All language subtitles for The Point Men 2023 Korean 720p HDRip H264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,324 --> 00:00:19,164 PRESENTED BY PLUS M ENTERTAINMENT 2 00:00:28,294 --> 00:00:30,204 PRODUCED BY WATERMELON PICTURES ONETAKE FILM 3 00:00:40,306 --> 00:00:43,846 EXECUTIVE PRODUCER HONG JEONG-IN 4 00:00:44,643 --> 00:00:48,103 PRODUCED BY SHIN BUM-SOO, NAM JUNG-IL 5 00:00:49,641 --> 00:00:51,730 This film is inspired by actual events, 6 00:00:51,731 --> 00:00:54,641 but all characters and situations have been fictionalized. 7 00:01:00,731 --> 00:01:05,641 On Sept. 11, 2001, Al-Qaeda led by Osama bin Laden attacked the US. 8 00:01:08,141 --> 00:01:14,191 The US declared war on Afghanistan for giving refuge to bin Laden. 9 00:01:15,941 --> 00:01:18,690 38 countries joined the war, 10 00:01:18,691 --> 00:01:23,521 with South Korea sending hundreds of non-combat troops. 11 00:01:25,691 --> 00:01:28,640 After losing power to a pro-US government, 12 00:01:28,641 --> 00:01:32,811 the Taliban turned to suicide bombing and kidnapping foreigners. 13 00:01:44,641 --> 00:01:50,811 AFGHANISTAN, ZABUL PROVINCE 14 00:01:52,811 --> 00:01:56,851 SEPTEMBER 19, 2006 15 00:02:21,441 --> 00:02:23,440 Let us pray. 16 00:02:23,441 --> 00:02:29,020 Lord, please bestow Your grace on this barren land. 17 00:02:29,021 --> 00:02:29,691 Amen! 18 00:02:29,692 --> 00:02:33,440 And please let the seeds we plant today take root. 19 00:02:33,441 --> 00:02:37,350 Help the people of this land to understand that 20 00:02:37,351 --> 00:02:39,310 - Jehovah is their... - Lord. 21 00:02:39,311 --> 00:02:41,020 - one god. - Amen! 22 00:02:41,021 --> 00:02:46,020 We believe the Lord Jesus will be the King of all peace! 23 00:02:46,021 --> 00:02:47,021 Amen! 24 00:02:49,891 --> 00:02:51,191 Everyone okay? 25 00:02:53,851 --> 00:02:54,851 What's going on? 26 00:02:56,851 --> 00:02:58,770 Open the door! 27 00:02:58,771 --> 00:03:00,560 I'm just a bus driver. 28 00:03:00,561 --> 00:03:01,821 Please don't hurt me! 29 00:03:02,811 --> 00:03:03,981 Open up, now! 30 00:03:22,501 --> 00:03:23,501 Quiet! 31 00:04:33,581 --> 00:04:38,501 THE POINT MEN 32 00:04:46,961 --> 00:04:49,581 SOUTH KOREA, FOREIGN MINISTRY 33 00:04:51,281 --> 00:04:52,281 Deputy Kim! 34 00:04:52,282 --> 00:04:53,630 Yes? 35 00:04:53,631 --> 00:04:54,870 What happened? 36 00:04:54,871 --> 00:04:57,780 They were supposed to arrive at Kandahar yesterday, but they didn't. 37 00:04:57,781 --> 00:05:02,080 That's not what I mean! There's a travel ban on that country! 38 00:05:02,081 --> 00:05:06,790 They entered Dubai through Beijing, so we never expected... 39 00:05:06,791 --> 00:05:08,961 Just kill me already. 40 00:05:12,491 --> 00:05:14,281 What is this? 41 00:05:14,411 --> 00:05:16,501 They're all from the same church. 42 00:05:17,631 --> 00:05:19,920 What's their purpose for going there? 43 00:05:19,921 --> 00:05:23,420 We believe it's short-term missionary work. 44 00:05:23,421 --> 00:05:25,341 - What? - Look! 45 00:05:32,381 --> 00:05:40,381 We demand the Korean government to pull its troops out of Afghanistan immediately 46 00:05:41,261 --> 00:05:48,090 and promptly release 23 Taliban warriors locked in Kabul Prison. 47 00:05:48,091 --> 00:05:52,420 Tell the Press Office that all media should describe them as volunteers. 48 00:05:52,421 --> 00:05:53,211 What? 49 00:05:53,212 --> 00:05:54,960 Run, or they're all dead! 50 00:05:54,961 --> 00:05:55,841 Yes, sir! 51 00:05:55,842 --> 00:05:56,920 - Bae! - Yes? 52 00:05:56,921 --> 00:05:58,420 - Call a meeting quickly. - Yes, sir. 53 00:05:58,421 --> 00:05:59,630 - Check with foreign press. - Yes. 54 00:05:59,631 --> 00:06:03,590 If our request is not met by then, we'll kill the hostages. 55 00:06:03,591 --> 00:06:05,131 We give you 24 hours. 56 00:06:12,551 --> 00:06:15,261 KARACHI PRISON, PAKISTAN 57 00:06:21,711 --> 00:06:22,841 Come out! 58 00:06:33,211 --> 00:06:35,051 What is going on? 59 00:06:41,511 --> 00:06:42,881 Sign here. 60 00:06:44,341 --> 00:06:46,631 Park Dae-sik 61 00:06:48,091 --> 00:06:49,551 A hard stay, right? 62 00:07:05,961 --> 00:07:10,260 Three months. No, was it four? 63 00:07:10,261 --> 00:07:13,550 Can't even remember. 64 00:07:13,551 --> 00:07:16,421 Counterfeiting dollars was a bit extreme. 65 00:07:17,881 --> 00:07:19,801 Was it my decision? 66 00:07:20,801 --> 00:07:22,261 You said you'd pull me out quickly. 67 00:07:22,961 --> 00:07:26,420 Is this how the nation treats one who risks his life? 68 00:07:26,421 --> 00:07:29,710 You know counterfeiting is a sensitive issue here. 69 00:07:29,711 --> 00:07:30,711 Okay! 70 00:07:32,631 --> 00:07:34,131 Go to Kabul. 71 00:07:42,301 --> 00:07:44,961 Let's not see each other again. 72 00:07:50,051 --> 00:07:51,920 What's with your attitude? 73 00:07:51,921 --> 00:07:55,091 - People were kidnapped! - You take care of it. 74 00:07:56,011 --> 00:07:57,711 It's 23 people! 75 00:08:13,171 --> 00:08:14,630 Hurry! 76 00:08:14,631 --> 00:08:15,631 Hurry up! 77 00:08:30,841 --> 00:08:34,960 We will soon be landing at Kabul International Airport. 78 00:08:34,961 --> 00:08:39,340 The time in Kabul is 8:24 a.m., with a temperature of 31 degrees. 79 00:08:39,341 --> 00:08:41,670 Please fasten your seatbelts and return your tray tables to the upright position. 80 00:08:41,671 --> 00:08:42,671 Vice Minister. 81 00:08:43,841 --> 00:08:45,420 - Vice Minister! - Huh? 82 00:08:45,421 --> 00:08:47,340 We're landing. Please put on your seatbelt. 83 00:08:47,341 --> 00:08:48,341 Okay. 84 00:09:01,091 --> 00:09:05,261 KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN 85 00:09:06,011 --> 00:09:09,631 5 HOURS BEFORE DEADLINE 86 00:09:41,091 --> 00:09:42,511 Welcome. 87 00:09:43,761 --> 00:09:45,630 How is it with the Afghan government? 88 00:09:45,631 --> 00:09:49,261 The ambassador is doing all he can, but they won't budge. 89 00:09:51,031 --> 00:09:52,261 Please come with me. 90 00:10:24,881 --> 00:10:26,461 What is it? 91 00:10:26,721 --> 00:10:28,141 He's an intelligence agent. 92 00:10:35,761 --> 00:10:38,140 Are you the negotiator? 93 00:10:38,141 --> 00:10:39,931 What's your strategy? 94 00:10:49,971 --> 00:10:51,720 They like to show they mean business, 95 00:10:51,721 --> 00:10:54,431 so send some positive signal before they kill someone. 96 00:10:56,681 --> 00:10:57,681 Understand? 97 00:11:04,521 --> 00:11:07,890 Isn't that the freak who was screwing around in Pakistan? 98 00:11:07,891 --> 00:11:09,180 Yes, sir. 99 00:11:09,181 --> 00:11:12,390 Didn't he get kicked out? Why is he here? 100 00:11:12,391 --> 00:11:16,390 I heard he helped deal with the Korean hostage incident in Iraq. 101 00:11:16,391 --> 00:11:18,140 But that hostage died. 102 00:11:18,141 --> 00:11:22,640 Intelligence officers are so scarce in this region... 103 00:11:22,641 --> 00:11:26,061 They must really be desperate for agents. 104 00:11:43,561 --> 00:11:46,681 AFGHAN FOREIGN MINISTRY 105 00:11:47,591 --> 00:11:53,260 Two days ago, two German deporters were kidnapped in the exact same area. 106 00:11:53,261 --> 00:11:58,920 I don't understand why the Koreans did not ask our government for protection. 107 00:11:58,921 --> 00:12:02,130 Especially when they are moving in such a large group. 108 00:12:02,131 --> 00:12:06,511 Tell him to stop lecturing and release those prisoners. 109 00:12:07,841 --> 00:12:13,270 The most important thing right now is to bring them back, right? 110 00:12:13,271 --> 00:12:17,760 Please release some Taliban prisoners in exchange for the Koreans, 111 00:12:17,761 --> 00:12:20,781 like you did last time for the Italian deporter. 112 00:12:22,021 --> 00:12:24,470 The Italian deporter again. 113 00:12:24,471 --> 00:12:27,630 That was a very exceptional case. 114 00:12:27,631 --> 00:12:30,280 And it was one person at that time. 115 00:12:30,281 --> 00:12:33,301 This time, there are many. Way too many. 116 00:12:37,231 --> 00:12:42,420 You are aware that the kidnappers asked us to withdraw the troops. 117 00:12:42,421 --> 00:12:44,260 Yes, I know. 118 00:12:44,261 --> 00:12:49,130 But the Korean troops were scheduled to go back at the end of the year anyway. 119 00:12:49,131 --> 00:12:51,650 They gave you a very easy task. 120 00:12:51,651 --> 00:12:53,611 We could postpone it. 121 00:12:59,511 --> 00:13:02,850 We could even consider sending more troops 122 00:13:02,851 --> 00:13:07,571 to expand the medical facilities and roads in Afghanistan. 123 00:13:13,051 --> 00:13:17,350 The Afghan Foreign Minister has decided to hold a press conference. 124 00:13:17,351 --> 00:13:18,601 Here's Director Jeong. 125 00:13:21,351 --> 00:13:24,060 How long do you think it'll take to exchange prisoners? 126 00:13:24,061 --> 00:13:28,180 It doesn't seem it will take too long. 127 00:13:28,181 --> 00:13:31,060 But America's stance is most important, 128 00:13:31,061 --> 00:13:33,720 so I think you should contact Washington. 