:41:41,708 Listening to you, what do I realize? 424 00:41:43,543 --> 00:41:45,962 That most of the things that I thought I'd been doing 425 00:41:46,087 --> 00:41:48,589 these past years, freely... 426 00:41:49,924 --> 00:41:53,594 the opinions that I thought I had of my own volition... 427 00:41:56,431 --> 00:42:00,101 were in fact dictated by my hatred towards that man. 428 00:42:07,233 --> 00:42:09,902 I'm 35 years old and my... 429 00:42:11,154 --> 00:42:14,157 life is like an empty cylinder. 430 00:42:33,885 --> 00:42:37,972 'My dear solicitor, my dear friend, 431 00:42:38,097 --> 00:42:40,433 'after much thought, I've changed my mind 432 00:42:40,558 --> 00:42:42,894 'about the measures concerning my finances 433 00:42:43,019 --> 00:42:46,230 'related to you in my last letter. 434 00:42:46,355 --> 00:42:48,191 'I accept my father's inheritance 435 00:42:48,316 --> 00:42:54,155 'and ask you to wire 3,000 dollars to the Project Bank in San Francisco. 436 00:42:54,280 --> 00:42:58,534 'Finally, I will not be in Washington until next year. 437 00:43:00,119 --> 00:43:03,706 'I send you my friendship and I shake your hand. 438 00:43:04,499 --> 00:43:07,293 'Yours, John Morris.' 439 00:43:10,087 --> 00:43:14,509 It's us. W&M, Warm and Morris. 440 00:43:14,634 --> 00:43:18,471 Our company's insignia. What do you think? 441 00:43:20,807 --> 00:43:22,308 I like it. 442 00:43:24,977 --> 00:43:26,979 I'm glad to hear that. 443 00:43:30,108 --> 00:43:31,609 I like it. 444 00:43:49,293 --> 00:43:52,880 Do you think this man came here because it was called Mayfield, 445 00:43:53,005 --> 00:43:56,592 or they started calling it that once he got here? 446 00:43:56,717 --> 00:43:59,303 Maybe it all belongs to him. 447 00:43:59,428 --> 00:44:02,014 Well, they sure like that name. 448 00:44:11,941 --> 00:44:15,528 Hello, we're looking for a man named Warm. 449 00:44:15,653 --> 00:44:17,405 Short, dark-skinned. 450 00:44:17,530 --> 00:44:20,700 We think he passed through here a few days ago. 451 00:44:20,825 --> 00:44:21,909 I can't help you, mister. 452 00:44:22,952 --> 00:44:26,831 No? What about a tall man, brown hair, around 40? 453 00:44:26,956 --> 00:44:29,208 I don't know, mister. I don't get mixed up in it. 454 00:44:29,333 --> 00:44:32,044 You don't get mixed up in it, do ya? 455 00:44:32,169 --> 00:44:33,754 Give us some whiskey. 456 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 - Normal or Mayfield, sir? - Normal. Bottle, two glasses. 457 00:44:38,885 --> 00:44:40,970 You're looking for someone? 458 00:44:41,095 --> 00:44:43,495 Because usually I'm the one people ask for news in this town. 459 00:44:44,765 --> 00:44:45,933 Who are you? 460 00:44:46,767 --> 00:44:50,771 - Mayfield. - Ah! The great man himself. 461 00:44:50,897 --> 00:44:53,257 My brother and I are looking for someone named Hermann Warm. 462 00:44:53,357 --> 00:44:55,026 Short, dark skinned. 463 00:44:55,151 --> 00:44:58,070 Probably passed through what... five, six days ago? 464 00:44:58,195 --> 00:45:00,489 Warm? No, I don't recall. 465 00:45:01,908 --> 00:45:04,911 This man a friend of yours? 466 00:45:05,036 --> 00:45:07,622 He ran out on a debt to our employer, 467 00:45:07,747 --> 00:45:10,333 the Commodore, in Oregon City. 468 00:45:11,876 --> 00:45:14,295 We're the Sisters brothers. 469 00:45:16,214 --> 00:45:20,092 Good to meet you, men. You planning on staying long? 470 00:45:21,594 --> 00:45:24,764 Hmm... well, that depends. 471 00:45:24,889 --> 00:45:26,766 We'll be leaving first thing. 472 00:45:26,891 --> 00:45:28,726 That depends. 473 00:45:30,019 --> 00:45:32,021 Why do you keep telling everyone your life story? 474 00:45:32,146 --> 00:45:33,814 The Commodore, the Sisters brothers? 475 00:45:33,940 --> 00:45:36,776 Did you not see how honored that woman was to put us up? 476 00:45:36,901 --> 00:45:39,987 And besides, I like to know if our reputation has preceded us. 477 00:45:40,112 --> 00:45:43,783 Unlike you, brother, I'm proud of what I do. 478 00:45:45,034 --> 00:45:46,786 What does that mean? 479 00:45:46,911 --> 00:45:48,245 It means things will be as usual. 480 00:45:48,371 --> 00:45:51,123 You'll get drunk as a fish tonight and be sick as a dog tomorrow. 481 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 You're forgetting something. I'm gonna fuck like a rabbit. 482 00:45:55,419 --> 00:45:56,671 Another day up our ass. 483 00:45:56,796 --> 00:45:59,507 Don't pay attention to him. He's crabby and he's old. 484 00:46:45,594 --> 00:46:47,364 - Thank you very much. - He can pour his own liquor. 485 00:46:47,388 --> 00:46:48,973 - Hey! - Pardon me? 486 00:46:49,098 --> 00:46:51,434 - He can pour his own liquor. - Sure thing. 487 00:46:51,559 --> 00:46:55,479 Hey! Look who's awake! Look at that. 488 00:46:55,604 --> 00:46:58,691 Big night with the big boy. Where are you going? 489 00:47:00,026 --> 00:47:02,130 Hey, have you noticed how many raccoons 490 00:47:02,142 --> 00:47:04,530 there are in this town, like, dead raccoons? 491 00:47:06,407 --> 00:47:07,908 It's a shitty town to be a raccoon in. 492 00:47:08,034 --> 00:47:09,869 How much just to talk? 493 00:47:12,955 --> 00:47:17,376 We can act like... you are giving me this shawl 494 00:47:17,501 --> 00:47:21,172 and you consider it a valuable object. 495 00:47:23,924 --> 00:47:25,676 Understand? 496 00:47:27,762 --> 00:47:29,847 With a kind word. 497 00:47:37,605 --> 00:47:40,941 - Here. - No. With a kind... 498 00:47:41,067 --> 00:47:44,236 - What? I don't know what... - Simple words. 499 00:47:44,362 --> 00:47:47,198 "I thought it might get cold." 500 00:47:48,365 --> 00:47:51,118 - I'm leaving and you're giving me this. - I... 501 00:47:51,243 --> 00:47:53,221 - "I thought it might get cold." - I thought it might get cold. 502 00:47:53,245 --> 00:47:54,747 No, you have to... 503 00:47:56,582 --> 00:47:59,335 "This shawl..." Take it. 504 00:47:59,460 --> 00:48:01,378 - "This shawl..." - This shawl... 