All language subtitles for Red.Balloon.E20.230226.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,022 --> 00:00:10,090 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:17,101 --> 00:00:20,070 (Final Episode) 3 00:01:11,482 --> 00:01:12,652 Have you been well? 4 00:01:13,892 --> 00:01:15,122 How is your health? 5 00:01:15,782 --> 00:01:17,092 How did you know to come here? 6 00:01:17,622 --> 00:01:18,832 Mr. Lee. 7 00:01:19,152 --> 00:01:22,562 I would call him from time to time if I wanted to know how you were. 8 00:01:25,362 --> 00:01:26,502 I heard you got kicked out. 9 00:01:26,502 --> 00:01:27,702 No. 10 00:01:27,862 --> 00:01:29,172 I left on my own. 11 00:01:29,942 --> 00:01:31,202 I wouldn't get kicked out. 12 00:01:31,442 --> 00:01:32,982 I'm not that easy. 13 00:01:34,612 --> 00:01:36,782 I'm sorry. It's my fault. 14 00:01:37,702 --> 00:01:38,872 It's not your fault. 15 00:01:41,552 --> 00:01:42,812 It's comfortable and nice. 16 00:01:43,892 --> 00:01:45,062 More than before. 17 00:01:45,652 --> 00:01:46,782 It's true. 18 00:01:49,782 --> 00:01:51,062 You look so pretty. 19 00:01:52,122 --> 00:01:53,232 Totally. 20 00:01:54,122 --> 00:01:55,172 I'm at a loss for words. 21 00:01:58,062 --> 00:01:59,232 Whatever. 22 00:02:02,262 --> 00:02:03,362 I'm a mess. Aren't I? 23 00:02:03,842 --> 00:02:06,282 This is what happens when you live in the countryside. 24 00:02:07,032 --> 00:02:08,312 I have to live like this. 25 00:02:08,782 --> 00:02:10,002 You still look handsome. 26 00:02:10,702 --> 00:02:11,782 You're the best. 27 00:02:15,242 --> 00:02:16,512 I wanted to look... 28 00:02:16,892 --> 00:02:18,982 as pretty as I could for you. 29 00:02:21,262 --> 00:02:22,422 Remember this. 30 00:02:25,162 --> 00:02:26,262 You're leaving. 31 00:02:27,992 --> 00:02:29,172 Finally. 32 00:02:35,762 --> 00:02:36,932 Mr. Ji. 33 00:02:40,302 --> 00:02:41,512 Don't let me go. 34 00:02:43,672 --> 00:02:46,482 If you tell me not to go, I won't. 35 00:02:57,292 --> 00:02:58,422 Eun San. 36 00:03:01,102 --> 00:03:02,232 No matter... 37 00:03:03,492 --> 00:03:04,702 where you go... 38 00:03:08,862 --> 00:03:10,432 Don't say your last goodbye. 39 00:03:15,742 --> 00:03:16,882 Never give up. 40 00:04:23,782 --> 00:04:24,982 (Tan Bus Terminal) 41 00:04:29,942 --> 00:04:31,112 Eun San. 42 00:05:02,882 --> 00:05:04,522 (Brother-in-law) 43 00:05:09,532 --> 00:05:10,682 What is it? 44 00:05:13,302 --> 00:05:14,362 What? 45 00:05:47,232 --> 00:05:49,492 (Attorney Hall) 46 00:05:52,802 --> 00:05:54,692 I looked into it after you called. 47 00:05:55,042 --> 00:05:56,132 There... 48 00:05:56,562 --> 00:05:58,172 are gangsters involved. 49 00:05:58,172 --> 00:06:00,432 Can you find out who it is? 50 00:06:00,432 --> 00:06:02,942 We'll be in trouble if we get involved with the wrong people. 51 00:06:03,872 --> 00:06:05,152 I heard you ran a junkyard. 52 00:06:07,052 --> 00:06:08,172 It's not a junkyard. 53 00:06:08,172 --> 00:06:09,812 You should come out to our alumni gatherings. 54 00:06:13,482 --> 00:06:16,462 We redid the flooring when we renovated the interior! 55 00:06:16,662 --> 00:06:17,752 Right... 56 00:06:17,962 --> 00:06:20,302 I cleaned them off, so I wouldn't get dirt on the floor. 57 00:06:20,402 --> 00:06:22,302 You should've studied for the bar. Why... 58 00:06:23,102 --> 00:06:25,232 Who would've thought you'd come asking me for help? 59 00:06:26,772 --> 00:06:28,132 I'll look into it. 60 00:06:28,132 --> 00:06:29,232 Attorney Bae. 61 00:06:29,612 --> 00:06:30,772 Please do me this favor. 62 00:06:33,302 --> 00:06:34,932 - Then... - I won't see you out. 63 00:06:36,282 --> 00:06:37,442 Hello? 64 00:06:37,852 --> 00:06:38,942 Yes. 65 00:06:38,982 --> 00:06:41,022 Let's go for a workout together soon. 66 00:06:42,422 --> 00:06:43,942 Yes. I'm right outside the office. 67 00:06:44,152 --> 00:06:45,252 Okay. 68 00:06:49,622 --> 00:06:50,862 (Myeongil Law Firm) 69 00:07:08,042 --> 00:07:09,172 Are you done? 70 00:07:09,652 --> 00:07:10,802 Yes. 71 00:07:10,982 --> 00:07:13,612 What's the point of making porridge after what you did to your father? 72 00:07:14,172 --> 00:07:15,852 This is all because of you. 73 00:07:15,982 --> 00:07:18,422 Your father collapsed, and the family is a mess. 74 00:07:18,422 --> 00:07:19,662 We even got conned. 75 00:07:20,222 --> 00:07:21,612 We're practically ruined. 76 00:07:21,612 --> 00:07:22,822 I don't feel good about this either. 77 00:07:22,822 --> 00:07:23,962 Don't be like this too. 78 00:07:23,962 --> 00:07:26,552 You lived your life as a princess, so you can't relate. 79 00:07:27,622 --> 00:07:29,322 Do you think I don't have anything to say? 80 00:07:29,422 --> 00:07:31,172 I didn't know. 81 00:07:31,172 --> 00:07:33,192 Your father took care of all the household manners. 82 00:07:33,192 --> 00:07:34,402 Are you proud of that? 83 00:07:35,432 --> 00:07:37,272 Father practically sold me off. 84 00:07:37,272 --> 00:07:39,432 He thought he could save the family by bringing in a smart son-in-law, 85 00:07:39,432 --> 00:07:41,432 so he didn't even think about what my life would be like. 86 00:07:42,282 --> 00:07:44,052 I lived like a fool for 50 years. 87 00:07:44,302 --> 00:07:46,872 What's the point of dating someone you ended things with already? 88 00:07:46,982 --> 00:07:48,792 You're a housewife with two kids. 89 00:07:48,792 --> 00:07:50,222 I can't end things with him. 90 00:07:50,352 --> 00:07:51,862 It was fate that we met like this again. 91 00:07:51,862 --> 00:07:54,552 You want to live with him when your family's falling apart? 92 00:07:54,552 --> 00:07:55,792 He's uneducated, 93 00:07:55,792 --> 00:07:57,232 and he's younger than you. 94 00:07:57,682 --> 00:07:58,922 If you don't know anything, just stay quiet. 95 00:07:58,922 --> 00:08:00,162 What don't I know? 96 00:08:00,162 --> 00:08:01,532 You've just lost your mind. 97 00:08:01,862 --> 00:08:03,402 I'm not dating him because I lost my mind. 98 00:08:04,032 --> 00:08:05,732 Then why are you seeing him? 99 00:08:06,772 --> 00:08:08,192 What's the reason? 100 00:08:09,732 --> 00:08:10,842 Later. 101 00:08:11,272 --> 00:08:12,432 Tell me. 102 00:08:12,912 --> 00:08:14,072 What's the reason? 103 00:08:16,912 --> 00:08:18,422 What's the reason why you're seeing him? 104 00:08:18,782 --> 00:08:20,022 Did you lend him money? 105 00:08:20,922 --> 00:08:22,242 It's not because of money. 106 00:08:22,722 --> 00:08:25,792 You want to have an affair because Nam Chul had one too. 107 00:08:25,792 --> 00:08:26,862 What other reason is there? 108 00:08:27,292 --> 00:08:29,182 - Is that it? - Don't say that, Mom. 109 00:08:30,232 --> 00:08:31,322 To be honest... 110 00:08:31,382 --> 00:08:32,552 Chairman Ko. 111 00:08:34,962 --> 00:08:36,102 Hey. 112 00:08:36,192 --> 00:08:38,222 What happened? Did you catch them? 113 00:08:38,302 --> 00:08:39,462 Not yet. 114 00:08:39,872 --> 00:08:42,372 The CEO is running around trying his best to find them. 115 00:08:42,372 --> 00:08:43,372 What CEO? 116 00:08:43,372 --> 00:08:44,462 Who else could it be? 117 00:08:44,462 --> 00:08:45,782 I'm talking about Mr. Ji Nam Chul. 118 00:08:45,972 --> 00:08:47,972 He reached out to his connections from Seoul University Law School. 119 00:08:47,972 --> 00:08:49,882 He comes up early in the morning and leaves late at night. 120 00:08:50,012 --> 00:08:51,152 He's going through a lot. 121 00:08:54,250 --> 00:08:57,220 We leave right after the meeting at the airport. I'm aware. 122 00:08:58,380 --> 00:09:00,780 Yes. I'll check my email right now. 123 00:09:15,570 --> 00:09:17,570 (Defense on the Lawsuit for Adultery) 124 00:09:18,980 --> 00:09:20,240 (Defense Summary) 125 00:09:24,640 --> 00:09:26,770 - What is that? - What? 126 00:09:30,720 --> 00:09:33,050 (Defense, lawsuit, adulterer) 127 00:09:33,050 --> 00:09:34,820 (Template for lawsuit defense) 128 00:09:39,890 --> 00:09:40,920 What is this? 129 00:09:50,000 --> 00:09:51,500 You looked up lawsuits for adultery. 130 00:09:53,840 --> 00:09:54,940 Are you being sued? 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,170 Eun Kang. 132 00:10:05,140 --> 00:10:07,320 I need to write a defense in a month. 133 00:10:09,920 --> 00:10:11,420 I can't write a single word. 134 00:10:13,230 --> 00:10:14,960 What on earth did I do? 135 00:10:16,230 --> 00:10:17,570 I must be getting punished. 136 00:10:17,970 --> 00:10:19,260 I'm so scared. 137 00:10:21,440 --> 00:10:24,710 I feel like I've been stripped naked and thrown to the wolves. 138 00:10:25,840 --> 00:10:27,170 I'm terrified to death. 139 00:10:27,940 --> 00:10:30,080 Eun San. What should I do? 140 00:10:31,670 --> 00:10:32,910 What could I possibly do? 141 00:10:46,500 --> 00:10:49,620 I'm sorry, but I don't think I can join the team today. 