129 00:13:33,721 --> 00:13:34,930 Got it. 130 00:13:34,931 --> 00:13:36,260 Good work. 131 00:13:36,261 --> 00:13:37,601 Yes, thank you! 132 00:13:42,641 --> 00:13:46,221 ROK EMBASSY ABDUCTION RESPONSE HQ 133 00:13:58,471 --> 00:14:00,511 Tell me the terms of the agreement. 134 00:14:05,101 --> 00:14:06,891 Did you not hear me? 135 00:14:11,061 --> 00:14:14,710 Look, don't you have any sense of procedure? 136 00:14:14,711 --> 00:14:18,810 Instead of just bursting in, go through official channels. 137 00:14:18,811 --> 00:14:20,850 I've got no use for that. 138 00:14:20,851 --> 00:14:23,471 Will they really release Taliban prisoners? 139 00:14:27,511 --> 00:14:31,101 The Afghans will never do a deal over the troop withdrawal. 140 00:14:34,011 --> 00:14:36,180 How do you know about that? 141 00:14:36,181 --> 00:14:39,510 That's a diplomatic secret sent over the hotline! 142 00:14:39,511 --> 00:14:42,400 Are you wiretapping us? 143 00:14:42,401 --> 00:14:43,711 I won't let this slide! 144 00:14:46,261 --> 00:14:49,101 What do you know about this country? 145 00:14:50,681 --> 00:14:53,891 People here grind their teeth at the mention of the Taliban. 146 00:14:55,551 --> 00:15:00,970 The president almost got sacked when he tried to release a few prisoners. 147 00:15:00,971 --> 00:15:04,511 You think he'll let 23 go free? 148 00:15:05,391 --> 00:15:07,471 Sir, it's starting. 149 00:15:15,351 --> 00:15:17,431 Hussein! Hussein! 150 00:15:30,841 --> 00:15:33,210 "We are working closely with the South Korean government 151 00:15:33,211 --> 00:15:34,880 to solve this hostage crisis." 152 00:15:34,881 --> 00:15:38,171 Will you accept the Taliban's demand to release the prisoners? 153 00:15:44,011 --> 00:15:47,581 "Under no circumstances will we release the Taliban prisoners." 154 00:15:53,131 --> 00:15:55,910 "The Afghan government is considering all other options 155 00:15:55,911 --> 00:15:58,680 to ensure that none of the Korean hostages are hurt." 156 00:15:58,681 --> 00:16:00,180 What are those bastards saying? 157 00:16:00,181 --> 00:16:02,261 Jeong, what's going on? 158 00:16:05,931 --> 00:16:07,471 It's from Seoul. 159 00:16:09,471 --> 00:16:10,461 Yes, Chief. 160 00:16:10,462 --> 00:16:13,211 Didn't you say you reached an agreement? 161 00:16:14,941 --> 00:16:17,941 It seems there was a misunderstanding. 162 00:16:18,861 --> 00:16:21,230 Yes, we'll get it cleared up soon. 163 00:16:21,231 --> 00:16:23,541 We've got one hour left! 164 00:16:24,821 --> 00:16:26,401 I know, but... 165 00:16:36,901 --> 00:16:38,940 The Afghan officials aren't picking up? 166 00:16:38,941 --> 00:16:40,071 What? Not yet... 167 00:16:41,321 --> 00:16:42,901 What's with this traffic? 168 00:16:45,941 --> 00:16:47,070 I'm losing my mind... 169 00:16:47,071 --> 00:16:48,520 Is there any shortcut? 170 00:16:48,521 --> 00:16:50,230 Should we try going through the alleys? 171 00:16:50,231 --> 00:16:51,271 Sure. 172 00:17:03,651 --> 00:17:04,981 Shit... 173 00:17:25,861 --> 00:17:27,271 Even more packed here. 174 00:17:29,111 --> 00:17:32,020 Hey, how much time is left? 175 00:17:32,021 --> 00:17:33,610 40 minutes. 176 00:17:33,611 --> 00:17:34,691 Jeez. 177 00:17:38,401 --> 00:17:39,941 Let's take the opposite lane. 178 00:17:50,641 --> 00:17:51,980 Are you blind? 179 00:17:51,981 --> 00:17:53,770 Sorry, sorry! 180 00:17:53,771 --> 00:17:56,561 Slowly. Okay, let's go. 181 00:17:59,231 --> 00:18:01,981 - Are you crazy? - Are you blind? 182 00:18:03,111 --> 00:18:05,230 What is it now? 183 00:18:05,231 --> 00:18:06,480 How far is it? 184 00:18:06,481 --> 00:18:08,360 It's at the second intersection, on the corner. 185 00:18:08,361 --> 00:18:09,690 Vice Minister! 186 00:18:09,691 --> 00:18:12,070 There's no time, I think we should walk. 187 00:18:12,071 --> 00:18:14,571 But arriving on foot... 188 00:18:16,771 --> 00:18:18,151 Hurry, it's fine! 189 00:18:19,021 --> 00:18:20,071 Seriously? 190 00:18:44,641 --> 00:18:46,141 Allah is the Greatest! 191 00:19:46,071 --> 00:19:47,861 Is he still not picking up? 192 00:19:51,361 --> 00:19:53,441 Sir! Are you okay? 193 00:19:54,691 --> 00:19:57,321 Vice Minister, are you hurt? 194 00:20:02,401 --> 00:20:03,480 Hello? 195 00:20:03,481 --> 00:20:05,111 Director Jeong? 196 00:20:06,111 --> 00:20:07,270 We have 30 minutes left. 197 00:20:07,271 --> 00:20:08,901 What do you think will happen? 198 00:20:10,321 --> 00:20:11,860 I think they'll be killed. 199 00:20:11,861 --> 00:20:13,071 How do we stop them? 200 00:20:14,021 --> 00:20:16,910 Announce that we'll withdraw troops, 201 00:20:16,911 --> 00:20:18,970 and contact the OIC quickly. Organization of Islamic Cooperation (OIC) 202 00:20:18,971 --> 00:20:23,011 Changing our stance means admitting we made a mistake. 203 00:20:27,361 --> 00:20:29,941 If you look at the situation here, 204 00:20:32,111 --> 00:20:33,821 there is no other way. 205 00:20:38,271 --> 00:20:41,190 Minister! You announced a withdrawal? 206 00:20:41,191 --> 00:20:43,521 Are we giving in to terrorists after negotiations failed? 207 00:20:47,151 --> 00:20:51,320 What's the backdrop to this hasty decision? 208 00:20:51,321 --> 00:20:52,321 Minister! 209 00:20:57,231 --> 00:21:00,190 Director! The Taliban extended the deadline! 210 00:21:00,191 --> 00:21:01,651 What? 211 00:21:01,811 --> 00:21:03,501 - By how much? - 24 hours. 212 00:21:06,561 --> 00:21:08,600 Take good care of the Vice Minister. 213 00:21:08,601 --> 00:21:09,850 What? 214 00:21:09,851 --> 00:21:11,601 - Director! - Where are you going? 215 00:21:43,451 --> 00:21:46,000 Don't you think you should see a doctor first? 216 00:21:46,001 --> 00:21:50,161 I thought we had an agreement. Why did you back down? 217 00:21:50,971 --> 00:21:52,701 Don't be upset. 218 00:21:53,731 --> 00:21:55,720 We think it is very regretful 219 00:21:55,721 --> 00:21:59,370 that the Korean government had to give in to the Taliban's demand. 220 00:21:59,371 --> 00:22:04,061 We feel the same that the Afghan government broke our agreement! 221 00:22:05,261 --> 00:22:09,180 All you care about is getting the hostages released. 222 00:22:09,181 --> 00:22:12,300 But we have to keep fighting the Taliban, 223 00:22:12,301 --> 00:22:14,171 even after you leave. 224 00:22:14,921 --> 00:22:17,380 Please understand that for us, 225 00:22:17,381 --> 00:22:20,091 this is a very complicated decision. 226 00:22:22,011 --> 00:22:23,800 Listen to me. 227 00:22:23,801 --> 00:22:27,330 What does it take to release the prisoners? 228 00:22:27,331 --> 00:22:28,361 Aid? 229 00:22:29,191 --> 00:22:30,981 Or American consent? 230 00:22:31,631 --> 00:22:35,131 Answer me. Next time, there may be no extensions. 231 00:22:36,891 --> 00:22:38,380 Don't get desperate. 232 00:22:38,381 --> 00:22:41,141 This is exactly what the Taliban want. 233 00:22:42,281 --> 00:22:45,230 You sound like you don't care if they die. 234 00:22:45,231 --> 00:22:48,601 They are innocent people. Just civilians! 235 00:22:50,931 --> 00:22:53,691 You really believe they are innocent? 236 00:22:55,241 --> 00:22:56,431 Excuse me? 237 00:23:01,631 --> 00:23:02,631 Hello. 238 00:23:03,561 --> 00:23:04,891 Okay. 239 00:23:07,031 --> 00:23:10,250 I have a very urgent matter I have to attend to. 240 00:23:10,251 --> 00:23:12,760 - If you don't mind. - No, no! 241 00:23:12,761 --> 00:23:14,100 We are not done. 242 00:23:14,101 --> 00:23:16,401 A German hostage has been murdered. 243 00:23:19,841 --> 00:23:21,320 Next will be a Korean. 244 00:23:21,321 --> 00:23:22,771 Mr. Jeong. 245 00:23:23,491 --> 00:23:27,931 Do you believe what the Taliban really want is the prisoners' release? 246 00:23:28,741 --> 00:23:30,951 Are you saying there's something else? 247 00:23:32,591 --> 00:23:34,521 I think we already told you. 248 00:23:39,951 --> 00:23:41,540 Salaam. 249 00:23:41,541 --> 00:23:42,971 Do you know this guy? 250 00:23:45,971 --> 00:23:47,271 You seen him? 251 00:23:51,471 --> 00:23:53,530 - Salaam. - Salaam. 252 00:23:53,531 --> 00:23:55,001 Do you know this guy? 253 00:23:56,721 --> 00:23:59,131 Ask at the second floor restaurant across the street. 254 00:24:26,311 --> 00:24:27,601 Hurry up! 255 00:24:39,211 --> 00:24:40,401 Are you Qasim? 256 00:24:42,181 --> 00:24:44,121 What is he saying? 257 00:24:45,271 --> 00:24:47,380 Qasim is busy now. 258 00:24:47,381 --> 00:24:49,631 Qasim doesn't know Korean. 259 00:24:54,681 --> 00:24:55,681 Hey! 260 00:24:57,231 --> 00:24:58,431 Lee Bong-han! 261 00:25:01,181 --> 00:25:02,770 You know me? 262 00:25:02,771 --> 00:25:03,931 Come outside. 263 00:25:06,481 --> 00:25:08,430 If you're tired, move to a hotel. 264 00:25:08,431 --> 00:25:11,851 No, I have to hold down the fort. 265 00:25:14,231 --> 00:25:16,021 Are you okay? 266 00:25:16,891 --> 00:25:21,021 The Afghans said we could pay a ransom for the prisoners? 267 00:25:21,241 --> 00:25:22,740 Why didn't you tell me? 268 00:25:22,741 --> 00:25:25,190 Bargain with terrorists? 