All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,520 --> 00:01:39,000 =Episode 25= 28 00:01:40,720 --> 00:01:41,881 Although Sea Flame hurts, 29 00:01:42,400 --> 00:01:43,521 it doesn't hurt the spirit body. 30 00:01:44,160 --> 00:01:44,921 Chong. 31 00:01:46,040 --> 00:01:46,841 Does it still hurt? 32 00:01:48,321 --> 00:01:49,440 Not at all. 33 00:01:50,040 --> 00:01:51,921 Young Master Zhuo, Senior Qin 34 00:01:52,120 --> 00:01:53,040 and Zhenzhu 35 00:01:53,120 --> 00:01:54,281 helped me so much. 36 00:01:55,001 --> 00:01:56,440 I'm only moved. 37 00:01:56,720 --> 00:01:58,201 You almost fell into the underworld, 38 00:01:59,881 --> 00:02:01,480 and I was one step away from seeing you. 39 00:02:02,680 --> 00:02:04,241 But you were still there. 40 00:02:04,720 --> 00:02:05,961 You got into a dispute with Councilor and Lord Zhuo 41 00:02:06,201 --> 00:02:08,520 because of me. 42 00:02:09,001 --> 00:02:11,721 Actually you don't have to do this. 43 00:02:12,320 --> 00:02:13,520 It's all because of me. 44 00:02:19,201 --> 00:02:20,680 It's all worth it. 45 00:02:22,201 --> 00:02:23,721 I just want you to be well. 46 00:02:26,240 --> 00:02:28,201 Sage Chonghua, Mu Yu asked to see you. 47 00:02:30,320 --> 00:02:32,081 Thanks to your timely message to me this time, 48 00:02:32,281 --> 00:02:34,281 otherwise Chong wouldn't escape this. 49 00:02:34,960 --> 00:02:36,480 I know Chong Zi well. 50 00:02:36,841 --> 00:02:37,880 Even if it wasn't for anything else, 51 00:02:38,201 --> 00:02:40,081 but for the righteousness of the immortal sect, I'd save her. 52 00:02:40,921 --> 00:02:43,161 Just how do you plan 53 00:02:43,320 --> 00:02:44,561 for tomorrow's trial? 54 00:02:46,561 --> 00:02:48,361 Although Lord Zhuo said that he wouldn't pursue it anymore, 55 00:02:48,641 --> 00:02:51,040 it involved the invasion of the demons inside Nanhua. 56 00:02:51,921 --> 00:02:53,641 Councilor may check it out. 57 00:02:54,201 --> 00:02:55,201 Whatever he does. 58 00:02:55,480 --> 00:02:57,001 But if he still wants to hurt Chong Zi, 59 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 I will never compromise. 60 00:02:59,480 --> 00:03:00,841 You do care about your disciple. 61 00:03:01,801 --> 00:03:03,001 It's just that traces of Sha Yihuan 62 00:03:03,081 --> 00:03:04,960 did appear in Chong Zi's room. 63 00:03:05,361 --> 00:03:07,400 The truth will be difficult to find out for a while. 64 00:03:08,320 --> 00:03:10,561 If you and Councilor continue to target each other like this, 65 00:03:10,921 --> 00:03:11,680 I am afraid that 66 00:03:12,721 --> 00:03:14,441 the person to be injured in the end will still be Chong Zi. 67 00:03:15,320 --> 00:03:16,441 What do you mean? 68 00:03:18,600 --> 00:03:20,561 In fact, it is not wise 69 00:03:22,120 --> 00:03:23,641 for you to take actions today. 70 00:03:27,641 --> 00:03:29,841 Councilor isn't really mad at you. 71 00:03:30,801 --> 00:03:31,760 He just felt that 72 00:03:32,001 --> 00:03:34,161 it was Chong Zi who influenced you. 73 00:03:34,921 --> 00:03:35,841 In his opinion, 74 00:03:36,161 --> 00:03:38,240 you are the head of the immortal sect with righteousness. 75 00:03:38,680 --> 00:03:40,641 Miss Zhuo's death shocked the whole immortal sect, 76 00:03:42,120 --> 00:03:44,081 but you were unmoved. 77 00:03:44,520 --> 00:03:46,201 In his view, you are unrighteous, 78 00:03:46,600 --> 00:03:48,721 and totally different compared to before. 79 00:03:50,201 --> 00:03:51,120 I think 80 00:03:52,921 --> 00:03:53,641 this is why Councilor 81 00:03:53,721 --> 00:03:55,480 insists on targeting Chong Zi. 82 00:03:58,161 --> 00:03:59,760 Could it be that I am wrong 83 00:04:01,320 --> 00:04:02,801 to protect her? 84 00:04:23,721 --> 00:04:24,680 Master. 85 00:04:30,520 --> 00:04:31,561 (Yinfan.) 86 00:04:38,841 --> 00:04:39,920 Master. 87 00:04:40,321 --> 00:04:41,721 Don't be too hasty 88 00:04:42,761 --> 00:04:44,441 in everything. 89 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 Not only for Mirror Heart Skill, 90 00:04:48,360 --> 00:04:50,481 but also everything else. 91 00:04:50,881 --> 00:04:52,041 Master. 92 00:04:53,680 --> 00:04:55,481 I just want to protect her. 93 00:04:56,881 --> 00:04:58,800 Why does it always backfire? 94 00:05:00,120 --> 00:05:02,841 In the first life, I let her be free 95 00:05:04,120 --> 00:05:05,761 and led her to be with kind intentions. 96 00:05:06,721 --> 00:05:08,321 It's a pity that she almost died with the sword 97 00:05:09,561 --> 00:05:11,041 and was killed by me. 98 00:05:12,240 --> 00:05:13,441 In this life, 99 00:05:14,120 --> 00:05:15,080 I tried to deceive everybody 100 00:05:15,200 --> 00:05:16,640 and kept her under strict supervision. 101 00:05:18,120 --> 00:05:19,200 Unexpectedly, 102 00:05:21,161 --> 00:05:23,001 I let her fall into the abyss again. 103 00:05:24,441 --> 00:05:26,481 Perhaps my biggest mistake 104 00:05:26,881 --> 00:05:28,360 was my selfish desire 105 00:05:28,441 --> 00:05:29,920 to keep her with me. 106 00:05:31,561 --> 00:05:32,640 Master. 107 00:05:34,841 --> 00:05:36,441 What should I do? 108 00:05:38,001 --> 00:05:38,721 Is there no perfect way 109 00:05:38,721 --> 00:05:40,481 in this world? 110 00:05:41,360 --> 00:05:42,640 Yinfan. 111 00:05:43,800 --> 00:05:46,001 When you haven't seen this flower, 112 00:05:46,960 --> 00:05:50,441 it will return to silence with your heart. 113 00:05:58,481 --> 00:06:00,721 When you look at this flower... 114 00:06:02,841 --> 00:06:07,441 Its color lights up for a moment. 115 00:06:34,680 --> 00:06:36,001 My king, what's wrong? 116 00:06:36,400 --> 00:06:37,680 As expected, 117 00:06:37,960 --> 00:06:39,281 Sha Yihuan's cultivation isn't enough, 118 00:06:39,761 --> 00:06:41,680 and he was caught so soon. 119 00:06:46,200 --> 00:06:47,841 Yet things going athwart 120 00:06:48,920 --> 00:06:50,721 may lead to good results. 121 00:06:52,360 --> 00:06:56,120 My king, your words are always inscrutable. 