505 00:48:04,006 --> 00:48:07,843 "is a little piece of me that's traveling with you." 506 00:48:07,968 --> 00:48:09,470 This shawl is a little piece of me... 507 00:48:09,595 --> 00:48:13,349 You have to... with your eyes. You have to look at it. 508 00:48:15,810 --> 00:48:17,812 Like it means something. 509 00:48:20,314 --> 00:48:26,028 This shawl is like... a little part of me is traveling with you. 510 00:48:30,658 --> 00:48:32,827 I put a drop of my perfume on it. 511 00:48:32,952 --> 00:48:34,537 Good. 512 00:48:34,662 --> 00:48:36,956 "Can I steal a kiss from you?" 513 00:48:37,081 --> 00:48:40,668 - Yes. - No, you say that. 514 00:48:41,669 --> 00:48:45,339 Can I steal a kiss from you? 515 00:48:45,464 --> 00:48:46,632 Yes. 516 00:48:53,848 --> 00:48:55,266 Yes. 517 00:49:09,196 --> 00:49:11,031 You're not well? 518 00:49:12,533 --> 00:49:16,954 - Did I hurt you? - No. No, not at all. I, um... 519 00:49:19,748 --> 00:49:22,168 You're just very kind... 520 00:49:23,836 --> 00:49:26,672 and gentle, and I'm not used to it. 521 00:49:26,797 --> 00:49:28,632 Please let me go. 522 00:49:30,217 --> 00:49:33,220 - Let me go. - But I'll pay you. 523 00:49:33,345 --> 00:49:36,182 I need to go, please. 524 00:49:42,646 --> 00:49:43,731 Be careful. 525 00:49:44,315 --> 00:49:45,483 About what? 526 00:49:46,650 --> 00:49:48,402 Mayfield. 527 00:50:31,278 --> 00:50:32,696 Charlie? 528 00:50:33,948 --> 00:50:35,199 Charlie? 529 00:50:35,824 --> 00:50:38,577 Charlie? Charlie? 530 00:50:41,914 --> 00:50:43,332 There you are. 531 00:50:46,919 --> 00:50:49,004 - You have to go. - Okay, okay, okay. 532 00:50:50,005 --> 00:50:51,423 Charlie. 533 00:50:53,133 --> 00:50:55,636 Charlie, wake up. 534 00:50:55,761 --> 00:50:58,430 Charlie, you have to wake up. 535 00:50:59,223 --> 00:51:01,892 They're coming. You get up. 536 00:51:02,017 --> 00:51:04,270 - You get up! - I don't want to. 537 00:51:04,395 --> 00:51:07,731 You get up. Mom says get UP- 538 00:51:07,856 --> 00:51:09,608 - Get up! - Okay_ 539 00:51:10,693 --> 00:51:12,361 Put your boots on. 540 00:51:13,487 --> 00:51:14,905 Come on. 541 00:51:16,782 --> 00:51:18,867 Hey, Charlie, Charlie. 542 00:51:18,993 --> 00:51:21,578 Can you shoot? Can you shoot? 543 00:51:21,704 --> 00:51:24,206 I'm not at my best. 544 00:51:24,331 --> 00:51:26,750 Don't you puke on me. 545 00:51:37,970 --> 00:51:40,806 Getting ready to leave Mayfield? 546 00:51:43,934 --> 00:51:45,436 Alright. 547 00:51:49,189 --> 00:51:51,525 Let's just calm down. 548 00:51:52,526 --> 00:51:54,445 We have money. 549 00:51:54,570 --> 00:51:56,405 Just tell us what Mayfield is paying you. 550 00:51:57,406 --> 00:52:00,010 I don't think you're going to live long enough to find that out. Boys? 551 00:52:00,034 --> 00:52:05,789 It's funny that there's so many few words to describe things here in Mayfield. 552 00:52:05,914 --> 00:52:06,915 Charlie? 553 00:52:07,041 --> 00:52:09,441 - Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel. - Charlie, please. 554 00:52:09,501 --> 00:52:11,587 - Mayfield's fucking Mayfield. - Charlie? 555 00:52:11,712 --> 00:52:13,964 - Mayfield bullshit. - Please let me handle this. 556 00:52:14,089 --> 00:52:16,383 Mayfield's raccoon... 557 00:52:16,508 --> 00:52:19,011 - Look... - Mayfield's horses. 558 00:52:19,136 --> 00:52:20,971 My brother's drunk. 559 00:52:21,096 --> 00:52:24,183 Why don't you just tell us how much you want? 560 00:52:25,642 --> 00:52:28,312 No, Eli... 561 00:52:28,437 --> 00:52:31,774 It's not about the money. 562 00:52:33,359 --> 00:52:36,111 It's about reputation. 563 00:52:38,155 --> 00:52:41,158 Being the guys that killed the Sisters brothers. 564 00:52:41,283 --> 00:52:43,202 You shut up now. 565 00:52:45,579 --> 00:52:47,081 Prestige. 566 00:53:18,904 --> 00:53:19,988 Oh, my God! 567 00:53:21,782 --> 00:53:26,787 Warm said he needed an investor for some prospecting scheme. 568 00:53:26,912 --> 00:53:29,081 I couldn't make heads or tails of his story. 569 00:53:29,206 --> 00:53:33,460 I thought he was a clown, but when I saw Morris... 570 00:53:34,378 --> 00:53:38,173 I reckoned if the Commodore's interested, it might be worthwhile. 571 00:53:39,174 --> 00:53:40,592 Did Morris leave a letter for us? 572 00:53:40,718 --> 00:53:43,470 No. He was just traveling with Warm. 573 00:53:43,595 --> 00:53:45,597 - Really? - Hm-hmm. 574 00:53:47,766 --> 00:53:49,393 And why did you wanna kill us? 575 00:53:55,190 --> 00:53:57,693 I'll repeat and then I'll strike. 576 00:53:58,402 --> 00:54:00,821 When I realized Warm had something of value, 577 00:54:00,946 --> 00:54:03,365 I sent some guys after them to bring him back. 578 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 So now there's more men on Warm's tail? 579 00:54:05,743 --> 00:54:06,952 Yeah. 580 00:54:07,953 --> 00:54:10,622 Well, alright, Mayfield, 581 00:54:10,748 --> 00:54:13,083 you're not gonna like what comes next, 582 00:54:13,208 --> 00:54:16,211 but it's the price to pay for messing with our business. 583 00:54:16,336 --> 00:54:18,088 Open your safe. 584 00:54:20,549 --> 00:54:23,969 No. Never. 585 00:54:29,516 --> 00:54:31,351 Oh, shit. 586 00:54:45,908 --> 00:54:48,911 I think we should say something to 'em. 587 00:54:53,081 --> 00:54:54,583 Uh... 588 00:54:58,504 --> 00:55:02,466 After a series of dramatic events... 589 00:55:04,134 --> 00:55:09,973 that she had only herself to blame for, um... 590 00:55:13,185 --> 00:55:15,187 Mayfield is dead. 591 00:55:15,312 --> 00:55:17,481 No, no, no, not like that. 592 00:55:17,606 --> 00:55:21,443 You don't have anything more positive to say? 593 00:55:21,568 --> 00:55:23,987 My brother and I have some good news for you people. 