269 00:25:25,191 --> 00:25:27,200 Are you out of your mind? 270 00:25:27,201 --> 00:25:30,770 What did the Germans get for sticking to their principles? 271 00:25:30,771 --> 00:25:33,280 Their hostage was murdered! 272 00:25:33,281 --> 00:25:34,721 I'll report to the Minister. 273 00:25:38,401 --> 00:25:42,070 The world will see us as pushovers if word gets out! 274 00:25:42,071 --> 00:25:46,570 Our aim is to prevent killings, not protect our reputation! 275 00:25:46,571 --> 00:25:48,571 Everyone here knows that! 276 00:25:50,271 --> 00:25:52,240 Sit still for now. 277 00:25:52,241 --> 00:25:54,450 The intelligence service said they'll solve it in two days. 278 00:25:54,451 --> 00:25:55,760 Two days? 279 00:25:55,761 --> 00:25:57,900 We only have a day. 280 00:25:57,901 --> 00:25:59,280 What can the NIS do? 281 00:25:59,281 --> 00:26:00,781 The Jirga! 282 00:26:01,901 --> 00:26:03,151 The Jirga. 283 00:26:04,651 --> 00:26:08,860 The Jirga is a council of Afghan tribal leaders. 284 00:26:08,861 --> 00:26:14,450 In a practical sense, all issues in Afghanistan are decided by them. 285 00:26:14,451 --> 00:26:16,950 If they issue a decision, 286 00:26:16,951 --> 00:26:20,360 the hostages can be released without an exchange of prisoners. 287 00:26:20,361 --> 00:26:26,861 Currently, our elite agent and a local coordinator are making contact. 288 00:26:31,101 --> 00:26:33,360 What's wrong? 289 00:26:33,361 --> 00:26:34,991 What? Let's go. 290 00:26:42,101 --> 00:26:44,310 He says the mule must rest. 291 00:26:44,311 --> 00:26:47,360 Or you can pay another 10 thousand afghanis. 292 00:26:47,361 --> 00:26:49,071 What a crook. 293 00:26:51,451 --> 00:26:53,861 We're not even halfway there. 294 00:26:56,241 --> 00:26:58,150 This is the only road? 295 00:26:58,151 --> 00:26:59,321 Sure. 296 00:27:02,201 --> 00:27:03,451 I'm serious. 297 00:27:11,651 --> 00:27:14,361 Okay, 20 thousand. 298 00:27:15,411 --> 00:27:17,770 And another 20 if we get there before dark. 299 00:27:17,771 --> 00:27:19,581 Okay? Go. 300 00:27:21,361 --> 00:27:24,741 Dae-sik, you should pay him through me. 301 00:27:27,571 --> 00:27:28,571 Wait up! 302 00:27:33,781 --> 00:27:36,610 PASHTUN TRIBAL VILLAGE 303 00:27:36,611 --> 00:27:39,861 19 HOURS BEFORE DEADLINE 304 00:27:40,901 --> 00:27:43,110 Greetings. 305 00:27:43,111 --> 00:27:45,280 This man says he knows Ismael. 306 00:27:45,281 --> 00:27:47,031 They are Koreans. 307 00:27:58,241 --> 00:27:59,491 Smile. 308 00:28:04,151 --> 00:28:06,070 You know Ismael? 309 00:28:06,071 --> 00:28:08,070 Do I know him? 310 00:28:08,071 --> 00:28:11,360 I saved him by taking him to the Korean medical unit 311 00:28:11,361 --> 00:28:17,020 to get surgery after a bomb exploded. 312 00:28:17,021 --> 00:28:19,711 You did? 313 00:28:24,281 --> 00:28:28,821 Any friend of my nephew is my friend. 314 00:28:30,451 --> 00:28:33,240 But what brings you all the way here? 315 00:28:33,241 --> 00:28:35,940 He's asking why we're here. 316 00:28:35,941 --> 00:28:38,151 It's because of the Korean hostages. 317 00:28:39,311 --> 00:28:42,351 It's because of the Korean hostages. 318 00:28:47,311 --> 00:28:51,441 These people came all this way for volunteer work. 319 00:29:00,721 --> 00:29:08,721 And he brought this gift as a peace offering. 320 00:29:09,191 --> 00:29:10,641 It's the latest phone. 321 00:29:14,101 --> 00:29:15,900 Rotate to open. 322 00:29:15,901 --> 00:29:18,741 Rotate to close. 323 00:29:23,811 --> 00:29:27,101 See, they love anything made in Korea. 324 00:29:38,981 --> 00:29:41,020 How do you know about this? 325 00:29:41,021 --> 00:29:42,811 You think I'm here to play? 326 00:29:47,061 --> 00:29:48,230 You said there's no road. 327 00:29:48,231 --> 00:29:51,600 There isn't... it's all minefields. 328 00:29:51,601 --> 00:29:52,741 Damn you! 329 00:29:55,491 --> 00:29:59,630 I'm Jeong Jae-ho, representing Korean government. 330 00:29:59,631 --> 00:30:01,480 Nice to meet you. 331 00:30:01,481 --> 00:30:04,560 This is Jeong Jae-ho. 332 00:30:04,561 --> 00:30:07,151 He's a representative of the Korean government. 333 00:30:10,561 --> 00:30:11,691 Welcome. 334 00:30:13,191 --> 00:30:14,811 Come in. 335 00:30:15,941 --> 00:30:19,310 Hello, I'm Afghanistan's only Pashtun-Korean interpreter, 336 00:30:19,311 --> 00:30:21,480 Abdul Kareem Qasim... 337 00:30:21,481 --> 00:30:24,981 Qasim for short, just call me Qasim! 338 00:30:26,651 --> 00:30:29,690 You're a Korean? That's amazing. 339 00:30:29,691 --> 00:30:31,601 - I'll need your help, then. - Yes. 340 00:30:32,651 --> 00:30:34,231 What are you doing here? 341 00:30:34,381 --> 00:30:37,170 What? I am cooperating. 342 00:30:37,171 --> 00:30:38,881 Don't you dare butt in here. 343 00:30:40,051 --> 00:30:43,251 Step aside. I'll handle this my way. 344 00:30:47,051 --> 00:30:50,341 This place has its own rules. 345 00:30:51,341 --> 00:30:54,631 We don't have time for this. 23 lives depend on us. 346 00:31:05,301 --> 00:31:08,171 Sir, please calculate my fee separately. 347 00:31:14,251 --> 00:31:19,461 A professional negotiator like you is really in another class! 348 00:31:21,501 --> 00:31:25,630 A hospital in the chief's name, building a school... 349 00:31:25,631 --> 00:31:28,001 That's not class, it's cash. 350 00:31:29,711 --> 00:31:32,711 So a new mobile phone is more classy? 351 00:31:34,551 --> 00:31:37,840 You both work for the country, no need to bicker. 352 00:31:37,841 --> 00:31:41,170 Doesn't matter what path you take to get to the same place. 353 00:31:41,171 --> 00:31:43,881 And the phone did the trick. Nice job. 354 00:31:50,881 --> 00:31:56,961 Is he really a key figure within the Jirga? 355 00:32:00,591 --> 00:32:01,751 For sure. 356 00:32:03,341 --> 00:32:05,250 He's royal family. 357 00:32:05,251 --> 00:32:06,840 Royal family? 358 00:32:06,841 --> 00:32:09,091 Family lines are important in Islam. 359 00:32:10,551 --> 00:32:13,550 There are some families even the Taliban can't touch. 360 00:32:13,551 --> 00:32:16,801 So we need to win over that tribal chief. 361 00:32:29,051 --> 00:32:32,420 Korean! Join us. 362 00:32:32,421 --> 00:32:34,960 I think they're testing us. 363 00:32:34,961 --> 00:32:35,961 Wait. 364 00:32:36,961 --> 00:32:39,300 Don't underestimate their pride. 365 00:32:39,301 --> 00:32:41,461 If you refuse, they'll think you don't respect them. 366 00:33:01,051 --> 00:33:02,751 Have a smoke! 367 00:33:07,371 --> 00:33:11,460 That isn't tobacco, it's a strong strain of hashish. 368 00:33:11,461 --> 00:33:13,710 One more time! 369 00:33:13,711 --> 00:33:15,380 He says to smoke more, but don't do it. 370 00:33:15,381 --> 00:33:16,521 I'm fine! 371 00:33:20,091 --> 00:33:21,501 Great! 372 00:33:46,161 --> 00:33:47,531 Someone's coming... 373 00:34:06,821 --> 00:34:08,110 He said he'll help us. 374 00:34:08,111 --> 00:34:11,781 He said the hostages will be safe as we discuss the matter. 375 00:34:18,411 --> 00:34:21,660 They're helping us because they want to show 376 00:34:21,661 --> 00:34:24,741 that Islam respects honor and is welcoming to guests. 377 00:34:30,661 --> 00:34:34,071 JIRGA ASSEMBLY 378 00:35:03,321 --> 00:35:04,991 They decided to let them go. 379 00:35:06,951 --> 00:35:08,611 Really? For real? 380 00:35:09,661 --> 00:35:10,910 Wow! 381 00:35:10,911 --> 00:35:13,950 Great work, really! 382 00:35:13,951 --> 00:35:15,321 Thank you! 383 00:35:18,531 --> 00:35:20,491 I'll buy you a drink back in Korea! 384 00:35:22,701 --> 00:35:24,381 I'm not going back to Korea. 385 00:35:26,741 --> 00:35:28,571 I like this area. 386 00:35:29,401 --> 00:35:34,151 I like feeling I'm the only one between sky and earth. 387 00:35:42,411 --> 00:35:45,241 Hey! Listen up! 388 00:35:46,741 --> 00:35:50,321 They agreed to release the hostages! 389 00:35:56,071 --> 00:35:58,700 What kind of reaction is that? 390 00:35:58,701 --> 00:36:02,030 Anyway, my great translating 391 00:36:02,031 --> 00:36:04,990 and pretending to know Ismael played a big part. 392 00:36:04,991 --> 00:36:06,581 You're not friends with Ismael? 393 00:36:07,821 --> 00:36:09,781 One in three guys here is named Ismael. 394 00:36:14,411 --> 00:36:16,150 That tickles. 395 00:36:16,151 --> 00:36:19,691 Have you no fear, pulling a prank like that? 396 00:36:24,161 --> 00:36:25,201 Jeez... 397 00:36:27,661 --> 00:36:30,991 Now, let's settle the payment. 398 00:36:32,201 --> 00:36:33,570 FOREIGN MINISTRY 399 00:36:33,571 --> 00:36:34,780 Director. 400 00:36:34,781 --> 00:36:36,240 What? 401 00:36:36,241 --> 00:36:40,070 There's no plane that can take all 23 of them. 402 00:36:40,071 --> 00:36:41,611 Should I book a private plane? 403 00:36:43,491 --> 00:36:46,700 Who are they, Olympic gold medalists? 404 00:36:46,701 --> 00:36:48,490 Find some connecting flights! 405 00:36:48,491 --> 00:36:49,491 Yes, sir. 406 00:36:53,361 --> 00:36:54,451 What is it? 407 00:36:56,491 --> 00:37:01,110 So why do missionaries keep taking these reckless trips? 