Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,022 --> 00:00:10,090
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:17,101 --> 00:00:20,070
(Final Episode)
3
00:01:11,482 --> 00:01:12,652
Have you been well?
4
00:01:13,892 --> 00:01:15,122
How is your health?
5
00:01:15,782 --> 00:01:17,092
How did you know to come here?
6
00:01:17,622 --> 00:01:18,832
Mr. Lee.
7
00:01:19,152 --> 00:01:22,562
I would call him from time to time
if I wanted to know how you were.
8
00:01:25,362 --> 00:01:26,502
I heard you got kicked out.
9
00:01:26,502 --> 00:01:27,702
No.
10
00:01:27,862 --> 00:01:29,172
I left on my own.
11
00:01:29,942 --> 00:01:31,202
I wouldn't get kicked out.
12
00:01:31,442 --> 00:01:32,982
I'm not that easy.
13
00:01:34,612 --> 00:01:36,782
I'm sorry. It's my fault.
14
00:01:37,702 --> 00:01:38,872
It's not your fault.
15
00:01:41,552 --> 00:01:42,812
It's comfortable and nice.
16
00:01:43,892 --> 00:01:45,062
More than before.
17
00:01:45,652 --> 00:01:46,782
It's true.
18
00:01:49,782 --> 00:01:51,062
You look so pretty.
19
00:01:52,122 --> 00:01:53,232
Totally.
20
00:01:54,122 --> 00:01:55,172
I'm at a loss for words.
21
00:01:58,062 --> 00:01:59,232
Whatever.
22
00:02:02,262 --> 00:02:03,362
I'm a mess. Aren't I?
23
00:02:03,842 --> 00:02:06,282
This is what happens
when you live in the countryside.
24
00:02:07,032 --> 00:02:08,312
I have to live like this.
25
00:02:08,782 --> 00:02:10,002
You still look handsome.
26
00:02:10,702 --> 00:02:11,782
You're the best.
27
00:02:15,242 --> 00:02:16,512
I wanted to look...
28
00:02:16,892 --> 00:02:18,982
as pretty as I could for you.
29
00:02:21,262 --> 00:02:22,422
Remember this.
30
00:02:25,162 --> 00:02:26,262
You're leaving.
31
00:02:27,992 --> 00:02:29,172
Finally.
32
00:02:35,762 --> 00:02:36,932
Mr. Ji.
33
00:02:40,302 --> 00:02:41,512
Don't let me go.
34
00:02:43,672 --> 00:02:46,482
If you tell me not to go, I won't.
35
00:02:57,292 --> 00:02:58,422
Eun San.
36
00:03:01,102 --> 00:03:02,232
No matter...
37
00:03:03,492 --> 00:03:04,702
where you go...
38
00:03:08,862 --> 00:03:10,432
Don't say your last goodbye.
39
00:03:15,742 --> 00:03:16,882
Never give up.
40
00:04:23,782 --> 00:04:24,982
(Tan Bus Terminal)
41
00:04:29,942 --> 00:04:31,112
Eun San.
42
00:05:02,882 --> 00:05:04,522
(Brother-in-law)
43
00:05:09,532 --> 00:05:10,682
What is it?
44
00:05:13,302 --> 00:05:14,362
What?
45
00:05:47,232 --> 00:05:49,492
(Attorney Hall)
46
00:05:52,802 --> 00:05:54,692
I looked into it after you called.
47
00:05:55,042 --> 00:05:56,132
There...
48
00:05:56,562 --> 00:05:58,172
are gangsters involved.
49
00:05:58,172 --> 00:06:00,432
Can you find out who it is?
50
00:06:00,432 --> 00:06:02,942
We'll be in trouble if we
get involved with the wrong people.
51
00:06:03,872 --> 00:06:05,152
I heard you ran a junkyard.
52
00:06:07,052 --> 00:06:08,172
It's not a junkyard.
53
00:06:08,172 --> 00:06:09,812
You should come out
to our alumni gatherings.
54
00:06:13,482 --> 00:06:16,462
We redid the flooring
when we renovated the interior!
55
00:06:16,662 --> 00:06:17,752
Right...
56
00:06:17,962 --> 00:06:20,302
I cleaned them off,
so I wouldn't get dirt on the floor.
57
00:06:20,402 --> 00:06:22,302
You should've studied
for the bar. Why...
58
00:06:23,102 --> 00:06:25,232
Who would've thought you'd come
asking me for help?
59
00:06:26,772 --> 00:06:28,132
I'll look into it.
60
00:06:28,132 --> 00:06:29,232
Attorney Bae.
61
00:06:29,612 --> 00:06:30,772
Please do me this favor.
62
00:06:33,302 --> 00:06:34,932
- Then...
- I won't see you out.
63
00:06:36,282 --> 00:06:37,442
Hello?
64
00:06:37,852 --> 00:06:38,942
Yes.
65
00:06:38,982 --> 00:06:41,022
Let's go
for a workout together soon.
66
00:06:42,422 --> 00:06:43,942
Yes. I'm right outside the office.
67
00:06:44,152 --> 00:06:45,252
Okay.
68
00:06:49,622 --> 00:06:50,862
(Myeongil Law Firm)
69
00:07:08,042 --> 00:07:09,172
Are you done?
70
00:07:09,652 --> 00:07:10,802
Yes.
71
00:07:10,982 --> 00:07:13,612
What's the point of making porridge
after what you did to your father?
72
00:07:14,172 --> 00:07:15,852
This is all because of you.
73
00:07:15,982 --> 00:07:18,422
Your father collapsed,
and the family is a mess.
74
00:07:18,422 --> 00:07:19,662
We even got conned.
75
00:07:20,222 --> 00:07:21,612
We're practically ruined.
76
00:07:21,612 --> 00:07:22,822
I don't feel good about this either.
77
00:07:22,822 --> 00:07:23,962
Don't be like this too.
78
00:07:23,962 --> 00:07:26,552
You lived your life as a princess,
so you can't relate.
79
00:07:27,622 --> 00:07:29,322
Do you think I don't have
anything to say?
80
00:07:29,422 --> 00:07:31,172
I didn't know.
81
00:07:31,172 --> 00:07:33,192
Your father took care
of all the household manners.
82
00:07:33,192 --> 00:07:34,402
Are you proud of that?
83
00:07:35,432 --> 00:07:37,272
Father practically sold me off.
84
00:07:37,272 --> 00:07:39,432
He thought he could save the family
by bringing in a smart son-in-law,
85
00:07:39,432 --> 00:07:41,432
so he didn't even think about
what my life would be like.
86
00:07:42,282 --> 00:07:44,052
I lived like a fool for 50 years.
87
00:07:44,302 --> 00:07:46,872
What's the point of dating someone
you ended things with already?
88
00:07:46,982 --> 00:07:48,792
You're a housewife with two kids.
89
00:07:48,792 --> 00:07:50,222
I can't end things with him.
90
00:07:50,352 --> 00:07:51,862
It was fate
that we met like this again.
91
00:07:51,862 --> 00:07:54,552
You want to live with him
when your family's falling apart?
92
00:07:54,552 --> 00:07:55,792
He's uneducated,
93
00:07:55,792 --> 00:07:57,232
and he's younger than you.
94
00:07:57,682 --> 00:07:58,922
If you don't know anything,
just stay quiet.
95
00:07:58,922 --> 00:08:00,162
What don't I know?
96
00:08:00,162 --> 00:08:01,532
You've just lost your mind.
97
00:08:01,862 --> 00:08:03,402
I'm not dating him
because I lost my mind.
98
00:08:04,032 --> 00:08:05,732
Then why are you seeing him?
99
00:08:06,772 --> 00:08:08,192
What's the reason?
100
00:08:09,732 --> 00:08:10,842
Later.
101
00:08:11,272 --> 00:08:12,432
Tell me.
102
00:08:12,912 --> 00:08:14,072
What's the reason?
103
00:08:16,912 --> 00:08:18,422
What's the reason
why you're seeing him?
104
00:08:18,782 --> 00:08:20,022
Did you lend him money?
105
00:08:20,922 --> 00:08:22,242
It's not because of money.
106
00:08:22,722 --> 00:08:25,792
You want to have an affair
because Nam Chul had one too.
107
00:08:25,792 --> 00:08:26,862
What other reason is there?
108
00:08:27,292 --> 00:08:29,182
- Is that it?
- Don't say that, Mom.
109
00:08:30,232 --> 00:08:31,322
To be honest...
110
00:08:31,382 --> 00:08:32,552
Chairman Ko.
111
00:08:34,962 --> 00:08:36,102
Hey.
112
00:08:36,192 --> 00:08:38,222
What happened? Did you catch them?
113
00:08:38,302 --> 00:08:39,462
Not yet.
114
00:08:39,872 --> 00:08:42,372
The CEO is running around
trying his best to find them.
115
00:08:42,372 --> 00:08:43,372
What CEO?
116
00:08:43,372 --> 00:08:44,462
Who else could it be?
117
00:08:44,462 --> 00:08:45,782
I'm talking about Mr. Ji Nam Chul.
