Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,520 --> 00:01:39,000
=Episode 25=
28
00:01:40,720 --> 00:01:41,881
Although Sea Flame hurts,
29
00:01:42,400 --> 00:01:43,521
it doesn't hurt the spirit body.
30
00:01:44,160 --> 00:01:44,921
Chong.
31
00:01:46,040 --> 00:01:46,841
Does it still hurt?
32
00:01:48,321 --> 00:01:49,440
Not at all.
33
00:01:50,040 --> 00:01:51,921
Young Master Zhuo, Senior Qin
34
00:01:52,120 --> 00:01:53,040
and Zhenzhu
35
00:01:53,120 --> 00:01:54,281
helped me so much.
36
00:01:55,001 --> 00:01:56,440
I'm only moved.
37
00:01:56,720 --> 00:01:58,201
You almost fell into the underworld,
38
00:01:59,881 --> 00:02:01,480
and I was one step away
from seeing you.
39
00:02:02,680 --> 00:02:04,241
But you were still there.
40
00:02:04,720 --> 00:02:05,961
You got into a dispute with
Councilor and Lord Zhuo
41
00:02:06,201 --> 00:02:08,520
because of me.
42
00:02:09,001 --> 00:02:11,721
Actually you don't have to do this.
43
00:02:12,320 --> 00:02:13,520
It's all because of me.
44
00:02:19,201 --> 00:02:20,680
It's all worth it.
45
00:02:22,201 --> 00:02:23,721
I just want you to be well.
46
00:02:26,240 --> 00:02:28,201
Sage Chonghua, Mu Yu asked to see you.
47
00:02:30,320 --> 00:02:32,081
Thanks to your timely message
to me this time,
48
00:02:32,281 --> 00:02:34,281
otherwise Chong wouldn't escape this.
49
00:02:34,960 --> 00:02:36,480
I know Chong Zi well.
50
00:02:36,841 --> 00:02:37,880
Even if it wasn't for anything else,
51
00:02:38,201 --> 00:02:40,081
but for the righteousness
of the immortal sect, I'd save her.
52
00:02:40,921 --> 00:02:43,161
Just how do you plan
53
00:02:43,320 --> 00:02:44,561
for tomorrow's trial?
54
00:02:46,561 --> 00:02:48,361
Although Lord Zhuo said that
he wouldn't pursue it anymore,
55
00:02:48,641 --> 00:02:51,040
it involved the invasion of the demons
inside Nanhua.
56
00:02:51,921 --> 00:02:53,641
Councilor may check it out.
57
00:02:54,201 --> 00:02:55,201
Whatever he does.
58
00:02:55,480 --> 00:02:57,001
But if he still wants to hurt Chong Zi,
59
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
I will never compromise.
60
00:02:59,480 --> 00:03:00,841
You do care about your disciple.
61
00:03:01,801 --> 00:03:03,001
It's just that traces of Sha Yihuan
62
00:03:03,081 --> 00:03:04,960
did appear in Chong Zi's room.
63
00:03:05,361 --> 00:03:07,400
The truth will be difficult to find out
for a while.
64
00:03:08,320 --> 00:03:10,561
If you and Councilor
continue to target each other like this,
65
00:03:10,921 --> 00:03:11,680
I am afraid that
66
00:03:12,721 --> 00:03:14,441
the person to be injured in the end
will still be Chong Zi.
67
00:03:15,320 --> 00:03:16,441
What do you mean?
68
00:03:18,600 --> 00:03:20,561
In fact, it is not wise
69
00:03:22,120 --> 00:03:23,641
for you to take actions today.
70
00:03:27,641 --> 00:03:29,841
Councilor isn't really mad at you.
71
00:03:30,801 --> 00:03:31,760
He just felt that
72
00:03:32,001 --> 00:03:34,161
it was Chong Zi who influenced you.
73
00:03:34,921 --> 00:03:35,841
In his opinion,
74
00:03:36,161 --> 00:03:38,240
you are the head of the immortal sect
with righteousness.
75
00:03:38,680 --> 00:03:40,641
Miss Zhuo's death shocked
the whole immortal sect,
76
00:03:42,120 --> 00:03:44,081
but you were unmoved.
77
00:03:44,520 --> 00:03:46,201
In his view, you are unrighteous,
78
00:03:46,600 --> 00:03:48,721
and totally different compared to before.
79
00:03:50,201 --> 00:03:51,120
I think
80
00:03:52,921 --> 00:03:53,641
this is why Councilor
81
00:03:53,721 --> 00:03:55,480
insists on targeting Chong Zi.
82
00:03:58,161 --> 00:03:59,760
Could it be that I am wrong
83
00:04:01,320 --> 00:04:02,801
to protect her?
84
00:04:23,721 --> 00:04:24,680
Master.
85
00:04:30,520 --> 00:04:31,561
(Yinfan.)
86
00:04:38,841 --> 00:04:39,920
Master.
87
00:04:40,321 --> 00:04:41,721
Don't be too hasty
88
00:04:42,761 --> 00:04:44,441
in everything.
89
00:04:45,800 --> 00:04:47,640
Not only for Mirror Heart Skill,
90
00:04:48,360 --> 00:04:50,481
but also everything else.
91
00:04:50,881 --> 00:04:52,041
Master.
92
00:04:53,680 --> 00:04:55,481
I just want to protect her.
93
00:04:56,881 --> 00:04:58,800
Why does it always backfire?
94
00:05:00,120 --> 00:05:02,841
In the first life, I let her be free
95
00:05:04,120 --> 00:05:05,761
and led her to be with kind intentions.
96
00:05:06,721 --> 00:05:08,321
It's a pity that she almost
died with the sword
97
00:05:09,561 --> 00:05:11,041
and was killed by me.
98
00:05:12,240 --> 00:05:13,441
In this life,
99
00:05:14,120 --> 00:05:15,080
I tried to deceive everybody
100
00:05:15,200 --> 00:05:16,640
and kept her under strict supervision.
101
00:05:18,120 --> 00:05:19,200
Unexpectedly,
102
00:05:21,161 --> 00:05:23,001
I let her fall into the abyss again.
103
00:05:24,441 --> 00:05:26,481
Perhaps my biggest mistake
104
00:05:26,881 --> 00:05:28,360
was my selfish desire
105
00:05:28,441 --> 00:05:29,920
to keep her with me.
106
00:05:31,561 --> 00:05:32,640
Master.
107
00:05:34,841 --> 00:05:36,441
What should I do?
108
00:05:38,001 --> 00:05:38,721
Is there no perfect way
109
00:05:38,721 --> 00:05:40,481
in this world?
110
00:05:41,360 --> 00:05:42,640
Yinfan.
111
00:05:43,800 --> 00:05:46,001
When you haven't seen this flower,
112
00:05:46,960 --> 00:05:50,441
it will return to silence with your heart.
113
00:05:58,481 --> 00:06:00,721
When you look at this flower...
114
00:06:02,841 --> 00:06:07,441
Its color lights up for a moment.
115
00:06:34,680 --> 00:06:36,001
My king, what's wrong?
116
00:06:36,400 --> 00:06:37,680
As expected,
117
00:06:37,960 --> 00:06:39,281
Sha Yihuan's cultivation isn't enough,
118
00:06:39,761 --> 00:06:41,680
and he was caught so soon.
119
00:06:46,200 --> 00:06:47,841
Yet things going athwart
120
00:06:48,920 --> 00:06:50,721
may lead to good results.
121
00:06:52,360 --> 00:06:56,120
My king, your words
are always inscrutable.
122
00:06:56,561 --> 00:06:58,281
Can't you make it clear?