142 00:10:49,760 --> 00:10:51,070 Something urgent came up. 143 00:10:52,020 --> 00:10:53,440 I'll join the next team. 144 00:10:55,440 --> 00:10:56,760 Yes, thank you. 145 00:11:01,340 --> 00:11:02,580 Are you serious? 146 00:11:03,400 --> 00:11:04,800 I just found out too. 147 00:11:05,370 --> 00:11:07,580 Imagine how my sister felt when she received the lawsuit. 148 00:11:08,040 --> 00:11:10,640 Most people are scared when they get a call from the police. 149 00:11:11,490 --> 00:11:12,880 Did you know that aside from this lawsuit, 150 00:11:12,880 --> 00:11:14,380 she was also charged by the police? 151 00:11:15,360 --> 00:11:17,880 "Charged?" For what? 152 00:11:18,050 --> 00:11:19,920 She's being charged as an accomplice for stealing a design. 153 00:11:20,730 --> 00:11:22,330 You don't know much about my sister. 154 00:11:22,660 --> 00:11:24,120 Are you even worried about her? 155 00:11:26,530 --> 00:11:29,370 Eun Kang. I'm at the law firm I used to work at. 156 00:11:29,660 --> 00:11:31,900 They said mediation was better than going to court. 157 00:11:32,500 --> 00:11:34,000 - "Mediation?" - Yes. 158 00:11:34,000 --> 00:11:35,980 You'll be at a disadvantage if this goes to court. 159 00:11:36,900 --> 00:11:39,320 The plaintiffs usually prefer to mediate too. 160 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Cho Eun Kang? 161 00:11:44,720 --> 00:11:46,460 Tell me everything you know about that person. 162 00:11:46,490 --> 00:11:47,650 Including her family. 163 00:11:50,690 --> 00:11:52,360 - Did something happen? - No. 164 00:11:54,000 --> 00:11:55,660 I thought you'd know since you dated for four years. 165 00:11:55,730 --> 00:11:57,830 It seems like you came to me... 166 00:11:57,830 --> 00:11:59,890 because you feel uncomfortable asking her. 167 00:12:01,200 --> 00:12:04,160 It's impossible to describe Cho Eun Kang in one word. 168 00:12:04,260 --> 00:12:06,670 She's nice, diligent, and sacrificial. 169 00:12:07,210 --> 00:12:09,140 She's also spiteful, lies a lot, 170 00:12:09,610 --> 00:12:10,900 and doesn't get flustered when she gets caught. 171 00:12:11,870 --> 00:12:13,170 She's hard to read, 172 00:12:13,170 --> 00:12:14,770 so I don't know her despite dating her for four years. 173 00:12:19,650 --> 00:12:20,650 There's a video... 174 00:12:21,880 --> 00:12:24,650 of you guys getting yelled at by Ba Da after getting caught together. 175 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 Is it okay for me to ask what you're planning to do? 176 00:12:31,700 --> 00:12:32,740 I guess it's not. 177 00:12:33,700 --> 00:12:36,070 If I were to give you advice as someone who dated her first, 178 00:12:36,570 --> 00:12:37,660 run away... 179 00:12:37,660 --> 00:12:39,610 before the entire family comes and tries to get a piece of you. 180 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 What do you mean? 181 00:12:40,800 --> 00:12:42,450 Her father is a taxi driver, 182 00:12:42,500 --> 00:12:43,850 her mom works at a restaurant, 183 00:12:44,300 --> 00:12:46,450 and her sister is a brat who works part-time jobs. 184 00:12:47,220 --> 00:12:48,320 Have you been to her house? 185 00:12:49,640 --> 00:12:52,280 I visited it once, and it was something out of a nightmare. 186 00:12:52,460 --> 00:12:54,280 The front gate fell off as soon as we entered, 187 00:12:54,380 --> 00:12:55,860 the floors squeaked, 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,280 and they gave their future son-in-law leftovers. 189 00:12:58,590 --> 00:12:59,920 They asked me how much money I'd give them each month, 190 00:12:59,920 --> 00:13:01,100 if I would live with them, 191 00:13:01,390 --> 00:13:03,020 and to marry her before the house fell apart. 192 00:13:03,260 --> 00:13:04,760 They were really ignorant. 193 00:13:06,240 --> 00:13:07,790 Her uncle is a male escort. 194 00:13:08,440 --> 00:13:09,710 Do you get the picture? 195 00:13:16,800 --> 00:13:18,480 I heard she passed the exam to be a teacher. 196 00:13:18,750 --> 00:13:19,820 Just wait. 197 00:13:19,850 --> 00:13:22,850 The entire family will try to live off of Cho Eun Kang. 198 00:13:23,620 --> 00:13:25,780 Her entire family is a lost cause. 199 00:13:26,280 --> 00:13:28,090 Will you be able to handle it? 200 00:13:28,860 --> 00:13:30,960 There's only one person who can save my sister. 201 00:13:31,250 --> 00:13:33,250 I'm scared she might end up doing something stupid! 202 00:13:49,250 --> 00:13:52,410 I'm praying to a deity that has never been on my side. 203 00:13:52,850 --> 00:13:55,990 No, it doesn't matter if you're the devil. 204 00:13:57,190 --> 00:14:00,090 Please be on my side just this once. 205 00:14:00,750 --> 00:14:02,550 If you allow me to become a teacher, 206 00:14:03,150 --> 00:14:04,420 I'll do anything. 207 00:14:04,960 --> 00:14:06,000 I'll even... 208 00:14:10,120 --> 00:14:11,390 give up on that man. 209 00:14:21,530 --> 00:14:22,950 I was waiting for you to come. 210 00:14:24,870 --> 00:14:26,670 If you follow the plaintiff around, it's considered stalking. 211 00:14:27,450 --> 00:14:28,510 Should I call the police? 212 00:14:29,720 --> 00:14:30,880 Hold on, Ba Da. 213 00:14:31,040 --> 00:14:32,360 About the plagiarized design, 214 00:14:32,360 --> 00:14:34,960 I gave the police all the records of my texts and phone calls... 215 00:14:35,220 --> 00:14:36,490 with Na Bun Nyeon I had recorded. 216 00:14:36,860 --> 00:14:39,050 Once the truth comes out, you'll believe me. 217 00:14:40,330 --> 00:14:41,330 And... 218 00:14:42,250 --> 00:14:44,230 as for the indemnity lawsuit... 219 00:14:44,230 --> 00:14:45,230 That sounds complicated. 220 00:14:45,420 --> 00:14:47,500 Just keep it simple and say lawsuit for adultery. 221 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 Why? 222 00:14:52,610 --> 00:14:55,530 Why? Does it feel awkward to call yourself an adulterer? 223 00:14:58,640 --> 00:14:59,820 Can we... 224 00:15:00,580 --> 00:15:02,990 mediate the lawsuit for adultery instead of going to court? 225 00:15:03,410 --> 00:15:06,090 I'll try to get more money than listed in the lawsuit. 226 00:15:06,620 --> 00:15:08,150 If you want, I'll sign a contract. 227 00:15:08,590 --> 00:15:09,860 A trial will take a long time... 228 00:15:09,860 --> 00:15:10,880 I don't want to waste my breath. 229 00:15:18,420 --> 00:15:19,970 Don't you understand what I'm saying? 230 00:15:20,570 --> 00:15:23,300 I told you I didn't file the lawsuit to get your dirty money. 231 00:15:23,940 --> 00:15:25,130 Let me tell you again. 232 00:15:25,130 --> 00:15:27,170 What I want is the judge's sentencing. 233 00:15:28,370 --> 00:15:30,170 Who else will you take advantage of after wiping out your past... 234 00:15:30,170 --> 00:15:31,580 and changing your identity? 235 00:15:32,750 --> 00:15:33,910 Don't worry about the time. 236 00:15:34,350 --> 00:15:35,850 The lawyers will take care of it. 237 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 You'll end up paying for my legal fees as well. 238 00:15:38,510 --> 00:15:39,590 You know that. Right? 239 00:15:44,860 --> 00:15:45,890 What are you doing? 240 00:15:46,150 --> 00:15:47,500 Just kill me. 241 00:15:48,500 --> 00:15:49,570 Kill me. 242 00:15:51,070 --> 00:15:52,840 I'd rather die in your hands. 243 00:15:52,840 --> 00:15:55,130 You're blackmailing me. 244 00:15:56,130 --> 00:15:59,000 Ba Da. I was being foolish. 245 00:15:59,940 --> 00:16:01,080 If I had thought about the future, 246 00:16:01,080 --> 00:16:03,140 I wouldn't have done something to ruin my life. 247 00:16:04,540 --> 00:16:06,850 I'm sorry. Please forgive me. 248 00:16:07,540 --> 00:16:08,850 I'll give everything up. 249 00:16:10,880 --> 00:16:12,590 I'm sorry I coveted what was yours. 250 00:16:13,860 --> 00:16:15,830 I'm sorry I hurt your pride. 251 00:16:17,150 --> 00:16:18,490 I'll spend the rest of my life... 252 00:16:19,890 --> 00:16:21,960 paying for the sin of betraying you. 253 00:16:24,020 --> 00:16:25,790 Ba Da, please forgive me. 254 00:16:27,070 --> 00:16:30,240 There's only one thing that's important to me. 255 00:16:32,110 --> 00:16:33,770 I need to make a living. 256 00:16:36,300 --> 00:16:38,610 I want to sell my soul to the devil. 257 00:16:40,350 --> 00:16:41,720 Please save me. 258 00:16:43,380 --> 00:16:45,140 My family can't survive without me. 259 00:16:46,090 --> 00:16:47,550 If I fall apart now, 260 00:16:47,550 --> 00:16:49,230 my mom, my dad, and my sister... 261 00:16:51,330 --> 00:16:52,330 Ba Da. 262 00:16:52,960 --> 00:16:55,230 I'll live quietly and never show my face around you again. 263 00:16:56,570 --> 00:16:58,790 Please save me. Please? 