118
00:08:45,972 --> 00:08:47,972
He reached out to his connections
from Seoul University Law School.
119
00:08:47,972 --> 00:08:49,882
He comes up early in the morning
and leaves late at night.
120
00:08:50,012 --> 00:08:51,152
He's going through a lot.
121
00:08:54,250 --> 00:08:57,220
We leave right after the meeting
at the airport. I'm aware.
122
00:08:58,380 --> 00:09:00,780
Yes. I'll check my email right now.
123
00:09:15,570 --> 00:09:17,570
(Defense on the Lawsuit for Adultery)
124
00:09:18,980 --> 00:09:20,240
(Defense Summary)
125
00:09:24,640 --> 00:09:26,770
- What is that?
- What?
126
00:09:30,720 --> 00:09:33,050
(Defense, lawsuit, adulterer)
127
00:09:33,050 --> 00:09:34,820
(Template for lawsuit defense)
128
00:09:39,890 --> 00:09:40,920
What is this?
129
00:09:50,000 --> 00:09:51,500
You looked up lawsuits for adultery.
130
00:09:53,840 --> 00:09:54,940
Are you being sued?
131
00:09:58,140 --> 00:09:59,170
Eun Kang.
132
00:10:05,140 --> 00:10:07,320
I need to write a defense in a month.
133
00:10:09,920 --> 00:10:11,420
I can't write a single word.
134
00:10:13,230 --> 00:10:14,960
What on earth did I do?
135
00:10:16,230 --> 00:10:17,570
I must be getting punished.
136
00:10:17,970 --> 00:10:19,260
I'm so scared.
137
00:10:21,440 --> 00:10:24,710
I feel like I've been stripped naked
and thrown to the wolves.
138
00:10:25,840 --> 00:10:27,170
I'm terrified to death.
139
00:10:27,940 --> 00:10:30,080
Eun San. What should I do?
140
00:10:31,670 --> 00:10:32,910
What could I possibly do?
141
00:10:46,500 --> 00:10:49,620
I'm sorry, but I don't think
I can join the team today.
142
00:10:49,760 --> 00:10:51,070
Something urgent came up.
143
00:10:52,020 --> 00:10:53,440
I'll join the next team.
144
00:10:55,440 --> 00:10:56,760
Yes, thank you.
145
00:11:01,340 --> 00:11:02,580
Are you serious?
146
00:11:03,400 --> 00:11:04,800
I just found out too.
147
00:11:05,370 --> 00:11:07,580
Imagine how my sister felt
when she received the lawsuit.
148
00:11:08,040 --> 00:11:10,640
Most people are scared when
they get a call from the police.
149
00:11:11,490 --> 00:11:12,880
Did you know that aside
from this lawsuit,
150
00:11:12,880 --> 00:11:14,380
she was also charged by the police?
151
00:11:15,360 --> 00:11:17,880
"Charged?" For what?
152
00:11:18,050 --> 00:11:19,920
She's being charged as an accomplice
for stealing a design.
153
00:11:20,730 --> 00:11:22,330
You don't know much about my sister.
154
00:11:22,660 --> 00:11:24,120
Are you even worried about her?
155
00:11:26,530 --> 00:11:29,370
Eun Kang. I'm at the law firm
I used to work at.
156
00:11:29,660 --> 00:11:31,900
They said mediation
was better than going to court.
157
00:11:32,500 --> 00:11:34,000
- "Mediation?"
- Yes.
158
00:11:34,000 --> 00:11:35,980
You'll be at a disadvantage
if this goes to court.
159
00:11:36,900 --> 00:11:39,320
The plaintiffs usually prefer
to mediate too.
160
00:11:43,720 --> 00:11:44,720
Cho Eun Kang?
161
00:11:44,720 --> 00:11:46,460
Tell me everything
you know about that person.
162
00:11:46,490 --> 00:11:47,650
Including her family.
163
00:11:50,690 --> 00:11:52,360
- Did something happen?
- No.
164
00:11:54,000 --> 00:11:55,660
I thought you'd know
since you dated for four years.
165
00:11:55,730 --> 00:11:57,830
It seems like you came to me...
166
00:11:57,830 --> 00:11:59,890
because you feel uncomfortable
asking her.
167
00:12:01,200 --> 00:12:04,160
It's impossible to describe
Cho Eun Kang in one word.
168
00:12:04,260 --> 00:12:06,670
She's nice, diligent,
and sacrificial.
169
00:12:07,210 --> 00:12:09,140
She's also spiteful, lies a lot,
170
00:12:09,610 --> 00:12:10,900
and doesn't get flustered
when she gets caught.
171
00:12:11,870 --> 00:12:13,170
She's hard to read,
172
00:12:13,170 --> 00:12:14,770
so I don't know her
despite dating her for four years.
173
00:12:19,650 --> 00:12:20,650
There's a video...
174
00:12:21,880 --> 00:12:24,650
of you guys getting yelled at by
Ba Da after getting caught together.
175
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
Is it okay for me to ask
what you're planning to do?
176
00:12:31,700 --> 00:12:32,740
I guess it's not.
177
00:12:33,700 --> 00:12:36,070
If I were to give you advice
as someone who dated her first,
178
00:12:36,570 --> 00:12:37,660
run away...
179
00:12:37,660 --> 00:12:39,610
before the entire family comes
and tries to get a piece of you.
180
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
What do you mean?
181
00:12:40,800 --> 00:12:42,450
Her father is a taxi driver,
182
00:12:42,500 --> 00:12:43,850
her mom works at a restaurant,
183
00:12:44,300 --> 00:12:46,450
and her sister is a brat
who works part-time jobs.
184
00:12:47,220 --> 00:12:48,320
Have you been to her house?
185
00:12:49,640 --> 00:12:52,280
I visited it once,
and it was something out of a nightmare.
186
00:12:52,460 --> 00:12:54,280
The front gate fell off
as soon as we entered,
187
00:12:54,380 --> 00:12:55,860
the floors squeaked,
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,280
and they gave
their future son-in-law leftovers.
189
00:12:58,590 --> 00:12:59,920
They asked me how much money
I'd give them each month,
190
00:12:59,920 --> 00:13:01,100
if I would live with them,
191
00:13:01,390 --> 00:13:03,020
and to marry her
before the house fell apart.
192
00:13:03,260 --> 00:13:04,760
They were really ignorant.
193
00:13:06,240 --> 00:13:07,790
Her uncle is a male escort.
194
00:13:08,440 --> 00:13:09,710
Do you get the picture?
195
00:13:16,800 --> 00:13:18,480
I heard she passed the exam
to be a teacher.
196
00:13:18,750 --> 00:13:19,820
Just wait.
197
00:13:19,850 --> 00:13:22,850
The entire family will try
to live off of Cho Eun Kang.
198
00:13:23,620 --> 00:13:25,780
Her entire family is a lost cause.
199
00:13:26,280 --> 00:13:28,090
Will you be able to handle it?
200
00:13:28,860 --> 00:13:30,960
There's only one person
who can save my sister.
201
00:13:31,250 --> 00:13:33,250
I'm scared she might end up
doing something stupid!
202
00:13:49,250 --> 00:13:52,410
I'm praying to a deity
that has never been on my side.
203
00:13:52,850 --> 00:13:55,990
No, it doesn't matter
if you're the devil.
204
00:13:57,190 --> 00:14:00,090
Please be on my side just this once.
205
00:14:00,750 --> 00:14:02,550
If you allow me to become a teacher,
206
00:14:03,150 --> 00:14:04,420
I'll do anything.
207
00:14:04,960 --> 00:14:06,000
I'll even...
208
00:14:10,120 --> 00:14:11,390
give up on that man.
209
00:14:21,530 --> 00:14:22,950
I was waiting for you to come.
210
00:14:24,870 --> 00:14:26,670
If you follow the plaintiff around,
it's considered stalking.
211
00:14:27,450 --> 00:14:28,510
Should I call the police?
212
00:14:29,720 --> 00:14:30,880
Hold on, Ba Da.
213
00:14:31,040 --> 00:14:32,360
About the plagiarized design,
214
00:14:32,360 --> 00:14:34,960
I gave the police all the records
of my texts and phone calls...
215
00:14:35,220 --> 00:14:36,490
with Na Bun Nyeon I had recorded.
216
00:14:36,860 --> 00:14:39,050
Once the truth comes out,
you'll believe me.
217
00:14:40,330 --> 00:14:41,330
And...
218
00:14:42,250 --> 00:14:44,230
as for the indemnity lawsuit...
219
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
That sounds complicated.
220
00:14:45,420 --> 00:14:47,500
Just keep it simple
and say lawsuit for adultery.
221
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
Why?
222
00:14:52,610 --> 00:14:55,530
Why? Does it feel awkward
to call yourself an adulterer?
223
00:14:58,640 --> 00:14:59,820
Can we...
224
00:15:00,580 --> 00:15:02,990
mediate the lawsuit for adultery
instead of going to court?
225
00:15:03,410 --> 00:15:06,090
I'll try to get more money
than listed in the lawsuit.
226
00:15:06,620 --> 00:15:08,150
If you want, I'll sign a contract.