408 00:37:01,111 --> 00:37:03,410 If one dies on a mission... 409 00:37:03,411 --> 00:37:05,860 Don't just stand there. Call the TV station! 410 00:37:05,861 --> 00:37:06,941 Yes, sir! 411 00:37:07,731 --> 00:37:12,530 In fact, they all wrote their wills before flying to Afghanistan. 412 00:37:12,531 --> 00:37:13,910 Yes? 413 00:37:13,911 --> 00:37:15,150 This is the Foreign Ministry. 414 00:37:15,151 --> 00:37:16,410 Sorry? 415 00:37:16,411 --> 00:37:18,990 What you're broadcasting now is very dangerous. 416 00:37:18,991 --> 00:37:20,701 It could provoke the Taliban! 417 00:37:22,201 --> 00:37:26,780 How can I control their opinions? They aren't reading off a script. 418 00:37:26,781 --> 00:37:30,030 If something happens to the hostages, will you take responsibility? 419 00:37:30,031 --> 00:37:31,740 Stop the broadcast now! 420 00:37:31,741 --> 00:37:35,660 How can I cut off a live broadcast? 421 00:37:35,661 --> 00:37:39,820 The Taliban don't understand Korean, what's the problem? 422 00:37:39,821 --> 00:37:41,230 Sorry, I've got to go. 423 00:37:41,231 --> 00:37:43,061 We're broadcasting. 424 00:37:47,951 --> 00:37:49,450 No, go away. 425 00:37:49,451 --> 00:37:51,950 I'm sorry, but everything is settled. 426 00:37:51,951 --> 00:37:53,950 Swindler! 427 00:37:53,951 --> 00:37:55,241 Dae-sik, let's go! 428 00:38:06,451 --> 00:38:08,110 What is he saying? 429 00:38:08,111 --> 00:38:10,450 He's asking why we lied to them? 430 00:38:10,451 --> 00:38:11,581 What? 431 00:38:16,111 --> 00:38:20,110 He asked why we told them they were volunteers... 432 00:38:20,111 --> 00:38:21,730 Why are they on TV? 433 00:38:21,731 --> 00:38:22,821 Shit... 434 00:38:23,861 --> 00:38:27,020 Listen to me. They're not missionaries. 435 00:38:27,021 --> 00:38:29,971 You've got to insist they're volunteers, okay? 436 00:38:30,821 --> 00:38:32,661 This is unforgivable! 437 00:38:33,401 --> 00:38:34,950 Volunteers! Volunteers! 438 00:38:34,951 --> 00:38:36,570 They're not volunteers. 439 00:38:36,571 --> 00:38:37,571 Chief! 440 00:38:38,241 --> 00:38:39,461 We're not lying! 441 00:38:47,571 --> 00:38:51,320 The hostages are currently held in three groups, 442 00:38:51,321 --> 00:38:56,491 with the first eight scheduled for release tomorrow morning. 443 00:39:06,661 --> 00:39:11,031 The press conference will resume after a 10-minute break. 444 00:39:13,661 --> 00:39:16,160 What do you mean we have to pay the ransom? 445 00:39:16,161 --> 00:39:17,820 The negotiation failed! 446 00:39:17,821 --> 00:39:21,240 Every broadcast here is quoting Korean news, 447 00:39:21,241 --> 00:39:23,911 reporting that the hostages are missionaries. 448 00:39:24,861 --> 00:39:25,950 Is this true? 449 00:39:25,951 --> 00:39:30,111 Al Jazeera is broadcasting the Korean feed with subtitles. 450 00:39:32,701 --> 00:39:35,990 The Afghans will mediate the ransom payment. 451 00:39:35,991 --> 00:39:38,110 Is there no other way? 452 00:39:38,111 --> 00:39:42,570 It's the most realistic, preferable option now. 453 00:39:42,571 --> 00:39:45,310 Director Jeong, don't be so inflexible. 454 00:39:45,311 --> 00:39:49,241 Why don't you try negotiating through the Jirga one more time? 455 00:39:49,401 --> 00:39:51,781 It's over with the Jirga, Chief! 456 00:39:52,981 --> 00:39:55,980 Minister, you need to decide quickly. 457 00:39:55,981 --> 00:39:58,111 We'll discuss it, so just wait. 458 00:39:59,041 --> 00:40:00,321 Is that so? 459 00:40:01,971 --> 00:40:03,141 Okay, thanks. 460 00:40:06,651 --> 00:40:08,610 What is it? 461 00:40:08,611 --> 00:40:10,941 An Asian body has been found in Musheky. 462 00:40:12,361 --> 00:40:13,820 No, that can't be! 463 00:40:13,821 --> 00:40:16,570 Wait, what is it now? 464 00:40:16,571 --> 00:40:18,480 I have to go home! 465 00:40:18,481 --> 00:40:19,771 Let's go check. 466 00:40:21,231 --> 00:40:22,331 Shit... 467 00:40:42,731 --> 00:40:46,821 These people are from the Korean government. 468 00:41:34,071 --> 00:41:37,321 5 DAYS SINCE KIDNAPPING 469 00:41:39,981 --> 00:41:41,691 For crying out loud... 470 00:41:48,151 --> 00:41:49,291 What's this? 471 00:41:49,941 --> 00:41:50,981 Wait! 472 00:41:51,861 --> 00:41:54,191 Vice Minister! 473 00:41:55,611 --> 00:41:57,401 I found this on a Taliban website. 474 00:41:58,401 --> 00:42:03,020 My name is Hong Mi-sook. 475 00:42:03,021 --> 00:42:07,940 I am Korean and I work as a nurse. 476 00:42:07,941 --> 00:42:11,361 This is my first time visiting Afghanistan. 477 00:42:13,111 --> 00:42:18,021 Everyone here is kind and treating us well. 478 00:42:19,481 --> 00:42:26,111 We are provided with a great meal and bed every day. 479 00:42:31,151 --> 00:42:33,611 I miss my family. 480 00:42:40,821 --> 00:42:42,440 I strongly urge 481 00:42:42,441 --> 00:42:49,480 the Korean government take more active steps 482 00:42:49,481 --> 00:42:51,441 to save its people. 483 00:42:55,341 --> 00:42:57,020 What did he say? 484 00:42:57,021 --> 00:42:59,021 He said they never asked for money. 485 00:43:04,541 --> 00:43:09,391 The only way for the Korean hostages to go home is the release of Taliban prisoners. 486 00:43:21,151 --> 00:43:23,270 We warn the Korean government. 487 00:43:23,271 --> 00:43:27,640 Persuade the Afghan government to release Taliban prisoners within 24 hours 488 00:43:27,641 --> 00:43:30,061 or we will kill more hostages. 489 00:43:36,521 --> 00:43:38,690 Mr. Negotiator, now what? 490 00:43:38,691 --> 00:43:41,521 All right, don't panic. 491 00:43:42,691 --> 00:43:45,220 The Taliban want us to panic. 492 00:43:45,221 --> 00:43:48,360 How can I not panic right now? 493 00:43:48,361 --> 00:43:52,110 Just give me a chance to think! 494 00:43:52,111 --> 00:43:53,861 Think? 495 00:43:55,361 --> 00:43:57,610 People are dying while you think! 496 00:43:57,611 --> 00:43:59,480 Watch your mouth! 497 00:43:59,481 --> 00:44:00,820 Have you gone mad? 498 00:44:00,821 --> 00:44:02,650 Hey, stop it! 499 00:44:02,651 --> 00:44:04,571 What are you doing? 500 00:44:24,981 --> 00:44:26,451 - One more. - Sure. 501 00:44:30,551 --> 00:44:33,601 Neither America, nor President Karzai 502 00:44:34,891 --> 00:44:37,681 will ever hand over the prisoners. 503 00:44:41,641 --> 00:44:43,301 There's only one way. 504 00:44:44,431 --> 00:44:46,970 Direct negotiation. 505 00:44:46,971 --> 00:44:49,080 Never. 506 00:44:49,081 --> 00:44:52,231 That's absolutely ridiculous. 507 00:44:53,351 --> 00:44:54,511 Why? 508 00:44:55,601 --> 00:44:57,681 Are you afraid to meet the Taliban? 509 00:44:59,101 --> 00:45:01,351 It figures... 510 00:45:03,351 --> 00:45:06,601 The dweeb who spends his life in an air-conditioned office 511 00:45:07,681 --> 00:45:11,101 would pee his pants when meeting the Taliban. 512 00:45:15,221 --> 00:45:18,970 Do you know what it means to sit at the same table as the Taliban? 513 00:45:18,971 --> 00:45:22,390 There is a Maginot line that can't be crossed in diplomacy. 514 00:45:22,391 --> 00:45:26,760 The moment a diplomat sits face to face with the Taliban, 515 00:45:26,761 --> 00:45:31,800 South Korea becomes a country that surrendered to terrorists. 516 00:45:31,801 --> 00:45:34,391 It would be a crushing diplomatic loss! 517 00:45:36,721 --> 00:45:38,141 Diplomacy... 518 00:45:38,851 --> 00:45:40,011 Mr. Diplomat, 519 00:45:41,851 --> 00:45:43,471 you can eat this. 520 00:45:52,261 --> 00:45:55,141 Then send me. I'll go. 521 00:45:57,051 --> 00:46:00,971 Why? You want to make up for what happened in Iraq? 522 00:46:06,171 --> 00:46:10,301 You think I do this for myself? 523 00:46:17,851 --> 00:46:20,760 Here's some personal advice. 524 00:46:20,761 --> 00:46:23,220 Just go back to Korea. 525 00:46:23,221 --> 00:46:26,600 Staying stuck in the past, roaming around this place 526 00:46:26,601 --> 00:46:29,221 that would drive anyone crazy. 527 00:47:00,411 --> 00:47:02,451 Save me! 528 00:47:05,181 --> 00:47:08,011 Please save me... 529 00:47:11,721 --> 00:47:13,260 It's all my fault... 530 00:47:13,261 --> 00:47:16,390 Watch, and then tell your government! 531 00:47:16,391 --> 00:47:18,641 I want to go home! 532 00:47:19,801 --> 00:47:20,801 No... 533 00:48:01,721 --> 00:48:04,791 Are you Mr. Park from South Korea Intelligence Service? 534 00:48:16,131 --> 00:48:18,510 Let me get this straight. 535 00:48:18,511 --> 00:48:23,460 So that broker persuaded the Taliban to change their list of prisoners, 536 00:48:23,461 --> 00:48:27,601 and we'll be able to get those inmates released? 537 00:48:27,751 --> 00:48:30,491 Yes, how many times do I have to tell you? 538 00:48:31,751 --> 00:48:34,750 Abdullah is no simple broker. 539 00:48:34,751 --> 00:48:38,850 He's a British businessman who dealt with the Taliban before the war, 540 00:48:38,851 --> 00:48:41,600 and has intervened in such kidnappings countless times. 541 00:48:41,601 --> 00:48:43,600 How do we get those inmates out of prison? 