123
00:06:58,561 --> 00:07:00,080
I've made it so clear.
124
00:07:00,640 --> 00:07:01,960
Don't you understand?
125
00:07:04,360 --> 00:07:05,960
Just wait to watch the show.
126
00:07:19,800 --> 00:07:22,080
(Liuhe Hall)
127
00:07:24,841 --> 00:07:26,321
Junior Zhou is waiting for us in front.
128
00:07:51,481 --> 00:07:53,161
Chong Zi of Chonghua Palace.
129
00:07:53,920 --> 00:07:57,041
Did you cooperate secretly
with the demons
130
00:07:58,041 --> 00:08:00,120
to break into Nanhua
and murder Miss Zhuo?
131
00:08:00,360 --> 00:08:01,161
No.
132
00:08:01,441 --> 00:08:02,881
I didn't kill Miss Zhuo,
133
00:08:03,080 --> 00:08:04,881
let alone collude with the demons.
134
00:08:05,441 --> 00:08:08,281
I have something to say.
135
00:08:08,601 --> 00:08:09,761
As we all know,
136
00:08:10,161 --> 00:08:11,881
Master and I went to Nanhua this time
137
00:08:12,120 --> 00:08:14,321
to discuss the marriage
between Master and Sage Chonghua.
138
00:08:14,721 --> 00:08:17,080
You should all be aware of this.
139
00:08:17,680 --> 00:08:20,281
But things that had been confirmed
140
00:08:20,561 --> 00:08:22,640
changed dramatically overnight.
141
00:08:23,200 --> 00:08:25,960
My master even lost her life
in Nanhua because of this.
142
00:08:26,761 --> 00:08:28,841
Who is most likely to be unhappy
with the marriage?
143
00:08:30,321 --> 00:08:31,281
I think that
144
00:08:31,880 --> 00:08:33,320
it should be Chong Zi.
145
00:08:34,281 --> 00:08:35,520
I suspect that
she has an improper thought
146
00:08:35,601 --> 00:08:36,801
about her master,
147
00:08:37,281 --> 00:08:39,440
so she killed my master
148
00:08:39,681 --> 00:08:41,121
out of jealousy.
149
00:08:42,640 --> 00:08:43,481
No.
150
00:08:43,841 --> 00:08:45,121
Miss Zhuo once saved me,
151
00:08:45,241 --> 00:08:46,681
and I also risked my life to save her.
152
00:08:47,041 --> 00:08:49,200
She is an immortal lady
with a benevolent heart.
153
00:08:49,681 --> 00:08:52,161
I respect her as I respect my master.
154
00:08:52,681 --> 00:08:53,681
I don't allow you to misinterpret
155
00:08:53,681 --> 00:08:55,640
the relationship between me
and my master.
156
00:08:56,481 --> 00:08:57,640
I have nothing
157
00:08:58,161 --> 00:09:00,041
but respect and admiration
158
00:09:01,481 --> 00:09:04,560
for my master.
159
00:09:11,601 --> 00:09:12,400
Let me ask you.
160
00:09:12,801 --> 00:09:14,320
The night before my master's accident,
161
00:09:14,560 --> 00:09:16,080
she took medicine to Yuchen Peak
162
00:09:16,241 --> 00:09:17,400
and met you.
163
00:09:17,960 --> 00:09:19,560
Do you dare to say openly
164
00:09:19,721 --> 00:09:21,241
in front of everyone
165
00:09:21,560 --> 00:09:22,481
what exactly you two talked about
166
00:09:22,601 --> 00:09:23,880
that night?
167
00:09:24,241 --> 00:09:25,440
Could you make it clear?
168
00:09:25,681 --> 00:09:26,960
Yes, I...
169
00:09:30,361 --> 00:09:31,200
(Wait.)
170
00:09:31,601 --> 00:09:32,520
(If I tell the whole story)
171
00:09:32,520 --> 00:09:34,760
(of what Miss Zhuo said to me,)
172
00:09:35,000 --> 00:09:36,161
(won't my feelings for Master)
173
00:09:36,161 --> 00:09:37,520
(be revealed?)
174
00:09:37,880 --> 00:09:39,041
Tell the truth.
175
00:09:41,520 --> 00:09:44,361
(No, I can never say those words.)
176
00:09:48,281 --> 00:09:49,681
Councilor, see?
177
00:09:50,200 --> 00:09:51,361
She didn't even dare to tell us
178
00:09:51,361 --> 00:09:52,601
what she said to my master
179
00:09:52,601 --> 00:09:53,921
that night.
180
00:09:54,841 --> 00:09:57,121
If it wasn't for her having evil intentions
and guilt in her heart,
181
00:09:57,281 --> 00:09:58,320
why is she like this?
182
00:09:58,681 --> 00:10:01,121
Everyone in Nanhua respected
my master very much,
183
00:10:01,560 --> 00:10:03,121
but Chong Zi was the only one
184
00:10:03,721 --> 00:10:05,681
who received my master's great favor,
185
00:10:05,960 --> 00:10:07,440
but treated her coldly all day long.
186
00:10:08,161 --> 00:10:10,121
If the spy who colluded with the demons
187
00:10:10,200 --> 00:10:12,481
to kill my master is in Nanhua,
188
00:10:12,760 --> 00:10:14,320
who do you think it would be?
189
00:10:16,241 --> 00:10:17,481
Only her!
190
00:10:18,361 --> 00:10:19,520
Chong Zi!
191
00:10:21,640 --> 00:10:22,760
It was not me.
192
00:10:23,080 --> 00:10:23,721
Indeed.
193
00:10:23,880 --> 00:10:25,721
I do often have some strange dreams,
194
00:10:25,841 --> 00:10:27,481
in which someone instigates me
to kill Miss Zhuo.
195
00:10:27,841 --> 00:10:29,000
But I really didn't have such an idea.
196
00:10:29,080 --> 00:10:30,400
How could I do this?
197
00:10:30,601 --> 00:10:31,200
Chong Zi.
198
00:10:31,281 --> 00:10:32,880
You are finally telling the truth.
199
00:10:33,161 --> 00:10:36,960
It was you who let the demon
into Nanhua
200
00:10:37,080 --> 00:10:38,841
and let him kill Miss Zhuo.
201
00:10:39,481 --> 00:10:40,320
Or
202
00:10:40,801 --> 00:10:43,281
you are just Sha Yihuan!
203
00:10:44,880 --> 00:10:45,760
If it's not you,
204
00:10:46,841 --> 00:10:47,721
you can't admit it.
205
00:10:48,000 --> 00:10:48,880
Yinfan.
206
00:10:49,440 --> 00:10:50,841
Things have come to this,
207
00:10:51,361 --> 00:10:52,640
you don't think
208
00:10:53,241 --> 00:10:55,281
you can still protect her, do you?
209
00:10:55,801 --> 00:10:57,721
What Ting Xue said is just speculation,
210
00:10:58,080 --> 00:10:59,121
without solid evidence.
211
00:10:59,520 --> 00:11:01,560
We really can't convict Chong Zi for this.
212
00:11:01,721 --> 00:11:03,760
Didn't you hear her admit that
213
00:11:04,000 --> 00:11:06,200
she wanted to hurt Miss Zhuo
in her dream?
214
00:11:06,721 --> 00:11:07,880
This is
215
00:11:08,241 --> 00:11:10,121
the most solid evidence.
216
00:11:10,361 --> 00:11:11,921
We cannot judge a person as guilty
217
00:11:12,041 --> 00:11:13,440
based on one-sided words alone.
218
00:11:13,921 --> 00:11:16,000
This is what you taught me
at the beginning, Councilor.