227
00:15:08,590 --> 00:15:09,860
A trial will take a long time...
228
00:15:09,860 --> 00:15:10,880
I don't want to waste my breath.
229
00:15:18,420 --> 00:15:19,970
Don't you understand
what I'm saying?
230
00:15:20,570 --> 00:15:23,300
I told you I didn't file the lawsuit
to get your dirty money.
231
00:15:23,940 --> 00:15:25,130
Let me tell you again.
232
00:15:25,130 --> 00:15:27,170
What I want
is the judge's sentencing.
233
00:15:28,370 --> 00:15:30,170
Who else will you take advantage of
after wiping out your past...
234
00:15:30,170 --> 00:15:31,580
and changing your identity?
235
00:15:32,750 --> 00:15:33,910
Don't worry about the time.
236
00:15:34,350 --> 00:15:35,850
The lawyers will take care of it.
237
00:15:36,250 --> 00:15:38,250
You'll end up paying
for my legal fees as well.
238
00:15:38,510 --> 00:15:39,590
You know that. Right?
239
00:15:44,860 --> 00:15:45,890
What are you doing?
240
00:15:46,150 --> 00:15:47,500
Just kill me.
241
00:15:48,500 --> 00:15:49,570
Kill me.
242
00:15:51,070 --> 00:15:52,840
I'd rather die in your hands.
243
00:15:52,840 --> 00:15:55,130
You're blackmailing me.
244
00:15:56,130 --> 00:15:59,000
Ba Da. I was being foolish.
245
00:15:59,940 --> 00:16:01,080
If I had thought about the future,
246
00:16:01,080 --> 00:16:03,140
I wouldn't have done something
to ruin my life.
247
00:16:04,540 --> 00:16:06,850
I'm sorry. Please forgive me.
248
00:16:07,540 --> 00:16:08,850
I'll give everything up.
249
00:16:10,880 --> 00:16:12,590
I'm sorry I coveted what was yours.
250
00:16:13,860 --> 00:16:15,830
I'm sorry I hurt your pride.
251
00:16:17,150 --> 00:16:18,490
I'll spend the rest of my life...
252
00:16:19,890 --> 00:16:21,960
paying for the sin of betraying you.
253
00:16:24,020 --> 00:16:25,790
Ba Da, please forgive me.
254
00:16:27,070 --> 00:16:30,240
There's only one thing
that's important to me.
255
00:16:32,110 --> 00:16:33,770
I need to make a living.
256
00:16:36,300 --> 00:16:38,610
I want to sell my soul to the devil.
257
00:16:40,350 --> 00:16:41,720
Please save me.
258
00:16:43,380 --> 00:16:45,140
My family can't survive without me.
259
00:16:46,090 --> 00:16:47,550
If I fall apart now,
260
00:16:47,550 --> 00:16:49,230
my mom, my dad, and my sister...
261
00:16:51,330 --> 00:16:52,330
Ba Da.
262
00:16:52,960 --> 00:16:55,230
I'll live quietly and never show
my face around you again.
263
00:16:56,570 --> 00:16:58,790
Please save me. Please?
264
00:16:59,740 --> 00:17:00,870
Please, just this once.
265
00:17:33,240 --> 00:17:35,940
(Sale on suits)
266
00:17:54,080 --> 00:17:57,250
(Daean Local Bar Association)
267
00:17:58,850 --> 00:17:59,900
Attorney Bae.
268
00:18:01,960 --> 00:18:03,060
I have plans.
269
00:18:03,730 --> 00:18:05,560
Your secretary told me
you weren't around.
270
00:18:06,330 --> 00:18:07,530
I'm sorry
I waited for you like this.
271
00:18:08,670 --> 00:18:11,530
I heard you did
a demolition bidding fraud case last year.
272
00:18:11,760 --> 00:18:13,640
I heard that it was the same group.
273
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
Help me.
274
00:18:15,880 --> 00:18:17,210
I don't know.
275
00:18:17,210 --> 00:18:18,250
Attorney Bae.
276
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
Please.
277
00:18:20,680 --> 00:18:23,280
I looked into it,
and you're the only one who can help me.
278
00:18:23,510 --> 00:18:24,610
I won't forget this.
279
00:18:25,010 --> 00:18:27,420
I bought a suit and dress shoes...
280
00:18:27,850 --> 00:18:28,990
to come and see you.
281
00:18:28,990 --> 00:18:30,820
You were popular
when we were students,
282
00:18:31,520 --> 00:18:33,850
and you're still the best now.
Who cares?
283
00:18:37,090 --> 00:18:38,200
Come upstairs for a bit.
284
00:18:59,110 --> 00:19:00,990
- Come in.
- Where's Mi Poong?
285
00:19:00,990 --> 00:19:02,010
At my parent's house.
286
00:19:02,420 --> 00:19:03,780
It'll be just us two today.
287
00:19:12,560 --> 00:19:13,940
When did you prepare all of this?
288
00:19:14,530 --> 00:19:16,060
It's been a while since I cooked.
289
00:19:16,800 --> 00:19:17,830
Have a seat.
290
00:19:35,780 --> 00:19:37,690
(Defense on the Lawsuit for Adultery)
291
00:19:47,860 --> 00:19:49,000
Your Honor.
292
00:19:50,970 --> 00:19:52,060
(Your Honor)
293
00:19:55,300 --> 00:19:56,840
(Your Honor)
294
00:19:59,000 --> 00:20:00,450
(Your Honor)
295
00:20:02,510 --> 00:20:03,580
(Your Honor)
296
00:20:09,390 --> 00:20:11,230
You're an animal caught in a trap.
297
00:20:18,170 --> 00:20:19,330
You want me to drop the lawsuit?
298
00:20:19,330 --> 00:20:22,140
You humiliated us at the cafe,
and the video spread online too.
299
00:20:22,760 --> 00:20:23,830
So filing a lawsuit...
300
00:20:24,170 --> 00:20:25,170
Stay out of this.
301
00:20:25,170 --> 00:20:26,570
This is between Eun Kang and me.
302
00:20:28,300 --> 00:20:30,880
What am I supposed to make of this?
303
00:20:30,880 --> 00:20:32,180
You invited me for a meal.
304
00:20:32,180 --> 00:20:33,810
To be honest,
I was excited to be here.
305
00:20:35,310 --> 00:20:36,810
But this was about her?
306
00:20:36,810 --> 00:20:38,540
She had been good to you
for 20 years.
307
00:20:38,540 --> 00:20:40,350
She ran all kinds
of errands for you.
308
00:20:40,350 --> 00:20:42,580
She took great care of your mother
and our daughter.
309
00:20:42,780 --> 00:20:43,930
No one could have done
what she did for us.
310
00:20:44,690 --> 00:20:45,930
You always said that.
311
00:20:46,590 --> 00:20:48,820
You said you could live without me,
but not without her.
312
00:20:48,960 --> 00:20:50,400
You were so grateful to her.
313
00:20:50,930 --> 00:20:53,470
I'm asking you to be nice
and forgive her just this once.
314
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
Are you asking me
to be nice to her right now?
315
00:20:56,440 --> 00:20:59,060
I was going to let
your affair slide at least.
316
00:20:59,910 --> 00:21:02,330
But do you know who's responsible
for my bankruptcy?
317
00:21:02,910 --> 00:21:04,180
I can't put up with this anymore.
318
00:21:05,070 --> 00:21:06,220
Ba Da.
319
00:21:06,220 --> 00:21:07,950
She only did that once
three years ago.
320
00:21:08,180 --> 00:21:10,280
She had to do it
because she needed money...
321
00:21:10,280 --> 00:21:11,280
for her mom's surgery.
322
00:21:11,840 --> 00:21:13,190
Can you see how desperate
she must have been?
323
00:21:13,280 --> 00:21:15,390
She was raised in a poor family.
She probably had no choice.
324
00:21:16,550 --> 00:21:18,280
Someone's life depends on
your decision.
325
00:21:18,690 --> 00:21:20,430
Put yourself in her shoes
just this once.
326
00:21:20,590 --> 00:21:21,700
How could she live
with a criminal record...
327
00:21:21,700 --> 00:21:22,930
and a ruling that brands her
as an adulterer?
328
00:21:24,760 --> 00:21:27,760
Please drop the lawsuit
just this once for my sake.
329
00:21:29,440 --> 00:21:30,600
For your sake?
330
00:21:31,440 --> 00:21:33,330
I knew that you were slow,
but you just crossed the line.
331
00:21:33,330 --> 00:21:35,100
She did everything for you.
332
00:21:35,710 --> 00:21:37,450
It's true that Eun Kang helped you
all these years.
333
00:21:37,450 --> 00:21:39,000
What do you know about her?
334
00:21:39,920 --> 00:21:41,040
You just wait.
335
00:21:41,510 --> 00:21:42,950
I'll show you who she really is.
336
00:21:47,420 --> 00:21:48,660
Don't do anything you'll regret.
337
00:21:48,660 --> 00:21:49,990
I know you'll regret it.
338
00:21:49,990 --> 00:21:51,490
That's my burden to carry.