122 00:06:56,561 --> 00:06:58,281 Can't you make it clear? 123 00:06:58,561 --> 00:07:00,080 I've made it so clear. 124 00:07:00,640 --> 00:07:01,960 Don't you understand? 125 00:07:04,360 --> 00:07:05,960 Just wait to watch the show. 126 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 (Liuhe Hall) 127 00:07:24,841 --> 00:07:26,321 Junior Zhou is waiting for us in front. 128 00:07:51,481 --> 00:07:53,161 Chong Zi of Chonghua Palace. 129 00:07:53,920 --> 00:07:57,041 Did you cooperate secretly with the demons 130 00:07:58,041 --> 00:08:00,120 to break into Nanhua and murder Miss Zhuo? 131 00:08:00,360 --> 00:08:01,161 No. 132 00:08:01,441 --> 00:08:02,881 I didn't kill Miss Zhuo, 133 00:08:03,080 --> 00:08:04,881 let alone collude with the demons. 134 00:08:05,441 --> 00:08:08,281 I have something to say. 135 00:08:08,601 --> 00:08:09,761 As we all know, 136 00:08:10,161 --> 00:08:11,881 Master and I went to Nanhua this time 137 00:08:12,120 --> 00:08:14,321 to discuss the marriage between Master and Sage Chonghua. 138 00:08:14,721 --> 00:08:17,080 You should all be aware of this. 139 00:08:17,680 --> 00:08:20,281 But things that had been confirmed 140 00:08:20,561 --> 00:08:22,640 changed dramatically overnight. 141 00:08:23,200 --> 00:08:25,960 My master even lost her life in Nanhua because of this. 142 00:08:26,761 --> 00:08:28,841 Who is most likely to be unhappy with the marriage? 143 00:08:30,321 --> 00:08:31,281 I think that 144 00:08:31,880 --> 00:08:33,320 it should be Chong Zi. 145 00:08:34,281 --> 00:08:35,520 I suspect that she has an improper thought 146 00:08:35,601 --> 00:08:36,801 about her master, 147 00:08:37,281 --> 00:08:39,440 so she killed my master 148 00:08:39,681 --> 00:08:41,121 out of jealousy. 149 00:08:42,640 --> 00:08:43,481 No. 150 00:08:43,841 --> 00:08:45,121 Miss Zhuo once saved me, 151 00:08:45,241 --> 00:08:46,681 and I also risked my life to save her. 152 00:08:47,041 --> 00:08:49,200 She is an immortal lady with a benevolent heart. 153 00:08:49,681 --> 00:08:52,161 I respect her as I respect my master. 154 00:08:52,681 --> 00:08:53,681 I don't allow you to misinterpret 155 00:08:53,681 --> 00:08:55,640 the relationship between me and my master. 156 00:08:56,481 --> 00:08:57,640 I have nothing 157 00:08:58,161 --> 00:09:00,041 but respect and admiration 158 00:09:01,481 --> 00:09:04,560 for my master. 159 00:09:11,601 --> 00:09:12,400 Let me ask you. 160 00:09:12,801 --> 00:09:14,320 The night before my master's accident, 161 00:09:14,560 --> 00:09:16,080 she took medicine to Yuchen Peak 162 00:09:16,241 --> 00:09:17,400 and met you. 163 00:09:17,960 --> 00:09:19,560 Do you dare to say openly 164 00:09:19,721 --> 00:09:21,241 in front of everyone 165 00:09:21,560 --> 00:09:22,481 what exactly you two talked about 166 00:09:22,601 --> 00:09:23,880 that night? 167 00:09:24,241 --> 00:09:25,440 Could you make it clear? 168 00:09:25,681 --> 00:09:26,960 Yes, I... 169 00:09:30,361 --> 00:09:31,200 (Wait.) 170 00:09:31,601 --> 00:09:32,520 (If I tell the whole story) 171 00:09:32,520 --> 00:09:34,760 (of what Miss Zhuo said to me,) 172 00:09:35,000 --> 00:09:36,161 (won't my feelings for Master) 173 00:09:36,161 --> 00:09:37,520 (be revealed?) 174 00:09:37,880 --> 00:09:39,041 Tell the truth. 175 00:09:41,520 --> 00:09:44,361 (No, I can never say those words.) 176 00:09:48,281 --> 00:09:49,681 Councilor, see? 177 00:09:50,200 --> 00:09:51,361 She didn't even dare to tell us 178 00:09:51,361 --> 00:09:52,601 what she said to my master 179 00:09:52,601 --> 00:09:53,921 that night. 180 00:09:54,841 --> 00:09:57,121 If it wasn't for her having evil intentions and guilt in her heart, 181 00:09:57,281 --> 00:09:58,320 why is she like this? 182 00:09:58,681 --> 00:10:01,121 Everyone in Nanhua respected my master very much, 183 00:10:01,560 --> 00:10:03,121 but Chong Zi was the only one 184 00:10:03,721 --> 00:10:05,681 who received my master's great favor, 185 00:10:05,960 --> 00:10:07,440 but treated her coldly all day long. 186 00:10:08,161 --> 00:10:10,121 If the spy who colluded with the demons 187 00:10:10,200 --> 00:10:12,481 to kill my master is in Nanhua, 188 00:10:12,760 --> 00:10:14,320 who do you think it would be? 189 00:10:16,241 --> 00:10:17,481 Only her! 190 00:10:18,361 --> 00:10:19,520 Chong Zi! 191 00:10:21,640 --> 00:10:22,760 It was not me. 192 00:10:23,080 --> 00:10:23,721 Indeed. 193 00:10:23,880 --> 00:10:25,721 I do often have some strange dreams, 194 00:10:25,841 --> 00:10:27,481 in which someone instigates me to kill Miss Zhuo. 195 00:10:27,841 --> 00:10:29,000 But I really didn't have such an idea. 196 00:10:29,080 --> 00:10:30,400 How could I do this? 197 00:10:30,601 --> 00:10:31,200 Chong Zi. 198 00:10:31,281 --> 00:10:32,880 You are finally telling the truth. 199 00:10:33,161 --> 00:10:36,960 It was you who let the demon into Nanhua 200 00:10:37,080 --> 00:10:38,841 and let him kill Miss Zhuo. 201 00:10:39,481 --> 00:10:40,320 Or 202 00:10:40,801 --> 00:10:43,281 you are just Sha Yihuan! 203 00:10:44,880 --> 00:10:45,760 If it's not you, 204 00:10:46,841 --> 00:10:47,721 you can't admit it. 205 00:10:48,000 --> 00:10:48,880 Yinfan. 206 00:10:49,440 --> 00:10:50,841 Things have come to this, 207 00:10:51,361 --> 00:10:52,640 you don't think 208 00:10:53,241 --> 00:10:55,281 you can still protect her, do you? 209 00:10:55,801 --> 00:10:57,721 What Ting Xue said is just speculation, 210 00:10:58,080 --> 00:10:59,121 without solid evidence. 211 00:10:59,520 --> 00:11:01,560 We really can't convict Chong Zi for this. 212 00:11:01,721 --> 00:11:03,760 Didn't you hear her admit that 213 00:11:04,000 --> 00:11:06,200 she wanted to hurt Miss Zhuo in her dream? 214 00:11:06,721 --> 00:11:07,880 This is 215 00:11:08,241 --> 00:11:10,121 the most solid evidence. 216 00:11:10,361 --> 00:11:11,921 We cannot judge a person as guilty 217 00:11:12,041 --> 00:11:13,440 based on one-sided words alone. 218 00:11:13,921 --> 00:11:16,000 This is what you taught me at the beginning, Councilor. 