264 00:16:59,740 --> 00:17:00,870 Please, just this once. 265 00:17:33,240 --> 00:17:35,940 (Sale on suits) 266 00:17:54,080 --> 00:17:57,250 (Daean Local Bar Association) 267 00:17:58,850 --> 00:17:59,900 Attorney Bae. 268 00:18:01,960 --> 00:18:03,060 I have plans. 269 00:18:03,730 --> 00:18:05,560 Your secretary told me you weren't around. 270 00:18:06,330 --> 00:18:07,530 I'm sorry I waited for you like this. 271 00:18:08,670 --> 00:18:11,530 I heard you did a demolition bidding fraud case last year. 272 00:18:11,760 --> 00:18:13,640 I heard that it was the same group. 273 00:18:14,640 --> 00:18:15,680 Help me. 274 00:18:15,880 --> 00:18:17,210 I don't know. 275 00:18:17,210 --> 00:18:18,250 Attorney Bae. 276 00:18:19,180 --> 00:18:20,180 Please. 277 00:18:20,680 --> 00:18:23,280 I looked into it, and you're the only one who can help me. 278 00:18:23,510 --> 00:18:24,610 I won't forget this. 279 00:18:25,010 --> 00:18:27,420 I bought a suit and dress shoes... 280 00:18:27,850 --> 00:18:28,990 to come and see you. 281 00:18:28,990 --> 00:18:30,820 You were popular when we were students, 282 00:18:31,520 --> 00:18:33,850 and you're still the best now. Who cares? 283 00:18:37,090 --> 00:18:38,200 Come upstairs for a bit. 284 00:18:59,110 --> 00:19:00,990 - Come in. - Where's Mi Poong? 285 00:19:00,990 --> 00:19:02,010 At my parent's house. 286 00:19:02,420 --> 00:19:03,780 It'll be just us two today. 287 00:19:12,560 --> 00:19:13,940 When did you prepare all of this? 288 00:19:14,530 --> 00:19:16,060 It's been a while since I cooked. 289 00:19:16,800 --> 00:19:17,830 Have a seat. 290 00:19:35,780 --> 00:19:37,690 (Defense on the Lawsuit for Adultery) 291 00:19:47,860 --> 00:19:49,000 Your Honor. 292 00:19:50,970 --> 00:19:52,060 (Your Honor) 293 00:19:55,300 --> 00:19:56,840 (Your Honor) 294 00:19:59,000 --> 00:20:00,450 (Your Honor) 295 00:20:02,510 --> 00:20:03,580 (Your Honor) 296 00:20:09,390 --> 00:20:11,230 You're an animal caught in a trap. 297 00:20:18,170 --> 00:20:19,330 You want me to drop the lawsuit? 298 00:20:19,330 --> 00:20:22,140 You humiliated us at the cafe, and the video spread online too. 299 00:20:22,760 --> 00:20:23,830 So filing a lawsuit... 300 00:20:24,170 --> 00:20:25,170 Stay out of this. 301 00:20:25,170 --> 00:20:26,570 This is between Eun Kang and me. 302 00:20:28,300 --> 00:20:30,880 What am I supposed to make of this? 303 00:20:30,880 --> 00:20:32,180 You invited me for a meal. 304 00:20:32,180 --> 00:20:33,810 To be honest, I was excited to be here. 305 00:20:35,310 --> 00:20:36,810 But this was about her? 306 00:20:36,810 --> 00:20:38,540 She had been good to you for 20 years. 307 00:20:38,540 --> 00:20:40,350 She ran all kinds of errands for you. 308 00:20:40,350 --> 00:20:42,580 She took great care of your mother and our daughter. 309 00:20:42,780 --> 00:20:43,930 No one could have done what she did for us. 310 00:20:44,690 --> 00:20:45,930 You always said that. 311 00:20:46,590 --> 00:20:48,820 You said you could live without me, but not without her. 312 00:20:48,960 --> 00:20:50,400 You were so grateful to her. 313 00:20:50,930 --> 00:20:53,470 I'm asking you to be nice and forgive her just this once. 314 00:20:54,440 --> 00:20:56,440 Are you asking me to be nice to her right now? 315 00:20:56,440 --> 00:20:59,060 I was going to let your affair slide at least. 316 00:20:59,910 --> 00:21:02,330 But do you know who's responsible for my bankruptcy? 317 00:21:02,910 --> 00:21:04,180 I can't put up with this anymore. 318 00:21:05,070 --> 00:21:06,220 Ba Da. 319 00:21:06,220 --> 00:21:07,950 She only did that once three years ago. 320 00:21:08,180 --> 00:21:10,280 She had to do it because she needed money... 321 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 for her mom's surgery. 322 00:21:11,840 --> 00:21:13,190 Can you see how desperate she must have been? 323 00:21:13,280 --> 00:21:15,390 She was raised in a poor family. She probably had no choice. 324 00:21:16,550 --> 00:21:18,280 Someone's life depends on your decision. 325 00:21:18,690 --> 00:21:20,430 Put yourself in her shoes just this once. 326 00:21:20,590 --> 00:21:21,700 How could she live with a criminal record... 327 00:21:21,700 --> 00:21:22,930 and a ruling that brands her as an adulterer? 328 00:21:24,760 --> 00:21:27,760 Please drop the lawsuit just this once for my sake. 329 00:21:29,440 --> 00:21:30,600 For your sake? 330 00:21:31,440 --> 00:21:33,330 I knew that you were slow, but you just crossed the line. 331 00:21:33,330 --> 00:21:35,100 She did everything for you. 332 00:21:35,710 --> 00:21:37,450 It's true that Eun Kang helped you all these years. 333 00:21:37,450 --> 00:21:39,000 What do you know about her? 334 00:21:39,920 --> 00:21:41,040 You just wait. 335 00:21:41,510 --> 00:21:42,950 I'll show you who she really is. 336 00:21:47,420 --> 00:21:48,660 Don't do anything you'll regret. 337 00:21:48,660 --> 00:21:49,990 I know you'll regret it. 338 00:21:49,990 --> 00:21:51,490 That's my burden to carry. 339 00:21:56,000 --> 00:21:57,200 Ba Da! 340 00:22:16,310 --> 00:22:18,310 I apologize for barging in early in the morning. 341 00:22:18,840 --> 00:22:20,510 I need you to come with me. 342 00:22:21,460 --> 00:22:22,720 It's important. 343 00:22:54,550 --> 00:22:55,690 Dae Geun! 344 00:22:56,780 --> 00:22:58,630 Call Ms. Cho first. 345 00:22:58,630 --> 00:22:59,660 Right. 346 00:23:00,200 --> 00:23:02,020 It's so true that old habits die hard. 347 00:23:02,590 --> 00:23:04,200 Did you make up with Dae Geun? 348 00:23:04,200 --> 00:23:05,630 When did we fight? 349 00:23:05,760 --> 00:23:07,090 Don't underestimate our brotherhood. 350 00:23:09,200 --> 00:23:11,970 Ms. Cho, your meal is ready. 351 00:23:17,840 --> 00:23:19,270 This isn't Korean beef, right? 352 00:23:20,770 --> 00:23:23,580 I made that for Ms. Cho, not you. 353 00:23:23,780 --> 00:23:26,550 What are you barking about? I'm Ms. Cho's father. 354 00:23:26,610 --> 00:23:28,050 What are you chirping about? 355 00:23:28,050 --> 00:23:29,820 I'm the one who brought her into the world. 356 00:23:30,520 --> 00:23:33,000 Hey, we're such a good match. 357 00:23:33,320 --> 00:23:36,160 I can't believe our daughter became a schoolteacher. 358 00:23:36,260 --> 00:23:37,670 Exactly. 359 00:23:37,730 --> 00:23:39,360 My goodness. 360 00:23:40,030 --> 00:23:42,400 I can't believe our luck! 361 00:23:42,400 --> 00:23:44,360 - My goodness. - My goodness. 362 00:23:57,110 --> 00:23:58,280 Where are we? 363 00:23:59,190 --> 00:24:00,960 You'll know when you go inside. 364 00:24:04,250 --> 00:24:05,520 - Gosh. - Oh, my. 365 00:24:06,850 --> 00:24:07,960 Goodness. 366 00:24:08,430 --> 00:24:09,460 - Gosh. - Go inside. 367 00:24:11,060 --> 00:24:12,590 Who's knocking on our door this early? 368 00:24:23,480 --> 00:24:24,650 What? 369 00:24:25,980 --> 00:24:27,310 What are you doing here? 370 00:24:27,840 --> 00:24:29,580 Is this your house? 371 00:24:29,750 --> 00:24:30,890 Why are you... 372 00:24:33,050 --> 00:24:34,220 Are you two married? 373 00:24:36,890 --> 00:24:38,320 I'm sorry. 374 00:24:42,000 --> 00:24:43,360 Why did you bring us here? 375 00:24:43,730 --> 00:24:45,320 Did you bring us here to see these two? 376 00:24:47,760 --> 00:24:50,060 The boiler is broken again. I took a shower with cold water. 377 00:24:50,140 --> 00:24:52,000 What? What are you doing here? 378 00:24:58,480 --> 00:25:00,110 You were a family. 379 00:25:00,770 --> 00:25:02,570 You said you were a Joo, not a Cho. 380 00:25:02,570 --> 00:25:04,750 I'm sorry, sir! 381 00:25:04,990 --> 00:25:06,510 So you are... 382 00:25:06,960 --> 00:25:08,190 Eun Kang's mother? 383 00:25:08,960 --> 00:25:10,780 I guess I am. 384 00:25:11,020 --> 00:25:12,460 It's been a long time since I gave birth to her. 385 00:25:16,790 --> 00:25:18,730 You said your parents died, and you were an orphan. 386 00:25:21,330 --> 00:25:22,640 I'm sorry. 387 00:25:24,470 --> 00:25:25,560 Let's go. 388 00:25:37,920 --> 00:25:38,990 You should have woken me up. 389 00:25:47,230 --> 00:25:48,630 Geum Ah. 390 00:25:50,730 --> 00:25:51,860 I bought tofu. 391 00:25:54,500 --> 00:25:56,600 - Goodness. - What? 392 00:25:56,800 --> 00:25:57,860 Gosh. 393 00:25:57,860 --> 00:25:59,680 What on earth is going on here? 394 00:26:01,240 --> 00:26:04,040 How could the entire family work together to deceive us? 395 00:26:05,100 --> 00:26:06,150 You. 396 00:26:06,150 --> 00:26:07,720 This is worse than not being good enough for him. 397 00:26:07,720 --> 00:26:09,040 You're a defect! 398 00:26:21,590 --> 00:26:23,020 Unbelievable. 399 00:26:23,400 --> 00:26:25,260 I've been conned before. 