219
00:11:16,281 --> 00:11:17,640
Even if you offend your master like this,
220
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
that witch will not
appreciate your kindness.
221
00:11:22,281 --> 00:11:23,241
Yu Du.
222
00:11:24,281 --> 00:11:26,080
Look.
223
00:11:26,320 --> 00:11:29,681
This is your disciple.
224
00:11:30,681 --> 00:11:32,601
Now in the Liuhe Hall,
225
00:11:34,440 --> 00:11:36,041
my words
226
00:11:36,601 --> 00:11:38,760
no longer count?
227
00:11:39,320 --> 00:11:39,921
Councilor.
228
00:11:40,000 --> 00:11:42,640
Good. Very good.
229
00:11:44,000 --> 00:11:45,481
All of you
230
00:11:45,841 --> 00:11:48,520
have been confused by this witch.
231
00:11:49,041 --> 00:11:50,880
But I'm still awake.
232
00:11:51,681 --> 00:11:54,640
Qinghua's punishment is now over.
233
00:11:54,960 --> 00:11:56,640
But that of Nanhua has not yet come.
234
00:11:57,320 --> 00:12:00,041
I'm going to get rid of the devil today.
235
00:12:00,601 --> 00:12:02,281
It's useless for anyone to stop me.
236
00:12:10,041 --> 00:12:11,080
Councilor, please think it twice.
237
00:12:11,400 --> 00:12:13,080
Don't fall into the tricks of the demons.
238
00:12:13,721 --> 00:12:14,601
Master.
239
00:12:15,640 --> 00:12:17,960
Chong Zi, you can't prove that
240
00:12:17,960 --> 00:12:19,880
you had nothing to do with
the traces left by Sha Yihuan,
241
00:12:20,121 --> 00:12:20,921
let alone prove that
242
00:12:21,000 --> 00:12:22,440
you didn't collude with the demons.
243
00:12:22,960 --> 00:12:25,241
In such a situation,
according to Nanhua's rules,
244
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
you should be expelled
from the immortal sect.
245
00:12:27,921 --> 00:12:29,161
Master, why...
246
00:12:29,640 --> 00:12:30,681
That being the case,
247
00:12:31,841 --> 00:12:33,080
send Chong Zi
248
00:12:33,841 --> 00:12:35,080
to the Ice Prison.
249
00:12:39,241 --> 00:12:41,560
Yinfan, are you serious?
250
00:12:43,041 --> 00:12:45,000
Sage Chonghua,
the Ice Prison is far away in Kunlun,
251
00:12:45,161 --> 00:12:45,960
and it is extremely cold.
252
00:12:46,161 --> 00:12:48,041
Those imprisoned there are all
extremely evil people from the immortal sect.
253
00:12:48,281 --> 00:12:49,481
How can you do this?
254
00:12:51,041 --> 00:12:53,320
Sage Chonghua, Chong Zi's injury
has not completely healed.
255
00:12:53,440 --> 00:12:54,681
Can you bear to send her to a place
256
00:12:54,760 --> 00:12:55,721
like the Ice Prison?
257
00:12:59,000 --> 00:13:00,161
Master.
258
00:13:00,841 --> 00:13:02,121
Why?
259
00:13:06,200 --> 00:13:08,041
Since Chong Zi can't prove her innocence,
260
00:13:08,481 --> 00:13:10,161
send her to Kunlun's Ice Prison.
261
00:13:10,560 --> 00:13:11,880
The Ice Prison is heavily guarded
262
00:13:12,361 --> 00:13:13,801
and completely isolated
from the demon scent.
263
00:13:15,041 --> 00:13:15,921
Everyone.
264
00:13:16,640 --> 00:13:17,921
If Chong Zi is a spy,
265
00:13:18,200 --> 00:13:20,121
the demons will definitely contact her,
266
00:13:20,400 --> 00:13:22,560
and then they will show their flaws.
267
00:13:23,200 --> 00:13:24,640
If Chong Zi is Sha Yihuan,
268
00:13:25,000 --> 00:13:25,880
her body
269
00:13:26,320 --> 00:13:28,161
will definitely not be able to bear it.
270
00:13:28,721 --> 00:13:31,361
I believe you are all smart.
271
00:13:33,041 --> 00:13:34,041
Councilor.
272
00:13:34,760 --> 00:13:37,041
As long as Chong Zi can survive
this period of time safely,
273
00:13:37,601 --> 00:13:40,640
it will prove her innocence.
274
00:13:44,000 --> 00:13:45,640
What do you think, Councilor?
275
00:13:49,721 --> 00:13:51,400
I know that
276
00:13:52,000 --> 00:13:54,440
it's just your stopgap.
277
00:13:55,281 --> 00:13:57,640
It's okay to send her to the Ice Prison.
278
00:13:58,000 --> 00:13:59,560
But we have to spread the news that
279
00:13:59,921 --> 00:14:03,161
Nanhua has captured the spy
from the Demon World.
280
00:14:03,681 --> 00:14:05,560
I'd like to see
281
00:14:06,000 --> 00:14:07,520
what the demons will do.
282
00:14:07,681 --> 00:14:09,281
It's just an unnecessary move.
283
00:14:10,320 --> 00:14:11,281
Someone.
284
00:14:12,281 --> 00:14:16,161
Send Chong Zi to the Ice Prison.
285
00:14:19,721 --> 00:14:20,281
Yes.
286
00:14:20,400 --> 00:14:21,241
Chong.
287
00:14:22,320 --> 00:14:23,281
Listen to me.
288
00:14:25,041 --> 00:14:26,000
Okay.
289
00:14:26,880 --> 00:14:28,000
I believe in Master.
290
00:14:28,481 --> 00:14:29,960
It's all up to you.
291
00:14:32,840 --> 00:14:34,400
♪After meeting you♪
292
00:14:34,480 --> 00:14:38,880
♪I'm most afraid that everything is an illusion,
alone in joys and sorrows♪
293
00:14:38,960 --> 00:14:43,680
♪I'm willing to die for you♪
294
00:14:43,760 --> 00:14:51,280
♪If we meet again in the afterlife,
don't try to feel the vicissitudes of life♪
295
00:14:54,480 --> 00:15:01,920
♪If we meet again in the afterlife,
don't try to feel the vicissitudes of life♪
296
00:15:07,281 --> 00:15:08,121
Sage Chonghua.
297
00:15:11,161 --> 00:15:12,520
We are about to leave.
298
00:15:13,080 --> 00:15:14,721
Aren't you going to see her off?
299
00:15:15,841 --> 00:15:16,880
No.
300
00:15:19,161 --> 00:15:20,801
I thought about
301
00:15:21,721 --> 00:15:23,041
what you said to me that day
for a long time.
302
00:15:23,681 --> 00:15:25,520
Maybe the harder I try to protect her,
303
00:15:26,560 --> 00:15:28,721
the more I hurt her.
304
00:15:29,601 --> 00:15:30,681
On the one hand,
305
00:15:30,841 --> 00:15:32,640
sending her to the Ice Prison
can prove her innocence,
306
00:15:33,000 --> 00:15:34,121
on the other hand,
307
00:15:35,121 --> 00:15:36,960
I am also afraid that
if she stays in Nanhua,
308
00:15:37,440 --> 00:15:39,560
she will be framed by the demons again.
309
00:15:41,601 --> 00:15:43,161
You've thought a lot for her.
310
00:15:46,760 --> 00:15:48,320
It's just that Chong would suffer.
311
00:15:48,880 --> 00:15:50,520
She always trusts me so much.