219 00:11:16,281 --> 00:11:17,640 Even if you offend your master like this, 220 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 that witch will not appreciate your kindness. 221 00:11:22,281 --> 00:11:23,241 Yu Du. 222 00:11:24,281 --> 00:11:26,080 Look. 223 00:11:26,320 --> 00:11:29,681 This is your disciple. 224 00:11:30,681 --> 00:11:32,601 Now in the Liuhe Hall, 225 00:11:34,440 --> 00:11:36,041 my words 226 00:11:36,601 --> 00:11:38,760 no longer count? 227 00:11:39,320 --> 00:11:39,921 Councilor. 228 00:11:40,000 --> 00:11:42,640 Good. Very good. 229 00:11:44,000 --> 00:11:45,481 All of you 230 00:11:45,841 --> 00:11:48,520 have been confused by this witch. 231 00:11:49,041 --> 00:11:50,880 But I'm still awake. 232 00:11:51,681 --> 00:11:54,640 Qinghua's punishment is now over. 233 00:11:54,960 --> 00:11:56,640 But that of Nanhua has not yet come. 234 00:11:57,320 --> 00:12:00,041 I'm going to get rid of the devil today. 235 00:12:00,601 --> 00:12:02,281 It's useless for anyone to stop me. 236 00:12:10,041 --> 00:12:11,080 Councilor, please think it twice. 237 00:12:11,400 --> 00:12:13,080 Don't fall into the tricks of the demons. 238 00:12:13,721 --> 00:12:14,601 Master. 239 00:12:15,640 --> 00:12:17,960 Chong Zi, you can't prove that 240 00:12:17,960 --> 00:12:19,880 you had nothing to do with the traces left by Sha Yihuan, 241 00:12:20,121 --> 00:12:20,921 let alone prove that 242 00:12:21,000 --> 00:12:22,440 you didn't collude with the demons. 243 00:12:22,960 --> 00:12:25,241 In such a situation, according to Nanhua's rules, 244 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 you should be expelled from the immortal sect. 245 00:12:27,921 --> 00:12:29,161 Master, why... 246 00:12:29,640 --> 00:12:30,681 That being the case, 247 00:12:31,841 --> 00:12:33,080 send Chong Zi 248 00:12:33,841 --> 00:12:35,080 to the Ice Prison. 249 00:12:39,241 --> 00:12:41,560 Yinfan, are you serious? 250 00:12:43,041 --> 00:12:45,000 Sage Chonghua, the Ice Prison is far away in Kunlun, 251 00:12:45,161 --> 00:12:45,960 and it is extremely cold. 252 00:12:46,161 --> 00:12:48,041 Those imprisoned there are all extremely evil people from the immortal sect. 253 00:12:48,281 --> 00:12:49,481 How can you do this? 254 00:12:51,041 --> 00:12:53,320 Sage Chonghua, Chong Zi's injury has not completely healed. 255 00:12:53,440 --> 00:12:54,681 Can you bear to send her to a place 256 00:12:54,760 --> 00:12:55,721 like the Ice Prison? 257 00:12:59,000 --> 00:13:00,161 Master. 258 00:13:00,841 --> 00:13:02,121 Why? 259 00:13:06,200 --> 00:13:08,041 Since Chong Zi can't prove her innocence, 260 00:13:08,481 --> 00:13:10,161 send her to Kunlun's Ice Prison. 261 00:13:10,560 --> 00:13:11,880 The Ice Prison is heavily guarded 262 00:13:12,361 --> 00:13:13,801 and completely isolated from the demon scent. 263 00:13:15,041 --> 00:13:15,921 Everyone. 264 00:13:16,640 --> 00:13:17,921 If Chong Zi is a spy, 265 00:13:18,200 --> 00:13:20,121 the demons will definitely contact her, 266 00:13:20,400 --> 00:13:22,560 and then they will show their flaws. 267 00:13:23,200 --> 00:13:24,640 If Chong Zi is Sha Yihuan, 268 00:13:25,000 --> 00:13:25,880 her body 269 00:13:26,320 --> 00:13:28,161 will definitely not be able to bear it. 270 00:13:28,721 --> 00:13:31,361 I believe you are all smart. 271 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 Councilor. 272 00:13:34,760 --> 00:13:37,041 As long as Chong Zi can survive this period of time safely, 273 00:13:37,601 --> 00:13:40,640 it will prove her innocence. 274 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 What do you think, Councilor? 275 00:13:49,721 --> 00:13:51,400 I know that 276 00:13:52,000 --> 00:13:54,440 it's just your stopgap. 277 00:13:55,281 --> 00:13:57,640 It's okay to send her to the Ice Prison. 278 00:13:58,000 --> 00:13:59,560 But we have to spread the news that 279 00:13:59,921 --> 00:14:03,161 Nanhua has captured the spy from the Demon World. 280 00:14:03,681 --> 00:14:05,560 I'd like to see 281 00:14:06,000 --> 00:14:07,520 what the demons will do. 282 00:14:07,681 --> 00:14:09,281 It's just an unnecessary move. 283 00:14:10,320 --> 00:14:11,281 Someone. 284 00:14:12,281 --> 00:14:16,161 Send Chong Zi to the Ice Prison. 285 00:14:19,721 --> 00:14:20,281 Yes. 286 00:14:20,400 --> 00:14:21,241 Chong. 287 00:14:22,320 --> 00:14:23,281 Listen to me. 288 00:14:25,041 --> 00:14:26,000 Okay. 289 00:14:26,880 --> 00:14:28,000 I believe in Master. 290 00:14:28,481 --> 00:14:29,960 It's all up to you. 291 00:14:32,840 --> 00:14:34,400 ♪After meeting you♪ 292 00:14:34,480 --> 00:14:38,880 ♪I'm most afraid that everything is an illusion, alone in joys and sorrows♪ 293 00:14:38,960 --> 00:14:43,680 ♪I'm willing to die for you♪ 294 00:14:43,760 --> 00:14:51,280 ♪If we meet again in the afterlife, don't try to feel the vicissitudes of life♪ 295 00:14:54,480 --> 00:15:01,920 ♪If we meet again in the afterlife, don't try to feel the vicissitudes of life♪ 296 00:15:07,281 --> 00:15:08,121 Sage Chonghua. 297 00:15:11,161 --> 00:15:12,520 We are about to leave. 298 00:15:13,080 --> 00:15:14,721 Aren't you going to see her off? 299 00:15:15,841 --> 00:15:16,880 No. 300 00:15:19,161 --> 00:15:20,801 I thought about 301 00:15:21,721 --> 00:15:23,041 what you said to me that day for a long time. 302 00:15:23,681 --> 00:15:25,520 Maybe the harder I try to protect her, 303 00:15:26,560 --> 00:15:28,721 the more I hurt her. 304 00:15:29,601 --> 00:15:30,681 On the one hand, 305 00:15:30,841 --> 00:15:32,640 sending her to the Ice Prison can prove her innocence, 306 00:15:33,000 --> 00:15:34,121 on the other hand, 307 00:15:35,121 --> 00:15:36,960 I am also afraid that if she stays in Nanhua, 308 00:15:37,440 --> 00:15:39,560 she will be framed by the demons again. 309 00:15:41,601 --> 00:15:43,161 You've thought a lot for her. 310 00:15:46,760 --> 00:15:48,320 It's just that Chong would suffer. 