400 00:26:25,260 --> 00:26:27,090 But no one has done anything like this before. 401 00:26:27,470 --> 00:26:29,470 Everyone in that family is a con artist. 402 00:26:29,740 --> 00:26:31,830 What do you think? Did you know about this? 403 00:26:31,830 --> 00:26:33,300 He probably didn't. 404 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 This is no joke. 405 00:26:34,500 --> 00:26:36,410 I bet she approached us to ruin us. 406 00:26:36,410 --> 00:26:38,480 She got her mother a job here and her sister at my company. 407 00:26:38,880 --> 00:26:41,040 She got them to work for us, so they would spy on us for her. 408 00:26:41,250 --> 00:26:45,010 Their daughters seduced my son and my son-in-law. 409 00:26:45,010 --> 00:26:47,050 And the guy who rolled out of his room... 410 00:26:47,050 --> 00:26:48,420 seduced my daughter. 411 00:26:48,660 --> 00:26:51,250 What do you see in him? Why do you want to get a divorce? 412 00:26:51,490 --> 00:26:53,130 Did Eun Kang introduce him to you too? 413 00:26:53,160 --> 00:26:54,460 No, she didn't. 414 00:26:54,590 --> 00:26:56,930 He and I have known each other for 24 years. 415 00:26:57,200 --> 00:27:00,140 Chun's friend introduced Eun Kang to us ten years ago. 416 00:27:00,530 --> 00:27:02,940 This was all a coincidence. It couldn't have been planned. 417 00:27:04,210 --> 00:27:06,060 I'm sure she didn't intend any of this. 418 00:27:06,600 --> 00:27:08,440 She must have been desperate to secretly help her mom... 419 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 get a job here. 420 00:27:09,480 --> 00:27:10,800 And the same goes for her sister. 421 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 She must have been anxious every time she was here. 422 00:27:12,600 --> 00:27:15,380 - What? - Whose side are you on right now? 423 00:27:15,980 --> 00:27:17,690 I'll take her side for now. 424 00:27:18,080 --> 00:27:19,390 I'm the only one... 425 00:27:19,580 --> 00:27:20,610 who can protect her now. 426 00:27:20,610 --> 00:27:22,190 Even after everything? 427 00:27:22,420 --> 00:27:24,160 - Break up with her. - I can't. 428 00:27:24,890 --> 00:27:26,350 As a doctor, I'm supposed to save people. 429 00:27:27,430 --> 00:27:29,400 How can I call myself a doctor if I turn my back on my people? 430 00:27:33,200 --> 00:27:34,470 Gosh. 431 00:27:34,900 --> 00:27:36,330 I raised you to be a doctor! 432 00:27:36,330 --> 00:27:37,670 How could you use that against me? 433 00:27:38,800 --> 00:27:40,830 - I'm so lonely. - You're so awful! 434 00:27:43,480 --> 00:27:44,840 How could you be so cruel? 435 00:27:45,040 --> 00:27:46,100 What do you gain from this? 436 00:27:46,100 --> 00:27:47,420 Did you say I was cruel? 437 00:27:48,070 --> 00:27:49,340 Think about what she did to me. 438 00:27:50,080 --> 00:27:51,220 I'm just getting started. 439 00:27:51,690 --> 00:27:53,220 Would her death make you happy? 440 00:27:53,850 --> 00:27:55,390 You know nothing about her. 441 00:27:56,220 --> 00:27:57,660 She'll never die. 442 00:27:57,780 --> 00:27:59,850 She's way too attached to her life. 443 00:28:00,130 --> 00:28:01,520 I'm utterly disappointed in you. 444 00:28:02,320 --> 00:28:03,900 I really didn't know you would go this far. 445 00:28:22,310 --> 00:28:24,690 (Tents, imported awnings, banners) 446 00:28:27,850 --> 00:28:30,350 (Tents, imported awnings, banners) 447 00:29:32,080 --> 00:29:33,690 Why were you born into this kind of family? 448 00:29:34,080 --> 00:29:35,850 There's nothing for you to pick at here. 449 00:29:37,050 --> 00:29:38,580 If you're born again, 450 00:29:39,490 --> 00:29:41,660 be born as the youngest daughter of a rich family. 451 00:30:08,080 --> 00:30:09,850 The front gate falls off as soon as you get there, 452 00:30:09,850 --> 00:30:11,160 and the floor creaks. 453 00:30:35,250 --> 00:30:36,340 Is anyone home? 454 00:30:39,390 --> 00:30:41,190 Nice to meet you. My name is Ko Cha Won. 455 00:30:42,080 --> 00:30:43,780 I'm the person who has promised to have a future with Eun Kang. 456 00:30:45,020 --> 00:30:47,790 It's me. You've seen me before. 457 00:30:48,020 --> 00:30:49,750 You haven't met my husband before, though. 458 00:30:49,900 --> 00:30:51,790 I'm Eun Kang's father. 459 00:30:53,170 --> 00:30:54,170 Hello. 460 00:30:57,260 --> 00:30:58,940 Let's go out and talk. 461 00:31:01,000 --> 00:31:02,910 I'll stick with her no matter what happens. 462 00:31:03,380 --> 00:31:04,840 I came here to tell you that. 463 00:31:04,950 --> 00:31:06,950 - I said, we need to go out. - Just talk here. 464 00:31:07,510 --> 00:31:09,420 Don't get mad. 465 00:31:09,680 --> 00:31:11,990 She takes after me, so she gets mad when she likes something. 466 00:31:12,150 --> 00:31:13,390 I'll see you next time. 467 00:31:24,060 --> 00:31:25,260 Just go home. 468 00:31:25,590 --> 00:31:26,860 I know you're having a hard time, Eun Kang. 469 00:31:28,400 --> 00:31:30,330 How would you know when you haven't experienced it? 470 00:31:31,670 --> 00:31:34,330 It's so embarrassing I want to die. 471 00:31:35,440 --> 00:31:37,040 I can't even look you in the eye. 472 00:31:37,210 --> 00:31:38,380 We're on the same side. 473 00:31:39,540 --> 00:31:41,010 - Look at me. - No. 474 00:31:41,720 --> 00:31:42,750 Let's stop. 475 00:31:43,420 --> 00:31:44,720 I'm tired of everything now. 476 00:31:45,580 --> 00:31:47,390 I don't want to see anyone, regardless of love. 477 00:31:48,280 --> 00:31:49,490 I'm sorry, Cha Won. 478 00:31:49,920 --> 00:31:51,230 If I hadn't tempted you, 479 00:31:51,580 --> 00:31:53,050 you would've been living happily right now. 480 00:31:53,660 --> 00:31:54,700 I'm really sorry. 481 00:31:55,020 --> 00:31:56,460 Don't say that. 482 00:31:57,090 --> 00:31:58,360 We agreed to do this together. 483 00:31:59,670 --> 00:32:01,440 I shouldn't even have started it. 484 00:32:02,970 --> 00:32:04,860 I feel like an animal caught in its own trap, 485 00:32:04,860 --> 00:32:06,470 writhing and unable to escape. 486 00:32:08,270 --> 00:32:11,250 I have no strength left to struggle or a way to get out. 487 00:32:13,300 --> 00:32:14,650 Just leave me and go. 488 00:32:19,990 --> 00:32:20,990 I'll never leave you. 489 00:32:21,610 --> 00:32:23,660 We're together, so why are you struggling alone? 490 00:32:24,460 --> 00:32:26,750 Just rely on me. Leave your trust in me. 491 00:32:27,850 --> 00:32:29,050 Don't pity me. 492 00:32:29,900 --> 00:32:31,320 That's really mean of you. 493 00:32:31,320 --> 00:32:32,820 You know it's not pity. 494 00:32:35,500 --> 00:32:36,830 Let's go somewhere far away and live together. 495 00:32:36,970 --> 00:32:38,140 As long as I have my medical license, 496 00:32:38,140 --> 00:32:40,100 I'll always be able to make a living. 497 00:32:40,100 --> 00:32:41,800 - Come with me. - No. 498 00:32:42,880 --> 00:32:44,150 I've already become a laughingstock. 499 00:32:44,150 --> 00:32:45,880 There's nowhere left to go where I can live as a human being. 500 00:32:46,880 --> 00:32:48,570 I'm a flawed and deficient product. 501 00:32:48,570 --> 00:32:51,310 - Eun Kang. - Please, just go. 502 00:32:51,310 --> 00:32:52,920 Don't even look at me. 503 00:32:53,080 --> 00:32:54,460 Leave before I start cursing at you. 504 00:32:55,810 --> 00:32:57,490 I'm so embarrassed it's driving me insane. 505 00:32:58,230 --> 00:32:59,690 I told you I was tired of everything now. 506 00:32:59,690 --> 00:33:01,500 You asked me not to give up. 507 00:33:03,700 --> 00:33:04,970 Because I didn't know. 508 00:33:05,860 --> 00:33:07,700 I didn't know it would turn out like this. 509 00:33:11,860 --> 00:33:12,910 Eun Kang! 510 00:33:32,160 --> 00:33:33,790 Is this the place? Are you sure? 511 00:33:40,740 --> 00:33:41,740 It's right there. 512 00:33:45,830 --> 00:33:47,640 What are you trying to do? 513 00:33:48,210 --> 00:33:49,270 You want to get hit? 514 00:33:50,210 --> 00:33:51,750 Who are you? You punk. 515 00:33:52,840 --> 00:33:55,340 Darn it. You punk. 516 00:33:59,220 --> 00:34:00,390 Hey, let's just go. 517 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Darn it. 518 00:34:07,460 --> 00:34:09,790 I don't have the time for this. 519 00:34:09,960 --> 00:34:12,090 Mr. Ji, bite him! 520 00:34:14,630 --> 00:34:16,190 Why, you little punk. 521 00:34:16,190 --> 00:34:17,360 You punk. 522 00:34:18,170 --> 00:34:19,730 Let go, punk. 523 00:34:21,070 --> 00:34:22,570 You're in trouble now. 524 00:34:23,570 --> 00:34:25,300 Do you want to die? 525 00:34:25,650 --> 00:34:27,010 I'm really going to kill you. 526 00:34:28,280 --> 00:34:29,420 Let's go! 527 00:34:31,090 --> 00:34:32,780 What are you doing? You punk! 528 00:34:32,780 --> 00:34:34,260 Let go! 529 00:34:44,760 --> 00:34:46,420 You rotten punk. 530 00:34:46,420 --> 00:34:48,130 Sir, no. Please don't do this. 531 00:34:48,130 --> 00:34:49,670 These two were about to flee to China... 