312
00:15:51,601 --> 00:15:53,121
Even when I sent her to the Ice Prison
this time,
313
00:15:53,841 --> 00:15:56,000
she agreed without saying anything.
314
00:15:57,320 --> 00:15:58,960
The more obedient she is,
315
00:16:01,121 --> 00:16:02,721
the more upset I feel.
316
00:16:05,960 --> 00:16:06,880
I know
317
00:16:07,440 --> 00:16:08,960
you've always cared about Chong Zi.
318
00:16:09,400 --> 00:16:10,880
I have always trusted you too.
319
00:16:11,361 --> 00:16:12,400
Please take care of her
320
00:16:12,601 --> 00:16:13,721
on the way to the Ice Prison.
321
00:16:13,960 --> 00:16:14,921
If you have time,
322
00:16:15,320 --> 00:16:16,640
go visit her more.
323
00:16:19,000 --> 00:16:19,760
Yes.
324
00:16:44,000 --> 00:16:46,041
Councilor Min, don't worry.
325
00:16:46,481 --> 00:16:48,320
Kunlun's Ice Prison is heavily guarded.
326
00:16:48,760 --> 00:16:50,281
Thank you then.
327
00:16:55,960 --> 00:16:56,721
Remember.
328
00:16:57,281 --> 00:17:00,121
Just make sure you don't let her
get close to anyone.
329
00:17:01,161 --> 00:17:01,960
Got it.
330
00:17:02,640 --> 00:17:03,560
Miaoyuan.
331
00:17:04,001 --> 00:17:06,080
In the next few days,
332
00:17:06,200 --> 00:17:08,001
guard Kunlun Mountain instead of me.
333
00:17:08,680 --> 00:17:10,481
I can only rest assured that
334
00:17:10,721 --> 00:17:11,881
this matter is entrusted to you.
335
00:17:12,280 --> 00:17:13,440
Don't worry, Master.
336
00:17:13,960 --> 00:17:16,160
I will never let the demons
do whatever they want.
337
00:17:19,881 --> 00:17:21,721
Chong Zi, don't worry.
338
00:17:22,401 --> 00:17:23,361
We'll help you find out
339
00:17:23,361 --> 00:17:24,881
who Sha Yihuan really is.
340
00:17:25,521 --> 00:17:26,320
Maybe
341
00:17:27,001 --> 00:17:28,800
it won't be long
before you are released.
342
00:17:35,401 --> 00:17:36,320
Chong Zi.
343
00:17:37,160 --> 00:17:38,401
The conditions
in the Ice Prison are harsh.
344
00:17:39,800 --> 00:17:41,320
Be sure to protect yourself.
345
00:17:42,601 --> 00:17:43,680
It's nothing.
346
00:17:44,001 --> 00:17:44,920
This result
347
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
has been much better than I thought.
348
00:17:47,241 --> 00:17:48,320
It's quiet here.
349
00:17:49,001 --> 00:17:50,280
I can practice with meditation.
350
00:17:50,481 --> 00:17:52,560
The Ice Prison is not a good place
for meditation.
351
00:17:52,881 --> 00:17:54,920
And Zhuo Hao asked me to tell you
352
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
that he is looking for evidence,
353
00:17:56,320 --> 00:17:57,440
so it is inconvenient
for him to come here.
354
00:18:01,601 --> 00:18:02,481
By the way,
355
00:18:03,080 --> 00:18:05,001
didn't my master come to see me off?
356
00:18:09,481 --> 00:18:10,401
Forget it.
357
00:18:11,040 --> 00:18:12,401
I don't want him
358
00:18:12,761 --> 00:18:14,121
to see me like this now.
359
00:18:16,001 --> 00:18:17,241
Just stop here.
360
00:18:18,680 --> 00:18:19,761
See you.
361
00:18:20,121 --> 00:18:21,080
We'll meet again.
362
00:18:21,560 --> 00:18:22,920
How long are you going to talk?
363
00:18:23,841 --> 00:18:25,121
It's time to go.
364
00:18:47,560 --> 00:18:48,721
(Yunji.)
365
00:18:49,680 --> 00:18:51,001
(Don't worry.)
366
00:18:51,920 --> 00:18:54,160
(I will definitely make the murderer)
367
00:18:54,680 --> 00:18:56,601
(pay in blood.)
368
00:18:57,881 --> 00:18:59,601
(Even if Nanhua)
369
00:19:00,200 --> 00:19:03,241
(and even the entire Immortal World
are turned upside down,)
370
00:19:04,160 --> 00:19:05,920
(I will never let you)
371
00:19:07,001 --> 00:19:09,320
(die in vain.)
372
00:19:47,920 --> 00:19:48,761
Hao.
373
00:19:49,401 --> 00:19:50,200
Aunt.
374
00:19:50,641 --> 00:19:53,401
She bullied me first.
375
00:19:55,121 --> 00:19:57,361
Look at you.
376
00:19:58,001 --> 00:19:59,361
Aunt.
377
00:20:00,481 --> 00:20:01,560
Aunt.
378
00:20:12,761 --> 00:20:13,641
Hao.
379
00:20:17,080 --> 00:20:18,881
You can't practice
swordsmanship like this.
380
00:20:19,080 --> 00:20:21,241
You haven't been back to your room
for three days.
381
00:20:21,881 --> 00:20:22,601
That's
382
00:20:22,601 --> 00:20:23,481
far from enough.
383
00:20:23,721 --> 00:20:24,481
How can I defeat Luo Yinfan
384
00:20:24,560 --> 00:20:25,761
with such little ability?
385
00:20:29,080 --> 00:20:30,160
Aunt.
386
00:20:30,601 --> 00:20:32,641
Is Luo Yinfan really that good?
387
00:20:32,881 --> 00:20:34,200
Can't you stop missing him?
388
00:20:34,280 --> 00:20:35,160
How about you?
389
00:20:36,080 --> 00:20:37,401
Don't you still miss
390
00:20:37,481 --> 00:20:38,920
the dead girl too?
391
00:20:42,241 --> 00:20:44,001
Supervisor Sage has his own thoughts.
392
00:20:44,560 --> 00:20:45,881
Believe it or not,
393
00:20:46,960 --> 00:20:49,280
he is the person I have seen
394
00:20:50,280 --> 00:20:51,960
who cares most about the common people
among the Six Worlds.
395
00:20:54,401 --> 00:20:55,241
Aunt.
396
00:20:55,601 --> 00:20:57,241
Then I will hate him a little less
397
00:20:57,361 --> 00:20:59,800
for your sake.
398
00:21:03,080 --> 00:21:03,841
Okay.
399
00:21:11,881 --> 00:21:12,881
(Aunt.)
400
00:21:13,680 --> 00:21:15,440
(If there is a next time,)
401
00:21:16,280 --> 00:21:18,361
(I hope you can truly)
402
00:21:19,200 --> 00:21:21,241
(live free for yourself once.)
403
00:21:28,920 --> 00:21:29,841
My king.
404
00:21:30,320 --> 00:21:32,001
Nanhua released the news that
405
00:21:32,401 --> 00:21:34,601
the spy of the Demon World
had been caught.
406
00:21:35,040 --> 00:21:37,641
They really think Chong Zi is one of us.
407
00:21:40,040 --> 00:21:41,920
Isn't that what we want?
408
00:21:42,320 --> 00:21:45,040
But Chong Zi has already been
locked in the Ice Prison.
409
00:21:45,680 --> 00:21:47,080
That would be hard to deal with.
410
00:21:47,560 --> 00:21:49,241
Good fortune follows upon disaster.
411
00:21:50,001 --> 00:21:51,601
Adversity leads to prosperity.