339
00:21:56,000 --> 00:21:57,200
Ba Da!
340
00:22:16,310 --> 00:22:18,310
I apologize for barging in
early in the morning.
341
00:22:18,840 --> 00:22:20,510
I need you to come with me.
342
00:22:21,460 --> 00:22:22,720
It's important.
343
00:22:54,550 --> 00:22:55,690
Dae Geun!
344
00:22:56,780 --> 00:22:58,630
Call Ms. Cho first.
345
00:22:58,630 --> 00:22:59,660
Right.
346
00:23:00,200 --> 00:23:02,020
It's so true that
old habits die hard.
347
00:23:02,590 --> 00:23:04,200
Did you make up with Dae Geun?
348
00:23:04,200 --> 00:23:05,630
When did we fight?
349
00:23:05,760 --> 00:23:07,090
Don't underestimate our brotherhood.
350
00:23:09,200 --> 00:23:11,970
Ms. Cho, your meal is ready.
351
00:23:17,840 --> 00:23:19,270
This isn't Korean beef, right?
352
00:23:20,770 --> 00:23:23,580
I made that for Ms. Cho, not you.
353
00:23:23,780 --> 00:23:26,550
What are you barking about?
I'm Ms. Cho's father.
354
00:23:26,610 --> 00:23:28,050
What are you chirping about?
355
00:23:28,050 --> 00:23:29,820
I'm the one who brought her
into the world.
356
00:23:30,520 --> 00:23:33,000
Hey, we're such a good match.
357
00:23:33,320 --> 00:23:36,160
I can't believe our daughter
became a schoolteacher.
358
00:23:36,260 --> 00:23:37,670
Exactly.
359
00:23:37,730 --> 00:23:39,360
My goodness.
360
00:23:40,030 --> 00:23:42,400
I can't believe our luck!
361
00:23:42,400 --> 00:23:44,360
- My goodness.
- My goodness.
362
00:23:57,110 --> 00:23:58,280
Where are we?
363
00:23:59,190 --> 00:24:00,960
You'll know when you go inside.
364
00:24:04,250 --> 00:24:05,520
- Gosh.
- Oh, my.
365
00:24:06,850 --> 00:24:07,960
Goodness.
366
00:24:08,430 --> 00:24:09,460
- Gosh.
- Go inside.
367
00:24:11,060 --> 00:24:12,590
Who's knocking
on our door this early?
368
00:24:23,480 --> 00:24:24,650
What?
369
00:24:25,980 --> 00:24:27,310
What are you doing here?
370
00:24:27,840 --> 00:24:29,580
Is this your house?
371
00:24:29,750 --> 00:24:30,890
Why are you...
372
00:24:33,050 --> 00:24:34,220
Are you two married?
373
00:24:36,890 --> 00:24:38,320
I'm sorry.
374
00:24:42,000 --> 00:24:43,360
Why did you bring us here?
375
00:24:43,730 --> 00:24:45,320
Did you bring us here
to see these two?
376
00:24:47,760 --> 00:24:50,060
The boiler is broken again.
I took a shower with cold water.
377
00:24:50,140 --> 00:24:52,000
What? What are you doing here?
378
00:24:58,480 --> 00:25:00,110
You were a family.
379
00:25:00,770 --> 00:25:02,570
You said you were a Joo, not a Cho.
380
00:25:02,570 --> 00:25:04,750
I'm sorry, sir!
381
00:25:04,990 --> 00:25:06,510
So you are...
382
00:25:06,960 --> 00:25:08,190
Eun Kang's mother?
383
00:25:08,960 --> 00:25:10,780
I guess I am.
384
00:25:11,020 --> 00:25:12,460
It's been a long time
since I gave birth to her.
385
00:25:16,790 --> 00:25:18,730
You said your parents died,
and you were an orphan.
386
00:25:21,330 --> 00:25:22,640
I'm sorry.
387
00:25:24,470 --> 00:25:25,560
Let's go.
388
00:25:37,920 --> 00:25:38,990
You should have woken me up.
389
00:25:47,230 --> 00:25:48,630
Geum Ah.
390
00:25:50,730 --> 00:25:51,860
I bought tofu.
391
00:25:54,500 --> 00:25:56,600
- Goodness.
- What?
392
00:25:56,800 --> 00:25:57,860
Gosh.
393
00:25:57,860 --> 00:25:59,680
What on earth is going on here?
394
00:26:01,240 --> 00:26:04,040
How could the entire family
work together to deceive us?
395
00:26:05,100 --> 00:26:06,150
You.
396
00:26:06,150 --> 00:26:07,720
This is worse than
not being good enough for him.
397
00:26:07,720 --> 00:26:09,040
You're a defect!
398
00:26:21,590 --> 00:26:23,020
Unbelievable.
399
00:26:23,400 --> 00:26:25,260
I've been conned before.
400
00:26:25,260 --> 00:26:27,090
But no one has done anything
like this before.
401
00:26:27,470 --> 00:26:29,470
Everyone in that family
is a con artist.
402
00:26:29,740 --> 00:26:31,830
What do you think?
Did you know about this?
403
00:26:31,830 --> 00:26:33,300
He probably didn't.
404
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
This is no joke.
405
00:26:34,500 --> 00:26:36,410
I bet she approached us to ruin us.
406
00:26:36,410 --> 00:26:38,480
She got her mother a job here
and her sister at my company.
407
00:26:38,880 --> 00:26:41,040
She got them to work for us,
so they would spy on us for her.
408
00:26:41,250 --> 00:26:45,010
Their daughters seduced
my son and my son-in-law.
409
00:26:45,010 --> 00:26:47,050
And the guy
who rolled out of his room...
410
00:26:47,050 --> 00:26:48,420
seduced my daughter.
411
00:26:48,660 --> 00:26:51,250
What do you see in him?
Why do you want to get a divorce?
412
00:26:51,490 --> 00:26:53,130
Did Eun Kang
introduce him to you too?
413
00:26:53,160 --> 00:26:54,460
No, she didn't.
414
00:26:54,590 --> 00:26:56,930
He and I have known each other
for 24 years.
415
00:26:57,200 --> 00:27:00,140
Chun's friend introduced
Eun Kang to us ten years ago.
416
00:27:00,530 --> 00:27:02,940
This was all a coincidence.
It couldn't have been planned.
417
00:27:04,210 --> 00:27:06,060
I'm sure
she didn't intend any of this.
418
00:27:06,600 --> 00:27:08,440
She must have been desperate
to secretly help her mom...
419
00:27:08,440 --> 00:27:09,480
get a job here.
420
00:27:09,480 --> 00:27:10,800
And the same goes for her sister.
421
00:27:11,000 --> 00:27:12,600
She must have been anxious
every time she was here.
422
00:27:12,600 --> 00:27:15,380
- What?
- Whose side are you on right now?
423
00:27:15,980 --> 00:27:17,690
I'll take her side for now.
424
00:27:18,080 --> 00:27:19,390
I'm the only one...
425
00:27:19,580 --> 00:27:20,610
who can protect her now.
426
00:27:20,610 --> 00:27:22,190
Even after everything?
427
00:27:22,420 --> 00:27:24,160
- Break up with her.
- I can't.
428
00:27:24,890 --> 00:27:26,350
As a doctor,
I'm supposed to save people.
429
00:27:27,430 --> 00:27:29,400
How can I call myself a doctor
if I turn my back on my people?
430
00:27:33,200 --> 00:27:34,470
Gosh.
431
00:27:34,900 --> 00:27:36,330
I raised you to be a doctor!
432
00:27:36,330 --> 00:27:37,670
How could you use that against me?
433
00:27:38,800 --> 00:27:40,830
- I'm so lonely.
- You're so awful!
434
00:27:43,480 --> 00:27:44,840
How could you be so cruel?
435
00:27:45,040 --> 00:27:46,100
What do you gain from this?
436
00:27:46,100 --> 00:27:47,420
Did you say I was cruel?
437
00:27:48,070 --> 00:27:49,340
Think about what she did to me.
438
00:27:50,080 --> 00:27:51,220
I'm just getting started.
439
00:27:51,690 --> 00:27:53,220
Would her death make you happy?
440
00:27:53,850 --> 00:27:55,390
You know nothing about her.
441
00:27:56,220 --> 00:27:57,660
She'll never die.
442
00:27:57,780 --> 00:27:59,850
She's way too attached to her life.
443
00:28:00,130 --> 00:28:01,520
I'm utterly disappointed in you.
444
00:28:02,320 --> 00:28:03,900
I really didn't know
you would go this far.
445
00:28:22,310 --> 00:28:24,690
(Tents, imported awnings, banners)
446
00:28:27,850 --> 00:28:30,350
(Tents, imported awnings, banners)
447
00:29:32,080 --> 00:29:33,690
Why were you born
into this kind of family?
448
00:29:34,080 --> 00:29:35,850
There's nothing for you
to pick at here.
449
00:29:37,050 --> 00:29:38,580
If you're born again,
450
00:29:39,490 --> 00:29:41,660
be born as the youngest daughter
of a rich family.