594 00:55:24,112 --> 00:55:26,740 You can change the name of your fucking town. Hyah! 595 00:55:45,926 --> 00:55:49,346 Anyway, we know one thing now. 596 00:55:49,471 --> 00:55:52,474 We know Morris has joined the enemy. 597 00:55:52,599 --> 00:55:54,518 I never liked that gentleman, 598 00:55:54,643 --> 00:55:58,897 but I must say this is the icing on the cake. 599 00:55:59,022 --> 00:56:01,441 Still something I don't understand. 600 00:56:01,567 --> 00:56:04,570 What does this Warm have that's so interesting? 601 00:56:04,695 --> 00:56:10,117 The Commodore sends men after him, Mayfield sends men after him, 602 00:56:10,242 --> 00:56:14,246 and now Morris falls in with him. What does he have? 603 00:56:14,371 --> 00:56:16,039 He has a formula. 604 00:56:18,333 --> 00:56:21,336 It's a chemical product. 605 00:56:21,461 --> 00:56:25,215 Supposedly, you pour it in the river, it lights up all the gold, 606 00:56:25,340 --> 00:56:27,009 and you just bend down to pick it up. 607 00:56:27,134 --> 00:56:30,137 You don't believe that stuff, Charlie. Come on. 608 00:56:30,929 --> 00:56:33,974 We've seen our fair share of hucksters with miracle products. 609 00:56:34,099 --> 00:56:37,019 Yeah, but the Commodore believed in this one. 610 00:56:38,145 --> 00:56:39,563 Yeah. 611 00:56:39,688 --> 00:56:41,356 Why didn't you tell me about this before? 612 00:56:42,733 --> 00:56:44,735 I had orders not to. 613 00:56:46,320 --> 00:56:47,720 Anything else you're hiding from me? 614 00:56:47,779 --> 00:56:49,281 Well... 615 00:56:50,282 --> 00:56:52,159 The Commodore's orders are clear cut. 616 00:56:53,160 --> 00:56:55,704 Before we kill Warm, we are to extract from him, 617 00:56:55,829 --> 00:56:59,791 by whatever violent means necessary, the recipe for his formula. 618 00:57:01,335 --> 00:57:04,421 - In other words, torture him? - More or less. 619 00:57:05,589 --> 00:57:07,090 Huh. 620 00:57:10,969 --> 00:57:12,471 Hyah! 621 00:57:22,064 --> 00:57:25,067 How far ahead do you think Mayfield's guys got? 622 00:57:25,192 --> 00:57:28,278 Well, if they're as stupid as the last guys we killed, 623 00:57:28,403 --> 00:57:30,656 I'd say we're about even. 624 00:57:32,616 --> 00:57:36,870 I like it here. There's a fortuitous energy. 625 00:57:36,995 --> 00:57:39,414 What the hell is a "fortuitous energy"? 626 00:57:39,539 --> 00:57:42,334 You feel it, dummy. 627 00:57:44,795 --> 00:57:46,338 You know what, brother? 628 00:57:47,464 --> 00:57:49,883 I don't think you and I have ever gone so far. 629 00:57:50,008 --> 00:57:53,011 You mean between us, in our conversation? 630 00:57:53,136 --> 00:57:55,222 What are you talking about? 631 00:57:55,347 --> 00:57:57,432 I meant in a straight line. 632 00:57:57,557 --> 00:58:01,061 You and I have never gone so far in a straight line. 633 00:59:04,374 --> 00:59:07,461 Goddamn, this place is Babylon! 634 00:59:13,842 --> 00:59:18,847 You know, when we find Warm, it won't be worth looking for a quiet spot. 635 00:59:18,972 --> 00:59:21,892 There isn't one in this whole place. 636 00:59:22,017 --> 00:59:24,352 More importantly, nobody will care. 637 00:59:24,478 --> 00:59:26,480 We can kill anyone we want here. 638 00:59:26,605 --> 00:59:30,859 Fuck! Everyone's mind is focused on something else. 639 00:59:39,284 --> 00:59:40,619 What is in there? 640 00:59:41,870 --> 00:59:43,705 Hmm... hotel? 641 00:59:45,165 --> 00:59:47,000 Let's stay there. 642 00:59:48,543 --> 00:59:52,798 - Looks kind of expensive, no? - Exactly. 643 00:59:52,923 --> 00:59:55,425 That is the water closet in there. 644 00:59:55,550 --> 00:59:59,054 And that is the bathroom, with hot water. 645 01:00:00,180 --> 01:00:03,016 And here is your room. 646 01:00:35,924 --> 01:00:38,510 Charlie, Charlie! Come and see this! 647 01:00:38,635 --> 01:00:40,345 Come here, look at this. 648 01:00:42,931 --> 01:00:46,768 A bit of comfort in uncertain times. 649 01:00:46,893 --> 01:00:49,396 You know, I was thinking. 650 01:00:49,521 --> 01:00:53,358 We could just go back to Oregon City and say we couldn't find them. 651 01:00:55,485 --> 01:00:57,487 And tell what to the Commodore? 652 01:00:57,612 --> 01:01:00,824 The truth. Morris ran off with Warm, destination unknown. 653 01:01:01,825 --> 01:01:06,121 We can't be expect to find them without a single clue to guide us. 654 01:01:06,246 --> 01:01:11,251 And we don't even know if Mayfield's men already found him. 655 01:01:11,376 --> 01:01:15,130 Okay, what are you getting at, brother? 656 01:01:17,674 --> 01:01:22,387 Between what we made in Mayfield, what we have at home and the rest, 657 01:01:22,512 --> 01:01:25,765 we have enough to ditch the Commodore for good. 658 01:01:25,891 --> 01:01:27,184 Why would we do that? 659 01:01:30,395 --> 01:01:33,481 You've never thought about stopping? 660 01:01:33,607 --> 01:01:36,651 - And do what? - I don't know. 661 01:01:36,776 --> 01:01:38,570 We could open a store together. 662 01:01:38,695 --> 01:01:40,739 What store? 663 01:01:41,448 --> 01:01:46,286 Look, we've had a good long run, we're still alive, 664 01:01:46,411 --> 01:01:48,914 we've a bit of our youth left. It's a chance to get out. 665 01:01:50,040 --> 01:01:55,462 A store? A way out? What is this fucking nonsense? 666 01:01:59,841 --> 01:02:01,259 Well... 667 01:02:03,470 --> 01:02:08,683 we've established that you wanna quit, so quit. 668 01:02:09,517 --> 01:02:11,353 Meaning what? 669 01:02:12,187 --> 01:02:13,521 If I stop, you'll continue? 670 01:02:14,481 --> 01:02:16,483 Of course I continue. 671 01:02:18,652 --> 01:02:20,987 I just need a new partner. 672 01:02:22,864 --> 01:02:25,784 Rex has asked for work in the past. 673 01:02:25,909 --> 01:02:27,410 Rex? 674 01:02:28,578 --> 01:02:30,413 Rex is a talking dog. 675 01:02:31,248 --> 01:02:33,250 He's obedient like a dog. 676 01:02:36,419 --> 01:02:38,088 I could ask Sanchez. 