412
00:21:52,721 --> 00:21:54,160
That's not necessarily
413
00:21:54,680 --> 00:21:56,280
a bad thing for Chong Zi.
414
00:21:57,200 --> 00:21:58,440
Just wait and see.
415
00:21:59,721 --> 00:22:02,121
I don't understand why
adversity leads to prosperity.
416
00:22:02,560 --> 00:22:05,320
But Demon King is always right.
417
00:22:07,241 --> 00:22:08,401
What do you know?
418
00:22:09,001 --> 00:22:10,121
Tell me.
419
00:22:13,920 --> 00:22:14,841
Never mind.
420
00:22:15,721 --> 00:22:17,521
You don't have to know everything.
421
00:22:18,160 --> 00:22:19,560
No matter how good an idea is,
422
00:22:20,160 --> 00:22:22,361
it needs capable people to implement it.
423
00:22:23,241 --> 00:22:24,680
Sha Yihuan and Tian Zhixie
424
00:22:25,160 --> 00:22:27,920
did a good job with Zhuo Yunji's death.
425
00:22:29,121 --> 00:22:30,040
Of course
426
00:22:32,601 --> 00:22:34,121
you also contributed to it.
427
00:22:36,040 --> 00:22:37,320
Thank you, my king.
428
00:22:43,121 --> 00:22:44,521
It's ridiculous.
429
00:22:45,641 --> 00:22:47,721
Chong Zi still doesn't know that
430
00:22:48,320 --> 00:22:50,320
she has been blinded by
431
00:22:50,800 --> 00:22:52,440
the one closest to her for so long.
432
00:22:53,601 --> 00:22:54,601
My king,
433
00:22:54,601 --> 00:22:56,800
when will you ask Tian Zhixie back?
434
00:23:19,480 --> 00:23:25,360
♪If I hadn't brushed away
the cloud and mist♪
435
00:23:25,720 --> 00:23:30,680
♪Barely to catch a glimpse♪
436
00:23:32,560 --> 00:23:38,320
♪How could there be distracting thoughts♪
437
00:23:39,000 --> 00:23:43,360
♪Entangled with each other
and owe each other♪
438
00:23:45,560 --> 00:23:48,080
♪Dreams of two worlds come and go♪
439
00:23:48,120 --> 00:23:51,240
♪Regret the shortness of love♪
440
00:23:52,040 --> 00:23:57,000
♪But still afraid to look back on the past♪
441
00:23:58,480 --> 00:24:04,560
♪Everything has changed, tears falling♪
442
00:24:05,040 --> 00:24:10,280
♪The moment of hugging♪
443
00:24:12,680 --> 00:24:18,320
♪I hope you can look down on the world♪
444
00:24:19,080 --> 00:24:25,440
♪I fall and hang around in the waves♪
445
00:24:25,480 --> 00:24:31,520
♪Dyed with love and missing♪
446
00:24:31,560 --> 00:24:38,880
♪But the bright moon is still hanging high♪
447
00:24:49,001 --> 00:24:50,960
What does Luo Yinfan mean?
448
00:24:51,320 --> 00:24:52,761
We agreed to find evidence together.
449
00:24:53,200 --> 00:24:55,401
But since Chong Zi went to the Ice Prison,
450
00:24:55,761 --> 00:24:57,521
he hid on Zizhu Peak alone.
451
00:24:58,280 --> 00:24:59,040
What?
452
00:24:59,601 --> 00:25:01,641
After the trouble is gone,
he just ignores it?
453
00:25:02,401 --> 00:25:03,440
I believed him in vain.
454
00:25:03,881 --> 00:25:05,001
Doesn't it mean that you still
have expectations for him
455
00:25:05,641 --> 00:25:07,641
by saying that?
456
00:25:09,481 --> 00:25:11,881
After all, that's who she likes.
457
00:25:12,080 --> 00:25:13,800
This is what I can't accept the most.
458
00:25:14,881 --> 00:25:15,841
Not to mention me,
459
00:25:16,361 --> 00:25:17,881
even an indifferent person
460
00:25:18,040 --> 00:25:19,160
like you
461
00:25:19,481 --> 00:25:21,361
can never send her to the Ice Prison.
462
00:25:21,881 --> 00:25:22,761
It's the Ice Prison.
463
00:25:22,960 --> 00:25:24,440
How could a girl stay there?
464
00:25:25,280 --> 00:25:26,241
I wish I could...
465
00:25:26,481 --> 00:25:27,361
Easy.
466
00:25:28,040 --> 00:25:29,320
Although the environment
in the Ice Prison is harsh,
467
00:25:29,761 --> 00:25:31,040
it isolates the demons,
468
00:25:31,401 --> 00:25:32,960
and can be considered an explanation
to the immortal sect.
469
00:25:33,481 --> 00:25:35,680
It is a safe zone to balance
the forces of several parties.
470
00:25:36,160 --> 00:25:37,361
It is more reassuring for Chong Zi
471
00:25:38,080 --> 00:25:39,881
to stay there than in Nanhua.
472
00:25:40,160 --> 00:25:41,280
Reassuring for what?
473
00:25:41,800 --> 00:25:42,960
Only Luo Yinfan
474
00:25:43,200 --> 00:25:44,440
could come up with such a bad idea.
475
00:25:44,721 --> 00:25:46,080
Chong Zi is obviously not the murderer.
476
00:25:46,440 --> 00:25:47,761
Why she has to suffer for no reason?
477
00:25:48,721 --> 00:25:49,440
I've made up my mind.
478
00:25:49,601 --> 00:25:51,881
If Luo Yinfan
doesn't take actions anymore,
479
00:25:52,761 --> 00:25:54,001
I will find a way by myself.
480
00:25:54,680 --> 00:25:55,641
Don't persuade me.
481
00:25:56,241 --> 00:25:58,080
You can't stop me.
482
00:26:00,320 --> 00:26:01,560
I didn't mean to persuade you.
483
00:26:02,200 --> 00:26:03,521
If possible,
484
00:26:04,001 --> 00:26:05,881
I really want to save her
from the Ice Prison.
485
00:26:07,320 --> 00:26:07,960
Well.
486
00:26:08,280 --> 00:26:09,560
Why didn't you...
487
00:26:12,280 --> 00:26:13,200
Because
488
00:26:14,200 --> 00:26:16,721
the person she really
wants to see is not me.
489
00:26:20,040 --> 00:26:21,841
Since neither you nor I can replace him,
490
00:26:22,481 --> 00:26:24,040
we can only wait and see.
491
00:26:36,881 --> 00:26:38,200
Just try to persuade yourself.
492
00:26:38,721 --> 00:26:40,280
Trust that person again.
493
00:26:42,080 --> 00:26:43,040
Jerk!
494
00:26:43,560 --> 00:26:44,641
I'm not reconciled at all.
495
00:27:14,600 --> 00:27:21,640
(Chonghua Palace)
496
00:27:21,761 --> 00:27:22,521
Yinfan.
497
00:27:25,440 --> 00:27:26,200
Senior.
498
00:27:28,160 --> 00:27:29,761
I was influenced by Yin Xinmo before,
499
00:27:29,881 --> 00:27:30,721
and my mind was messed up.
500
00:27:31,080 --> 00:27:31,721
As an important force of the immortal sect
501
00:27:31,800 --> 00:27:33,401
to resist the demons,
502
00:27:33,601 --> 00:27:35,881
I shoulder the responsibility of
protecting the common people.
503
00:27:36,721 --> 00:27:38,241
That's the most important thing.
504
00:27:39,721 --> 00:27:40,920
It's good if you can figure it out.