542 00:48:43,601 --> 00:48:44,871 An inside job. 543 00:48:46,481 --> 00:48:49,811 How is that possible, especially with the U.S. military against it? 544 00:48:49,871 --> 00:48:51,801 Since it's in Ghazni, it's possible. 545 00:48:52,181 --> 00:48:55,380 The central government has less control over that region. 546 00:48:55,381 --> 00:48:57,390 Jailbreaks happen often. 547 00:48:57,391 --> 00:48:59,140 How much does he want? 548 00:48:59,141 --> 00:49:00,470 Two million dollars. 549 00:49:00,471 --> 00:49:01,471 What? 550 00:49:09,211 --> 00:49:15,200 Mr. Abdullah, until now, the Taliban demanded we release 23 prisoners. 551 00:49:15,201 --> 00:49:17,661 Now suddenly, they changed the list? 552 00:49:18,531 --> 00:49:20,170 I don't understand. 553 00:49:20,171 --> 00:49:23,500 The Taliban also feel uncomfortable about these killings. 554 00:49:23,501 --> 00:49:27,470 As the clock is ticking, they are having internal disagreements. 555 00:49:27,471 --> 00:49:30,511 If given the chance, they prefer to negotiate. 556 00:49:31,431 --> 00:49:35,231 You are not Afghan. Why get involved? 557 00:49:36,141 --> 00:49:39,300 As someone who understands the Afghans, 558 00:49:39,301 --> 00:49:42,931 I truly want these Koreans to go back to their families. 559 00:49:56,731 --> 00:49:58,550 No trust. 560 00:49:58,551 --> 00:50:00,260 No deal. 561 00:50:00,261 --> 00:50:01,961 I'm wasting my time here. 562 00:50:04,891 --> 00:50:06,711 Just a moment, please. 563 00:50:11,691 --> 00:50:12,770 What's the problem? 564 00:50:12,771 --> 00:50:14,190 He's settled kidnapping cases? 565 00:50:14,191 --> 00:50:16,641 Then let's check with the British government. 566 00:50:16,691 --> 00:50:19,980 Everyone working here has fake names and nationalities. 567 00:50:19,981 --> 00:50:22,230 A background check will take too long. 568 00:50:22,231 --> 00:50:24,771 We have to go with our gut feeling. 569 00:50:26,901 --> 00:50:28,610 Please decide quickly. 570 00:50:28,611 --> 00:50:30,940 There's no time to sit and think. 571 00:50:30,941 --> 00:50:32,940 We need to properly check first! 572 00:50:32,941 --> 00:50:36,020 What if there's another victim? Will you take the blame? 573 00:50:36,021 --> 00:50:39,610 If she's ready, put her on the phone. 574 00:50:39,611 --> 00:50:40,761 Hello? 575 00:50:41,581 --> 00:50:42,891 Will this buy your trust? 576 00:50:44,991 --> 00:50:46,161 Two minutes. 577 00:50:48,481 --> 00:50:49,481 Hello? 578 00:50:51,151 --> 00:50:54,480 This is the Vice Foreign Minister. What's your name? 579 00:50:54,481 --> 00:50:57,980 I am Hong Mi-sook. Please help me! 580 00:50:57,981 --> 00:51:01,310 Yes, please stay calm. I'll ask you a few questions. 581 00:51:01,311 --> 00:51:03,360 How many are with you now? 582 00:51:03,361 --> 00:51:06,150 There are seven of us here. 583 00:51:06,151 --> 00:51:08,940 How many Taliban guards? 584 00:51:08,941 --> 00:51:10,480 Three? 585 00:51:10,481 --> 00:51:12,520 How's everyone's health? 586 00:51:12,521 --> 00:51:16,770 Not good, especially Hye-young, she's not eating at all. 587 00:51:16,771 --> 00:51:20,110 Where do you think you are now? Any recognizable terrain? 588 00:51:20,111 --> 00:51:24,691 I don't know. They keep moving us at night. 589 00:51:27,861 --> 00:51:29,190 Wait! 590 00:51:29,191 --> 00:51:32,811 Please just tell my family this. 591 00:51:34,611 --> 00:51:38,310 I'm sorry, and I love them. Just tell them that... 592 00:51:38,311 --> 00:51:42,401 Ms. Hong! Don't worry, you'll be able to tell them yourself. 593 00:51:49,811 --> 00:51:50,981 So? 594 00:51:51,871 --> 00:51:53,201 Now what? 595 00:52:09,061 --> 00:52:12,560 One hundred dollar bills. No consecutive serial numbers. Put them in two bags. 596 00:52:12,561 --> 00:52:14,011 Mix them up. 597 00:52:35,271 --> 00:52:37,311 Dae-sik, there's 100 here. 598 00:52:41,311 --> 00:52:44,921 As soon as we get the money, you get the prisoners. 599 00:52:46,061 --> 00:52:48,691 4 HOURS BEFORE DEADLINE 600 00:52:56,771 --> 00:52:58,521 Team A has arrived. 601 00:53:01,771 --> 00:53:04,270 GHAZNI CENTRAL PRISON 602 00:53:04,271 --> 00:53:06,150 Team B ready. 603 00:53:06,151 --> 00:53:09,061 Everyone stay alert, and let's finish this quickly. 604 00:53:18,291 --> 00:53:19,821 Where is Abdullah? 605 00:53:59,661 --> 00:54:01,101 Where's the money? 606 00:54:11,001 --> 00:54:12,051 Salaam! 607 00:54:15,061 --> 00:54:16,891 Now, release the prisoners. 608 00:54:18,021 --> 00:54:19,711 Should we count the money first? 609 00:54:21,921 --> 00:54:24,631 The prisoners first. 610 00:54:26,851 --> 00:54:28,111 Very well. 611 00:54:34,991 --> 00:54:36,251 It's me. 612 00:54:37,331 --> 00:54:39,241 Release the prisoners. 613 00:54:50,551 --> 00:54:53,431 Yes, Vice Minister. We counted 23 of them. 614 00:54:54,131 --> 00:54:55,501 It's done. 615 00:55:09,591 --> 00:55:11,921 This heat is killing me! 616 00:55:19,961 --> 00:55:21,130 What the...? 617 00:55:21,131 --> 00:55:23,250 What is it? What's wrong? 618 00:55:23,251 --> 00:55:25,251 Vice Minister, look at this. 619 00:55:26,041 --> 00:55:29,960 Director Jeong asked me to dig up more info on Abdullah. 620 00:55:29,961 --> 00:55:32,340 This is from the British Foreign Ministry, 621 00:55:32,341 --> 00:55:34,210 and it seems he's a fake. 622 00:55:34,211 --> 00:55:36,500 Abdullah, real name Peter Merchant. 623 00:55:36,501 --> 00:55:38,301 It says he died in Kuwait last year. 624 00:55:39,101 --> 00:55:41,150 Take the prisoners to this place. 625 00:55:41,151 --> 00:55:42,881 The Korean hostages will be there. 626 00:55:43,911 --> 00:55:45,731 May God be with you. 627 00:55:52,221 --> 00:55:53,591 Just a moment. 628 00:55:57,291 --> 00:55:59,300 Director Jeong! Don't give him the money! 629 00:55:59,301 --> 00:56:00,121 What? 630 00:56:00,122 --> 00:56:02,121 He's a fraud! 631 00:56:04,811 --> 00:56:05,991 Hands up. 632 00:56:37,581 --> 00:56:38,841 Put it down. 633 00:56:42,001 --> 00:56:43,460 Are you okay? 634 00:56:43,461 --> 00:56:44,810 I'm okay. 635 00:56:44,811 --> 00:56:46,351 Put it down! 636 00:57:03,801 --> 00:57:05,410 No, don't go! 637 00:57:05,411 --> 00:57:06,540 Don't follow them! 638 00:57:06,541 --> 00:57:07,541 No! 639 00:57:15,801 --> 00:57:17,211 Shit... 640 00:57:49,001 --> 00:57:50,001 Sorry. 641 00:58:39,921 --> 00:58:41,421 Take him out, quick! 642 01:00:00,981 --> 01:00:02,360 Hey! 643 01:00:02,361 --> 01:00:06,480 Investigate whether that NIS nut was in on this fraud! 644 01:00:06,481 --> 01:00:08,651 Find out how much he got paid! 645 01:00:09,771 --> 01:00:14,980 You should've checked if the Taliban got paid for allowing that call! 646 01:00:14,981 --> 01:00:17,771 You think you're here on vacation? 647 01:00:25,311 --> 01:00:27,980 You bastard. You won't get away with this! 648 01:00:27,981 --> 01:00:29,900 You're out to ruin us, aren't you? 649 01:00:29,901 --> 01:00:33,111 Please stop, sir. He's doing all he can. 650 01:00:51,561 --> 01:00:52,941 It's a Taliban general. 651 01:00:54,561 --> 01:00:55,561 Hussein. 652 01:01:00,471 --> 01:01:03,921 He wants to suggest something very important to the Korean government now. 653 01:01:11,271 --> 01:01:15,440 "Transfer $100,000 to the foreign account by this afternoon. 654 01:01:15,441 --> 01:01:17,690 Then we'll release 30 Koreans." 655 01:01:17,691 --> 01:01:20,150 He's saying he'll release 30 Koreans. 656 01:01:20,151 --> 01:01:21,731 30? 657 01:01:22,441 --> 01:01:24,651 Not 23, but 30? 658 01:01:27,901 --> 01:01:32,400 Fake Taliban, petty crime inmates, a fraud broker... 659 01:01:32,401 --> 01:01:34,271 Damn! 660 01:01:44,081 --> 01:01:45,501 Hello? 661 01:01:50,661 --> 01:01:53,790 This time, he says he's the Taliban commander. 662 01:01:53,791 --> 01:01:55,970 He said the deadline has already passed. 663 01:01:55,971 --> 01:01:59,110 First he's a general, now he's a commander? 664 01:01:59,111 --> 01:02:00,980 Translate this word for word! 665 01:02:00,981 --> 01:02:03,561 If he calls one more time, he won't get away with it! 666 01:02:08,901 --> 01:02:11,361 My name is Park Sung-jin. 667 01:02:12,811 --> 01:02:15,020 Born August 1973. 668 01:02:15,021 --> 01:02:18,191 I live in Ojeong-dong, Bucheon. 669 01:02:20,731 --> 01:02:23,041 Mr. Park Sung-jin! 670 01:02:26,431 --> 01:02:29,310 Tell him it's a misunderstanding. We need more time! 671 01:02:29,311 --> 01:02:30,511 Translate now! 672 01:02:33,611 --> 01:02:35,940 Please meet these people's demands! 673 01:02:35,941 --> 01:02:37,611 Then we can live. 674 01:02:40,261 --> 01:02:41,810 Please save me! 675 01:02:41,811 --> 01:02:45,800 Whatever it takes, we will find a way to release the prisoners! 676 01:02:45,801 --> 01:02:47,051 Hurry! 677 01:02:54,641 --> 01:02:57,310 We gave enough time, but you kept wasting time. 678 01:02:57,311 --> 01:02:58,930 Hurry and tell them! 679 01:02:58,931 --> 01:03:02,970 I want to live! Please save me! 680 01:03:02,971 --> 01:03:06,731 Mr. Park, say "Nanawatai". 