677 01:02:38,213 --> 01:02:39,631 Sanchez? 678 01:02:40,256 --> 01:02:45,595 You would really trust Sanchez and that idiot Rex to protect you? 679 01:02:47,764 --> 01:02:50,100 Because you protect me? 680 01:02:51,768 --> 01:02:56,439 Is that what you have to tell yourself to stay "nice guy Eli"? 681 01:02:57,524 --> 01:03:00,777 But we are the Sisters brothers. 682 01:03:00,902 --> 01:03:04,239 The Sisters brothers, you and me. 683 01:03:07,283 --> 01:03:08,535 Huh! 684 01:03:08,660 --> 01:03:12,163 You made your decision. And it's fine by me. 685 01:03:12,289 --> 01:03:15,375 It'll be welcome news to the Commodore also. 686 01:03:19,587 --> 01:03:20,922 Alright. 687 01:03:21,047 --> 01:03:27,095 So... we finish this last job and then part ways. 688 01:03:27,220 --> 01:03:31,141 Why do you have to say it like that? "We'll part ways"? 689 01:03:31,266 --> 01:03:33,018 How would you like me to say it? 690 01:03:33,143 --> 01:03:37,355 If I stay with the Commodore and you open your store... 691 01:03:37,480 --> 01:03:40,066 You're saying we won't see each other anymore? 692 01:03:40,191 --> 01:03:43,528 Of course we'll see each other, any time I come to town. 693 01:03:43,653 --> 01:03:46,322 If I need a shirt or some under things. 694 01:03:46,448 --> 01:03:48,867 Why do you have to speak to me so rudely? 695 01:03:48,992 --> 01:03:50,493 To choose those words? 696 01:03:50,618 --> 01:03:52,620 To keep the level of the conversation so low? 697 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 Is it cos you're drunk? 698 01:05:31,886 --> 01:05:35,723 Hey, brother. What are you doing here? 699 01:05:37,600 --> 01:05:39,936 Hey, I've got some great fucking news. 700 01:05:40,061 --> 01:05:43,815 I know where they are. What do you say to that? 701 01:05:45,733 --> 01:05:49,154 - Did you hear me? - Yes. 702 01:05:49,279 --> 01:05:52,782 And you don't even care? What's wrong with you? 703 01:05:53,533 --> 01:05:56,119 You remember what happened last night? 704 01:05:56,244 --> 01:05:58,413 Yes. And? 705 01:05:58,538 --> 01:06:01,624 - You remember that you hit me? - I hit you? 706 01:06:01,749 --> 01:06:03,168 I hit you? 707 01:06:03,293 --> 01:06:07,630 Stop pretending and spare me the "I don't remember" routine. 708 01:06:07,755 --> 01:06:09,591 You hit me in public, Charlie, 709 01:06:09,716 --> 01:06:13,052 so as sure as you're looking at me right now, I'm leaving. 710 01:06:13,178 --> 01:06:15,013 No, wait. Wait, wait, wait. 711 01:06:16,723 --> 01:06:19,476 Alright, what do you want? 712 01:06:19,601 --> 01:06:21,352 This is about slapping each other in public? 713 01:06:21,478 --> 01:06:24,480 So I slap you, you slap me back, we're even? 714 01:06:24,606 --> 01:06:26,858 So go ahead, hit me. Hit me. 715 01:06:32,155 --> 01:06:35,158 Jesus fucking Christ! 716 01:06:36,951 --> 01:06:39,704 What is your goddamn problem? 717 01:06:41,289 --> 01:06:44,375 I slapped you, I didn't whack you in the head with a fucking shovel! 718 01:06:44,501 --> 01:06:46,503 See? You do remember. 719 01:06:48,546 --> 01:06:51,883 I think I lost my hearing. 720 01:06:52,008 --> 01:06:54,427 This morning I woke up in a whorehouse 721 01:06:54,552 --> 01:06:57,972 and I figured I might as well stop by the claims office. 722 01:06:58,097 --> 01:07:01,935 So I went down and I asked if there was a certain Hermann Kermit Warm 723 01:07:02,060 --> 01:07:03,895 who'd recently staked a claim. 724 01:07:04,020 --> 01:07:05,688 Nothing. 725 01:07:05,813 --> 01:07:09,734 I was about to give up, when boom, it hit me. 726 01:07:09,859 --> 01:07:13,446 I asked if there was anything in the name of John Morris. 727 01:07:13,571 --> 01:07:16,824 And there it is, American River, Folsom Lake. 728 01:07:16,950 --> 01:07:19,953 Bingo. Now we know where they're heading. 729 01:08:06,124 --> 01:08:09,210 I'd like to see how they go about it. 730 01:08:09,335 --> 01:08:11,504 Oh, another idea for a career change? 731 01:08:11,629 --> 01:08:15,633 First selling shirts, now prospecting? 732 01:08:15,758 --> 01:08:19,095 I'm gonna go on ahead, you do as you please. 733 01:08:25,727 --> 01:08:28,062 Come on, Tub. Tub? 734 01:08:39,157 --> 01:08:41,743 Hey. Hey, come here. 735 01:08:52,086 --> 01:08:56,674 Hey. Folsom Lake? 736 01:08:56,799 --> 01:08:58,635 Folsom Lake! 737 01:08:58,760 --> 01:08:59,927 That-a-way. 738 01:09:00,053 --> 01:09:01,888 How far? 739 01:09:02,013 --> 01:09:04,015 About a day. 740 01:09:05,266 --> 01:09:07,602 We'll get 'em tomorrow. 741 01:09:09,479 --> 01:09:11,064 Come on, Tub. 742 01:09:18,780 --> 01:09:22,533 Come on, Tub. Eat some grass. 743 01:09:24,035 --> 01:09:27,872 Oh, Tub. I'm sorry, my friend. 744 01:10:33,187 --> 01:10:35,189 You think it's them? 745 01:10:35,314 --> 01:10:39,068 Yes. They got here faster than I thought. 746 01:10:48,244 --> 01:10:50,246 Huh? 747 01:10:53,749 --> 01:10:55,251 - What now? - We kill them. 748 01:10:55,376 --> 01:10:57,295 - No, not that. - Not what? 749 01:10:57,420 --> 01:10:59,922 - This is no way to kill people. - We have to kill them. 750 01:11:00,047 --> 01:11:01,727 We kill them, bury them, no one finds them. 751 01:11:01,841 --> 01:11:03,944 By the time it dawns on the Commodore, we'll be far gone. 752 01:11:03,968 --> 01:11:06,471 We don't work for the Commodore anymore. 753 01:11:07,305 --> 01:11:09,056 Then what are you doing here? 754 01:11:09,182 --> 01:11:13,019 We... we don't work for the Commodore anymore. 755 01:11:18,858 --> 01:11:21,360 And it just came out? 756 01:11:22,862 --> 01:11:24,363 Yeah. 757 01:11:25,198 --> 01:11:28,367 You said, "We don't work for the Commodore anymore." 758 01:11:29,076 --> 01:11:30,161 Yeah. 759 01:11:32,663 --> 01:11:36,918 You're a genius, Eli. A goddamn genius. 760 01:11:38,211 --> 01:11:41,380 How did that even pop into your head, just out of the blue? 761 01:11:43,007 --> 01:11:44,675 Hey, Morris. 