505
00:27:41,160 --> 00:27:42,481
I knew you would understand
506
00:27:42,560 --> 00:27:43,841
what's more important.
507
00:27:46,121 --> 00:27:47,800
I will not give up
508
00:27:48,160 --> 00:27:49,440
both Chong Zi and the world.
509
00:27:50,040 --> 00:27:53,080
Her life is not in danger in the Ice Prison
for the time being.
510
00:27:53,641 --> 00:27:55,080
I will protect Chong Zi and
511
00:27:55,401 --> 00:27:56,601
prevent the demons from making trouble.
512
00:27:56,881 --> 00:27:59,080
They are sowing discord between us
and the Qinghua Sect.
513
00:27:59,361 --> 00:28:00,920
We absolutely cannot fall into the trap,
514
00:28:01,280 --> 00:28:02,800
let alone mess ourselves up.
515
00:28:17,401 --> 00:28:18,641
Sima Miaoyuan.
516
00:28:18,960 --> 00:28:20,841
Do you think you're here for a vacation?
517
00:28:21,401 --> 00:28:23,121
This is what you deserve.
518
00:28:24,200 --> 00:28:25,481
I will tell Master everything
519
00:28:26,001 --> 00:28:27,800
when I go out.
520
00:28:29,761 --> 00:28:32,160
He knows everything here.
521
00:28:33,121 --> 00:28:34,160
And listen.
522
00:28:35,481 --> 00:28:37,001
After entering the Ice Prison,
523
00:28:37,280 --> 00:28:38,960
no one can get out.
524
00:28:39,800 --> 00:28:41,601
So what if you go out?
525
00:28:42,680 --> 00:28:44,080
As a member of the immortal sect,
526
00:28:44,241 --> 00:28:46,200
you killed your fellow.
527
00:28:46,601 --> 00:28:48,200
You deserve it.
528
00:28:48,920 --> 00:28:49,601
Now even Sage Chonghua
529
00:28:49,601 --> 00:28:51,601
doesn't want to care about you.
530
00:29:25,320 --> 00:29:26,680
Why did you come to Kunlun?
531
00:29:27,040 --> 00:29:28,960
Lord Yu Xuzi is my uncle.
532
00:29:29,440 --> 00:29:31,320
A few days ago,
I went to Luohe to inspect
533
00:29:31,521 --> 00:29:33,280
and heard that such a serious incident
happened in Nanhua.
534
00:29:33,721 --> 00:29:35,721
I wanted to entertain you well
535
00:29:35,721 --> 00:29:37,040
after you go to Tianshan again.
536
00:29:37,320 --> 00:29:39,680
I didn't expect it to be like this.
537
00:29:42,200 --> 00:29:45,841
This is the herb to keep out the cold
that I specially sent someone to pick,
538
00:29:48,080 --> 00:29:52,200
and it is for you and Junior Chong Zi.
539
00:29:55,601 --> 00:29:57,040
Go back to rest
540
00:29:57,481 --> 00:29:58,521
and come back tomorrow morning.
541
00:29:59,121 --> 00:30:00,521
Senior Yue and I will be here.
542
00:30:01,080 --> 00:30:01,920
- Yes.
- Yes.
543
00:30:06,080 --> 00:30:07,280
Junior, take it.
544
00:30:10,160 --> 00:30:11,960
Thank you, Senior Yue.
545
00:30:13,881 --> 00:30:15,481
In this extremely cold place,
546
00:30:15,800 --> 00:30:17,761
I can bear it
with many years of cultivation,
547
00:30:17,960 --> 00:30:21,361
but Junior Chong Zi is really miserable.
548
00:30:23,481 --> 00:30:25,560
Supervisor Sage had been
so protective of her before.
549
00:30:26,040 --> 00:30:28,401
Why did he leave her alone
when something happened?
550
00:30:29,680 --> 00:30:31,761
Previously, Supervisor Sage doted on her.
551
00:30:32,121 --> 00:30:34,841
When something happened,
she was sent to the Ice Prison
552
00:30:35,040 --> 00:30:36,080
without mercy.
553
00:30:36,601 --> 00:30:38,080
Poor Chong Zi.
554
00:30:38,241 --> 00:30:40,481
As long as she stays here for a while,
555
00:30:40,920 --> 00:30:42,280
the cold will make her skin crawl.
556
00:30:42,800 --> 00:30:44,401
One day seems like a year.
557
00:30:45,241 --> 00:30:47,040
She must have felt extremely wronged.
558
00:30:47,680 --> 00:30:50,241
If you take care of her,
559
00:30:50,641 --> 00:30:53,200
she might be very touched.
560
00:30:55,960 --> 00:30:57,721
Although Chong Zi joined the sect
later than me,
561
00:30:57,881 --> 00:30:59,601
I treat her like my own sister.
562
00:31:00,001 --> 00:31:01,361
Seeing her suffering right now
563
00:31:01,641 --> 00:31:02,960
makes me feel bad too.
564
00:31:03,560 --> 00:31:04,401
It's a pity that
565
00:31:04,521 --> 00:31:06,601
I am only guarding here temporarily,
566
00:31:07,040 --> 00:31:08,721
and I will return to Nanhua in a few days.
567
00:31:09,440 --> 00:31:12,241
Since your uncle is Lord Yu Xuzi,
568
00:31:12,641 --> 00:31:15,601
please take good care of her
in the future.
569
00:31:16,680 --> 00:31:17,800
Thank you, Junior.
570
00:31:18,121 --> 00:31:20,521
I will take good care of her.
571
00:31:25,761 --> 00:31:26,881
(Young Master.)
572
00:31:27,361 --> 00:31:28,121
(Young Master.)
573
00:31:28,320 --> 00:31:29,040
(Who's that?)
574
00:31:29,241 --> 00:31:31,761
(Wake up.)
575
00:31:32,200 --> 00:31:33,761
(- Who are you?
- Young Master.)
576
00:31:34,121 --> 00:31:35,440
(Open your eyes.)
577
00:31:51,361 --> 00:31:52,160
No.
578
00:31:54,641 --> 00:31:55,800
(Young Master.)
579
00:31:56,320 --> 00:31:57,881
(- Open your eyes.)
- No.
580
00:32:03,440 --> 00:32:04,481
Young Master.
581
00:32:06,280 --> 00:32:07,721
Time to wake up.
582
00:32:24,080 --> 00:32:24,841
Who are you?
583
00:32:24,841 --> 00:32:26,080
(Young Master.)
584
00:32:26,320 --> 00:32:27,641
(Open your eyes.)
585
00:32:27,761 --> 00:32:29,200
No. No!
586
00:32:34,401 --> 00:32:35,481
(Where is that?)
587
00:32:36,040 --> 00:32:37,401
(The Demon World?)
588
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
(Who was that person
calling me Young Master?)
589
00:32:41,481 --> 00:32:42,680
(It must be the demon.)
590
00:32:43,361 --> 00:32:45,440
(They are giving me strange dreams again,)
591
00:32:46,121 --> 00:32:46,960
(just like the night)
592
00:32:46,960 --> 00:32:48,761
(before Miss Zhuo's accident.)
593
00:32:50,721 --> 00:32:51,641
(Master.)
594
00:32:52,080 --> 00:32:53,401
(I have to tell Master.)
595
00:33:03,560 --> 00:33:04,521
Who's that?
596
00:33:05,440 --> 00:33:06,761
Master?
597
00:33:07,320 --> 00:33:08,361
Master.
598
00:33:09,641 --> 00:33:10,721
Junior Chong Zi.