311 00:15:48,880 --> 00:15:50,520 She always trusts me so much. 312 00:15:51,601 --> 00:15:53,121 Even when I sent her to the Ice Prison this time, 313 00:15:53,841 --> 00:15:56,000 she agreed without saying anything. 314 00:15:57,320 --> 00:15:58,960 The more obedient she is, 315 00:16:01,121 --> 00:16:02,721 the more upset I feel. 316 00:16:05,960 --> 00:16:06,880 I know 317 00:16:07,440 --> 00:16:08,960 you've always cared about Chong Zi. 318 00:16:09,400 --> 00:16:10,880 I have always trusted you too. 319 00:16:11,361 --> 00:16:12,400 Please take care of her 320 00:16:12,601 --> 00:16:13,721 on the way to the Ice Prison. 321 00:16:13,960 --> 00:16:14,921 If you have time, 322 00:16:15,320 --> 00:16:16,640 go visit her more. 323 00:16:19,000 --> 00:16:19,760 Yes. 324 00:16:44,000 --> 00:16:46,041 Councilor Min, don't worry. 325 00:16:46,481 --> 00:16:48,320 Kunlun's Ice Prison is heavily guarded. 326 00:16:48,760 --> 00:16:50,281 Thank you then. 327 00:16:55,960 --> 00:16:56,721 Remember. 328 00:16:57,281 --> 00:17:00,121 Just make sure you don't let her get close to anyone. 329 00:17:01,161 --> 00:17:01,960 Got it. 330 00:17:02,640 --> 00:17:03,560 Miaoyuan. 331 00:17:04,001 --> 00:17:06,080 In the next few days, 332 00:17:06,200 --> 00:17:08,001 guard Kunlun Mountain instead of me. 333 00:17:08,680 --> 00:17:10,481 I can only rest assured that 334 00:17:10,721 --> 00:17:11,881 this matter is entrusted to you. 335 00:17:12,280 --> 00:17:13,440 Don't worry, Master. 336 00:17:13,960 --> 00:17:16,160 I will never let the demons do whatever they want. 337 00:17:19,881 --> 00:17:21,721 Chong Zi, don't worry. 338 00:17:22,401 --> 00:17:23,361 We'll help you find out 339 00:17:23,361 --> 00:17:24,881 who Sha Yihuan really is. 340 00:17:25,521 --> 00:17:26,320 Maybe 341 00:17:27,001 --> 00:17:28,800 it won't be long before you are released. 342 00:17:35,401 --> 00:17:36,320 Chong Zi. 343 00:17:37,160 --> 00:17:38,401 The conditions in the Ice Prison are harsh. 344 00:17:39,800 --> 00:17:41,320 Be sure to protect yourself. 345 00:17:42,601 --> 00:17:43,680 It's nothing. 346 00:17:44,001 --> 00:17:44,920 This result 347 00:17:45,200 --> 00:17:46,800 has been much better than I thought. 348 00:17:47,241 --> 00:17:48,320 It's quiet here. 349 00:17:49,001 --> 00:17:50,280 I can practice with meditation. 350 00:17:50,481 --> 00:17:52,560 The Ice Prison is not a good place for meditation. 351 00:17:52,881 --> 00:17:54,920 And Zhuo Hao asked me to tell you 352 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 that he is looking for evidence, 353 00:17:56,320 --> 00:17:57,440 so it is inconvenient for him to come here. 354 00:18:01,601 --> 00:18:02,481 By the way, 355 00:18:03,080 --> 00:18:05,001 didn't my master come to see me off? 356 00:18:09,481 --> 00:18:10,401 Forget it. 357 00:18:11,040 --> 00:18:12,401 I don't want him 358 00:18:12,761 --> 00:18:14,121 to see me like this now. 359 00:18:16,001 --> 00:18:17,241 Just stop here. 360 00:18:18,680 --> 00:18:19,761 See you. 361 00:18:20,121 --> 00:18:21,080 We'll meet again. 362 00:18:21,560 --> 00:18:22,920 How long are you going to talk? 363 00:18:23,841 --> 00:18:25,121 It's time to go. 364 00:18:47,560 --> 00:18:48,721 (Yunji.) 365 00:18:49,680 --> 00:18:51,001 (Don't worry.) 366 00:18:51,920 --> 00:18:54,160 (I will definitely make the murderer) 367 00:18:54,680 --> 00:18:56,601 (pay in blood.) 368 00:18:57,881 --> 00:18:59,601 (Even if Nanhua) 369 00:19:00,200 --> 00:19:03,241 (and even the entire Immortal World are turned upside down,) 370 00:19:04,160 --> 00:19:05,920 (I will never let you) 371 00:19:07,001 --> 00:19:09,320 (die in vain.) 372 00:19:47,920 --> 00:19:48,761 Hao. 373 00:19:49,401 --> 00:19:50,200 Aunt. 374 00:19:50,641 --> 00:19:53,401 She bullied me first. 375 00:19:55,121 --> 00:19:57,361 Look at you. 376 00:19:58,001 --> 00:19:59,361 Aunt. 377 00:20:00,481 --> 00:20:01,560 Aunt. 378 00:20:12,761 --> 00:20:13,641 Hao. 379 00:20:17,080 --> 00:20:18,881 You can't practice swordsmanship like this. 380 00:20:19,080 --> 00:20:21,241 You haven't been back to your room for three days. 381 00:20:21,881 --> 00:20:22,601 That's 382 00:20:22,601 --> 00:20:23,481 far from enough. 383 00:20:23,721 --> 00:20:24,481 How can I defeat Luo Yinfan 384 00:20:24,560 --> 00:20:25,761 with such little ability? 385 00:20:29,080 --> 00:20:30,160 Aunt. 386 00:20:30,601 --> 00:20:32,641 Is Luo Yinfan really that good? 387 00:20:32,881 --> 00:20:34,200 Can't you stop missing him? 388 00:20:34,280 --> 00:20:35,160 How about you? 389 00:20:36,080 --> 00:20:37,401 Don't you still miss 390 00:20:37,481 --> 00:20:38,920 the dead girl too? 391 00:20:42,241 --> 00:20:44,001 Supervisor Sage has his own thoughts. 392 00:20:44,560 --> 00:20:45,881 Believe it or not, 393 00:20:46,960 --> 00:20:49,280 he is the person I have seen 394 00:20:50,280 --> 00:20:51,960 who cares most about the common people among the Six Worlds. 395 00:20:54,401 --> 00:20:55,241 Aunt. 396 00:20:55,601 --> 00:20:57,241 Then I will hate him a little less 397 00:20:57,361 --> 00:20:59,800 for your sake. 398 00:21:03,080 --> 00:21:03,841 Okay. 399 00:21:11,881 --> 00:21:12,881 (Aunt.) 400 00:21:13,680 --> 00:21:15,440 (If there is a next time,) 401 00:21:16,280 --> 00:21:18,361 (I hope you can truly) 402 00:21:19,200 --> 00:21:21,241 (live free for yourself once.) 403 00:21:28,920 --> 00:21:29,841 My king. 404 00:21:30,320 --> 00:21:32,001 Nanhua released the news that 405 00:21:32,401 --> 00:21:34,601 the spy of the Demon World had been caught. 406 00:21:35,040 --> 00:21:37,641 They really think Chong Zi is one of us. 407 00:21:40,040 --> 00:21:41,920 Isn't that what we want? 408 00:21:42,320 --> 00:21:45,040 But Chong Zi has already been locked in the Ice Prison. 409 00:21:45,680 --> 00:21:47,080 That would be hard to deal with. 410 00:21:47,560 --> 00:21:49,241 Good fortune follows upon disaster. 411 00:21:50,001 --> 00:21:51,601 Adversity leads to prosperity. 