762 01:11:45,927 --> 01:11:48,763 Morris! What are you gonna do with us? 763 01:11:50,181 --> 01:11:52,391 Ask us to run and shoot us like rabbits? 764 01:11:52,517 --> 01:11:55,102 Dump us in the forest? 765 01:11:56,521 --> 01:11:58,856 What are we gonna do about them? 766 01:12:00,650 --> 01:12:01,901 We leave them here. 767 01:12:02,026 --> 01:12:04,004 They'll end up killing each other or getting eaten alive. 768 01:12:04,028 --> 01:12:05,363 I couldn't care less. 769 01:12:05,488 --> 01:12:06,989 We take the horses and the mules, 770 01:12:07,114 --> 01:12:09,154 we extract what we can from the river one last time, 771 01:12:09,242 --> 01:12:11,619 and then we leave here without ever coming back. 772 01:12:14,956 --> 01:12:17,667 Alright. Um... and leave all our gear behind? 773 01:12:17,792 --> 01:12:19,794 We travel light, ride up to Sacramento, 774 01:12:19,919 --> 01:12:22,588 buy more gear and ride up the river from there. 775 01:12:22,713 --> 01:12:24,549 Anyone there? 776 01:12:26,217 --> 01:12:30,888 I said anyone there? Can you hear me? 777 01:12:31,013 --> 01:12:34,517 Yes, what do you want? 778 01:12:34,642 --> 01:12:37,228 We're working the river downstream. 779 01:12:37,353 --> 01:12:40,523 We're running out of supplies. You've got any for sale? 780 01:12:41,524 --> 01:12:44,026 We'll pay you San Francisco prices. 781 01:12:44,151 --> 01:12:47,280 - They don't look like prospectors. - They're not prospectors. 782 01:12:47,405 --> 01:12:48,948 I didn't hear your answer. 783 01:12:49,073 --> 01:12:52,118 Cos I didn't give one. Don't take a step closer. 784 01:12:52,243 --> 01:12:54,537 Hermann, we're going to have to fight. Is your gun loaded? 785 01:12:54,662 --> 01:12:56,414 Yes, I think so. 786 01:12:56,539 --> 01:12:57,739 Well, take it out, goddamn it. 787 01:13:00,001 --> 01:13:03,254 I told you not to move and I won't tell you again. 788 01:13:03,379 --> 01:13:05,214 We have nothing to sell. 789 01:13:06,591 --> 01:13:08,593 Go back to where you came from! 790 01:13:09,302 --> 01:13:11,137 Go to hell! 791 01:13:11,846 --> 01:13:14,557 Hey, Morris. Hey! 792 01:13:14,682 --> 01:13:16,517 Hey, don't leave us here. 793 01:13:16,642 --> 01:13:17,852 Morris! 794 01:13:19,645 --> 01:13:21,772 John, look out. 795 01:13:23,816 --> 01:13:26,360 - Hermann! Hermann! - I'm alright. I'm alright. 796 01:13:26,485 --> 01:13:29,405 Let us help you. Let us help you! 797 01:13:29,530 --> 01:13:31,532 Give us the keys, you fucking idiots. 798 01:13:31,657 --> 01:13:33,909 You don't stand a fucking chance, come on. 799 01:13:34,035 --> 01:13:36,579 John, we're badly outnumbered. 800 01:13:36,704 --> 01:13:38,904 What are you waiting for? You want us all to get killed? 801 01:13:46,505 --> 01:13:48,174 Over there! 802 01:13:53,220 --> 01:13:54,472 Damn you! 803 01:13:54,597 --> 01:13:57,058 Fuck. 804 01:13:58,476 --> 01:14:00,311 Oh, man! 805 01:14:03,189 --> 01:14:06,275 - You think it's Mayfield's raccoons? - Sure looks like 'em. 806 01:14:07,944 --> 01:14:09,779 Hey, guys! 807 01:14:09,904 --> 01:14:12,740 Before things sour, we've got some news for you. 808 01:14:13,699 --> 01:14:15,201 Mayfield is dead. 809 01:14:15,701 --> 01:14:16,744 Fuck! 810 01:14:16,869 --> 01:14:20,623 You'll never get paid. Do you really think this is worth it? 811 01:14:22,917 --> 01:14:25,836 As long as you can see us, you shoot at them like crazy. 812 01:14:25,961 --> 01:14:30,383 We make it to the other side and you can't see us anymore, stop shooting. 813 01:14:30,508 --> 01:14:32,426 - Get it? - Yeah. 814 01:14:33,135 --> 01:14:34,303 - Ready? - Yeah. 815 01:14:34,428 --> 01:14:35,930 Go. 816 01:14:55,116 --> 01:14:56,701 Son of a bitch! 817 01:15:15,678 --> 01:15:20,224 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name... 818 01:15:20,349 --> 01:15:22,184 What are you talking about? 819 01:15:24,311 --> 01:15:25,396 - Charlie? - Huh? 820 01:15:25,521 --> 01:15:27,690 - Charlie? - Yeah. 821 01:16:03,267 --> 01:16:06,353 If Morris agrees to it, here is what I suggest. 822 01:16:06,479 --> 01:16:09,565 You two keep half of what you pull from the river, 823 01:16:09,690 --> 01:16:12,526 with the remaining half going to the company. 824 01:16:12,651 --> 01:16:15,488 The company being you and Morris? 825 01:16:15,613 --> 01:16:17,865 Uh... yes. Well, no, no, not quite. 826 01:16:17,990 --> 01:16:20,159 The company is our... our phalanstery project. 827 01:16:20,284 --> 01:16:21,452 Phalan-what? 828 01:16:22,912 --> 01:16:24,747 Phalanstery. 829 01:16:26,290 --> 01:16:29,543 It's a community we're founding, in Texas. 830 01:16:29,668 --> 01:16:34,173 An ideal living space, ruled by the laws of true democracy and sharing. 831 01:16:34,298 --> 01:16:36,801 Whatever you say. 832 01:16:38,135 --> 01:16:41,806 - Does something bother you? - Oh, that's your business. 833 01:16:41,931 --> 01:16:46,018 Then we're agreed, half of what you extract? 834 01:16:46,143 --> 01:16:47,561 Fine with me. 835 01:16:48,687 --> 01:16:50,022 I'm with him. 836 01:16:50,147 --> 01:16:52,817 Excellent. John? 837 01:16:52,942 --> 01:16:54,443 Don't ask my opinion, Hermann. 838 01:16:54,568 --> 01:16:57,822 You know I don't agree with what's going on here. 839 01:16:57,947 --> 01:17:01,450 I'm still in, of course, but I remain on my guard. 840 01:17:01,575 --> 01:17:04,286 Why won't you look at me when you say that? 841 01:17:05,120 --> 01:17:07,206 - Look at me, you son of a bitch. - Gentlemen. 842 01:17:07,331 --> 01:17:09,333 I am looking at you, Charlie Sisters. 843 01:17:09,458 --> 01:17:10,938 Do you want me to tell you what I see? 844 01:17:11,001 --> 01:17:14,421 That's quite enough, please. Please? 845 01:17:17,341 --> 01:17:19,552 - I'm going to sleep. - Do your legs still hurt? 846 01:17:19,677 --> 01:17:22,346 I'm alright. Goodnight, Hermann. 