681 01:03:08,561 --> 01:03:11,061 Protection! Fairness! Mercy of the Pashtun people! 682 01:03:13,901 --> 01:03:16,021 - Allah is the Greatest! - No! 683 01:03:23,871 --> 01:03:27,100 Next time, bring me the right answer. 684 01:03:27,101 --> 01:03:29,261 The next deadline is tomorrow at 4 o'clock. 685 01:03:40,061 --> 01:03:43,261 Welcome, Minister. I'm Secretary Cha Min-yong. 686 01:03:50,941 --> 01:03:53,901 I'm ashamed to make you come so far, Minister. 687 01:03:55,451 --> 01:03:59,180 The Taliban have warned the Korean government that there will be further killings. 688 01:03:59,181 --> 01:04:02,110 In response, the Foreign Affairs minister 689 01:04:02,111 --> 01:04:05,560 has made a visit to the Afghan President Karzai. 690 01:04:05,561 --> 01:04:10,140 Will the Korean government's new negotiation strategy be able to satisfy the Taliban 691 01:04:10,141 --> 01:04:13,600 without causing any friction to the South Korean-Afghan relations, 692 01:04:13,601 --> 01:04:17,501 and effectively prevent the Taliban from further killings? 693 01:04:56,431 --> 01:04:59,201 Yes? 694 01:05:02,021 --> 01:05:03,730 What happened? 695 01:05:03,731 --> 01:05:05,731 They launched a military operation! 696 01:05:07,811 --> 01:05:10,611 What are you talking about? 697 01:05:12,311 --> 01:05:14,400 The military have mobilised in Ghazni, 698 01:05:14,401 --> 01:05:19,310 and there are concerns that the joint military exercise will provoke the Taliban... 699 01:05:19,311 --> 01:05:23,061 So this is the plan the Minister brought? 700 01:05:29,691 --> 01:05:32,520 Vice Minister. 701 01:05:32,521 --> 01:05:35,020 Is it true that we're launching a military operation? 702 01:05:35,021 --> 01:05:36,561 Just a normal operation. 703 01:05:38,051 --> 01:05:41,371 This is a sensitive time, it can provoke the Taliban! 704 01:05:41,461 --> 01:05:43,041 We need to stop this right now! 705 01:05:43,211 --> 01:05:46,611 How can we stop soldiers from training on the battlefield? 706 01:05:46,741 --> 01:05:47,940 It's not... 707 01:05:47,941 --> 01:05:50,031 We're preparing for the worst. 708 01:05:51,061 --> 01:05:54,150 If they kill any more hostages, 709 01:05:54,151 --> 01:05:56,140 there will be a rescue operation. 710 01:05:56,141 --> 01:06:01,190 Minister, the U.S. military's attacks in that area have failed for years! 711 01:06:01,191 --> 01:06:05,821 So should we just sit back and watch the hostages die? 712 01:06:06,891 --> 01:06:08,891 We're not done negotiating yet. 713 01:06:08,971 --> 01:06:13,320 President Karzai gave a final refusal to release the prisoners. 714 01:06:13,321 --> 01:06:14,570 What? 715 01:06:14,571 --> 01:06:19,280 Director Jeong, start packing. 716 01:06:19,281 --> 01:06:22,400 You've done enough. Your work is done here. 717 01:06:22,401 --> 01:06:24,991 - Minster! - I'll take care of it, so go home. 718 01:06:28,941 --> 01:06:31,990 Then what will happen to the captives? 719 01:06:31,991 --> 01:06:34,821 Minister! The U.S. Army commander is on the line. 720 01:06:54,651 --> 01:06:55,901 What did he say? 721 01:07:00,941 --> 01:07:03,111 How did it go? 722 01:07:05,401 --> 01:07:07,531 I've been ordered home. 723 01:07:07,741 --> 01:07:08,741 What? 724 01:07:11,831 --> 01:07:15,291 So you're just going to walk away? 725 01:07:16,741 --> 01:07:18,201 And the captives? 726 01:07:19,611 --> 01:07:21,990 You're going to let them die? 727 01:07:21,991 --> 01:07:25,011 Hey! 728 01:07:33,241 --> 01:07:37,860 I feel bad seeing you leave after all the trouble you went through. 729 01:07:37,861 --> 01:07:41,040 I'll come visit you when I'm back in Seoul. 730 01:07:41,041 --> 01:07:42,741 Thank you for your efforts. 731 01:07:46,291 --> 01:07:47,291 Great work. 732 01:07:49,221 --> 01:07:51,051 Let's hear what they have to say. 733 01:07:52,301 --> 01:07:55,721 Hong Mi-sook is my wife and a mother of two children. 734 01:07:56,991 --> 01:08:00,491 Please bring her back safely. 735 01:08:01,781 --> 01:08:05,481 Please help my wife Hong Mi-sook 736 01:08:06,931 --> 01:08:09,641 to return home safely. Please! 737 01:08:11,621 --> 01:08:15,411 Honey, you must be so tired. 738 01:08:17,741 --> 01:08:18,911 Hold on. 739 01:08:24,621 --> 01:08:29,080 Hello? This is Jeong Jae-ho from Afghanistan. 740 01:08:29,081 --> 01:08:30,950 I'd like to speak to the Chief Presidential Secretary. 741 01:08:30,951 --> 01:08:35,040 He's in a meeting now, so if you tell me... 742 01:08:35,041 --> 01:08:37,330 This is a very urgent matter, so please connect me. 743 01:08:37,331 --> 01:08:39,700 He can't answer the phone right now. 744 01:08:39,701 --> 01:08:42,700 If I don't talk to him now, you'll regret it! 745 01:08:42,701 --> 01:08:46,821 Director of Foreign Ministry? So what? 746 01:08:47,621 --> 01:08:49,580 Director Jeong, what is it? 747 01:08:49,581 --> 01:08:51,041 Mr. Secretary. 748 01:08:54,491 --> 01:08:57,080 Let me negotiate face-to-face with the Taliban. 749 01:08:57,081 --> 01:08:58,790 I'll try to persuade them myself. 750 01:08:58,791 --> 01:09:01,161 Did they change their conditions? 751 01:09:02,411 --> 01:09:08,791 No, but face-to-face negotiations are our last chance now. 752 01:09:12,491 --> 01:09:15,120 I know how you feel, 753 01:09:15,121 --> 01:09:18,701 but Minister Choi is there now, so follow his orders. 754 01:09:29,331 --> 01:09:32,241 Director, you'll be late for your flight. 755 01:10:17,401 --> 01:10:20,440 Hello! This is Jeong Jae-ho! 756 01:10:20,441 --> 01:10:22,151 This is the President. 757 01:10:23,081 --> 01:10:26,331 You really think there's a chance? 758 01:10:27,411 --> 01:10:32,911 Everyone says it's impossible. Is it possible? 759 01:10:35,031 --> 01:10:37,661 It's a long shot. 760 01:10:37,831 --> 01:10:41,960 But Mr. President, I can't give up. 761 01:10:41,961 --> 01:10:45,360 I'm told we can't guarantee your safety. 762 01:10:45,361 --> 01:10:48,370 Will you still go? 763 01:10:48,371 --> 01:10:49,371 Yes. 764 01:10:50,331 --> 01:10:52,291 You can come back alive? 765 01:10:53,581 --> 01:10:55,541 I'll try my best. 766 01:11:04,371 --> 01:11:06,500 My fellow Koreans. 767 01:11:06,501 --> 01:11:10,960 1 HOUR BEFORE DEADLINE You must be anxious at the news of a second victim 768 01:11:10,961 --> 01:11:17,790 among our people kidnapped by the Taliban in Afghanistan. 769 01:11:17,791 --> 01:11:23,620 I emphasize, we are willing to use any means possible 770 01:11:23,621 --> 01:11:28,330 to ensure the prompt and safe return of our citizens. 771 01:11:28,331 --> 01:11:31,461 Director Jeong, do you know what you've done? 772 01:11:32,661 --> 01:11:38,161 Our president just sent an open invitation to negotiate with the terrorists! 773 01:11:38,261 --> 01:11:42,391 You know better than anyone what a stain this is on our diplomacy! 774 01:11:43,671 --> 01:11:49,140 As far as I know, our first duty is to protect our citizens. 775 01:11:49,141 --> 01:11:52,971 If I am mistaken, please tell me. 776 01:11:54,971 --> 01:11:57,310 We have a message from the Taliban. 777 01:11:57,311 --> 01:11:59,260 The hostages are safe, 778 01:11:59,261 --> 01:12:01,681 and if we send a team, they'll negotiate with us. 779 01:12:04,761 --> 01:12:09,470 The expected point of contact is near Mijan, northeast of Kandahar Province. 780 01:12:09,471 --> 01:12:13,430 The U.S. military will provide protection up to the meeting spot. 781 01:12:13,431 --> 01:12:15,260 It's said they want 782 01:12:15,261 --> 01:12:19,350 $1M for a US prisoner, and $1.5M for an Italian photographer. 783 01:12:19,351 --> 01:12:21,390 We've got a lot of people. 784 01:12:21,391 --> 01:12:23,471 This is highly confidential. 785 01:12:27,485 --> 01:12:28,156 Thank you so much. 786 01:12:28,181 --> 01:12:29,431 KIDNAPPING LOCATION 787 01:12:30,351 --> 01:12:32,100 How many vehicles for that day? 788 01:12:32,101 --> 01:12:34,351 - Two cars, eight in total. - Okay. 789 01:12:43,351 --> 01:12:45,140 Javeed Nurul Haq. 790 01:12:45,141 --> 01:12:48,181 Considered a top-level terrorist even among the Taliban. 791 01:12:54,971 --> 01:12:58,601 It's a group that the CIA are keen to capture. 792 01:13:00,511 --> 01:13:03,890 This is quite terrible. 793 01:13:03,891 --> 01:13:07,261 He's a notorious figure even among the Taliban. 794 01:13:08,761 --> 01:13:10,511 Where's Abdul Kareem Qasim? 795 01:13:11,851 --> 01:13:14,101 - Where's Abdul Kareem Qasim? - I'm here! 796 01:13:20,431 --> 01:13:22,970 Dae-sik! 797 01:13:22,971 --> 01:13:23,971 Move! 798 01:13:25,511 --> 01:13:27,680 Dae-sik, buddy! 799 01:13:27,681 --> 01:13:29,721 Can you please get me out of here? 800 01:13:32,101 --> 01:13:35,140 No wonder I couldn't reach you. 801 01:13:35,141 --> 01:13:37,220 You couldn't stay out of trouble? 802 01:13:37,221 --> 01:13:39,641 It was a misunderstanding. 803 01:13:40,681 --> 01:13:42,100 Should I give you a chance to get out? 804 01:13:42,101 --> 01:13:46,180 Please. As a fellow Korean, please? 