412 00:21:52,721 --> 00:21:54,160 That's not necessarily 413 00:21:54,680 --> 00:21:56,280 a bad thing for Chong Zi. 414 00:21:57,200 --> 00:21:58,440 Just wait and see. 415 00:21:59,721 --> 00:22:02,121 I don't understand why adversity leads to prosperity. 416 00:22:02,560 --> 00:22:05,320 But Demon King is always right. 417 00:22:07,241 --> 00:22:08,401 What do you know? 418 00:22:09,001 --> 00:22:10,121 Tell me. 419 00:22:13,920 --> 00:22:14,841 Never mind. 420 00:22:15,721 --> 00:22:17,521 You don't have to know everything. 421 00:22:18,160 --> 00:22:19,560 No matter how good an idea is, 422 00:22:20,160 --> 00:22:22,361 it needs capable people to implement it. 423 00:22:23,241 --> 00:22:24,680 Sha Yihuan and Tian Zhixie 424 00:22:25,160 --> 00:22:27,920 did a good job with Zhuo Yunji's death. 425 00:22:29,121 --> 00:22:30,040 Of course 426 00:22:32,601 --> 00:22:34,121 you also contributed to it. 427 00:22:36,040 --> 00:22:37,320 Thank you, my king. 428 00:22:43,121 --> 00:22:44,521 It's ridiculous. 429 00:22:45,641 --> 00:22:47,721 Chong Zi still doesn't know that 430 00:22:48,320 --> 00:22:50,320 she has been blinded by 431 00:22:50,800 --> 00:22:52,440 the one closest to her for so long. 432 00:22:53,601 --> 00:22:54,601 My king, 433 00:22:54,601 --> 00:22:56,800 when will you ask Tian Zhixie back? 434 00:23:19,480 --> 00:23:25,360 ♪If I hadn't brushed away the cloud and mist♪ 435 00:23:25,720 --> 00:23:30,680 ♪Barely to catch a glimpse♪ 436 00:23:32,560 --> 00:23:38,320 ♪How could there be distracting thoughts♪ 437 00:23:39,000 --> 00:23:43,360 ♪Entangled with each other and owe each other♪ 438 00:23:45,560 --> 00:23:48,080 ♪Dreams of two worlds come and go♪ 439 00:23:48,120 --> 00:23:51,240 ♪Regret the shortness of love♪ 440 00:23:52,040 --> 00:23:57,000 ♪But still afraid to look back on the past♪ 441 00:23:58,480 --> 00:24:04,560 ♪Everything has changed, tears falling♪ 442 00:24:05,040 --> 00:24:10,280 ♪The moment of hugging♪ 443 00:24:12,680 --> 00:24:18,320 ♪I hope you can look down on the world♪ 444 00:24:19,080 --> 00:24:25,440 ♪I fall and hang around in the waves♪ 445 00:24:25,480 --> 00:24:31,520 ♪Dyed with love and missing♪ 446 00:24:31,560 --> 00:24:38,880 ♪But the bright moon is still hanging high♪ 447 00:24:49,001 --> 00:24:50,960 What does Luo Yinfan mean? 448 00:24:51,320 --> 00:24:52,761 We agreed to find evidence together. 449 00:24:53,200 --> 00:24:55,401 But since Chong Zi went to the Ice Prison, 450 00:24:55,761 --> 00:24:57,521 he hid on Zizhu Peak alone. 451 00:24:58,280 --> 00:24:59,040 What? 452 00:24:59,601 --> 00:25:01,641 After the trouble is gone, he just ignores it? 453 00:25:02,401 --> 00:25:03,440 I believed him in vain. 454 00:25:03,881 --> 00:25:05,001 Doesn't it mean that you still have expectations for him 455 00:25:05,641 --> 00:25:07,641 by saying that? 456 00:25:09,481 --> 00:25:11,881 After all, that's who she likes. 457 00:25:12,080 --> 00:25:13,800 This is what I can't accept the most. 458 00:25:14,881 --> 00:25:15,841 Not to mention me, 459 00:25:16,361 --> 00:25:17,881 even an indifferent person 460 00:25:18,040 --> 00:25:19,160 like you 461 00:25:19,481 --> 00:25:21,361 can never send her to the Ice Prison. 462 00:25:21,881 --> 00:25:22,761 It's the Ice Prison. 463 00:25:22,960 --> 00:25:24,440 How could a girl stay there? 464 00:25:25,280 --> 00:25:26,241 I wish I could... 465 00:25:26,481 --> 00:25:27,361 Easy. 466 00:25:28,040 --> 00:25:29,320 Although the environment in the Ice Prison is harsh, 467 00:25:29,761 --> 00:25:31,040 it isolates the demons, 468 00:25:31,401 --> 00:25:32,960 and can be considered an explanation to the immortal sect. 469 00:25:33,481 --> 00:25:35,680 It is a safe zone to balance the forces of several parties. 470 00:25:36,160 --> 00:25:37,361 It is more reassuring for Chong Zi 471 00:25:38,080 --> 00:25:39,881 to stay there than in Nanhua. 472 00:25:40,160 --> 00:25:41,280 Reassuring for what? 473 00:25:41,800 --> 00:25:42,960 Only Luo Yinfan 474 00:25:43,200 --> 00:25:44,440 could come up with such a bad idea. 475 00:25:44,721 --> 00:25:46,080 Chong Zi is obviously not the murderer. 476 00:25:46,440 --> 00:25:47,761 Why she has to suffer for no reason? 477 00:25:48,721 --> 00:25:49,440 I've made up my mind. 478 00:25:49,601 --> 00:25:51,881 If Luo Yinfan doesn't take actions anymore, 479 00:25:52,761 --> 00:25:54,001 I will find a way by myself. 480 00:25:54,680 --> 00:25:55,641 Don't persuade me. 481 00:25:56,241 --> 00:25:58,080 You can't stop me. 482 00:26:00,320 --> 00:26:01,560 I didn't mean to persuade you. 483 00:26:02,200 --> 00:26:03,521 If possible, 484 00:26:04,001 --> 00:26:05,881 I really want to save her from the Ice Prison. 485 00:26:07,320 --> 00:26:07,960 Well. 486 00:26:08,280 --> 00:26:09,560 Why didn't you... 487 00:26:12,280 --> 00:26:13,200 Because 488 00:26:14,200 --> 00:26:16,721 the person she really wants to see is not me. 489 00:26:20,040 --> 00:26:21,841 Since neither you nor I can replace him, 490 00:26:22,481 --> 00:26:24,040 we can only wait and see. 491 00:26:36,881 --> 00:26:38,200 Just try to persuade yourself. 492 00:26:38,721 --> 00:26:40,280 Trust that person again. 493 00:26:42,080 --> 00:26:43,040 Jerk! 494 00:26:43,560 --> 00:26:44,641 I'm not reconciled at all. 495 00:27:14,600 --> 00:27:21,640 (Chonghua Palace) 496 00:27:21,761 --> 00:27:22,521 Yinfan. 497 00:27:25,440 --> 00:27:26,200 Senior. 498 00:27:28,160 --> 00:27:29,761 I was influenced by Yin Xinmo before, 499 00:27:29,881 --> 00:27:30,721 and my mind was messed up. 500 00:27:31,080 --> 00:27:31,721 As an important force of the immortal sect 501 00:27:31,800 --> 00:27:33,401 to resist the demons, 502 00:27:33,601 --> 00:27:35,881 I shoulder the responsibility of protecting the common people. 503 00:27:36,721 --> 00:27:38,241 That's the most important thing. 504 00:27:39,721 --> 00:27:40,920 It's good if you can figure it out. 505 00:27:41,160 --> 00:27:42,481 I knew you would understand 506 00:27:42,560 --> 00:27:43,841 what's more important. 