847 01:17:22,471 --> 01:17:23,973 Goodnight. 848 01:17:25,307 --> 01:17:27,810 He's gonna have to change. 849 01:17:30,980 --> 01:17:32,982 He doesn't trust you, and you can't blame him. 850 01:17:35,651 --> 01:17:38,737 He will change. We'll all change. 851 01:17:41,115 --> 01:17:42,616 We don't have any other choice. 852 01:17:57,631 --> 01:17:58,716 It's the formula. 853 01:17:58,841 --> 01:18:01,677 It's, uh... very caustic in its purest form. 854 01:18:01,802 --> 01:18:03,989 I thought diluting it would make it harmless. I was wrong. 855 01:18:04,013 --> 01:18:06,173 Next time we'll have to grease up our skins beforehand. 856 01:18:07,850 --> 01:18:09,685 So you... you prospected already? 857 01:18:10,394 --> 01:18:11,979 Two days ago. 858 01:18:12,730 --> 01:18:14,231 Did it work? 859 01:18:17,151 --> 01:18:19,570 Better than I had ever imagined. 860 01:19:17,795 --> 01:19:20,798 Come on, Tub! Come on! 861 01:20:32,619 --> 01:20:36,457 If you look at the back of a horse long enough, you get caught. 862 01:20:38,667 --> 01:20:40,085 What are you doing? 863 01:20:40,836 --> 01:20:44,465 - What? - We can't sleep. 864 01:20:44,590 --> 01:20:47,676 What's the point of me standing guard if you all don't go to sleep? 865 01:20:47,801 --> 01:20:50,304 Charlie, come down and join us. It'll do you good. 866 01:20:50,429 --> 01:20:53,682 Come on. Come on, there's no point. 867 01:20:53,807 --> 01:20:55,726 We're not going to sleep. 868 01:21:15,829 --> 01:21:21,335 Do you really believe in that old two-bit ideal society nonsense? 869 01:21:21,460 --> 01:21:24,046 What do you want me to say? 870 01:21:24,171 --> 01:21:25,923 I don't know. 871 01:21:26,507 --> 01:21:28,267 But I'd say a guy with a little bit of smarts 872 01:21:28,300 --> 01:21:31,303 has to realize that it sounds like solid-gold bullshit. 873 01:21:31,428 --> 01:21:33,514 Why do you think I'm here? 874 01:21:33,639 --> 01:21:36,058 Like us. For the gold. 875 01:21:36,183 --> 01:21:39,436 Well, sure, for the gold. 876 01:21:39,561 --> 01:21:41,271 What will you do with it? 877 01:21:41,396 --> 01:21:42,564 Spend it, obviously. 878 01:21:42,689 --> 01:21:44,691 You really think you'll have time to? 879 01:21:45,400 --> 01:21:49,029 With all the corpses you've left behind, the Commodore, your famous drunkenness? 880 01:21:49,154 --> 01:21:50,656 Your pockets are full to boot. 881 01:21:50,781 --> 01:21:53,033 Something tells me you won't be living to a ripe old age. 882 01:21:53,158 --> 01:21:55,994 And would your ideal society make a difference? 883 01:21:56,120 --> 01:22:00,874 Well, I can't say for you. But for me, yes. 884 01:22:03,836 --> 01:22:06,255 Or it's a scam. 885 01:22:07,381 --> 01:22:10,175 A trap for suckers. 886 01:22:10,300 --> 01:22:11,969 Is that it? 887 01:22:13,720 --> 01:22:15,264 Let me tell you something, John Morris. 888 01:22:15,389 --> 01:22:17,683 You are one goddamn arrogant asshole. 889 01:22:17,808 --> 01:22:19,810 Let me tell you something, Charlie Sisters. 890 01:22:19,935 --> 01:22:24,189 I don't care what you think. That is to say if you think. 891 01:22:42,541 --> 01:22:43,959 Shit. 892 01:22:58,432 --> 01:22:59,850 Tub! 893 01:23:02,269 --> 01:23:03,687 Tub? 894 01:23:05,522 --> 01:23:06,940 Tub? 895 01:23:22,164 --> 01:23:23,582 Tub... 896 01:23:31,548 --> 01:23:32,799 Eli. 897 01:23:34,301 --> 01:23:36,470 What are you doing down here? 898 01:23:36,595 --> 01:23:38,680 Nothing much. 899 01:23:38,805 --> 01:23:42,392 I'm headed up to the dam. Going to see if the water's settled. 900 01:23:45,604 --> 01:23:46,939 You see that? 901 01:23:47,064 --> 01:23:49,650 Yeah. I get the impression Charlie's changing. 902 01:23:49,775 --> 01:23:51,443 Hmm. 903 01:23:51,568 --> 01:23:55,572 Oh, you mean he's not gonna try and kill us anymore? 904 01:23:57,950 --> 01:24:01,787 It's a little strange me talking to you about this, isn't it? 905 01:24:03,539 --> 01:24:06,375 It's better, facing up to things. 906 01:24:08,126 --> 01:24:12,798 You know, I once asked John Morris 907 01:24:12,923 --> 01:24:15,092 how he ended up working for the Commodore. 908 01:24:15,217 --> 01:24:17,219 And he said something along the lines of 909 01:24:17,344 --> 01:24:21,515 he wanted to break free from his family, wanted to seek a sense of adventure. 910 01:24:21,640 --> 01:24:24,476 And I thought those reasons are honest enough. 911 01:24:27,688 --> 01:24:30,774 How about you? How did you end up here? 912 01:24:30,899 --> 01:24:32,317 Uh... 913 01:24:33,485 --> 01:24:35,153 Does my question upset you? 914 01:24:35,279 --> 01:24:38,782 No. No, it's just a long story. 915 01:24:42,119 --> 01:24:44,204 Charlie was always violent. 916 01:24:45,330 --> 01:24:50,085 And when he got in a fight, it usually ended badly. 917 01:24:50,210 --> 01:24:51,795 And when you kill a man, 918 01:24:51,920 --> 01:24:55,424 you end up with his father or his brother or his friends on your tail, 919 01:24:55,549 --> 01:24:57,718 and you have to start all over again. 920 01:24:59,386 --> 01:25:04,141 One thing leads to another... and I had to help him. 921 01:25:05,642 --> 01:25:07,644 He's my brother. 922 01:25:14,484 --> 01:25:16,153 You alright? 923 01:25:17,487 --> 01:25:18,989 Sit down. 924 01:25:21,491 --> 01:25:25,245 I... I don't know. I don't know. 925 01:25:26,163 --> 01:25:29,249 It's, uh... probably the heat. 926 01:25:29,374 --> 01:25:31,209 Sit here for a moment. It'll pass. 927 01:25:33,420 --> 01:25:35,255 I'm sorry. 928 01:25:38,967 --> 01:25:41,136 I lost my horse. 929 01:25:43,347 --> 01:25:45,349 He died, I mean. 930 01:25:46,683 --> 01:25:48,185 Tub's dead. 931 01:25:51,271 --> 01:25:53,690 He was a middling horse, but... 932 01:25:55,817 --> 01:25:59,654 Just didn't expect it to affect me like this. 933 01:26:04,993 --> 01:26:07,287 When we were kids... 934 01:26:08,830 --> 01:26:11,124 Charlie killed our father. 