532 00:34:49,670 --> 00:34:51,460 but were caught by those two over there. 533 00:34:53,800 --> 00:34:55,510 Nam Chul! 534 00:34:58,300 --> 00:34:59,800 Mr. Ji found everything out... 535 00:34:59,800 --> 00:35:01,340 and made a plan to catch them. 536 00:35:01,420 --> 00:35:03,440 If it hadn't been for him, we would've been helpless. 537 00:35:03,510 --> 00:35:04,710 Did someone hit him? 538 00:35:04,710 --> 00:35:06,210 It was while we were fighting with them. 539 00:35:07,280 --> 00:35:08,460 Let's go to the hospital, Nam Chul. 540 00:35:12,860 --> 00:35:13,900 I'm fine. 541 00:35:16,960 --> 00:35:18,070 I'll go now. 542 00:35:23,260 --> 00:35:24,260 Wait. 543 00:35:26,230 --> 00:35:27,800 - Nam Chul. - Excuse me, Ko Mul Sang? 544 00:35:28,710 --> 00:35:29,940 We need you to confirm some things. Please come over here. 545 00:35:31,280 --> 00:35:32,300 But... 546 00:35:52,170 --> 00:35:54,170 (Geum Ah) 547 00:36:00,300 --> 00:36:03,030 Where are you? I've been waiting. 548 00:36:03,030 --> 00:36:04,070 Geum Ah. 549 00:36:05,050 --> 00:36:06,150 Don't wait for me. 550 00:36:07,840 --> 00:36:08,980 I can't see you. 551 00:36:09,510 --> 00:36:11,090 - Dae Geun. - I'm sorry. 552 00:36:11,590 --> 00:36:13,340 I can't overcome the hurdles of reality. 553 00:36:16,460 --> 00:36:17,690 Just forget about me. 554 00:36:18,550 --> 00:36:19,590 I know. 555 00:36:20,190 --> 00:36:21,960 I was so shocked that day. 556 00:36:23,050 --> 00:36:26,070 I know it's all so tangled up that we can't do anything. 557 00:36:26,630 --> 00:36:29,500 But I just wanted to see your face one last time. 558 00:36:29,730 --> 00:36:30,730 I have something to tell you. 559 00:36:31,570 --> 00:36:33,400 You need to know. 560 00:36:34,210 --> 00:36:35,840 I think it'll be harder if I see you. 561 00:36:36,900 --> 00:36:37,940 Geum Ah. 562 00:36:40,280 --> 00:36:42,670 You have to be happy. I'm hanging up. 563 00:36:42,920 --> 00:36:44,010 Wait, Dae Geun. 564 00:36:44,150 --> 00:36:45,710 Hello? Dae Geun? 565 00:37:08,280 --> 00:37:10,070 (Ko Mul Sang) 566 00:37:41,440 --> 00:37:43,670 Where have you been? I've been trying to contact you. 567 00:37:43,800 --> 00:37:45,780 Nam Chul just packed his bags and left. 568 00:37:45,940 --> 00:37:48,710 I tried to stop him, but he left without a word. 569 00:37:48,980 --> 00:37:52,090 He found the money that those scammers tried to take. 570 00:37:52,320 --> 00:37:54,010 His face was beaten badly too. 571 00:37:56,690 --> 00:37:57,690 What's wrong with her? 572 00:38:33,360 --> 00:38:35,760 (Divorce Papers) 573 00:38:51,550 --> 00:38:52,880 My plane leaves on the first of March. 574 00:38:53,780 --> 00:38:54,820 Make me stay. 575 00:39:53,340 --> 00:39:57,340 (Teacher Cho Eun Kang committed adultery...) 576 00:39:57,340 --> 00:40:01,010 (with the husband of her friend of 20 years.) 577 00:40:01,010 --> 00:40:02,940 (Taeju Middle School) 578 00:40:02,940 --> 00:40:06,610 (She is currently being sued as an adulteress!) 579 00:40:06,610 --> 00:40:11,420 (Teacher Cho Eun Kang) 580 00:40:22,590 --> 00:40:23,690 Where have you been? 581 00:40:24,070 --> 00:40:25,360 I had business to take care of. 582 00:40:25,510 --> 00:40:27,230 She'll never be a teacher. 583 00:40:27,570 --> 00:40:28,780 How dare she mess with us? 584 00:40:29,530 --> 00:40:30,750 What are you talking about? 585 00:40:31,110 --> 00:40:34,010 I hung up a huge banner in front of her school. 586 00:40:34,110 --> 00:40:35,880 "Teacher Cho Eun Kang committed adultery..." 587 00:40:35,880 --> 00:40:37,650 "with the husband of her friend of 20 years." 588 00:40:37,750 --> 00:40:39,380 "She is currently being sued as an adulteress." 589 00:40:39,380 --> 00:40:42,090 - Sounds good, right? - That's illegal, Mom. 590 00:40:42,090 --> 00:40:43,190 That's okay. 591 00:40:43,190 --> 00:40:44,420 I'll just pay the fine. 592 00:40:45,980 --> 00:40:47,550 She destroyed someone else's family... 593 00:40:47,550 --> 00:40:50,000 and betrayed her friend. How can she be a teacher? 594 00:40:50,000 --> 00:40:53,420 She needs to be humiliated and fired to realize what she has done. 595 00:41:28,730 --> 00:41:29,960 I bought tofu. 596 00:41:31,610 --> 00:41:32,860 Gosh. 597 00:41:33,070 --> 00:41:35,170 What on earth is going on here? 598 00:41:35,170 --> 00:41:38,070 How could the entire family work together to deceive us? 599 00:41:38,280 --> 00:41:40,880 This is worse than not being good enough for him. 600 00:41:40,940 --> 00:41:42,380 You're a defect! 601 00:41:43,070 --> 00:41:44,420 How could you be so cruel? 602 00:41:44,650 --> 00:41:45,820 Do you feel better now? 603 00:41:45,980 --> 00:41:47,360 Do you want her to die? 604 00:41:56,030 --> 00:41:58,670 Even next year... 605 00:42:06,570 --> 00:42:08,880 Goodness, Cho Dae Bong. That's some special care. 606 00:42:10,030 --> 00:42:11,380 You'll wake Eun Kang. 607 00:42:11,750 --> 00:42:13,380 It's my daughter's first day going to work. 608 00:42:13,380 --> 00:42:15,050 I'm going to take her in a nice, clean car. 609 00:42:16,710 --> 00:42:17,880 Is that bulgogi? 610 00:42:17,880 --> 00:42:19,940 Yes, I'm making gimbap for Eun Kang. 611 00:42:20,050 --> 00:42:21,960 She can't teach on an empty stomach. 612 00:42:21,960 --> 00:42:24,320 - That looks tasty. - No, you can't. 613 00:42:25,150 --> 00:42:27,130 - What's wrong with you? - Quiet! 614 00:42:32,190 --> 00:42:33,760 - Gosh, you fool. - Quiet. 615 00:42:35,260 --> 00:42:36,340 Here, you can have a bite. 616 00:42:36,340 --> 00:42:37,400 It's hot! 617 00:42:39,070 --> 00:42:40,780 (Taeju Middle School) 618 00:42:40,780 --> 00:42:42,530 (Teacher Cho Eun Kang committed adultery...) 619 00:42:42,530 --> 00:42:44,400 (with the husband of her friend of 20 years.) 620 00:42:44,400 --> 00:42:46,010 (She is currently being sued as an adulteress!) 621 00:43:03,260 --> 00:43:04,320 Here. 622 00:43:07,440 --> 00:43:10,260 It doesn't hurt at all when you massage me. 623 00:43:10,630 --> 00:43:12,460 I got strawberries, your favorite. 624 00:43:13,210 --> 00:43:14,570 Don't cry. 625 00:43:15,070 --> 00:43:17,070 It must be hard for you. 626 00:43:17,750 --> 00:43:19,750 You have to be confident in these times. 627 00:43:19,750 --> 00:43:21,210 - Hello. - Did you get my email earlier? 628 00:43:21,210 --> 00:43:23,750 - Ms. Han wanted to confirm... - Do you have rubies? 629 00:43:23,780 --> 00:43:25,010 I can live without my husband, 630 00:43:25,010 --> 00:43:26,780 but not without you, honestly. 631 00:43:28,550 --> 00:43:30,920 Trust wasn't the issue. You thought I was insignificant. 632 00:43:31,230 --> 00:43:32,360 Is that why... 633 00:43:32,730 --> 00:43:35,150 you introduced me to a divorced man with two daughters? 634 00:43:35,260 --> 00:43:37,050 You stepped on me, and I squirmed in response. 635 00:43:37,230 --> 00:43:39,500 That night, you two... 636 00:43:39,860 --> 00:43:41,360 What I could hear from your room... 637 00:43:42,190 --> 00:43:44,530 I'm not blind or deaf. 638 00:43:45,070 --> 00:43:47,230 I was your errand girl for 20 years. 639 00:43:49,070 --> 00:43:50,840 But I still didn't hate you. 640 00:43:52,380 --> 00:43:53,650 I just envied you. 641 00:45:21,230 --> 00:45:23,440 - Why won't you pick up your phone? - I didn't know. 642 00:45:23,440 --> 00:45:25,010 Before I found out, 643 00:45:25,010 --> 00:45:27,030 Eun Kang said she asked you to break it off. 644 00:45:28,570 --> 00:45:29,730 Is that true? 645 00:45:30,440 --> 00:45:31,570 It's true. 646 00:45:32,010 --> 00:45:34,050 Yes, she asked to end things during the returns incident. 647 00:45:34,250 --> 00:45:35,570 She said this wasn't something we should be doing. 648 00:45:57,730 --> 00:45:58,860 (Teacher Cho Eun Kang committed adultery...) 649 00:45:58,860 --> 00:46:00,630 (with the husband of her friend of 20 years.) 650 00:46:04,900 --> 00:46:06,050 Don't take it down. 651 00:46:06,250 --> 00:46:07,570 We need to get revenge. 652 00:46:07,570 --> 00:46:09,650 We need to make sure she'll never live as a human being. 653 00:46:09,650 --> 00:46:10,920 This is wrong, Mom. 654 00:46:10,920 --> 00:46:12,650 Even if I get revenge, I won't take it like this. 655 00:46:12,920 --> 00:46:14,610 She has to be humiliated. 656 00:46:14,980 --> 00:46:17,730 She wants to ruin you and become a teacher? 657 00:46:17,730 --> 00:46:20,280 She looked after Mi Poong and took care of you, Mom. 658 00:46:20,280 --> 00:46:21,800 She did every errand I asked of her. 659 00:46:21,800 --> 00:46:23,730 For 20 years, she ran every errand for me. 660 00:46:23,730 --> 00:46:24,760 You paid her to do that. 661 00:46:24,760 --> 00:46:26,260 You think people would do that for money? 