599
00:33:11,401 --> 00:33:12,721
Senior Yue Qiao.
600
00:33:15,160 --> 00:33:17,641
I heard that you were locked
in the Ice Prison.
601
00:33:17,881 --> 00:33:19,200
I was worried that you couldn't bear it,
602
00:33:19,521 --> 00:33:20,881
so I came to see you.
603
00:33:21,641 --> 00:33:22,920
Such being the case,
604
00:33:23,121 --> 00:33:25,040
whether I can bear it or not,
605
00:33:25,680 --> 00:33:26,920
I will just endure it.
606
00:33:27,121 --> 00:33:28,280
Don't worry.
607
00:33:28,641 --> 00:33:30,241
I will send someone
to take care of you more.
608
00:33:30,800 --> 00:33:33,241
With me here, no one will make
things difficult for you.
609
00:33:34,481 --> 00:33:36,160
I have something to tell Master.
610
00:33:36,721 --> 00:33:39,040
Could you inform him for me?
611
00:33:39,241 --> 00:33:40,200
Of course.
612
00:33:40,361 --> 00:33:42,601
I shall fulfill your request.
613
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
Let me put you down first.
614
00:33:54,841 --> 00:33:55,881
Thank you, Senior.
615
00:33:56,040 --> 00:33:56,920
You are welcome.
616
00:33:59,800 --> 00:34:00,721
But
617
00:34:02,080 --> 00:34:03,481
how are you going to repay me?
618
00:34:03,680 --> 00:34:04,920
Thank you for your help.
619
00:34:05,481 --> 00:34:07,121
I will keep it in my heart.
620
00:34:08,040 --> 00:34:09,441
Only
621
00:34:10,800 --> 00:34:12,080
keeping it in your heart?
622
00:34:13,800 --> 00:34:15,121
Senior, please behave yourself.
623
00:34:16,161 --> 00:34:17,441
I didn't intend to
624
00:34:17,961 --> 00:34:19,800
behave myself today.
625
00:34:24,240 --> 00:34:25,800
As long as you satisfy me,
626
00:34:26,121 --> 00:34:28,921
I can make you suffer less here.
627
00:34:36,881 --> 00:34:38,161
Stop pretending, Junior.
628
00:34:38,401 --> 00:34:41,280
Be with me, and you'll get benefit.
629
00:34:43,560 --> 00:34:44,480
In the past few days,
630
00:34:44,760 --> 00:34:46,921
Yinfan's condition has finally improved.
631
00:34:47,441 --> 00:34:50,000
It looked like everything
was coming to an end.
632
00:34:51,641 --> 00:34:53,361
His first disciple was like that,
633
00:34:54,040 --> 00:34:55,441
and so was the second.
634
00:34:56,240 --> 00:34:59,000
Why are they both targeting Yinfan?
635
00:35:00,681 --> 00:35:03,040
It had a great impact on Yinfan.
636
00:35:03,641 --> 00:35:05,401
Fortunately, he came out by himself.
637
00:35:06,280 --> 00:35:08,280
Let's not push him too hard.
638
00:35:09,560 --> 00:35:12,040
Now I got over it.
639
00:35:12,401 --> 00:35:13,881
Just let him be.
640
00:35:14,961 --> 00:35:17,681
Now the devil is in Kunlun's Ice Prison,
641
00:35:18,280 --> 00:35:21,080
and can't cause any trouble.
642
00:35:39,000 --> 00:35:40,560
(Kill him!)
643
00:35:40,961 --> 00:35:42,361
(Kill him!)
644
00:35:42,841 --> 00:35:44,601
(Kill him!)
645
00:35:46,841 --> 00:35:48,520
(Kill him!)
646
00:36:06,240 --> 00:36:08,240
The southeast as direction,
evil spirit hides away.
647
00:36:08,841 --> 00:36:09,480
No!
648
00:36:09,800 --> 00:36:10,961
Something's up in Kunlun.
649
00:36:39,201 --> 00:36:41,080
Monster. Monster.
650
00:36:41,881 --> 00:36:42,441
Monster.
651
00:36:42,520 --> 00:36:44,881
Help! Help!
652
00:36:56,760 --> 00:36:57,520
Yue Qiao.
653
00:36:58,040 --> 00:36:58,841
Yue Qiao.
654
00:37:00,000 --> 00:37:01,240
- Yue Qiao, what happened to you?
- Evil breath.
655
00:37:01,240 --> 00:37:01,881
Did you...
656
00:37:01,961 --> 00:37:04,080
Evil breath. Evil breath. Evil breath.
657
00:37:04,161 --> 00:37:05,800
- What happened?
- Evil breath. Evil breath.
658
00:37:07,520 --> 00:37:08,720
Chong Zi is a monster.
659
00:37:09,121 --> 00:37:10,601
She's full of evil breath.
660
00:37:11,240 --> 00:37:12,921
She's full of evil breath.
661
00:37:13,361 --> 00:37:16,080
- Full of evil breath!
- Yue Qiao.
662
00:37:18,040 --> 00:37:19,161
Evil breath.
663
00:37:22,201 --> 00:37:23,641
Master, Chong Zi hurt Yue Qiao
664
00:37:23,641 --> 00:37:24,961
with evil breath in the Ice Prison.
665
00:37:25,121 --> 00:37:26,240
I didn't expect that...
666
00:37:26,601 --> 00:37:28,480
She's that Chong Zi with evil breath.
667
00:37:34,480 --> 00:37:35,280
Chong Zi.
668
00:37:35,601 --> 00:37:36,441
Chong Zi.
669
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
Come on, Chong Zi.
670
00:37:43,520 --> 00:37:44,441
Chong Zi
671
00:37:45,881 --> 00:37:47,201
Senior Mu.
672
00:37:48,520 --> 00:37:49,320
Councilor.
673
00:37:49,601 --> 00:37:51,441
Why are you here?
674
00:37:51,881 --> 00:37:53,320
The evil breath.
675
00:37:54,480 --> 00:37:56,280
It's really her.
676
00:37:56,921 --> 00:37:58,641
She's that monster.
677
00:37:58,841 --> 00:38:00,201
But Supervisor Sage said clearly
that she isn't...
678
00:38:00,201 --> 00:38:01,080
You demon!
679
00:38:01,520 --> 00:38:03,841
Back then, I watched Yinfan
680
00:38:03,921 --> 00:38:05,601
behead you personally.
681
00:38:06,080 --> 00:38:08,520
Why are you still alive?
682
00:38:09,480 --> 00:38:10,881
What are you talking about?
683
00:38:13,601 --> 00:38:15,000
I see.
684
00:38:16,000 --> 00:38:20,080
Yinfan is still tricking me now.
685
00:38:20,961 --> 00:38:22,881
He transferred your physical body
686
00:38:23,161 --> 00:38:25,760
and brought you back to Chonghua Palace.
687
00:38:26,601 --> 00:38:29,401
All of us have been deceived.
688
00:38:29,800 --> 00:38:33,480
Nanhua is harboring a demon.
689
00:38:34,401 --> 00:38:38,040
He doesn't deserve
all my painstaking efforts.
690
00:38:38,240 --> 00:38:39,520
Demon?
691
00:38:40,601 --> 00:38:42,000
Just now, Senior Yue...
692
00:38:43,760 --> 00:38:44,560
Senior Mu.
693
00:38:44,760 --> 00:38:45,601
- It's fine.
- Save me.
694
00:38:45,720 --> 00:38:46,441
It's fine.
695
00:38:46,520 --> 00:38:47,800
- Where is my master?
- Since you didn't die once,
696
00:38:48,240 --> 00:38:50,681
- Master.