451
00:30:08,080 --> 00:30:09,850
The front gate falls off
as soon as you get there,
452
00:30:09,850 --> 00:30:11,160
and the floor creaks.
453
00:30:35,250 --> 00:30:36,340
Is anyone home?
454
00:30:39,390 --> 00:30:41,190
Nice to meet you.
My name is Ko Cha Won.
455
00:30:42,080 --> 00:30:43,780
I'm the person who has promised
to have a future with Eun Kang.
456
00:30:45,020 --> 00:30:47,790
It's me. You've seen me before.
457
00:30:48,020 --> 00:30:49,750
You haven't met
my husband before, though.
458
00:30:49,900 --> 00:30:51,790
I'm Eun Kang's father.
459
00:30:53,170 --> 00:30:54,170
Hello.
460
00:30:57,260 --> 00:30:58,940
Let's go out and talk.
461
00:31:01,000 --> 00:31:02,910
I'll stick with her
no matter what happens.
462
00:31:03,380 --> 00:31:04,840
I came here to tell you that.
463
00:31:04,950 --> 00:31:06,950
- I said, we need to go out.
- Just talk here.
464
00:31:07,510 --> 00:31:09,420
Don't get mad.
465
00:31:09,680 --> 00:31:11,990
She takes after me, so she gets mad
when she likes something.
466
00:31:12,150 --> 00:31:13,390
I'll see you next time.
467
00:31:24,060 --> 00:31:25,260
Just go home.
468
00:31:25,590 --> 00:31:26,860
I know you're having
a hard time, Eun Kang.
469
00:31:28,400 --> 00:31:30,330
How would you know
when you haven't experienced it?
470
00:31:31,670 --> 00:31:34,330
It's so embarrassing I want to die.
471
00:31:35,440 --> 00:31:37,040
I can't even look you in the eye.
472
00:31:37,210 --> 00:31:38,380
We're on the same side.
473
00:31:39,540 --> 00:31:41,010
- Look at me.
- No.
474
00:31:41,720 --> 00:31:42,750
Let's stop.
475
00:31:43,420 --> 00:31:44,720
I'm tired of everything now.
476
00:31:45,580 --> 00:31:47,390
I don't want to see anyone,
regardless of love.
477
00:31:48,280 --> 00:31:49,490
I'm sorry, Cha Won.
478
00:31:49,920 --> 00:31:51,230
If I hadn't tempted you,
479
00:31:51,580 --> 00:31:53,050
you would've been
living happily right now.
480
00:31:53,660 --> 00:31:54,700
I'm really sorry.
481
00:31:55,020 --> 00:31:56,460
Don't say that.
482
00:31:57,090 --> 00:31:58,360
We agreed to do this together.
483
00:31:59,670 --> 00:32:01,440
I shouldn't even have started it.
484
00:32:02,970 --> 00:32:04,860
I feel like an animal
caught in its own trap,
485
00:32:04,860 --> 00:32:06,470
writhing and unable to escape.
486
00:32:08,270 --> 00:32:11,250
I have no strength left to struggle
or a way to get out.
487
00:32:13,300 --> 00:32:14,650
Just leave me and go.
488
00:32:19,990 --> 00:32:20,990
I'll never leave you.
489
00:32:21,610 --> 00:32:23,660
We're together,
so why are you struggling alone?
490
00:32:24,460 --> 00:32:26,750
Just rely on me.
Leave your trust in me.
491
00:32:27,850 --> 00:32:29,050
Don't pity me.
492
00:32:29,900 --> 00:32:31,320
That's really mean of you.
493
00:32:31,320 --> 00:32:32,820
You know it's not pity.
494
00:32:35,500 --> 00:32:36,830
Let's go somewhere far away
and live together.
495
00:32:36,970 --> 00:32:38,140
As long as I have
my medical license,
496
00:32:38,140 --> 00:32:40,100
I'll always be able
to make a living.
497
00:32:40,100 --> 00:32:41,800
- Come with me.
- No.
498
00:32:42,880 --> 00:32:44,150
I've already become a laughingstock.
499
00:32:44,150 --> 00:32:45,880
There's nowhere left to go
where I can live as a human being.
500
00:32:46,880 --> 00:32:48,570
I'm a flawed and deficient product.
501
00:32:48,570 --> 00:32:51,310
- Eun Kang.
- Please, just go.
502
00:32:51,310 --> 00:32:52,920
Don't even look at me.
503
00:32:53,080 --> 00:32:54,460
Leave before I start cursing at you.
504
00:32:55,810 --> 00:32:57,490
I'm so embarrassed
it's driving me insane.
505
00:32:58,230 --> 00:32:59,690
I told you
I was tired of everything now.
506
00:32:59,690 --> 00:33:01,500
You asked me not to give up.
507
00:33:03,700 --> 00:33:04,970
Because I didn't know.
508
00:33:05,860 --> 00:33:07,700
I didn't know
it would turn out like this.
509
00:33:11,860 --> 00:33:12,910
Eun Kang!
510
00:33:32,160 --> 00:33:33,790
Is this the place? Are you sure?
511
00:33:40,740 --> 00:33:41,740
It's right there.
512
00:33:45,830 --> 00:33:47,640
What are you trying to do?
513
00:33:48,210 --> 00:33:49,270
You want to get hit?
514
00:33:50,210 --> 00:33:51,750
Who are you? You punk.
515
00:33:52,840 --> 00:33:55,340
Darn it. You punk.
516
00:33:59,220 --> 00:34:00,390
Hey, let's just go.
517
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Darn it.
518
00:34:07,460 --> 00:34:09,790
I don't have the time for this.
519
00:34:09,960 --> 00:34:12,090
Mr. Ji, bite him!
520
00:34:14,630 --> 00:34:16,190
Why, you little punk.
521
00:34:16,190 --> 00:34:17,360
You punk.
522
00:34:18,170 --> 00:34:19,730
Let go, punk.
523
00:34:21,070 --> 00:34:22,570
You're in trouble now.
524
00:34:23,570 --> 00:34:25,300
Do you want to die?
525
00:34:25,650 --> 00:34:27,010
I'm really going to kill you.
526
00:34:28,280 --> 00:34:29,420
Let's go!
527
00:34:31,090 --> 00:34:32,780
What are you doing? You punk!
528
00:34:32,780 --> 00:34:34,260
Let go!
529
00:34:44,760 --> 00:34:46,420
You rotten punk.
530
00:34:46,420 --> 00:34:48,130
Sir, no. Please don't do this.
531
00:34:48,130 --> 00:34:49,670
These two were about to flee
to China...
532
00:34:49,670 --> 00:34:51,460
but were caught by those two
over there.
533
00:34:53,800 --> 00:34:55,510
Nam Chul!
534
00:34:58,300 --> 00:34:59,800
Mr. Ji found everything out...
535
00:34:59,800 --> 00:35:01,340
and made a plan to catch them.
536
00:35:01,420 --> 00:35:03,440
If it hadn't been for him,
we would've been helpless.
537
00:35:03,510 --> 00:35:04,710
Did someone hit him?
538
00:35:04,710 --> 00:35:06,210
It was while we were fighting
with them.
539
00:35:07,280 --> 00:35:08,460
Let's go to the hospital, Nam Chul.
540
00:35:12,860 --> 00:35:13,900
I'm fine.
541
00:35:16,960 --> 00:35:18,070
I'll go now.
542
00:35:23,260 --> 00:35:24,260
Wait.
543
00:35:26,230 --> 00:35:27,800
- Nam Chul.
- Excuse me, Ko Mul Sang?
544
00:35:28,710 --> 00:35:29,940
We need you to confirm some things.
Please come over here.
545
00:35:31,280 --> 00:35:32,300
But...
546
00:35:52,170 --> 00:35:54,170
(Geum Ah)
547
00:36:00,300 --> 00:36:03,030
Where are you? I've been waiting.
548
00:36:03,030 --> 00:36:04,070
Geum Ah.
549
00:36:05,050 --> 00:36:06,150
Don't wait for me.
550
00:36:07,840 --> 00:36:08,980
I can't see you.
551
00:36:09,510 --> 00:36:11,090
- Dae Geun.
- I'm sorry.
552
00:36:11,590 --> 00:36:13,340
I can't overcome
the hurdles of reality.
553
00:36:16,460 --> 00:36:17,690
Just forget about me.
554
00:36:18,550 --> 00:36:19,590
I know.
555
00:36:20,190 --> 00:36:21,960
I was so shocked that day.
556
00:36:23,050 --> 00:36:26,070
I know it's all so tangled up
that we can't do anything.
557
00:36:26,630 --> 00:36:29,500
But I just wanted to see your face
one last time.
558
00:36:29,730 --> 00:36:30,730
I have something to tell you.
559
00:36:31,570 --> 00:36:33,400
You need to know.
560
00:36:34,210 --> 00:36:35,840
I think it'll be harder
if I see you.
561
00:36:36,900 --> 00:36:37,940
Geum Ah.
562
00:36:40,280 --> 00:36:42,670
You have to be happy.
I'm hanging up.
563
00:36:42,920 --> 00:36:44,010
Wait, Dae Geun.