662 00:46:26,260 --> 00:46:28,360 She was my hands and feet for 20 years. 663 00:46:28,840 --> 00:46:30,960 I can't destroy her like this. 664 00:46:31,130 --> 00:46:32,340 Stop it. 665 00:46:32,630 --> 00:46:33,960 Stop it! 666 00:46:33,960 --> 00:46:35,110 Mom! 667 00:46:35,300 --> 00:46:37,400 This was Eun Kang's dream ever since she was little. 668 00:46:37,650 --> 00:46:39,980 She worked so hard for this. 669 00:46:40,110 --> 00:46:41,610 I really hate her too. 670 00:46:41,710 --> 00:46:42,820 I hate her, 671 00:46:42,820 --> 00:46:44,590 - but this is wrong. - You fool. 672 00:46:44,590 --> 00:46:47,090 That woman smeared you with dirt and didn't even glance back at you. 673 00:46:47,150 --> 00:46:48,760 Why are you being a fool, all by yourself? 674 00:46:48,920 --> 00:46:51,360 This is why you got your husband stolen from you. 675 00:46:51,360 --> 00:46:53,280 Now it looks like you'll lose your daughter too. 676 00:46:53,280 --> 00:46:56,500 Mom, if Eun Kang had been born into a rich family like me... 677 00:46:57,030 --> 00:46:58,690 and grew up with a good mom like you, 678 00:46:58,690 --> 00:47:00,070 would she have done this? 679 00:47:00,070 --> 00:47:02,170 I tried all sorts of things. 680 00:47:02,690 --> 00:47:04,130 I tried everything, 681 00:47:04,530 --> 00:47:06,210 but I don't feel good at all. 682 00:47:07,070 --> 00:47:09,130 I thought I'd feel good once I got revenge, 683 00:47:09,380 --> 00:47:10,570 but I don't feel good at all. 684 00:47:10,570 --> 00:47:11,900 I feel like I'm going insane instead. 685 00:47:12,780 --> 00:47:14,710 This is wrong, Mom. 686 00:47:15,250 --> 00:47:16,510 Please. 687 00:47:38,570 --> 00:47:48,510 (Cho Eun Kang) 688 00:47:55,150 --> 00:47:56,190 Hello. 689 00:47:57,190 --> 00:47:58,420 I am... 690 00:47:59,260 --> 00:48:01,090 your Korean teacher, Cho Eun Kang. 691 00:48:07,530 --> 00:48:08,960 I'm happy to meet you. 692 00:48:11,510 --> 00:48:12,730 Everyone, 693 00:48:14,880 --> 00:48:16,010 I've been... 694 00:48:18,250 --> 00:48:19,510 wanting to meet you all so much. 695 00:48:20,280 --> 00:48:21,780 (Korean Bar Association) 696 00:48:24,440 --> 00:48:26,090 I wanted to say the things I could never say... 697 00:48:26,440 --> 00:48:28,690 even if I had to be drunk. 698 00:48:29,210 --> 00:48:30,590 We're friends, 699 00:48:30,820 --> 00:48:33,780 but you can say anything sober when I need alcohol. 700 00:48:35,150 --> 00:48:36,530 I think I wanted him not because he was Cha Won, 701 00:48:38,030 --> 00:48:40,170 but because he was your husband. 702 00:48:40,630 --> 00:48:43,570 These words are categorized into three types. 703 00:48:43,570 --> 00:48:46,030 The first shows changes in tense. 704 00:48:46,030 --> 00:48:48,530 Its function in a sentence... 705 00:48:51,710 --> 00:48:54,670 I learned how to give up soon after I was born. 706 00:48:56,570 --> 00:48:58,820 I learned how to hold back my desires. 707 00:49:10,420 --> 00:49:12,730 I was jealous of you throughout the 20 years. 708 00:49:12,960 --> 00:49:15,070 I struggled to become like you. 709 00:49:16,670 --> 00:49:19,170 I got to experience bits of your world thanks to you. 710 00:49:20,230 --> 00:49:21,610 It was really sweet. 711 00:49:23,730 --> 00:49:27,440 They call this relative deprivation. 712 00:49:30,280 --> 00:49:31,320 Who's done? 713 00:49:39,920 --> 00:49:42,320 (OX Quiz and Fill-in-the-Blanks with Teacher) 714 00:49:42,320 --> 00:49:43,320 You were... 715 00:49:44,260 --> 00:49:46,000 my red balloon. 716 00:49:48,130 --> 00:49:50,440 I wanted to be you and live your life. 717 00:50:03,210 --> 00:50:05,650 I'm sorry, but please take down the video. 718 00:50:05,940 --> 00:50:07,780 I am the wife. 719 00:50:08,260 --> 00:50:11,690 I'm worried my child might see this after she grows up. 720 00:50:11,880 --> 00:50:13,650 Things have been settled on a good note, 721 00:50:14,030 --> 00:50:15,590 so I'd appreciate it if you delete it. 722 00:50:19,900 --> 00:50:22,190 Ba Da. You were... 723 00:50:22,960 --> 00:50:25,070 the best friend I had. 724 00:50:25,940 --> 00:50:27,300 I'm sorry for hurting you. 725 00:50:28,230 --> 00:50:29,530 Thank you for everything. 726 00:50:30,610 --> 00:50:33,010 I'll never forget you. 727 00:51:18,880 --> 00:51:20,460 (Principal Lee Ji Hoon) 728 00:51:27,460 --> 00:51:30,130 (Letter of Resignation) 729 00:51:30,130 --> 00:51:32,300 (Taeju Middle School) 730 00:52:03,900 --> 00:52:05,070 I wanted to show this sight of me... 731 00:52:06,260 --> 00:52:08,610 to you first of all people. 732 00:52:09,840 --> 00:52:11,300 It was my first day at work today. 733 00:52:12,670 --> 00:52:13,780 How do I look? 734 00:52:33,690 --> 00:52:34,940 Even now, 735 00:52:36,190 --> 00:52:38,760 I think of you first when I wake up in the morning. 736 00:52:39,510 --> 00:52:42,030 If you texted or called me, 737 00:52:42,940 --> 00:52:44,480 I keep looking at my phone. 738 00:52:45,380 --> 00:52:46,750 It must've been much more of a case for you. 739 00:52:47,400 --> 00:52:50,250 You rely on me for everything. 740 00:52:51,280 --> 00:52:54,150 I had a tough childhood in a poor family, 741 00:52:54,480 --> 00:52:56,360 so I can bear the problems. 742 00:52:57,360 --> 00:52:59,690 But you grew up like a flower in a garden. 743 00:53:00,150 --> 00:53:01,900 This situation must be difficult for you. 744 00:53:03,690 --> 00:53:04,860 When I think about it, 745 00:53:08,030 --> 00:53:09,230 my heart breaks. 746 00:53:10,730 --> 00:53:12,010 You mean brat. 747 00:53:15,900 --> 00:53:18,670 My twisted desire caused it all. 748 00:53:20,280 --> 00:53:23,070 My foolishness caused me to lose a good friend... 749 00:53:23,840 --> 00:53:25,550 and ruin my life. 750 00:53:28,360 --> 00:53:31,530 I won't write a defense paper. 751 00:53:33,130 --> 00:53:35,000 I'll get punished as you want. 752 00:53:39,130 --> 00:53:40,400 Above all, 753 00:53:41,440 --> 00:53:44,070 a love affair is the most humiliating thing to do. 754 00:53:44,940 --> 00:53:47,360 I guess it made me feel a little satisfied, 755 00:53:48,230 --> 00:53:50,070 thinking I beat you at least once. 756 00:53:51,610 --> 00:53:53,250 I was deluded and proud. 757 00:53:54,340 --> 00:53:57,820 Like you said, my wrong moves came back to me as a trap. 758 00:53:58,440 --> 00:54:01,090 I played smart just to make my life easier, 759 00:54:01,280 --> 00:54:03,010 and it led to this disaster. 760 00:54:03,190 --> 00:54:05,090 I shouldn't have done something I would regret. 761 00:54:09,030 --> 00:54:10,690 Now that I'm dying, 762 00:54:11,690 --> 00:54:13,630 I can't care less about love or anything else. 763 00:54:14,530 --> 00:54:15,900 I'm having a mental breakdown. 764 00:54:17,170 --> 00:54:19,670 I was foolish to rely on people, 765 00:54:20,170 --> 00:54:21,170 and I realized... 766 00:54:21,840 --> 00:54:24,710 I needed to rely on myself by guaranteeing my future. 767 00:54:25,800 --> 00:54:27,550 I thought I had nothing to lose, 768 00:54:28,840 --> 00:54:30,940 but I got scared when I got a teaching license. 769 00:54:32,480 --> 00:54:33,590 Early this morning, 770 00:54:34,610 --> 00:54:36,710 I did everything carefully... 771 00:54:37,880 --> 00:54:39,920 like a soldier going out to war. 772 00:54:40,590 --> 00:54:43,400 I got dressed, carried a purse, 773 00:54:43,820 --> 00:54:45,030 and put on heels. 774 00:54:45,630 --> 00:54:47,170 For the first and last time, 775 00:54:48,500 --> 00:54:49,940 I went out to work. 776 00:54:52,210 --> 00:54:53,210 What do you mean by that? 777 00:54:53,210 --> 00:54:54,780 When I arrived at school, 778 00:54:56,780 --> 00:54:58,710 I saw you and my mom arguing. 779 00:55:00,010 --> 00:55:01,440 I hid in the alley... 780 00:55:04,440 --> 00:55:07,050 and heard you trying to stop my mom. 781 00:55:08,360 --> 00:55:09,920 What you said in tears... 782 00:55:11,010 --> 00:55:12,860 The last time? 783 00:55:13,320 --> 00:55:14,630 What do you mean by that? 784 00:55:18,050 --> 00:55:19,500 I resigned today. 785 00:55:21,090 --> 00:55:22,190 Are you out of your mind? 786 00:55:22,800 --> 00:55:24,860 Why did you resign, you fool? 787 00:55:25,010 --> 00:55:27,360 It was so hard for you to become a teacher! 788 00:55:28,480 --> 00:55:30,530 Stand up. Who received your resignation letter? 789 00:55:30,530 --> 00:55:31,800 Let's go take it back. 790 00:55:32,380 --> 00:55:33,570 I don't think I can do it. 791 00:55:34,780 --> 00:55:36,550 I don't think I can stand in front of students. 792 00:55:37,280 --> 00:55:39,280 A trace remains no matter how hard you try to erase it. 793 00:55:41,150 --> 00:55:43,260 What I did can't be undone. 