805 01:13:46,181 --> 01:13:49,311 - Then translate for me. - Of course, whatever you... 806 01:13:50,681 --> 01:13:51,971 Where are we going? 807 01:13:53,011 --> 01:13:54,851 - To the Taliban. - The Taliban? 808 01:13:59,471 --> 01:14:01,930 Have a safe trip. I'll just stay here. 809 01:14:01,931 --> 01:14:03,510 It's to save people. 810 01:14:03,511 --> 01:14:07,220 I should risk my life to save theirs? 811 01:14:07,221 --> 01:14:09,640 What nonsense. Bye! 812 01:14:09,641 --> 01:14:12,180 It's probably better than getting flogged. 813 01:14:12,181 --> 01:14:13,560 Flogged? 814 01:14:13,561 --> 01:14:16,980 Gambling, drinking, swindling. 815 01:14:16,981 --> 01:14:18,821 You did the full set. 816 01:14:19,631 --> 01:14:24,140 Under Sharia law, you'll get whipped dozens of times. 817 01:14:24,141 --> 01:14:25,601 Can you take that? 818 01:14:27,971 --> 01:14:30,471 It hurts. It already hurts. 819 01:14:31,971 --> 01:14:33,811 Let's talk outside. 820 01:14:34,811 --> 01:14:37,561 10 DAYS SINCE KIDNAPPING 821 01:14:52,331 --> 01:14:54,161 Are you ready? 822 01:15:00,041 --> 01:15:01,580 What? 823 01:15:01,581 --> 01:15:03,251 You being nice is awkward. 824 01:15:04,291 --> 01:15:06,371 Since I may never see you again. 825 01:15:09,411 --> 01:15:10,751 It's a joke. 826 01:15:12,711 --> 01:15:15,040 You know how to joke? 827 01:15:15,041 --> 01:15:17,501 Why aren't you wearing this? 828 01:15:18,831 --> 01:15:22,591 They'll think I'm scared. I won't give them the upper hand. 829 01:15:29,121 --> 01:15:33,271 Pride won't protect you from bullets. 830 01:15:38,871 --> 01:15:39,871 Thanks. 831 01:15:48,751 --> 01:15:50,961 No bathroom breaks during the negotiation. 832 01:15:54,921 --> 01:15:57,141 I can't even drink water? 833 01:17:05,911 --> 01:17:07,331 They're coming. 834 01:17:18,251 --> 01:17:20,290 I heard you were a church deacon. 835 01:17:20,291 --> 01:17:22,580 Why does that matter when I'm facing death? 836 01:17:22,581 --> 01:17:25,251 I'll pray to the local god. 837 01:17:41,121 --> 01:17:42,351 What is he saying? 838 01:17:44,211 --> 01:17:45,211 Go on. 839 01:17:45,871 --> 01:17:47,410 Huh? 840 01:17:47,411 --> 01:17:48,411 Go. 841 01:17:49,211 --> 01:17:50,211 Me? 842 01:17:51,791 --> 01:17:56,501 Why'd they have to come here and cause so much trouble? 843 01:18:04,081 --> 01:18:05,251 Will you be okay? 844 01:18:07,831 --> 01:18:08,831 With what? 845 01:18:10,041 --> 01:18:12,660 Not calling your family. 846 01:18:12,661 --> 01:18:16,861 Wow, you really must have wiretapped us. 847 01:18:22,541 --> 01:18:25,041 You know who I envy the most? 848 01:18:28,331 --> 01:18:30,791 Someone with a place to go back to. 849 01:18:38,161 --> 01:18:43,121 They said only the negotiator and interpreter can come. 850 01:18:45,711 --> 01:18:49,251 I don't think I need this. 851 01:18:51,751 --> 01:18:53,211 Let's go. 852 01:18:54,161 --> 01:18:55,161 Wait. 853 01:19:04,961 --> 01:19:07,711 Pop this with your molars in one bite. 854 01:19:18,871 --> 01:19:19,871 Hey. 855 01:19:22,081 --> 01:19:23,161 I'm good. 856 01:20:29,581 --> 01:20:31,460 Hey! Where are we going? 857 01:20:31,461 --> 01:20:33,210 Shut up. 858 01:20:33,211 --> 01:20:34,961 Where are we going? 859 01:20:45,711 --> 01:20:47,711 Director, how far are we going? 860 01:21:18,621 --> 01:21:24,120 I am Jeong Jae-ho, the negotiator representing the Korea government. 861 01:21:24,121 --> 01:21:27,501 I'm here to negotiate the hostage issue. 862 01:21:41,911 --> 01:21:43,541 He says it's nice to meet you. 863 01:21:52,621 --> 01:21:55,081 He asks if you brought the answer. 864 01:21:59,621 --> 01:22:02,461 What are you doing? These people are quick-tempered. 865 01:22:03,971 --> 01:22:08,181 First, ask them to show us the condition of the Koreans. 866 01:22:14,721 --> 01:22:16,931 - Bring the monitor. - Yes. 867 01:22:33,051 --> 01:22:36,380 He says now that you've checked, let's start talking. 868 01:22:36,381 --> 01:22:39,801 - There's one more thing. - What is it now? 869 01:22:46,011 --> 01:22:48,430 As I'm here on behalf of the Korean government, 870 01:22:48,431 --> 01:22:52,131 you should prove you are the leader of this negotiation. 871 01:23:05,051 --> 01:23:07,091 This guy is a bit particular. 872 01:23:12,931 --> 01:23:15,801 What can he do to make you believe him? 873 01:23:18,971 --> 01:23:21,430 Tell him to release three of the hostages first. 874 01:23:21,431 --> 01:23:23,431 - What? - Translate, now! 875 01:23:24,381 --> 01:23:25,881 Dammit, this... 876 01:23:34,091 --> 01:23:37,011 He says you're tricking them! 877 01:23:39,221 --> 01:23:43,551 If you let them go now, Muslims all over the world will be proud of you. 878 01:24:03,221 --> 01:24:05,590 He said he'll let two go. 879 01:24:05,591 --> 01:24:07,181 That it's a gift from Allah. 880 01:24:30,501 --> 01:24:32,530 Hold on. We have to check for explosives. 881 01:24:32,531 --> 01:24:33,830 What the hell are you saying? 882 01:24:33,831 --> 01:24:34,871 Over here! 883 01:24:40,471 --> 01:24:43,011 Oh, god! 884 01:24:43,841 --> 01:24:46,631 Ms. Kim Hye-young? Ms. Kim? 885 01:24:48,711 --> 01:24:50,160 Come here. 886 01:24:50,161 --> 01:24:51,471 Come here! 887 01:24:54,091 --> 01:24:55,091 Hello? 888 01:24:55,092 --> 01:24:56,511 How did it go? 889 01:24:58,011 --> 01:25:00,300 Kim Hye-young and Lee Jin-hee are safe with us. 890 01:25:00,301 --> 01:25:01,501 Okay. 891 01:25:09,761 --> 01:25:11,631 He says it's our turn. 892 01:25:16,761 --> 01:25:18,141 What are you doing? 893 01:25:19,591 --> 01:25:21,551 Come on, say something! 894 01:25:27,471 --> 01:25:29,341 There will be no release of prisoners. 895 01:25:32,931 --> 01:25:34,380 What? 896 01:25:34,381 --> 01:25:35,880 You said you brought the answer. 897 01:25:35,881 --> 01:25:37,880 This is our answer. 898 01:25:37,881 --> 01:25:40,841 If he wants to proceed, tell him to change the conditions. 899 01:25:42,181 --> 01:25:44,180 I can't. We'll die if I say that. 900 01:25:44,181 --> 01:25:46,550 What did he say? Tell us now! 901 01:25:46,551 --> 01:25:48,611 Okay, I'll tell you. 902 01:25:56,181 --> 01:25:58,931 This will only weaken your bargaining power! 903 01:26:16,471 --> 01:26:18,931 He said he'll do the negotiation his way. 904 01:26:24,221 --> 01:26:26,781 He told them to kill that woman. 905 01:26:31,551 --> 01:26:33,521 Sir, won't you do something? 906 01:26:52,471 --> 01:26:53,471 Stop! 907 01:26:56,761 --> 01:26:57,761 Wait. 908 01:27:05,561 --> 01:27:09,101 I will ask our government. 909 01:27:27,221 --> 01:27:32,430 They're changing their conditions. 910 01:27:32,431 --> 01:27:39,721 He said to free all Taliban prisoners by midnight tonight. 911 01:27:41,681 --> 01:27:44,840 Let me confirm that. 912 01:27:44,841 --> 01:27:49,220 All of the Taliban prisoners? 913 01:27:49,221 --> 01:27:50,451 That's correct. 914 01:27:51,181 --> 01:27:52,681 If we don't, 915 01:27:55,021 --> 01:27:56,681 they'll kill a hostage 916 01:27:57,971 --> 01:27:59,391 every hour. 917 01:28:01,221 --> 01:28:02,601 300 prisoners? 918 01:28:03,771 --> 01:28:07,971 They had no intention of negotiating in the first place. 919 01:28:10,151 --> 01:28:11,871 Let's go to Bagram Air Base. 920 01:28:14,061 --> 01:28:15,600 Please wait a little longer! 921 01:28:15,601 --> 01:28:17,640 Who do you think you are? 922 01:28:17,641 --> 01:28:20,140 We sent Jeong Jae-ho as our negotiator! 923 01:28:20,141 --> 01:28:23,520 Shouldn't we give him that slim chance and wait? 924 01:28:23,521 --> 01:28:26,681 If we start bombing now, the negotiator is in most danger. 925 01:28:40,891 --> 01:28:44,141 I think it's time, why aren't they calling? 926 01:28:48,931 --> 01:28:49,931 They won't. 927 01:28:51,221 --> 01:28:53,891 Why? Wait a minute... 928 01:28:59,711 --> 01:29:03,720 They said the Korean government broke off the negotiation. What'll happen to us? 929 01:29:03,721 --> 01:29:06,261 We never should have given them a chance! 930 01:29:07,221 --> 01:29:08,601 You tricked us. 931 01:29:11,851 --> 01:29:12,851 No! 932 01:29:20,511 --> 01:29:23,220 The Allies have launched a military campaign. 933 01:29:23,221 --> 01:29:24,931 What? 934 01:29:39,141 --> 01:29:40,350 He said to stop lying. 935 01:29:40,351 --> 01:29:44,021 They've got 21 hostages, so the Allies can't carry out a rescue operation. 936 01:29:46,681 --> 01:29:49,560 Why did he say 21? Two got released, it should be 19... 937 01:29:49,561 --> 01:29:52,181 This isn't a rescue operation, this is a mop-up operation! 938 01:29:59,591 --> 01:30:03,971 The U.S. and Afghan forces just needed an excuse to level this place. 939 01:30:06,601 --> 01:30:07,890 When the operation starts, 940 01:30:07,891 --> 01:30:13,221 the hostages, you and your men, and us too will all die! 941 01:30:15,141 --> 01:30:19,851 Are a few of your men more important than saving many lives? 