564
00:36:44,150 --> 00:36:45,710
Hello? Dae Geun?
565
00:37:08,280 --> 00:37:10,070
(Ko Mul Sang)
566
00:37:41,440 --> 00:37:43,670
Where have you been?
I've been trying to contact you.
567
00:37:43,800 --> 00:37:45,780
Nam Chul just packed his bags
and left.
568
00:37:45,940 --> 00:37:48,710
I tried to stop him,
but he left without a word.
569
00:37:48,980 --> 00:37:52,090
He found the money
that those scammers tried to take.
570
00:37:52,320 --> 00:37:54,010
His face was beaten badly too.
571
00:37:56,690 --> 00:37:57,690
What's wrong with her?
572
00:38:33,360 --> 00:38:35,760
(Divorce Papers)
573
00:38:51,550 --> 00:38:52,880
My plane leaves on
the first of March.
574
00:38:53,780 --> 00:38:54,820
Make me stay.
575
00:39:53,340 --> 00:39:57,340
(Teacher Cho Eun Kang
committed adultery...)
576
00:39:57,340 --> 00:40:01,010
(with the husband
of her friend of 20 years.)
577
00:40:01,010 --> 00:40:02,940
(Taeju Middle School)
578
00:40:02,940 --> 00:40:06,610
(She is currently being sued
as an adulteress!)
579
00:40:06,610 --> 00:40:11,420
(Teacher Cho Eun Kang)
580
00:40:22,590 --> 00:40:23,690
Where have you been?
581
00:40:24,070 --> 00:40:25,360
I had business to take care of.
582
00:40:25,510 --> 00:40:27,230
She'll never be a teacher.
583
00:40:27,570 --> 00:40:28,780
How dare she mess with us?
584
00:40:29,530 --> 00:40:30,750
What are you talking about?
585
00:40:31,110 --> 00:40:34,010
I hung up a huge banner
in front of her school.
586
00:40:34,110 --> 00:40:35,880
"Teacher Cho Eun Kang
committed adultery..."
587
00:40:35,880 --> 00:40:37,650
"with the husband
of her friend of 20 years."
588
00:40:37,750 --> 00:40:39,380
"She is currently being sued
as an adulteress."
589
00:40:39,380 --> 00:40:42,090
- Sounds good, right?
- That's illegal, Mom.
590
00:40:42,090 --> 00:40:43,190
That's okay.
591
00:40:43,190 --> 00:40:44,420
I'll just pay the fine.
592
00:40:45,980 --> 00:40:47,550
She destroyed
someone else's family...
593
00:40:47,550 --> 00:40:50,000
and betrayed her friend.
How can she be a teacher?
594
00:40:50,000 --> 00:40:53,420
She needs to be humiliated and fired
to realize what she has done.
595
00:41:28,730 --> 00:41:29,960
I bought tofu.
596
00:41:31,610 --> 00:41:32,860
Gosh.
597
00:41:33,070 --> 00:41:35,170
What on earth is going on here?
598
00:41:35,170 --> 00:41:38,070
How could the entire family
work together to deceive us?
599
00:41:38,280 --> 00:41:40,880
This is worse than
not being good enough for him.
600
00:41:40,940 --> 00:41:42,380
You're a defect!
601
00:41:43,070 --> 00:41:44,420
How could you be so cruel?
602
00:41:44,650 --> 00:41:45,820
Do you feel better now?
603
00:41:45,980 --> 00:41:47,360
Do you want her to die?
604
00:41:56,030 --> 00:41:58,670
Even next year...
605
00:42:06,570 --> 00:42:08,880
Goodness, Cho Dae Bong.
That's some special care.
606
00:42:10,030 --> 00:42:11,380
You'll wake Eun Kang.
607
00:42:11,750 --> 00:42:13,380
It's my daughter's first day
going to work.
608
00:42:13,380 --> 00:42:15,050
I'm going to take her
in a nice, clean car.
609
00:42:16,710 --> 00:42:17,880
Is that bulgogi?
610
00:42:17,880 --> 00:42:19,940
Yes, I'm making gimbap for Eun Kang.
611
00:42:20,050 --> 00:42:21,960
She can't teach on an empty stomach.
612
00:42:21,960 --> 00:42:24,320
- That looks tasty.
- No, you can't.
613
00:42:25,150 --> 00:42:27,130
- What's wrong with you?
- Quiet!
614
00:42:32,190 --> 00:42:33,760
- Gosh, you fool.
- Quiet.
615
00:42:35,260 --> 00:42:36,340
Here, you can have a bite.
616
00:42:36,340 --> 00:42:37,400
It's hot!
617
00:42:39,070 --> 00:42:40,780
(Taeju Middle School)
618
00:42:40,780 --> 00:42:42,530
(Teacher Cho Eun Kang
committed adultery...)
619
00:42:42,530 --> 00:42:44,400
(with the husband
of her friend of 20 years.)
620
00:42:44,400 --> 00:42:46,010
(She is currently being sued
as an adulteress!)
621
00:43:03,260 --> 00:43:04,320
Here.
622
00:43:07,440 --> 00:43:10,260
It doesn't hurt at all
when you massage me.
623
00:43:10,630 --> 00:43:12,460
I got strawberries, your favorite.
624
00:43:13,210 --> 00:43:14,570
Don't cry.
625
00:43:15,070 --> 00:43:17,070
It must be hard for you.
626
00:43:17,750 --> 00:43:19,750
You have to be confident
in these times.
627
00:43:19,750 --> 00:43:21,210
- Hello.
- Did you get my email earlier?
628
00:43:21,210 --> 00:43:23,750
- Ms. Han wanted to confirm...
- Do you have rubies?
629
00:43:23,780 --> 00:43:25,010
I can live without my husband,
630
00:43:25,010 --> 00:43:26,780
but not without you, honestly.
631
00:43:28,550 --> 00:43:30,920
Trust wasn't the issue.
You thought I was insignificant.
632
00:43:31,230 --> 00:43:32,360
Is that why...
633
00:43:32,730 --> 00:43:35,150
you introduced me to a divorced man
with two daughters?
634
00:43:35,260 --> 00:43:37,050
You stepped on me,
and I squirmed in response.
635
00:43:37,230 --> 00:43:39,500
That night, you two...
636
00:43:39,860 --> 00:43:41,360
What I could hear from your room...
637
00:43:42,190 --> 00:43:44,530
I'm not blind or deaf.
638
00:43:45,070 --> 00:43:47,230
I was your errand girl for 20 years.
639
00:43:49,070 --> 00:43:50,840
But I still didn't hate you.
640
00:43:52,380 --> 00:43:53,650
I just envied you.
641
00:45:21,230 --> 00:45:23,440
- Why won't you pick up your phone?
- I didn't know.
642
00:45:23,440 --> 00:45:25,010
Before I found out,
643
00:45:25,010 --> 00:45:27,030
Eun Kang said she asked you
to break it off.
644
00:45:28,570 --> 00:45:29,730
Is that true?
645
00:45:30,440 --> 00:45:31,570
It's true.
646
00:45:32,010 --> 00:45:34,050
Yes, she asked to end things
during the returns incident.
647
00:45:34,250 --> 00:45:35,570
She said this wasn't something
we should be doing.
648
00:45:57,730 --> 00:45:58,860
(Teacher Cho Eun Kang
committed adultery...)
649
00:45:58,860 --> 00:46:00,630
(with the husband
of her friend of 20 years.)
650
00:46:04,900 --> 00:46:06,050
Don't take it down.
651
00:46:06,250 --> 00:46:07,570
We need to get revenge.
652
00:46:07,570 --> 00:46:09,650
We need to make sure
she'll never live as a human being.
653
00:46:09,650 --> 00:46:10,920
This is wrong, Mom.
654
00:46:10,920 --> 00:46:12,650
Even if I get revenge,
I won't take it like this.
655
00:46:12,920 --> 00:46:14,610
She has to be humiliated.
656
00:46:14,980 --> 00:46:17,730
She wants to ruin you
and become a teacher?
657
00:46:17,730 --> 00:46:20,280
She looked after Mi Poong
and took care of you, Mom.
658
00:46:20,280 --> 00:46:21,800
She did every errand I asked of her.
659
00:46:21,800 --> 00:46:23,730
For 20 years,
she ran every errand for me.
660
00:46:23,730 --> 00:46:24,760
You paid her to do that.
661
00:46:24,760 --> 00:46:26,260
You think people would do that
for money?
662
00:46:26,260 --> 00:46:28,360
She was my hands and feet
for 20 years.
663
00:46:28,840 --> 00:46:30,960
I can't destroy her like this.
664
00:46:31,130 --> 00:46:32,340
Stop it.
665
00:46:32,630 --> 00:46:33,960
Stop it!
666
00:46:33,960 --> 00:46:35,110
Mom!
667
00:46:35,300 --> 00:46:37,400
This was Eun Kang's dream
ever since she was little.
668
00:46:37,650 --> 00:46:39,980
She worked so hard for this.
669
00:46:40,110 --> 00:46:41,610
I really hate her too.