794 00:55:46,230 --> 00:55:48,590 I dropped all the charges. 795 00:55:48,820 --> 00:55:50,900 I even asked them to take down the video. 796 00:55:51,000 --> 00:55:53,670 I ran around all day to cancel everything. 797 00:55:56,300 --> 00:55:57,440 How is it... 798 00:55:59,210 --> 00:56:00,710 that you act just like your name means, the sea? 799 00:56:02,480 --> 00:56:03,710 I heard... 800 00:56:04,900 --> 00:56:06,800 you wanted to break up with Mi Poong's dad first. 801 00:56:10,250 --> 00:56:11,610 And you didn't tell him... 802 00:56:12,920 --> 00:56:14,050 about what happened in Italy. 803 00:56:17,260 --> 00:56:19,150 I didn't sue you for adultery from the start... 804 00:56:20,280 --> 00:56:22,030 probably because I wanted to be easy on you. 805 00:56:22,960 --> 00:56:24,420 I had our friendship necklace on... 806 00:56:24,730 --> 00:56:27,320 right until I found out that you were working with... 807 00:56:28,260 --> 00:56:29,460 Na Bun Nyeon. 808 00:56:32,630 --> 00:56:33,940 For the first time in my life, 809 00:56:35,570 --> 00:56:37,380 I went to your house and got stunned. 810 00:56:39,550 --> 00:56:41,510 I went there out of spite, 811 00:56:43,320 --> 00:56:46,250 but when I actually arrived, your house... 812 00:56:48,460 --> 00:56:49,710 and your family... 813 00:56:55,590 --> 00:56:57,500 I thought I could understand... 814 00:56:58,920 --> 00:57:01,760 how your life had been... 815 00:57:02,570 --> 00:57:03,960 and how much you struggled, wanting to escape. 816 00:57:04,130 --> 00:57:05,610 I felt so bad for you like crazy. 817 00:57:06,340 --> 00:57:09,480 But then, I hated and resented you. 818 00:57:13,900 --> 00:57:15,340 I thought I'd regret it my whole life... 819 00:57:16,380 --> 00:57:17,920 if I was harsh on you. 820 00:57:24,210 --> 00:57:25,260 Thank you... 821 00:57:28,800 --> 00:57:29,800 Let's go. 822 00:57:29,860 --> 00:57:31,590 We'll take back your resignation before it's accepted. 823 00:57:38,190 --> 00:57:39,210 I thought... 824 00:57:41,130 --> 00:57:43,030 I'd never get to hold this hand again. 825 00:57:45,980 --> 00:57:48,380 I wish all this were a dream. 826 00:57:49,710 --> 00:57:51,710 Shut it, and let's hurry on. 827 00:57:52,090 --> 00:57:53,610 Did you submit it to the principal? 828 00:57:55,050 --> 00:57:56,050 No. 829 00:57:57,090 --> 00:57:58,630 Your forgiveness is enough. 830 00:58:00,230 --> 00:58:01,590 I already made up my mind. 831 00:58:01,820 --> 00:58:03,050 What is wrong with you? 832 00:58:03,690 --> 00:58:05,570 You have to survive somehow. 833 00:58:05,570 --> 00:58:06,960 I didn't give up. 834 00:58:08,360 --> 00:58:09,460 I'm doing this to live. 835 00:58:10,070 --> 00:58:11,900 I have forgiven you. 836 00:58:11,900 --> 00:58:13,710 I can't forgive myself. 837 00:58:14,610 --> 00:58:17,940 I need to punish myself for how foolish I was. 838 00:58:20,280 --> 00:58:22,250 Only then, I will be able to live. 839 00:58:24,980 --> 00:58:26,980 I've taught the students once, and that's good enough. 840 00:58:29,010 --> 00:58:32,030 I'm done struggling to catch the balloon that's flying away. 841 00:58:39,800 --> 00:58:40,820 Ba Da. 842 00:58:42,440 --> 00:58:44,590 From the age of 17 to 37, 843 00:58:46,960 --> 00:58:48,610 I had my most beautiful days... 844 00:58:51,030 --> 00:58:52,670 with you. 845 00:58:53,980 --> 00:58:55,340 I was so lucky... 846 00:58:57,320 --> 00:58:58,750 like splendid spring. 847 00:59:01,550 --> 00:59:03,150 Spring is back, 848 00:59:06,190 --> 00:59:08,360 but I won't have another spring in my life. 849 00:59:32,010 --> 00:59:33,190 (Storage Lockers) 850 00:59:41,260 --> 00:59:44,300 (Express Bus) 851 00:59:49,530 --> 00:59:50,670 Wait! 852 00:59:51,460 --> 00:59:52,630 Thank you. 853 01:00:20,030 --> 01:00:21,190 Don't worry. 854 01:00:22,070 --> 01:00:23,690 I'll be alive somewhere. 855 01:00:24,090 --> 01:00:25,230 I'm sorry. 856 01:00:25,230 --> 01:00:26,230 (Cho Eun Kang) 857 01:01:24,300 --> 01:01:25,400 The truth is, 858 01:01:25,860 --> 01:01:27,670 your father isn't on a business trip. 859 01:01:28,090 --> 01:01:29,670 He and I had an argument. 860 01:01:29,960 --> 01:01:31,840 He needs to come back home, 861 01:01:32,070 --> 01:01:35,340 but I can't go get him alone because I wronged him a lot. 862 01:01:37,010 --> 01:01:38,210 Will you go with me? 863 01:01:52,590 --> 01:01:53,690 Nam Chul. 864 01:01:56,900 --> 01:01:58,690 - Father. - Dad! 865 01:02:08,630 --> 01:02:09,840 Father... 866 01:02:11,280 --> 01:02:12,510 Father. 867 01:02:18,050 --> 01:02:19,210 Father. 868 01:02:35,340 --> 01:02:36,800 Have at least a bit. 869 01:02:37,960 --> 01:02:39,360 I don't think I can. 870 01:02:41,440 --> 01:02:44,300 Why is it so quiet in the house? 871 01:02:45,340 --> 01:02:47,050 I guess everyone went outside. 872 01:02:49,070 --> 01:02:51,980 I can't sleep, worrying you might leave me. 873 01:02:52,190 --> 01:02:54,690 I've talked big under your wings. 874 01:02:55,420 --> 01:02:56,690 Without you, 875 01:02:57,190 --> 01:02:58,650 I'm nothing. 876 01:03:01,760 --> 01:03:05,760 You snored and even farted in your sleep. 877 01:03:07,530 --> 01:03:09,860 Send the old man off to rest in peace... 878 01:03:10,230 --> 01:03:12,070 and live with a young guy. 879 01:03:13,840 --> 01:03:17,440 Who would want to live with a hag unless he's out of his mind? 880 01:03:17,780 --> 01:03:20,650 Or he'd be after my money. 881 01:03:22,650 --> 01:03:24,170 So you know. 882 01:03:24,980 --> 01:03:26,480 You see, 883 01:03:28,210 --> 01:03:30,260 some things should remain as a lie... 884 01:03:30,590 --> 01:03:32,760 or stay buried. 885 01:03:34,420 --> 01:03:35,690 I thought... 886 01:03:36,300 --> 01:03:37,960 I was smart. 887 01:03:41,260 --> 01:03:44,300 But I failed to keep the balance. 888 01:03:46,360 --> 01:03:49,730 And you nagged that I failed to hold my fart. 889 01:03:50,610 --> 01:03:52,340 Now there's no one... 890 01:03:52,840 --> 01:03:54,710 left by my side. 891 01:03:57,820 --> 01:03:59,280 You have me. 892 01:04:03,360 --> 01:04:05,380 There's nothing you can do. 893 01:04:06,230 --> 01:04:07,960 Not to mention the company, 894 01:04:08,420 --> 01:04:10,130 and our grandchildren are young. 895 01:04:12,900 --> 01:04:15,500 What am I supposed to do? 896 01:04:18,230 --> 01:04:21,730 We'll live on by exchanging our steel with taffy. 897 01:04:22,800 --> 01:04:26,750 It's going to take forever to exchange all that steel. 898 01:04:30,780 --> 01:04:31,920 Goodness. 899 01:04:32,840 --> 01:04:34,090 Father. 900 01:04:34,880 --> 01:04:36,260 Nam Chul's home. 901 01:06:02,510 --> 01:06:04,300 Welcome back! 902 01:06:06,440 --> 01:06:07,840 - Mr. Ji! - Welcome back. 903 01:06:12,840 --> 01:06:14,050 Welcome back. 904 01:06:14,710 --> 01:06:15,860 It's good to see you. 905 01:06:29,000 --> 01:06:30,190 Gosh, kid. 906 01:06:30,440 --> 01:06:32,460 Are you okay? 907 01:06:32,840 --> 01:06:34,670 Aren't you hurt? Let me see. 908 01:06:35,530 --> 01:06:37,280 I'm okay. You didn't hit me. 909 01:06:37,730 --> 01:06:38,940 Are you sure you're okay? 910 01:06:39,280 --> 01:06:40,380 Shouldn't you go see a doctor? 911 01:06:40,380 --> 01:06:41,650 I'm not hurt. 912 01:06:41,800 --> 01:06:42,940 Wait. 913 01:06:43,280 --> 01:06:44,380 Hey, kid. 914 01:06:45,320 --> 01:06:48,110 Didn't we meet near the amusement park before? 915 01:06:48,780 --> 01:06:49,920 Oh, gosh. 916 01:06:50,690 --> 01:06:52,420 I'm sorry I keep bumping into you. 917 01:06:53,050 --> 01:06:55,190 Wait, don't just go. 918 01:06:55,380 --> 01:06:56,630 Are you really not hurt? 919 01:06:57,320 --> 01:06:59,130 You didn't tell your parents back then, did you? 920 01:07:00,420 --> 01:07:01,690 Call them. 921 01:07:02,170 --> 01:07:04,260 I'm okay, though. I need to go. 922 01:07:04,260 --> 01:07:05,340 Hey, wait. 923 01:07:05,840 --> 01:07:07,800 If you just go, the country will punish me. Come on. 924 01:07:08,630 --> 01:07:10,300 - But I shouldn't. - Do it. 925 01:07:17,510 --> 01:07:20,190 It's my mom's number. Tell her that I'm not hurt. 926 01:07:20,190 --> 01:07:21,280 Goodness. 927 01:07:22,710 --> 01:07:24,320 - Be careful on your way. - Okay. 928 01:07:42,030 --> 01:07:43,230 I have something to tell you. 929 01:07:43,670 --> 01:07:45,750 We met about 12 years ago. 930 01:07:57,420 --> 01:07:58,880 Mi Poong betrayed me. 931 01:07:59,730 --> 01:08:03,230 I admit that you are a better parent... 932 01:08:03,960 --> 01:08:06,260 - than me. - Meet her anytime you want. 933 01:08:07,530 --> 01:08:09,260 - I hear you're leaving for Italy. - Yes. 934 01:08:09,260 --> 01:08:12,210 To study and grow my business. 