507 00:27:46,121 --> 00:27:47,800 I will not give up 508 00:27:48,160 --> 00:27:49,440 both Chong Zi and the world. 509 00:27:50,040 --> 00:27:53,080 Her life is not in danger in the Ice Prison for the time being. 510 00:27:53,641 --> 00:27:55,080 I will protect Chong Zi and 511 00:27:55,401 --> 00:27:56,601 prevent the demons from making trouble. 512 00:27:56,881 --> 00:27:59,080 They are sowing discord between us and the Qinghua Sect. 513 00:27:59,361 --> 00:28:00,920 We absolutely cannot fall into the trap, 514 00:28:01,280 --> 00:28:02,800 let alone mess ourselves up. 515 00:28:17,401 --> 00:28:18,641 Sima Miaoyuan. 516 00:28:18,960 --> 00:28:20,841 Do you think you're here for a vacation? 517 00:28:21,401 --> 00:28:23,121 This is what you deserve. 518 00:28:24,200 --> 00:28:25,481 I will tell Master everything 519 00:28:26,001 --> 00:28:27,800 when I go out. 520 00:28:29,761 --> 00:28:32,160 He knows everything here. 521 00:28:33,121 --> 00:28:34,160 And listen. 522 00:28:35,481 --> 00:28:37,001 After entering the Ice Prison, 523 00:28:37,280 --> 00:28:38,960 no one can get out. 524 00:28:39,800 --> 00:28:41,601 So what if you go out? 525 00:28:42,680 --> 00:28:44,080 As a member of the immortal sect, 526 00:28:44,241 --> 00:28:46,200 you killed your fellow. 527 00:28:46,601 --> 00:28:48,200 You deserve it. 528 00:28:48,920 --> 00:28:49,601 Now even Sage Chonghua 529 00:28:49,601 --> 00:28:51,601 doesn't want to care about you. 530 00:29:25,320 --> 00:29:26,680 Why did you come to Kunlun? 531 00:29:27,040 --> 00:29:28,960 Lord Yu Xuzi is my uncle. 532 00:29:29,440 --> 00:29:31,320 A few days ago, I went to Luohe to inspect 533 00:29:31,521 --> 00:29:33,280 and heard that such a serious incident happened in Nanhua. 534 00:29:33,721 --> 00:29:35,721 I wanted to entertain you well 535 00:29:35,721 --> 00:29:37,040 after you go to Tianshan again. 536 00:29:37,320 --> 00:29:39,680 I didn't expect it to be like this. 537 00:29:42,200 --> 00:29:45,841 This is the herb to keep out the cold that I specially sent someone to pick, 538 00:29:48,080 --> 00:29:52,200 and it is for you and Junior Chong Zi. 539 00:29:55,601 --> 00:29:57,040 Go back to rest 540 00:29:57,481 --> 00:29:58,521 and come back tomorrow morning. 541 00:29:59,121 --> 00:30:00,521 Senior Yue and I will be here. 542 00:30:01,080 --> 00:30:01,920 - Yes. - Yes. 543 00:30:06,080 --> 00:30:07,280 Junior, take it. 544 00:30:10,160 --> 00:30:11,960 Thank you, Senior Yue. 545 00:30:13,881 --> 00:30:15,481 In this extremely cold place, 546 00:30:15,800 --> 00:30:17,761 I can bear it with many years of cultivation, 547 00:30:17,960 --> 00:30:21,361 but Junior Chong Zi is really miserable. 548 00:30:23,481 --> 00:30:25,560 Supervisor Sage had been so protective of her before. 549 00:30:26,040 --> 00:30:28,401 Why did he leave her alone when something happened? 550 00:30:29,680 --> 00:30:31,761 Previously, Supervisor Sage doted on her. 551 00:30:32,121 --> 00:30:34,841 When something happened, she was sent to the Ice Prison 552 00:30:35,040 --> 00:30:36,080 without mercy. 553 00:30:36,601 --> 00:30:38,080 Poor Chong Zi. 554 00:30:38,241 --> 00:30:40,481 As long as she stays here for a while, 555 00:30:40,920 --> 00:30:42,280 the cold will make her skin crawl. 556 00:30:42,800 --> 00:30:44,401 One day seems like a year. 557 00:30:45,241 --> 00:30:47,040 She must have felt extremely wronged. 558 00:30:47,680 --> 00:30:50,241 If you take care of her, 559 00:30:50,641 --> 00:30:53,200 she might be very touched. 560 00:30:55,960 --> 00:30:57,721 Although Chong Zi joined the sect later than me, 561 00:30:57,881 --> 00:30:59,601 I treat her like my own sister. 562 00:31:00,001 --> 00:31:01,361 Seeing her suffering right now 563 00:31:01,641 --> 00:31:02,960 makes me feel bad too. 564 00:31:03,560 --> 00:31:04,401 It's a pity that 565 00:31:04,521 --> 00:31:06,601 I am only guarding here temporarily, 566 00:31:07,040 --> 00:31:08,721 and I will return to Nanhua in a few days. 567 00:31:09,440 --> 00:31:12,241 Since your uncle is Lord Yu Xuzi, 568 00:31:12,641 --> 00:31:15,601 please take good care of her in the future. 569 00:31:16,680 --> 00:31:17,800 Thank you, Junior. 570 00:31:18,121 --> 00:31:20,521 I will take good care of her. 571 00:31:25,761 --> 00:31:26,881 (Young Master.) 572 00:31:27,361 --> 00:31:28,121 (Young Master.) 573 00:31:28,320 --> 00:31:29,040 (Who's that?) 574 00:31:29,241 --> 00:31:31,761 (Wake up.) 575 00:31:32,200 --> 00:31:33,761 (- Who are you? - Young Master.) 576 00:31:34,121 --> 00:31:35,440 (Open your eyes.) 577 00:31:51,361 --> 00:31:52,160 No. 578 00:31:54,641 --> 00:31:55,800 (Young Master.) 579 00:31:56,320 --> 00:31:57,881 (- Open your eyes.) - No. 580 00:32:03,440 --> 00:32:04,481 Young Master. 581 00:32:06,280 --> 00:32:07,721 Time to wake up. 582 00:32:24,080 --> 00:32:24,841 Who are you? 583 00:32:24,841 --> 00:32:26,080 (Young Master.) 584 00:32:26,320 --> 00:32:27,641 (Open your eyes.) 585 00:32:27,761 --> 00:32:29,200 No. No! 586 00:32:34,401 --> 00:32:35,481 (Where is that?) 587 00:32:36,040 --> 00:32:37,401 (The Demon World?) 588 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 (Who was that person calling me Young Master?) 589 00:32:41,481 --> 00:32:42,680 (It must be the demon.) 590 00:32:43,361 --> 00:32:45,440 (They are giving me strange dreams again,) 591 00:32:46,121 --> 00:32:46,960 (just like the night) 592 00:32:46,960 --> 00:32:48,761 (before Miss Zhuo's accident.) 593 00:32:50,721 --> 00:32:51,641 (Master.) 594 00:32:52,080 --> 00:32:53,401 (I have to tell Master.) 595 00:33:03,560 --> 00:33:04,521 Who's that? 596 00:33:05,440 --> 00:33:06,761 Master? 597 00:33:07,320 --> 00:33:08,361 Master. 598 00:33:09,641 --> 00:33:10,721 Junior Chong Zi. 599 00:33:11,401 --> 00:33:12,721 Senior Yue Qiao. 600 00:33:15,160 --> 00:33:17,641 I heard that you were locked in the Ice Prison. 