935 01:26:17,464 --> 01:26:21,635 And I'm the older one. It should have been me. 936 01:26:30,143 --> 01:26:31,812 Do you regret that? 937 01:26:34,731 --> 01:26:36,149 Yes. 938 01:26:40,529 --> 01:26:43,865 Cos after that, Charlie was never the same. 939 01:26:52,332 --> 01:26:54,835 It was a very pleasant day, wasn't it? 940 01:26:54,960 --> 01:26:56,461 Hmm. 941 01:26:59,339 --> 01:27:01,925 You get on well with Warm? 942 01:27:03,718 --> 01:27:06,054 And you with Morris? 943 01:27:09,683 --> 01:27:11,017 What did you talk about? 944 01:27:13,437 --> 01:27:14,938 Um... 945 01:27:15,689 --> 01:27:20,694 About us, about the Commodore. 946 01:27:23,405 --> 01:27:24,823 About Pa. 947 01:27:28,285 --> 01:27:30,203 He's an easy man to talk to. 948 01:27:32,372 --> 01:27:36,877 You know... I've been thinking about something. 949 01:27:37,919 --> 01:27:39,599 What do you think the Commodore is gonna do 950 01:27:39,713 --> 01:27:42,716 when he realizes we're not coming back? 951 01:27:42,841 --> 01:27:44,759 He's gonna send men after us. 952 01:27:46,511 --> 01:27:49,347 We'll have to get rid of 'em. 953 01:27:49,473 --> 01:27:53,977 And the ones after that, and all the ones he sends on our trail. 954 01:27:55,562 --> 01:27:58,064 And to think you wanted to stop. 955 01:27:59,149 --> 01:28:01,985 We've got a season of blood ahead of us. 956 01:28:03,987 --> 01:28:07,574 Then, sooner or later, to put an end to it... 957 01:28:08,575 --> 01:28:10,494 we'll have to kill the Commodore. 958 01:28:18,502 --> 01:28:20,253 And after that? 959 01:28:27,135 --> 01:28:28,804 You're gonna take his place? 960 01:28:36,102 --> 01:28:37,604 Charlie? 961 01:28:39,815 --> 01:28:42,484 Are you gonna take the Commodore's place? 962 01:28:52,035 --> 01:28:53,787 How long have you been thinking about it? 963 01:30:21,458 --> 01:30:24,794 Once you've emptied the solution 964 01:30:24,919 --> 01:30:29,966 Morris and I will agitate the water to increase the field of illumination. 965 01:30:30,091 --> 01:30:33,928 Now, once the formula starts to activate, 966 01:30:34,054 --> 01:30:36,389 grab your buckets and get to work. 967 01:30:36,514 --> 01:30:39,851 Not a moment to lose. Ready, John? 968 01:30:39,976 --> 01:30:41,144 - Ready. - Ready. 969 01:31:10,632 --> 01:31:12,467 And stop. 970 01:31:22,686 --> 01:31:25,188 What's going on, Warm? 971 01:31:25,313 --> 01:31:26,981 Just wait. 972 01:31:39,786 --> 01:31:42,205 There, there! 973 01:31:42,330 --> 01:31:43,790 Look! 974 01:31:44,416 --> 01:31:45,834 Yes! 975 01:32:14,946 --> 01:32:16,197 Gentlemen, remember. 976 01:32:16,322 --> 01:32:20,326 If you start to feel the burn, take a moment and wash off. 977 01:32:37,260 --> 01:32:39,512 Argh! 978 01:32:43,892 --> 01:32:45,727 Argh! 979 01:32:57,781 --> 01:32:59,616 Argh! 980 01:33:00,867 --> 01:33:03,703 - Argh! - Careful, careful. 981 01:33:06,581 --> 01:33:08,583 Charlie, come wash off. 982 01:33:08,708 --> 01:33:10,543 - Come on. - Wait. 983 01:33:11,961 --> 01:33:13,463 Here. 984 01:33:21,554 --> 01:33:24,641 It's going away. It's going away. 985 01:33:24,766 --> 01:33:26,351 - What was that? - What? 986 01:33:26,476 --> 01:33:29,646 - It's going away. - It's going away. 987 01:33:59,968 --> 01:34:02,387 What are you doing? Charlie, what are you doing? 988 01:34:02,512 --> 01:34:04,031 - We have to throw it all in! - No, Charlie. 989 01:34:04,055 --> 01:34:07,350 - No, Charlie! - Charlie, put that down! 990 01:34:07,475 --> 01:34:10,645 - John! - Charlie, you damn fool! 991 01:34:10,770 --> 01:34:11,771 John! 992 01:34:11,896 --> 01:34:13,314 - Hermann, no! - John! 993 01:34:14,399 --> 01:34:15,483 Charlie! 994 01:34:18,194 --> 01:34:22,365 John! John! Close your eyes. 995 01:34:22,490 --> 01:34:25,410 Come here. Come on, we're gonna wash it off! 996 01:34:28,788 --> 01:34:30,290 Charlie! 997 01:34:55,773 --> 01:34:57,275 Charlie? 998 01:34:59,360 --> 01:35:02,530 Ch... Charlie? 999 01:35:08,036 --> 01:35:09,537 Hel... 1000 01:35:15,460 --> 01:35:17,128 Help... help. 1001 01:35:37,190 --> 01:35:39,943 Help me. 1002 01:35:41,569 --> 01:35:44,155 Help... help me. 1003 01:35:52,497 --> 01:35:54,332 Hermann? 1004 01:35:54,457 --> 01:35:58,294 - Huh? - Can I do something for you? 1005 01:36:00,171 --> 01:36:02,423 Morris. 1006 01:36:02,548 --> 01:36:04,759 Is that you, Morris? 1007 01:36:09,889 --> 01:36:12,058 Yes, it's me. 1008 01:36:13,601 --> 01:36:17,605 Oh, John, where did you disappear to? 1009 01:36:18,648 --> 01:36:21,317 I was out getting some firewood. 1010 01:36:45,049 --> 01:36:46,884 Oh, John. 1011 01:36:49,220 --> 01:36:52,890 I feel I've known you a long time. 1012 01:36:53,016 --> 01:36:55,852 I'm sorry you died before me. 1013 01:36:57,437 --> 01:37:00,940 I... I wanted to help you. 1014 01:37:04,277 --> 01:37:07,030 I wanted to be your friend. 1015 01:37:10,116 --> 01:37:12,910 You are my friend, Hermann. 1016 01:37:32,930 --> 01:37:34,766 Thank you. 1017 01:39:22,623 --> 01:39:26,878 'I must confess that the very happiest moments of my life 1018 01:39:27,003 --> 01:39:30,590 'have been spent in the wilderness of the far west 1019 01:39:30,715 --> 01:39:35,470 'with the plentiful supply of dry pine logs on the fire. 1020 01:39:35,595 --> 01:39:37,096 'I would not... 1021 01:39:38,097 --> 01:39:40,683 'I would sit cross legged, 1022 01:39:40,808 --> 01:39:43,895 'enjoying the genial warmth, 1023 01:39:44,020 --> 01:39:47,607 'and watch the blue smoke as it curled upwards. 1024 01:39:49,150 --> 01:39:54,655 'Scarcely did I ever wish to change such hours of freedom 1025 01:39:54,780 --> 01:39:58,117 'for all the luxuries of civilized life.' 1026 01:40:14,926 --> 01:40:16,761 Tighter. 