935 01:08:12,260 --> 01:08:13,460 I'm going with my mom. 936 01:08:14,170 --> 01:08:15,440 I used to think... 937 01:08:15,440 --> 01:08:18,400 it was weird for a divorced couple to be friends. 938 01:08:19,300 --> 01:08:20,880 But I'm going to do just that. 939 01:08:23,550 --> 01:08:25,070 We're friends as of today. 940 01:08:31,520 --> 01:08:33,090 Tell me if you need help. 941 01:08:33,930 --> 01:08:34,980 And take care of yourself. 942 01:08:34,980 --> 01:08:36,300 Don't worry about Mi Poong. 943 01:08:39,170 --> 01:08:40,300 Ba Da. 944 01:08:43,840 --> 01:08:45,270 I'm sorry I broke your heart. 945 01:08:53,550 --> 01:09:00,250 (Courthouse) 946 01:09:01,780 --> 01:09:05,260 (One year later) 947 01:09:05,460 --> 01:09:07,780 - Look. - You got the hang of it now. 948 01:09:07,890 --> 01:09:09,220 There are so many. 949 01:09:12,130 --> 01:09:14,890 We're so grateful for your help. 950 01:09:18,390 --> 01:09:20,560 Ma'am, I'll come back tomorrow. 951 01:09:20,560 --> 01:09:23,230 Okay. Thank you so much for your help. Seriously, thank you. 952 01:09:23,230 --> 01:09:25,070 - No problem. Bye! - All right, bye. 953 01:09:26,050 --> 01:09:27,180 - See you tomorrow! - Okay! 954 01:09:27,180 --> 01:09:29,070 - Get back safely. - I will! 955 01:09:32,680 --> 01:09:33,720 Ms. Cho. 956 01:09:34,220 --> 01:09:35,220 Yes. 957 01:09:37,520 --> 01:09:38,610 Let's see. 958 01:09:39,220 --> 01:09:41,090 Yes, it's right. Well done. 959 01:09:57,270 --> 01:09:59,010 - Eun San! - Hey! 960 01:10:01,850 --> 01:10:03,470 My gosh! 961 01:10:03,640 --> 01:10:05,810 What are you doing here? You didn't even call me. 962 01:10:05,810 --> 01:10:08,020 I followed a team of medical volunteers I know. 963 01:10:08,020 --> 01:10:10,260 - When did you return from Africa? - Last week. 964 01:10:10,260 --> 01:10:11,890 Has everything been well with you? How's your health? 965 01:10:12,220 --> 01:10:13,480 I'm doing great. 966 01:10:14,590 --> 01:10:16,060 This looks nicer than how you described it. 967 01:10:16,760 --> 01:10:18,020 You seem relaxed and comfortable. 968 01:10:18,520 --> 01:10:20,170 Here, I can focus on myself. 969 01:10:21,060 --> 01:10:23,500 I don't have to compare myself with others or be compared. 970 01:10:24,170 --> 01:10:26,010 I can just be myself. 971 01:10:26,900 --> 01:10:30,030 I didn't know a freshwater fish could die dreaming of the ocean. 972 01:10:30,710 --> 01:10:33,710 If only I had known what I know now... 973 01:10:35,010 --> 01:10:36,520 I shuck clams as a side job. 974 01:10:36,520 --> 01:10:38,520 Life becomes no fun when you're too mature. 975 01:10:39,440 --> 01:10:40,440 That's true. 976 01:10:41,520 --> 01:10:42,810 Do you have a boyfriend now? 977 01:10:43,680 --> 01:10:45,220 I told you that I wanted to stay single. 978 01:10:46,720 --> 01:10:48,720 I got these for you. They're books and school supplies. 979 01:10:49,520 --> 01:10:51,820 "LFW." You rock. 980 01:10:51,820 --> 01:10:53,390 I told you not to use such abbreviations. 981 01:10:53,390 --> 01:10:54,930 Gosh, you sound like a boomer. 982 01:10:57,270 --> 01:10:58,770 Hey, these are heavy. 983 01:10:59,000 --> 01:11:00,670 "IGIW," seriously. 984 01:11:01,560 --> 01:11:02,570 When do you plan to leave? 985 01:11:03,730 --> 01:11:07,050 I'll give the kids haircuts and bake some bread for them too. 986 01:11:07,380 --> 01:11:09,220 And I'll help the medical team when they treat the ladies. 987 01:11:09,350 --> 01:11:11,250 - I can stay for a few days, right? - Yes. 988 01:11:11,440 --> 01:11:14,090 Oh, they told me to video-call them upon arriving. 989 01:11:16,760 --> 01:11:18,460 Mom! Here's Eun Kang. 990 01:11:18,460 --> 01:11:19,480 Move aside! 991 01:11:19,480 --> 01:11:21,460 That's nonsense! I'll go first. 992 01:11:21,590 --> 01:11:24,520 That's rubbish! She said "Mom" first. 993 01:11:25,350 --> 01:11:27,720 You're doing well, right? How's your health? 994 01:11:28,720 --> 01:11:30,470 Gosh, my dear daughter. 995 01:11:31,690 --> 01:11:32,730 It's me, your dad. 996 01:11:33,510 --> 01:11:34,600 When will you visit us? 997 01:11:34,970 --> 01:11:36,400 I'll make braised short ribs for you. 998 01:11:36,400 --> 01:11:37,530 With premium Korean beef. 999 01:11:37,710 --> 01:11:39,030 I'll visit you next month. 1000 01:11:39,270 --> 01:11:42,250 Mom, I could only send 100,000 won this month. 1001 01:11:42,250 --> 01:11:43,350 My goodness! 1002 01:11:44,680 --> 01:11:46,780 Money is the best remedy for her. 1003 01:11:46,920 --> 01:11:49,260 Bye, Dad. I'll be home in a few days. 1004 01:11:49,650 --> 01:11:52,150 I'll call you, Mom. Don't fight with Dad. 1005 01:11:52,150 --> 01:11:53,430 We never fight. 1006 01:11:53,430 --> 01:11:55,060 Life's boring because we never fight. 1007 01:11:55,060 --> 01:11:57,260 My dear daughters, take care of yourselves. 1008 01:11:57,430 --> 01:11:58,890 - Okay. - Bye! 1009 01:12:02,060 --> 01:12:04,230 I'm so excited that you're staying with me for a few days. 1010 01:12:04,340 --> 01:12:05,340 Let's go inside. 1011 01:12:05,340 --> 01:12:07,900 Eun Kang, I have another gift for you. 1012 01:12:11,380 --> 01:12:12,510 Go to the dock. 1013 01:12:34,360 --> 01:12:36,190 (Volunteer Team Donations, Food) 1014 01:13:23,640 --> 01:13:26,640 (Chairman Ji Nam Chul) 1015 01:13:39,890 --> 01:13:41,600 Here, enjoy. 1016 01:13:42,430 --> 01:13:44,340 - Thank you. - Enjoy. How adorable! 1017 01:13:44,600 --> 01:13:45,600 You're so excited. 1018 01:13:45,600 --> 01:13:47,340 Which one do you want? This one. 1019 01:13:53,550 --> 01:13:54,750 A short-lived love. 1020 01:13:56,250 --> 01:13:57,380 A long-lasting longing. 1021 01:13:59,250 --> 01:14:00,680 This is our final goodbye. 1022 01:14:02,560 --> 01:14:05,220 My first and last lover. 1023 01:14:07,560 --> 01:14:08,680 Goodbye. 1024 01:14:17,530 --> 01:14:20,170 (Chatting) 1025 01:14:20,170 --> 01:14:22,810 (Delete) 1026 01:14:30,050 --> 01:14:31,140 Never give up. 1027 01:14:32,890 --> 01:14:34,020 "Never give up." 1028 01:14:40,480 --> 01:14:43,850 Yes, the jacket for your world tour. 1029 01:14:43,850 --> 01:14:46,690 It'll be around a million euros in total. 1030 01:14:47,020 --> 01:14:50,060 As a world-famous star, you certainly deserve it. 1031 01:14:51,000 --> 01:14:54,340 We'll have a meeting as soon as we have the design ready. 1032 01:14:54,530 --> 01:14:55,860 Thank you. 1033 01:14:57,930 --> 01:15:01,050 (Ko Cha Won) 1034 01:15:04,720 --> 01:15:05,750 Hi, it's me. 1035 01:15:06,090 --> 01:15:07,480 I've been busy ever since I got back. 1036 01:15:07,810 --> 01:15:08,920 I have a press conference, 1037 01:15:09,280 --> 01:15:10,760 and I've been really busy... 1038 01:15:10,760 --> 01:15:13,060 preparing the show for winning the International Awards' Grand Prize. 1039 01:15:13,680 --> 01:15:16,560 I'll be participating in Paris Fashion Week too. 1040 01:15:18,000 --> 01:15:19,720 I'll stay with Mi Poong for a few days. 1041 01:15:20,060 --> 01:15:21,320 My mom misses her. 1042 01:15:23,470 --> 01:15:24,500 Okay. 1043 01:15:43,420 --> 01:15:44,890 (My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.) 1044 01:15:47,360 --> 01:15:50,930 (My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.) 1045 01:15:50,930 --> 01:15:53,766 (Rooting for your radiant days ahead.) 1046 01:15:55,902 --> 01:16:01,070 (My red balloon, Han Ba Da. Congratulations on your success.) 1047 01:16:17,560 --> 01:16:18,590 Cho Eun Kang! 1048 01:16:22,150 --> 01:16:23,150 Cho Eun Kang! 1049 01:16:26,060 --> 01:16:28,320 Eun Kang! Eun Kang! 1050 01:17:02,000 --> 01:17:03,030 I'm home. 1051 01:17:04,890 --> 01:17:06,100 Everyone! Come out. 1052 01:17:06,100 --> 01:17:07,310 I'm so lonely! 1053 01:17:09,060 --> 01:17:10,270 My gosh. 1054 01:17:23,760 --> 01:17:25,610 Bow to Mr. Chairman. 1055 01:17:26,130 --> 01:17:28,220 - Welcome home, Mr. Chairman. - Welcome home, Mr. Chairman. 1056 01:17:30,560 --> 01:17:32,560 You must've had another long day, Nam Chul. 1057 01:17:34,100 --> 01:17:36,890 You don't have to do this every day, Father. 1058 01:17:36,890 --> 01:17:38,100 What are you talking about? 1059 01:17:38,170 --> 01:17:40,100 You worked so hard all day. 1060 01:17:40,100 --> 01:17:41,230 Of course, we must greet you like this. 1061 01:17:41,840 --> 01:17:43,600 I'm making dumplings, your favorite. 1062 01:17:45,380 --> 01:17:47,070 Everyone, wash your hands and help me make dumplings. 1063 01:17:48,010 --> 01:17:49,010 Gosh. 1064 01:17:49,010 --> 01:17:50,110 - "I'm so lonely!" - "I'm so lonely!" 1065 01:18:31,257 --> 01:18:35,460 (Red Balloon) 1066 01:19:09,462 --> 01:19:11,750 (Thank you for supporting and watching 'Red Balloon'.) 70126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.