942 01:30:23,381 --> 01:30:29,411 You yourself provided the excuse for this bombing. Know that! 943 01:30:42,201 --> 01:30:43,951 I know what you are thinking. 944 01:30:45,131 --> 01:30:48,420 You come here to save those people. 945 01:30:48,421 --> 01:30:51,141 You don't just let them be killed. 946 01:30:52,541 --> 01:30:55,191 Tell your government to stop the attack. 947 01:30:59,031 --> 01:31:00,480 We don't have the power. 948 01:31:00,481 --> 01:31:02,170 Koreans aren't our guests. 949 01:31:02,171 --> 01:31:04,350 You sent the troops here! 950 01:31:04,351 --> 01:31:06,860 You are an extremely rich country. 951 01:31:06,861 --> 01:31:08,651 You can do whatever you want. 952 01:31:12,331 --> 01:31:14,420 You may be a good commander, 953 01:31:14,421 --> 01:31:18,001 but you are nothing as a negotiator. 954 01:31:19,001 --> 01:31:20,951 You know your biggest mistake? 955 01:31:22,471 --> 01:31:24,321 You overestimated us. 956 01:31:41,931 --> 01:31:44,010 Allah is the only god. 957 01:31:44,011 --> 01:31:47,261 Muhammad... Muhammad is the only prophet. 958 01:32:07,421 --> 01:32:10,380 It's the price of breaking down this deal. 959 01:32:10,381 --> 01:32:12,721 I will send you the hell first! 960 01:32:16,791 --> 01:32:20,340 The only way to stop the bombing is to tell them we have a deal. 961 01:32:20,341 --> 01:32:22,650 We are not afraid of American missiles! 962 01:32:22,651 --> 01:32:24,000 Time is on our side. 963 01:32:24,001 --> 01:32:25,360 So is Allah. 964 01:32:25,361 --> 01:32:28,120 Eventually, we are going to win this war. 965 01:32:28,121 --> 01:32:30,300 Why take things so far? 966 01:32:30,301 --> 01:32:31,920 You know better than anyone, 967 01:32:31,921 --> 01:32:34,221 the prisoner exchange is impossible! 968 01:32:34,871 --> 01:32:36,341 Why do you think? 969 01:32:39,781 --> 01:32:40,841 Money. 970 01:32:41,931 --> 01:32:44,271 Money? You have insulted us! 971 01:32:47,761 --> 01:32:48,761 Take him out! 972 01:32:51,891 --> 01:32:52,951 Take him too! 973 01:32:54,471 --> 01:32:58,971 He told them to take me too! Director, what do I do? 974 01:33:05,681 --> 01:33:07,391 These American bastards! 975 01:33:08,181 --> 01:33:09,511 Allah is the Greatest! 976 01:33:35,811 --> 01:33:37,241 50 million. 977 01:33:44,361 --> 01:33:45,431 40. 978 01:33:47,561 --> 01:33:48,621 20. 979 01:34:11,091 --> 01:34:15,021 Remember, Afghanistan is the graveyard of empires. 980 01:34:19,441 --> 01:34:21,540 Send all the troops home. 981 01:34:21,541 --> 01:34:24,941 Make all Koreans leave Afghanistan in a month, for good. 982 01:34:26,341 --> 01:34:27,431 Okay? 983 01:34:31,151 --> 01:34:32,280 Okay. 984 01:34:32,281 --> 01:34:34,630 Never set your foot again in this country, 985 01:34:34,631 --> 01:34:35,711 Korean. 986 01:35:06,301 --> 01:35:07,680 Hello? 987 01:35:07,681 --> 01:35:09,530 The negotiation is done. 988 01:35:09,531 --> 01:35:11,720 They'll release all the hostages. 989 01:35:11,721 --> 01:35:13,591 Call the Americans. 990 01:35:14,341 --> 01:35:15,761 Good work! 991 01:35:19,541 --> 01:35:20,791 Director Jeong? 992 01:35:22,851 --> 01:35:25,521 Nice work everyone. We've reached a deal! 993 01:35:43,011 --> 01:35:46,181 You can go back to Korea now. 994 01:35:50,681 --> 01:35:51,681 Thank you. 995 01:36:23,791 --> 01:36:26,591 I take back my comment on you being a dweeb. 996 01:36:31,551 --> 01:36:32,710 Great work. 997 01:36:32,711 --> 01:36:34,970 No, thank you. 998 01:36:34,971 --> 01:36:39,221 I really wouldn't have been able to do it without you. 999 01:36:44,551 --> 01:36:45,681 What's this? 1000 01:36:49,871 --> 01:36:51,800 They said one has to stay behind. 1001 01:36:51,801 --> 01:36:54,720 What are they talking about? 1002 01:36:54,721 --> 01:36:58,380 They guaranteed our safety up to here, 1003 01:36:58,381 --> 01:37:00,460 so they want to ensure their safety too. 1004 01:37:00,461 --> 01:37:02,491 We're done negotiating, what is this? 1005 01:37:05,671 --> 01:37:09,041 He said if we don't do it, no one can leave here. 1006 01:37:21,001 --> 01:37:25,211 I'm the representative of this negotiation, so I'll stay. 1007 01:37:32,461 --> 01:37:40,251 Then as the person in charge, lead them safely back to Korea. 1008 01:37:42,711 --> 01:37:44,251 It's my turn now. 1009 01:37:49,331 --> 01:37:53,211 Don't worry. My luck is good. 1010 01:37:58,751 --> 01:37:59,951 I will stay. 1011 01:38:01,751 --> 01:38:03,121 Let him go. 1012 01:38:08,831 --> 01:38:10,001 Get it together! 1013 01:38:11,371 --> 01:38:12,961 Be sure to see the director off. 1014 01:38:14,291 --> 01:38:16,921 You did well, Lee Bong-han. Go. 1015 01:38:21,261 --> 01:38:23,381 Take care of yourself, brother. 1016 01:39:23,551 --> 01:39:27,840 "If I break this agreement and disclose anything about my work here, 1017 01:39:27,841 --> 01:39:30,551 I agree to be punished according to the law..." 1018 01:39:31,901 --> 01:39:33,401 Pretty straightforward, right? 1019 01:39:44,581 --> 01:39:45,581 Thank you. 1020 01:39:51,421 --> 01:39:56,051 We work ourselves to death, and are left with nothing. 1021 01:39:58,671 --> 01:40:01,640 21 people came back alive. 1022 01:40:01,641 --> 01:40:02,761 That's true. 1023 01:40:08,891 --> 01:40:14,350 The 21 former hostages abducted in Afghanistan on September 19 1024 01:40:14,351 --> 01:40:16,900 have just landed at Incheon Int'I Airport. 1025 01:40:16,901 --> 01:40:19,690 The safety of one anonymous team member 1026 01:40:19,691 --> 01:40:25,020 who remained with the Taliban after the deal has also been confirmed. 1027 01:40:25,021 --> 01:40:31,351 This marks an end to the largest hostage crisis in Korea's history. 1028 01:40:36,231 --> 01:40:38,691 3 MONTHS LATER 1029 01:40:39,811 --> 01:40:43,020 The Minister's at the press conference, but we still haven't figured it out? 1030 01:40:43,021 --> 01:40:45,901 What do you even do? Find out now! 1031 01:40:49,271 --> 01:40:50,600 Hello, who is this? 1032 01:40:50,601 --> 01:40:53,810 You didn't go to Washington? 1033 01:40:53,811 --> 01:40:55,361 Or maybe you couldn't? 1034 01:40:56,601 --> 01:40:58,061 Park Dae-sik? 1035 01:40:59,651 --> 01:41:01,270 You son of a... 1036 01:41:01,271 --> 01:41:03,851 So quick to swear at me! 1037 01:41:04,071 --> 01:41:05,570 Where are you now? 1038 01:41:05,571 --> 01:41:07,820 Why didn't you call? 1039 01:41:07,821 --> 01:41:10,740 You know how worried I was? You weren't hurt? 1040 01:41:10,741 --> 01:41:13,411 I told you. My luck is good. 1041 01:41:14,871 --> 01:41:17,370 Is that Director Jeong? Me, me! 1042 01:41:17,371 --> 01:41:21,110 Hold on, someone wants to say hi. 1043 01:41:21,111 --> 01:41:22,410 Huh? 1044 01:41:22,411 --> 01:41:24,070 Director Jeong... 1045 01:41:24,071 --> 01:41:25,950 Salaam! Have you been well? 1046 01:41:25,951 --> 01:41:28,490 Oh, Qasim! Lee Bong-han! 1047 01:41:28,491 --> 01:41:32,270 There must really be no one there. Working with Qasim again? 1048 01:41:32,271 --> 01:41:36,021 Last time in Afghanistan, I don't think I got fully paid... 1049 01:41:37,121 --> 01:41:38,121 You little... 1050 01:41:38,821 --> 01:41:41,191 Director Jeong, come quickly. 1051 01:41:42,491 --> 01:41:46,530 Anyway, take care of yourselves. Let's get in touch soon. 1052 01:41:46,531 --> 01:41:48,200 Take care and... 1053 01:41:48,201 --> 01:41:52,281 I won't say see you later. Don't want to get into another mess. 1054 01:41:57,821 --> 01:41:58,991 Park Dae-sik. 1055 01:42:00,691 --> 01:42:03,910 Everyone has a place to go back to. 1056 01:42:03,911 --> 01:42:04,951 You know, right? 1057 01:42:09,621 --> 01:42:13,371 Peace be upon you. 1058 01:42:21,871 --> 01:42:25,200 Did he say he'll pay? No? 1059 01:42:25,201 --> 01:42:27,321 Always talking about money... 1060 01:42:28,371 --> 01:42:30,200 Let's go! 1061 01:42:30,201 --> 01:42:34,280 At 8:43 a.m. today, our government confirmed 1062 01:42:34,281 --> 01:42:38,910 that Marine Star 1 from Dongin Shipping Co. Of Busan 1063 01:42:38,911 --> 01:42:43,030 was kidnapped in waters off the Indian Ocean, 1064 01:42:43,031 --> 01:42:48,200 300 km from the port of Kismayo, Somalia. 1065 01:42:48,201 --> 01:42:53,820 The hijacked ship carrying a total of 25 people 1066 01:42:53,821 --> 01:42:56,070 is believed to have been hijacked 1067 01:42:56,071 --> 01:42:59,241 by Somali pirates armed with portable rockets. 1068 01:43:00,161 --> 01:43:04,660 We are holding an emergency diplomatic and security meeting 1069 01:43:04,661 --> 01:43:06,740 to discuss countermeasures, 1070 01:43:06,741 --> 01:43:10,991 and a response team will be sent as soon as possible. 1071 01:43:14,201 --> 01:43:16,531 HWANG JUNG-MIN 1072 01:43:19,121 --> 01:43:21,871 HYUN BIN 1073 01:43:24,161 --> 01:43:27,371 KANG KI-YOUNG, LEE SEONG-CHUL, JUNG JAE-SUNG 1074 01:43:29,161 --> 01:43:32,241 PARK HYOUNG-SOO, AHN CHANG-HWAN, JEON SEONG-WOO 1075 01:43:34,071 --> 01:43:36,951 DIRECTED BY YIM SOON-RYE 72858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.