601 00:33:17,881 --> 00:33:19,200 I was worried that you couldn't bear it, 602 00:33:19,521 --> 00:33:20,881 so I came to see you. 603 00:33:21,641 --> 00:33:22,920 Such being the case, 604 00:33:23,121 --> 00:33:25,040 whether I can bear it or not, 605 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 I will just endure it. 606 00:33:27,121 --> 00:33:28,280 Don't worry. 607 00:33:28,641 --> 00:33:30,241 I will send someone to take care of you more. 608 00:33:30,800 --> 00:33:33,241 With me here, no one will make things difficult for you. 609 00:33:34,481 --> 00:33:36,160 I have something to tell Master. 610 00:33:36,721 --> 00:33:39,040 Could you inform him for me? 611 00:33:39,241 --> 00:33:40,200 Of course. 612 00:33:40,361 --> 00:33:42,601 I shall fulfill your request. 613 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 Let me put you down first. 614 00:33:54,841 --> 00:33:55,881 Thank you, Senior. 615 00:33:56,040 --> 00:33:56,920 You are welcome. 616 00:33:59,800 --> 00:34:00,721 But 617 00:34:02,080 --> 00:34:03,481 how are you going to repay me? 618 00:34:03,680 --> 00:34:04,920 Thank you for your help. 619 00:34:05,481 --> 00:34:07,121 I will keep it in my heart. 620 00:34:08,040 --> 00:34:09,441 Only 621 00:34:10,800 --> 00:34:12,080 keeping it in your heart? 622 00:34:13,800 --> 00:34:15,121 Senior, please behave yourself. 623 00:34:16,161 --> 00:34:17,441 I didn't intend to 624 00:34:17,961 --> 00:34:19,800 behave myself today. 625 00:34:24,240 --> 00:34:25,800 As long as you satisfy me, 626 00:34:26,121 --> 00:34:28,921 I can make you suffer less here. 627 00:34:36,881 --> 00:34:38,161 Stop pretending, Junior. 628 00:34:38,401 --> 00:34:41,280 Be with me, and you'll get benefit. 629 00:34:43,560 --> 00:34:44,480 In the past few days, 630 00:34:44,760 --> 00:34:46,921 Yinfan's condition has finally improved. 631 00:34:47,441 --> 00:34:50,000 It looked like everything was coming to an end. 632 00:34:51,641 --> 00:34:53,361 His first disciple was like that, 633 00:34:54,040 --> 00:34:55,441 and so was the second. 634 00:34:56,240 --> 00:34:59,000 Why are they both targeting Yinfan? 635 00:35:00,681 --> 00:35:03,040 It had a great impact on Yinfan. 636 00:35:03,641 --> 00:35:05,401 Fortunately, he came out by himself. 637 00:35:06,280 --> 00:35:08,280 Let's not push him too hard. 638 00:35:09,560 --> 00:35:12,040 Now I got over it. 639 00:35:12,401 --> 00:35:13,881 Just let him be. 640 00:35:14,961 --> 00:35:17,681 Now the devil is in Kunlun's Ice Prison, 641 00:35:18,280 --> 00:35:21,080 and can't cause any trouble. 642 00:35:39,000 --> 00:35:40,560 (Kill him!) 643 00:35:40,961 --> 00:35:42,361 (Kill him!) 644 00:35:42,841 --> 00:35:44,601 (Kill him!) 645 00:35:46,841 --> 00:35:48,520 (Kill him!) 646 00:36:06,240 --> 00:36:08,240 The southeast as direction, evil spirit hides away. 647 00:36:08,841 --> 00:36:09,480 No! 648 00:36:09,800 --> 00:36:10,961 Something's up in Kunlun. 649 00:36:39,201 --> 00:36:41,080 Monster. Monster. 650 00:36:41,881 --> 00:36:42,441 Monster. 651 00:36:42,520 --> 00:36:44,881 Help! Help! 652 00:36:56,760 --> 00:36:57,520 Yue Qiao. 653 00:36:58,040 --> 00:36:58,841 Yue Qiao. 654 00:37:00,000 --> 00:37:01,240 - Yue Qiao, what happened to you? - Evil breath. 655 00:37:01,240 --> 00:37:01,881 Did you... 656 00:37:01,961 --> 00:37:04,080 Evil breath. Evil breath. Evil breath. 657 00:37:04,161 --> 00:37:05,800 - What happened? - Evil breath. Evil breath. 658 00:37:07,520 --> 00:37:08,720 Chong Zi is a monster. 659 00:37:09,121 --> 00:37:10,601 She's full of evil breath. 660 00:37:11,240 --> 00:37:12,921 She's full of evil breath. 661 00:37:13,361 --> 00:37:16,080 - Full of evil breath! - Yue Qiao. 662 00:37:18,040 --> 00:37:19,161 Evil breath. 663 00:37:22,201 --> 00:37:23,641 Master, Chong Zi hurt Yue Qiao 664 00:37:23,641 --> 00:37:24,961 with evil breath in the Ice Prison. 665 00:37:25,121 --> 00:37:26,240 I didn't expect that... 666 00:37:26,601 --> 00:37:28,480 She's that Chong Zi with evil breath. 667 00:37:34,480 --> 00:37:35,280 Chong Zi. 668 00:37:35,601 --> 00:37:36,441 Chong Zi. 669 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Come on, Chong Zi. 670 00:37:43,520 --> 00:37:44,441 Chong Zi 671 00:37:45,881 --> 00:37:47,201 Senior Mu. 672 00:37:48,520 --> 00:37:49,320 Councilor. 673 00:37:49,601 --> 00:37:51,441 Why are you here? 674 00:37:51,881 --> 00:37:53,320 The evil breath. 675 00:37:54,480 --> 00:37:56,280 It's really her. 676 00:37:56,921 --> 00:37:58,641 She's that monster. 677 00:37:58,841 --> 00:38:00,201 But Supervisor Sage said clearly that she isn't... 678 00:38:00,201 --> 00:38:01,080 You demon! 679 00:38:01,520 --> 00:38:03,841 Back then, I watched Yinfan 680 00:38:03,921 --> 00:38:05,601 behead you personally. 681 00:38:06,080 --> 00:38:08,520 Why are you still alive? 682 00:38:09,480 --> 00:38:10,881 What are you talking about? 683 00:38:13,601 --> 00:38:15,000 I see. 684 00:38:16,000 --> 00:38:20,080 Yinfan is still tricking me now. 685 00:38:20,961 --> 00:38:22,881 He transferred your physical body 686 00:38:23,161 --> 00:38:25,760 and brought you back to Chonghua Palace. 687 00:38:26,601 --> 00:38:29,401 All of us have been deceived. 688 00:38:29,800 --> 00:38:33,480 Nanhua is harboring a demon. 689 00:38:34,401 --> 00:38:38,040 He doesn't deserve all my painstaking efforts. 690 00:38:38,240 --> 00:38:39,520 Demon? 691 00:38:40,601 --> 00:38:42,000 Just now, Senior Yue... 692 00:38:43,760 --> 00:38:44,560 Senior Mu. 693 00:38:44,760 --> 00:38:45,601 - It's fine. - Save me. 694 00:38:45,720 --> 00:38:46,441 It's fine. 695 00:38:46,520 --> 00:38:47,800 - Where is my master? - Since you didn't die once, 696 00:38:48,240 --> 00:38:50,681 - Master. - I will kill you a second time. 697 00:38:53,480 --> 00:38:54,161 Councilor. 698 00:39:03,681 --> 00:39:04,961 Master. 699 00:39:08,720 --> 00:39:10,040 Yinfan. 700 00:39:10,601 --> 00:39:13,240 How dare you act recklessly like this? 701 00:39:13,760 --> 00:39:15,000 I have to take her back. 702 00:39:15,881 --> 00:39:17,480 I will explain to you later. 