1027 01:41:14,110 --> 01:41:16,779 What are you doing here? 1028 01:41:16,904 --> 01:41:21,242 Sir, there are some men... 1029 01:41:21,367 --> 01:41:23,369 Tell them to wait here. 1030 01:41:26,163 --> 01:41:31,252 Sir, there are men out there asking about you. 1031 01:41:31,377 --> 01:41:33,170 What... what men? 1032 01:41:33,296 --> 01:41:35,423 In the street, three of 'em. 1033 01:41:51,814 --> 01:41:53,983 Rex. Shit! 1034 01:41:54,108 --> 01:41:56,027 Eli? 1035 01:41:56,152 --> 01:41:58,404 Yes! 1036 01:41:58,529 --> 01:42:00,698 Is it true Charlie's out of the game? 1037 01:42:00,823 --> 01:42:02,241 What do you want? 1038 01:42:02,366 --> 01:42:06,454 Me? Nothing. The Commodore sent me. 1039 01:42:06,579 --> 01:42:08,080 - Is there a back door? - Yeah. 1040 01:42:08,205 --> 01:42:09,623 He's growing impatient. 1041 01:42:09,749 --> 01:42:12,752 Alright, go, go, 90, 90, 9°- 1042 01:42:12,877 --> 01:42:15,171 Charlie, Charlie, get up. We gotta go. 1043 01:42:15,296 --> 01:42:16,881 - No. - Yeah, come on! 1044 01:42:17,006 --> 01:42:19,342 Come on out so we can talk about it. 1045 01:42:19,467 --> 01:42:20,968 No. 1046 01:42:22,094 --> 01:42:23,512 Alright. 1047 01:42:26,182 --> 01:42:28,184 Hey, did you hear me? 1048 01:42:30,478 --> 01:42:33,230 Yeah, I'm coming. 1049 01:42:33,356 --> 01:42:35,524 Get out of here. 1050 01:42:45,076 --> 01:42:46,660 Shit. 1051 01:42:46,786 --> 01:42:49,622 Do I have to come in and get ya? 1052 01:42:49,747 --> 01:42:51,749 I'm coming out! 1053 01:42:54,335 --> 01:42:58,005 First you toss your guns and come out with your hands up. Good. 1054 01:43:34,458 --> 01:43:36,961 Are there others behind you? 1055 01:44:12,913 --> 01:44:16,751 Stop it, stop. Just give me... 1056 01:44:16,876 --> 01:44:19,044 Come on. Let's go. 1057 01:44:45,738 --> 01:44:47,740 Come on, Charlie. 1058 01:44:48,657 --> 01:44:51,744 Go hide the horses. Go on, go hide the horses! 1059 01:44:55,456 --> 01:44:57,708 Shh! Shh! 1060 01:44:59,668 --> 01:45:02,671 Shh! Shh! 1061 01:45:03,464 --> 01:45:06,884 Shh! Come on. Come on, come on. 1062 01:45:08,719 --> 01:45:12,056 Shh! Shh! 1063 01:45:39,291 --> 01:45:41,377 Hold still, Charlie. 1064 01:45:51,470 --> 01:45:53,472 You want some of this? 1065 01:45:56,433 --> 01:46:02,606 Rex and Sanchez, and those other guys we didn't even know. 1066 01:46:03,941 --> 01:46:06,527 You really think it's a good idea to go back up north? 1067 01:46:07,319 --> 01:46:10,155 Well, you know very well why we're going north. 1068 01:46:10,281 --> 01:46:12,700 And you know what we still have left to do. 1069 01:46:15,995 --> 01:46:18,497 I lost the hand that I work with. 1070 01:46:21,041 --> 01:46:23,711 You'll be on your own on this. 1071 01:46:29,592 --> 01:46:31,760 Are you ashamed of me? 1072 01:46:37,057 --> 01:46:39,143 Do you mean what you're saying? 1073 01:46:42,646 --> 01:46:45,316 Things have changed so much. 1074 01:46:52,740 --> 01:46:56,410 In a week, we'll be in Oregon City and I'll kill the Commodore. 1075 01:47:41,497 --> 01:47:47,086 Hey, have you noticed how long it's been since anyone tried to kill us? 1076 01:47:47,211 --> 01:47:50,631 I don't know. Three or four days? 1077 01:47:51,298 --> 01:47:53,550 Don't you find that strange? 1078 01:47:55,260 --> 01:47:56,345 Come on. 1079 01:48:09,733 --> 01:48:11,402 You walk in the front door. 1080 01:48:11,527 --> 01:48:14,697 Take the staircase on the right, go up, make a left. 1081 01:48:14,822 --> 01:48:17,658 His office is the second door on the left. 1082 01:48:17,783 --> 01:48:20,035 How many guys are up there with him usually? 1083 01:48:20,160 --> 01:48:23,664 Usually there's a guy sitting right outside the office. 1084 01:48:23,789 --> 01:48:27,209 And one in the room farther down. 1085 01:49:21,847 --> 01:49:23,265 Your remembrances. 1086 01:49:48,040 --> 01:49:49,958 Fuck! 1087 01:49:51,460 --> 01:49:54,046 You must be disappointed. 1088 01:49:56,298 --> 01:49:59,384 Yeah, kinda. 1089 01:50:03,138 --> 01:50:06,350 Sir? I think no one else may be coming. 1090 01:50:07,768 --> 01:50:10,020 May we close the casket? 1091 01:50:15,943 --> 01:50:17,361 Sure. 1092 01:50:24,409 --> 01:50:26,161 Hold on. 1093 01:50:41,593 --> 01:50:44,179 Sir, please! 1094 01:50:45,055 --> 01:50:47,057 Just making sure. 1095 01:50:58,026 --> 01:50:59,778 Think she's changed a lot? 1096 01:50:59,903 --> 01:51:01,697 Not as much as us. 1097 01:51:05,409 --> 01:51:07,411 Check this out. 1098 01:51:21,175 --> 01:51:22,676 Whoa! 1099 01:51:23,218 --> 01:51:27,556 Hey, if you come any closer, I'll shoot you! 1100 01:51:27,681 --> 01:51:29,683 It's us, Ma. 1101 01:51:29,808 --> 01:51:34,229 It's your sons. It's Charlie and Eli. 1102 01:51:34,354 --> 01:51:36,106 My Sons? 1103 01:51:37,566 --> 01:51:39,818 Oh, my God! Well, why-why did you come... 1104 01:51:39,943 --> 01:51:41,445 Why did you come back? 1105 01:51:43,113 --> 01:51:45,282 To see you, Ma. 1106 01:51:46,366 --> 01:51:49,786 If you came here to hide or to run away from something, 1107 01:51:49,912 --> 01:51:52,873 you just turn around. I don't wanna see ya. 1108 01:51:52,998 --> 01:51:56,084 No, we're just tired, Ma. We just wanna come home. 1109 01:51:56,210 --> 01:52:00,047 We just came here to see you. I swear. 1110 01:52:03,175 --> 01:52:04,676 Please? 1111 01:52:15,437 --> 01:52:17,606 You smell bad. 1112 01:52:20,817 --> 01:52:23,820 I see you're missing something. 1113 01:52:23,946 --> 01:52:26,365 Talk about that later. 1114 01:52:54,726 --> 01:52:56,228 Coffee? 1115 01:52:59,106 --> 01:53:00,607 Thank you. 1116 01:53:26,383 --> 01:53:28,218 You know, uh... 1117 01:53:29,219 --> 01:53:32,556 I wasn't expecting you, I guess you know that. 1118 01:53:34,182 --> 01:53:36,685 You-you know that? 1119 01:53:36,810 --> 01:53:39,146 Oh, it's hot. 1120 01:53:39,271 --> 01:53:40,772 Too hot? 1121 01:53:41,690 --> 01:53:43,692 Too hot? 1122 01:53:43,817 --> 01:53:47,487 No, it's good, yeah. 81126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.