670
00:46:41,710 --> 00:46:42,820
I hate her,
671
00:46:42,820 --> 00:46:44,590
- but this is wrong.
- You fool.
672
00:46:44,590 --> 00:46:47,090
That woman smeared you with dirt
and didn't even glance back at you.
673
00:46:47,150 --> 00:46:48,760
Why are you being a fool,
all by yourself?
674
00:46:48,920 --> 00:46:51,360
This is why you got your husband
stolen from you.
675
00:46:51,360 --> 00:46:53,280
Now it looks like
you'll lose your daughter too.
676
00:46:53,280 --> 00:46:56,500
Mom, if Eun Kang had been born
into a rich family like me...
677
00:46:57,030 --> 00:46:58,690
and grew up
with a good mom like you,
678
00:46:58,690 --> 00:47:00,070
would she have done this?
679
00:47:00,070 --> 00:47:02,170
I tried all sorts of things.
680
00:47:02,690 --> 00:47:04,130
I tried everything,
681
00:47:04,530 --> 00:47:06,210
but I don't feel good at all.
682
00:47:07,070 --> 00:47:09,130
I thought I'd feel good
once I got revenge,
683
00:47:09,380 --> 00:47:10,570
but I don't feel good at all.
684
00:47:10,570 --> 00:47:11,900
I feel like
I'm going insane instead.
685
00:47:12,780 --> 00:47:14,710
This is wrong, Mom.
686
00:47:15,250 --> 00:47:16,510
Please.
687
00:47:38,570 --> 00:47:48,510
(Cho Eun Kang)
688
00:47:55,150 --> 00:47:56,190
Hello.
689
00:47:57,190 --> 00:47:58,420
I am...
690
00:47:59,260 --> 00:48:01,090
your Korean teacher, Cho Eun Kang.
691
00:48:07,530 --> 00:48:08,960
I'm happy to meet you.
692
00:48:11,510 --> 00:48:12,730
Everyone,
693
00:48:14,880 --> 00:48:16,010
I've been...
694
00:48:18,250 --> 00:48:19,510
wanting to meet you all so much.
695
00:48:20,280 --> 00:48:21,780
(Korean Bar Association)
696
00:48:24,440 --> 00:48:26,090
I wanted to say the things
I could never say...
697
00:48:26,440 --> 00:48:28,690
even if I had to be drunk.
698
00:48:29,210 --> 00:48:30,590
We're friends,
699
00:48:30,820 --> 00:48:33,780
but you can say anything sober
when I need alcohol.
700
00:48:35,150 --> 00:48:36,530
I think I wanted him
not because he was Cha Won,
701
00:48:38,030 --> 00:48:40,170
but because he was your husband.
702
00:48:40,630 --> 00:48:43,570
These words are categorized
into three types.
703
00:48:43,570 --> 00:48:46,030
The first shows changes in tense.
704
00:48:46,030 --> 00:48:48,530
Its function in a sentence...
705
00:48:51,710 --> 00:48:54,670
I learned how to give up
soon after I was born.
706
00:48:56,570 --> 00:48:58,820
I learned how to
hold back my desires.
707
00:49:10,420 --> 00:49:12,730
I was jealous of you
throughout the 20 years.
708
00:49:12,960 --> 00:49:15,070
I struggled to become like you.
709
00:49:16,670 --> 00:49:19,170
I got to experience bits
of your world thanks to you.
710
00:49:20,230 --> 00:49:21,610
It was really sweet.
711
00:49:23,730 --> 00:49:27,440
They call this relative deprivation.
712
00:49:30,280 --> 00:49:31,320
Who's done?
713
00:49:39,920 --> 00:49:42,320
(OX Quiz
and Fill-in-the-Blanks with Teacher)
714
00:49:42,320 --> 00:49:43,320
You were...
715
00:49:44,260 --> 00:49:46,000
my red balloon.
716
00:49:48,130 --> 00:49:50,440
I wanted to be you
and live your life.
717
00:50:03,210 --> 00:50:05,650
I'm sorry,
but please take down the video.
718
00:50:05,940 --> 00:50:07,780
I am the wife.
719
00:50:08,260 --> 00:50:11,690
I'm worried my child might see this
after she grows up.
720
00:50:11,880 --> 00:50:13,650
Things have been settled
on a good note,
721
00:50:14,030 --> 00:50:15,590
so I'd appreciate it if you delete it.
722
00:50:19,900 --> 00:50:22,190
Ba Da. You were...
723
00:50:22,960 --> 00:50:25,070
the best friend I had.
724
00:50:25,940 --> 00:50:27,300
I'm sorry for hurting you.
725
00:50:28,230 --> 00:50:29,530
Thank you for everything.
726
00:50:30,610 --> 00:50:33,010
I'll never forget you.
727
00:51:18,880 --> 00:51:20,460
(Principal Lee Ji Hoon)
728
00:51:27,460 --> 00:51:30,130
(Letter of Resignation)
729
00:51:30,130 --> 00:51:32,300
(Taeju Middle School)
730
00:52:03,900 --> 00:52:05,070
I wanted to show this sight of me...
731
00:52:06,260 --> 00:52:08,610
to you first of all people.
732
00:52:09,840 --> 00:52:11,300
It was my first day at work today.
733
00:52:12,670 --> 00:52:13,780
How do I look?
734
00:52:33,690 --> 00:52:34,940
Even now,
735
00:52:36,190 --> 00:52:38,760
I think of you first
when I wake up in the morning.
736
00:52:39,510 --> 00:52:42,030
If you texted or called me,
737
00:52:42,940 --> 00:52:44,480
I keep looking at my phone.
738
00:52:45,380 --> 00:52:46,750
It must've been
much more of a case for you.
739
00:52:47,400 --> 00:52:50,250
You rely on me for everything.
740
00:52:51,280 --> 00:52:54,150
I had a tough childhood
in a poor family,
741
00:52:54,480 --> 00:52:56,360
so I can bear the problems.
742
00:52:57,360 --> 00:52:59,690
But you grew up
like a flower in a garden.
743
00:53:00,150 --> 00:53:01,900
This situation
must be difficult for you.
744
00:53:03,690 --> 00:53:04,860
When I think about it,
745
00:53:08,030 --> 00:53:09,230
my heart breaks.
746
00:53:10,730 --> 00:53:12,010
You mean brat.
747
00:53:15,900 --> 00:53:18,670
My twisted desire caused it all.
748
00:53:20,280 --> 00:53:23,070
My foolishness caused me
to lose a good friend...
749
00:53:23,840 --> 00:53:25,550
and ruin my life.
750
00:53:28,360 --> 00:53:31,530
I won't write a defense paper.
751
00:53:33,130 --> 00:53:35,000
I'll get punished as you want.
752
00:53:39,130 --> 00:53:40,400
Above all,
753
00:53:41,440 --> 00:53:44,070
a love affair is
the most humiliating thing to do.
754
00:53:44,940 --> 00:53:47,360
I guess it made me
feel a little satisfied,
755
00:53:48,230 --> 00:53:50,070
thinking I beat you at least once.
756
00:53:51,610 --> 00:53:53,250
I was deluded and proud.
757
00:53:54,340 --> 00:53:57,820
Like you said, my wrong moves
came back to me as a trap.
758
00:53:58,440 --> 00:54:01,090
I played smart
just to make my life easier,
759
00:54:01,280 --> 00:54:03,010
and it led to this disaster.
760
00:54:03,190 --> 00:54:05,090
I shouldn't have done something
I would regret.
761
00:54:09,030 --> 00:54:10,690
Now that I'm dying,
762
00:54:11,690 --> 00:54:13,630
I can't care less
about love or anything else.
763
00:54:14,530 --> 00:54:15,900
I'm having a mental breakdown.
764
00:54:17,170 --> 00:54:19,670
I was foolish to rely on people,
765
00:54:20,170 --> 00:54:21,170
and I realized...
766
00:54:21,840 --> 00:54:24,710
I needed to rely on myself
by guaranteeing my future.
767
00:54:25,800 --> 00:54:27,550
I thought I had nothing to lose,
768
00:54:28,840 --> 00:54:30,940
but I got scared
when I got a teaching license.
769
00:54:32,480 --> 00:54:33,590
Early this morning,
770
00:54:34,610 --> 00:54:36,710
I did everything carefully...
771
00:54:37,880 --> 00:54:39,920
like a soldier going out to war.
772
00:54:40,590 --> 00:54:43,400
I got dressed, carried a purse,
773
00:54:43,820 --> 00:54:45,030
and put on heels.
774
00:54:45,630 --> 00:54:47,170
For the first and last time,
775
00:54:48,500 --> 00:54:49,940
I went out to work.
776
00:54:52,210 --> 00:54:53,210
What do you mean by that?
777
00:54:53,210 --> 00:54:54,780
When I arrived at school,
778
00:54:56,780 --> 00:54:58,710
I saw you and my mom arguing.
779
00:55:00,010 --> 00:55:01,440
I hid in the alley...
780
00:55:04,440 --> 00:55:07,050
and heard you trying to stop my mom.
781
00:55:08,360 --> 00:55:09,920
What you said in tears...