703 00:39:17,800 --> 00:39:18,760 What? 704 00:39:47,320 --> 00:39:48,441 Master. 705 00:39:49,201 --> 00:39:51,161 It was cold and dark in the Ice Prison. 706 00:39:52,080 --> 00:39:53,841 They locked me up. 707 00:39:54,361 --> 00:39:55,961 I was really scared. 708 00:39:57,681 --> 00:39:59,961 Sima Miaoyuan locked me up. 709 00:40:00,601 --> 00:40:02,560 Yue Qiao wanted to bully me. 710 00:40:03,201 --> 00:40:05,000 Councilor wanted to kill me. 711 00:40:06,441 --> 00:40:08,520 Why? 712 00:40:09,121 --> 00:40:11,560 What exactly is the evil breath they were talking about? 713 00:40:13,080 --> 00:40:14,520 Is it all because of 714 00:40:15,560 --> 00:40:17,841 the evil breath in me? 715 00:40:19,121 --> 00:40:20,760 Who am I? 716 00:40:21,401 --> 00:40:22,480 Master. 717 00:40:23,201 --> 00:40:24,641 Say something. 718 00:40:25,881 --> 00:40:26,760 Chong. 719 00:40:27,441 --> 00:40:28,881 I lied to you. 720 00:40:30,480 --> 00:40:32,040 They don't tolerate you 721 00:40:33,560 --> 00:40:35,681 because the demons want you. 722 00:40:36,841 --> 00:40:38,881 You are born with evil breath. 723 00:40:40,361 --> 00:40:42,441 Born with evil breath? 724 00:40:43,720 --> 00:40:45,240 And another one born with evil breath 725 00:40:46,480 --> 00:40:48,080 was Demon King Ni Lun. 726 00:40:49,681 --> 00:40:51,760 So even if you do nothing, 727 00:40:53,201 --> 00:40:55,361 the immortal sect will regard you as a thorn in their side. 728 00:40:56,361 --> 00:40:57,441 But I 729 00:40:59,361 --> 00:41:01,480 tried to cover up your identity. 730 00:41:07,320 --> 00:41:08,320 Chong. 731 00:41:09,601 --> 00:41:10,601 Sorry. 732 00:41:12,121 --> 00:41:14,040 I just want to keep you by my side. 733 00:41:15,320 --> 00:41:17,040 Did you keep me by your side 734 00:41:17,961 --> 00:41:19,641 because you needed me 735 00:41:20,480 --> 00:41:22,280 or because you were afraid that the demons would get me? 736 00:41:22,601 --> 00:41:23,961 I need you. 737 00:41:25,601 --> 00:41:26,720 Master. 738 00:41:27,201 --> 00:41:29,280 You won't give up on me, will you? 739 00:41:34,961 --> 00:41:36,121 Whether it is the past, 740 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 the present or the future, 741 00:41:40,240 --> 00:41:41,641 I want both Chong 742 00:41:44,520 --> 00:41:45,681 and the common people. 743 00:41:48,280 --> 00:41:49,480 Master. 744 00:41:58,961 --> 00:42:01,121 Is she really Chong Zi? 745 00:42:02,921 --> 00:42:03,681 Yes. 746 00:42:09,520 --> 00:42:10,760 Did you really 747 00:42:12,240 --> 00:42:14,921 save her life last time 748 00:42:15,800 --> 00:42:17,841 deceiving everybody? 749 00:42:18,161 --> 00:42:18,921 I did. 750 00:42:19,080 --> 00:42:20,320 Luo Yinfan! 751 00:42:21,201 --> 00:42:24,000 You are the Supervisor Sage of Nanhua, and Sage Chonghua. 752 00:42:24,320 --> 00:42:26,201 How dare you keep this devil 753 00:42:26,361 --> 00:42:28,040 in full view? 754 00:42:28,520 --> 00:42:31,040 How could you explain it to the world? 755 00:42:31,161 --> 00:42:33,641 I sealed her evil breath with a pendant. 756 00:42:33,841 --> 00:42:35,480 It's not for the sake of protecting Chong Zi, 757 00:42:35,681 --> 00:42:37,240 but to stabilize the public feeling of the immortal sect, 758 00:42:37,480 --> 00:42:38,681 lest the rumors leak out 759 00:42:38,881 --> 00:42:40,000 and be used by the demons. 760 00:42:41,080 --> 00:42:42,560 Stabilize the public feeling? 761 00:42:43,000 --> 00:42:45,280 Fire cannot be wrapped up in paper. 762 00:42:45,601 --> 00:42:47,161 Chong Zi is born with evil breath. 763 00:42:47,280 --> 00:42:49,560 Her fate has long been doomed 764 00:42:49,720 --> 00:42:51,961 to be annihilated completely. 765 00:42:52,161 --> 00:42:53,201 Chong Zi hurt someone with evil breath. 766 00:42:53,280 --> 00:42:54,560 We should talk about it later. 767 00:42:54,681 --> 00:42:56,401 But Yue Qiao attempted sexual harassment. 768 00:42:56,921 --> 00:42:57,961 If you don't ask him clearly and punish him severely, 769 00:42:58,320 --> 00:43:00,841 how to convince everyone in the immortal sect? 770 00:43:04,681 --> 00:43:05,921 Miaoyuan, come in. 771 00:43:15,641 --> 00:43:16,641 Master. 772 00:43:19,760 --> 00:43:20,601 Kneel down. 773 00:43:49,939 --> 00:43:53,064 ♪When affection turns into stars♪ 774 00:43:54,173 --> 00:43:58,098 ♪Missing would go afar♪ 775 00:44:02,525 --> 00:44:05,771 ♪Passed by in this lifetime♪ 776 00:44:06,896 --> 00:44:10,735 ♪Gazed with eager expectation♪ 777 00:44:15,053 --> 00:44:18,031 ♪Fate is destined to be immortal♪ 778 00:44:19,203 --> 00:44:23,061 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 779 00:44:27,301 --> 00:44:30,825 ♪If the heart traps itself♪ 780 00:44:31,700 --> 00:44:35,809 ♪Who can escape♪ 781 00:44:39,588 --> 00:44:44,876 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 782 00:44:45,314 --> 00:44:52,179 ♪May time flow back into your eyes again♪ 783 00:44:53,994 --> 00:44:57,111 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 784 00:44:57,111 --> 00:45:00,097 ♪Love and hate exist persistently♪ 785 00:45:00,236 --> 00:45:03,411 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 786 00:45:03,411 --> 00:45:06,376 ♪The moonlight shines on me♪ 787 00:45:06,449 --> 00:45:11,795 ♪The past is drifting with deep love♪ 788 00:45:11,795 --> 00:45:18,799 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 789 00:45:18,799 --> 00:45:22,002 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 790 00:45:22,002 --> 00:45:25,061 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 791 00:45:25,061 --> 00:45:28,265 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 792 00:45:28,265 --> 00:45:31,248 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 793 00:45:31,248 --> 00:45:36,777 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 794 00:45:37,178 --> 00:45:41,310 ♪You are always in my mind♪ 50090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.