- I will kill you a second time.
697
00:38:53,480 --> 00:38:54,161
Councilor.
698
00:39:03,681 --> 00:39:04,961
Master.
699
00:39:08,720 --> 00:39:10,040
Yinfan.
700
00:39:10,601 --> 00:39:13,240
How dare you act recklessly like this?
701
00:39:13,760 --> 00:39:15,000
I have to take her back.
702
00:39:15,881 --> 00:39:17,480
I will explain to you later.
703
00:39:17,800 --> 00:39:18,760
What?
704
00:39:47,320 --> 00:39:48,441
Master.
705
00:39:49,201 --> 00:39:51,161
It was cold and dark in the Ice Prison.
706
00:39:52,080 --> 00:39:53,841
They locked me up.
707
00:39:54,361 --> 00:39:55,961
I was really scared.
708
00:39:57,681 --> 00:39:59,961
Sima Miaoyuan locked me up.
709
00:40:00,601 --> 00:40:02,560
Yue Qiao wanted to bully me.
710
00:40:03,201 --> 00:40:05,000
Councilor wanted to kill me.
711
00:40:06,441 --> 00:40:08,520
Why?
712
00:40:09,121 --> 00:40:11,560
What exactly is the evil breath
they were talking about?
713
00:40:13,080 --> 00:40:14,520
Is it all because of
714
00:40:15,560 --> 00:40:17,841
the evil breath in me?
715
00:40:19,121 --> 00:40:20,760
Who am I?
716
00:40:21,401 --> 00:40:22,480
Master.
717
00:40:23,201 --> 00:40:24,641
Say something.
718
00:40:25,881 --> 00:40:26,760
Chong.
719
00:40:27,441 --> 00:40:28,881
I lied to you.
720
00:40:30,480 --> 00:40:32,040
They don't tolerate you
721
00:40:33,560 --> 00:40:35,681
because the demons want you.
722
00:40:36,841 --> 00:40:38,881
You are born with evil breath.
723
00:40:40,361 --> 00:40:42,441
Born with evil breath?
724
00:40:43,720 --> 00:40:45,240
And another one born with evil breath
725
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
was Demon King Ni Lun.
726
00:40:49,681 --> 00:40:51,760
So even if you do nothing,
727
00:40:53,201 --> 00:40:55,361
the immortal sect will regard you
as a thorn in their side.
728
00:40:56,361 --> 00:40:57,441
But I
729
00:40:59,361 --> 00:41:01,480
tried to cover up your identity.
730
00:41:07,320 --> 00:41:08,320
Chong.
731
00:41:09,601 --> 00:41:10,601
Sorry.
732
00:41:12,121 --> 00:41:14,040
I just want to keep you by my side.
733
00:41:15,320 --> 00:41:17,040
Did you keep me by your side
734
00:41:17,961 --> 00:41:19,641
because you needed me
735
00:41:20,480 --> 00:41:22,280
or because you were afraid
that the demons would get me?
736
00:41:22,601 --> 00:41:23,961
I need you.
737
00:41:25,601 --> 00:41:26,720
Master.
738
00:41:27,201 --> 00:41:29,280
You won't give up on me, will you?
739
00:41:34,961 --> 00:41:36,121
Whether it is the past,
740
00:41:36,720 --> 00:41:39,080
the present or the future,
741
00:41:40,240 --> 00:41:41,641
I want both Chong
742
00:41:44,520 --> 00:41:45,681
and the common people.
743
00:41:48,280 --> 00:41:49,480
Master.
744
00:41:58,961 --> 00:42:01,121
Is she really Chong Zi?
745
00:42:02,921 --> 00:42:03,681
Yes.
746
00:42:09,520 --> 00:42:10,760
Did you really
747
00:42:12,240 --> 00:42:14,921
save her life last time
748
00:42:15,800 --> 00:42:17,841
deceiving everybody?
749
00:42:18,161 --> 00:42:18,921
I did.
750
00:42:19,080 --> 00:42:20,320
Luo Yinfan!
751
00:42:21,201 --> 00:42:24,000
You are the Supervisor Sage of Nanhua,
and Sage Chonghua.
752
00:42:24,320 --> 00:42:26,201
How dare you keep this devil
753
00:42:26,361 --> 00:42:28,040
in full view?
754
00:42:28,520 --> 00:42:31,040
How could you explain it to the world?
755
00:42:31,161 --> 00:42:33,641
I sealed her evil breath with a pendant.
756
00:42:33,841 --> 00:42:35,480
It's not for the sake of
protecting Chong Zi,
757
00:42:35,681 --> 00:42:37,240
but to stabilize the public feeling
of the immortal sect,
758
00:42:37,480 --> 00:42:38,681
lest the rumors leak out
759
00:42:38,881 --> 00:42:40,000
and be used by the demons.
760
00:42:41,080 --> 00:42:42,560
Stabilize the public feeling?
761
00:42:43,000 --> 00:42:45,280
Fire cannot be wrapped up in paper.
762
00:42:45,601 --> 00:42:47,161
Chong Zi is born with evil breath.
763
00:42:47,280 --> 00:42:49,560
Her fate has long been doomed
764
00:42:49,720 --> 00:42:51,961
to be annihilated completely.
765
00:42:52,161 --> 00:42:53,201
Chong Zi hurt someone with evil breath.
766
00:42:53,280 --> 00:42:54,560
We should talk about it later.
767
00:42:54,681 --> 00:42:56,401
But Yue Qiao attempted sexual harassment.
768
00:42:56,921 --> 00:42:57,961
If you don't ask him clearly
and punish him severely,
769
00:42:58,320 --> 00:43:00,841
how to convince everyone
in the immortal sect?
770
00:43:04,681 --> 00:43:05,921
Miaoyuan, come in.
771
00:43:15,641 --> 00:43:16,641
Master.
772
00:43:19,760 --> 00:43:20,601
Kneel down.
773
00:43:49,939 --> 00:43:53,064
♪When affection turns into stars♪
774
00:43:54,173 --> 00:43:58,098
♪Missing would go afar♪
775
00:44:02,525 --> 00:44:05,771
♪Passed by in this lifetime♪
776
00:44:06,896 --> 00:44:10,735
♪Gazed with eager expectation♪
777
00:44:15,053 --> 00:44:18,031
♪Fate is destined to be immortal♪
778
00:44:19,203 --> 00:44:23,061
♪Don't be afraid to hold hands♪
779
00:44:27,301 --> 00:44:30,825
♪If the heart traps itself♪
780
00:44:31,700 --> 00:44:35,809
♪Who can escape♪
781
00:44:39,588 --> 00:44:44,876
♪Looking back, nowhere to stay♪
782
00:44:45,314 --> 00:44:52,179
♪May time flow back into your eyes again♪
783
00:44:53,994 --> 00:44:57,111
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
784
00:44:57,111 --> 00:45:00,097
♪Love and hate exist persistently♪
785
00:45:00,236 --> 00:45:03,411
♪The trick of fate burns out the lights♪
786
00:45:03,411 --> 00:45:06,376
♪The moonlight shines on me♪
787
00:45:06,449 --> 00:45:11,795
♪The past is drifting with deep love♪
788
00:45:11,795 --> 00:45:18,799
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
789
00:45:18,799 --> 00:45:22,002
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
790
00:45:22,002 --> 00:45:25,061
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
791
00:45:25,061 --> 00:45:28,265
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
792
00:45:28,265 --> 00:45:31,248
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
793
00:45:31,248 --> 00:45:36,777
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
794
00:45:37,178 --> 00:45:41,310
♪You are always in my mind♪
50090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.