782
00:55:11,010 --> 00:55:12,860
The last time?
783
00:55:13,320 --> 00:55:14,630
What do you mean by that?
784
00:55:18,050 --> 00:55:19,500
I resigned today.
785
00:55:21,090 --> 00:55:22,190
Are you out of your mind?
786
00:55:22,800 --> 00:55:24,860
Why did you resign, you fool?
787
00:55:25,010 --> 00:55:27,360
It was so hard for you
to become a teacher!
788
00:55:28,480 --> 00:55:30,530
Stand up. Who received
your resignation letter?
789
00:55:30,530 --> 00:55:31,800
Let's go take it back.
790
00:55:32,380 --> 00:55:33,570
I don't think I can do it.
791
00:55:34,780 --> 00:55:36,550
I don't think I can stand
in front of students.
792
00:55:37,280 --> 00:55:39,280
A trace remains no matter how hard
you try to erase it.
793
00:55:41,150 --> 00:55:43,260
What I did can't be undone.
794
00:55:46,230 --> 00:55:48,590
I dropped all the charges.
795
00:55:48,820 --> 00:55:50,900
I even asked them
to take down the video.
796
00:55:51,000 --> 00:55:53,670
I ran around all day
to cancel everything.
797
00:55:56,300 --> 00:55:57,440
How is it...
798
00:55:59,210 --> 00:56:00,710
that you act just like
your name means, the sea?
799
00:56:02,480 --> 00:56:03,710
I heard...
800
00:56:04,900 --> 00:56:06,800
you wanted to break up
with Mi Poong's dad first.
801
00:56:10,250 --> 00:56:11,610
And you didn't tell him...
802
00:56:12,920 --> 00:56:14,050
about what happened in Italy.
803
00:56:17,260 --> 00:56:19,150
I didn't sue you for adultery
from the start...
804
00:56:20,280 --> 00:56:22,030
probably because I wanted
to be easy on you.
805
00:56:22,960 --> 00:56:24,420
I had our friendship necklace on...
806
00:56:24,730 --> 00:56:27,320
right until I found out
that you were working with...
807
00:56:28,260 --> 00:56:29,460
Na Bun Nyeon.
808
00:56:32,630 --> 00:56:33,940
For the first time in my life,
809
00:56:35,570 --> 00:56:37,380
I went to your house
and got stunned.
810
00:56:39,550 --> 00:56:41,510
I went there out of spite,
811
00:56:43,320 --> 00:56:46,250
but when I actually arrived,
your house...
812
00:56:48,460 --> 00:56:49,710
and your family...
813
00:56:55,590 --> 00:56:57,500
I thought I could understand...
814
00:56:58,920 --> 00:57:01,760
how your life had been...
815
00:57:02,570 --> 00:57:03,960
and how much you struggled,
wanting to escape.
816
00:57:04,130 --> 00:57:05,610
I felt so bad for you like crazy.
817
00:57:06,340 --> 00:57:09,480
But then, I hated and resented you.
818
00:57:13,900 --> 00:57:15,340
I thought
I'd regret it my whole life...
819
00:57:16,380 --> 00:57:17,920
if I was harsh on you.
820
00:57:24,210 --> 00:57:25,260
Thank you...
821
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
Let's go.
822
00:57:29,860 --> 00:57:31,590
We'll take back your resignation
before it's accepted.
823
00:57:38,190 --> 00:57:39,210
I thought...
824
00:57:41,130 --> 00:57:43,030
I'd never get
to hold this hand again.
825
00:57:45,980 --> 00:57:48,380
I wish all this were a dream.
826
00:57:49,710 --> 00:57:51,710
Shut it, and let's hurry on.
827
00:57:52,090 --> 00:57:53,610
Did you submit it to the principal?
828
00:57:55,050 --> 00:57:56,050
No.
829
00:57:57,090 --> 00:57:58,630
Your forgiveness is enough.
830
00:58:00,230 --> 00:58:01,590
I already made up my mind.
831
00:58:01,820 --> 00:58:03,050
What is wrong with you?
832
00:58:03,690 --> 00:58:05,570
You have to survive somehow.
833
00:58:05,570 --> 00:58:06,960
I didn't give up.
834
00:58:08,360 --> 00:58:09,460
I'm doing this to live.
835
00:58:10,070 --> 00:58:11,900
I have forgiven you.
836
00:58:11,900 --> 00:58:13,710
I can't forgive myself.
837
00:58:14,610 --> 00:58:17,940
I need to punish myself
for how foolish I was.
838
00:58:20,280 --> 00:58:22,250
Only then, I will be able to live.
839
00:58:24,980 --> 00:58:26,980
I've taught the students once,
and that's good enough.
840
00:58:29,010 --> 00:58:32,030
I'm done struggling to catch
the balloon that's flying away.
841
00:58:39,800 --> 00:58:40,820
Ba Da.
842
00:58:42,440 --> 00:58:44,590
From the age of 17 to 37,
843
00:58:46,960 --> 00:58:48,610
I had my most beautiful days...
844
00:58:51,030 --> 00:58:52,670
with you.
845
00:58:53,980 --> 00:58:55,340
I was so lucky...
846
00:58:57,320 --> 00:58:58,750
like splendid spring.
847
00:59:01,550 --> 00:59:03,150
Spring is back,
848
00:59:06,190 --> 00:59:08,360
but I won't have another spring
in my life.
849
00:59:32,010 --> 00:59:33,190
(Storage Lockers)
850
00:59:41,260 --> 00:59:44,300
(Express Bus)
851
00:59:49,530 --> 00:59:50,670
Wait!
852
00:59:51,460 --> 00:59:52,630
Thank you.
853
01:00:20,030 --> 01:00:21,190
Don't worry.
854
01:00:22,070 --> 01:00:23,690
I'll be alive somewhere.
855
01:00:24,090 --> 01:00:25,230
I'm sorry.
856
01:00:25,230 --> 01:00:26,230
(Cho Eun Kang)
857
01:01:24,300 --> 01:01:25,400
The truth is,
858
01:01:25,860 --> 01:01:27,670
your father isn't
on a business trip.
859
01:01:28,090 --> 01:01:29,670
He and I had an argument.
860
01:01:29,960 --> 01:01:31,840
He needs to come back home,
861
01:01:32,070 --> 01:01:35,340
but I can't go get him alone
because I wronged him a lot.
862
01:01:37,010 --> 01:01:38,210
Will you go with me?
863
01:01:52,590 --> 01:01:53,690
Nam Chul.
864
01:01:56,900 --> 01:01:58,690
- Father.
- Dad!
865
01:02:08,630 --> 01:02:09,840
Father...
866
01:02:11,280 --> 01:02:12,510
Father.
867
01:02:18,050 --> 01:02:19,210
Father.
868
01:02:35,340 --> 01:02:36,800
Have at least a bit.
869
01:02:37,960 --> 01:02:39,360
I don't think I can.
870
01:02:41,440 --> 01:02:44,300
Why is it so quiet in the house?
871
01:02:45,340 --> 01:02:47,050
I guess everyone went outside.
872
01:02:49,070 --> 01:02:51,980
I can't sleep,
worrying you might leave me.
873
01:02:52,190 --> 01:02:54,690
I've talked big under your wings.
874
01:02:55,420 --> 01:02:56,690
Without you,
875
01:02:57,190 --> 01:02:58,650
I'm nothing.
876
01:03:01,760 --> 01:03:05,760
You snored and even farted
in your sleep.
877
01:03:07,530 --> 01:03:09,860
Send the old man off
to rest in peace...
878
01:03:10,230 --> 01:03:12,070
and live with a young guy.
879
01:03:13,840 --> 01:03:17,440
Who would want to live with a hag
unless he's out of his mind?
880
01:03:17,780 --> 01:03:20,650
Or he'd be after my money.
881
01:03:22,650 --> 01:03:24,170
So you know.
882
01:03:24,980 --> 01:03:26,480
You see,
883
01:03:28,210 --> 01:03:30,260
some things
should remain as a lie...
884
01:03:30,590 --> 01:03:32,760
or stay buried.
885
01:03:34,420 --> 01:03:35,690
I thought...
886
01:03:36,300 --> 01:03:37,960
I was smart.
887
01:03:41,260 --> 01:03:44,300
But I failed to keep the balance.
888
01:03:46,360 --> 01:03:49,730
And you nagged
that I failed to hold my fart.
889
01:03:50,610 --> 01:03:52,340
Now there's no one...
890
01:03:52,840 --> 01:03:54,710
left by my side.
891
01:03:57,820 --> 01:03:59,280
You have me.
892
01:04:03,360 --> 01:04:05,380
There's nothing you can do.
893
01:04:06,230 --> 01:04:07,960
Not to mention the company,
894
01:04:08,420 --> 01:04:10,130
and our grandchildren are young.
895
01:04:12,900 --> 01:04:15,500
What am I supposed to do?
896
01:04:18,230 --> 01:04:21,730
We'll live on
by exchanging our steel with taffy.
897
01:04:22,800 --> 01:04:26,750
It's going to take forever
to exchange all that steel.
898
01:04:30,780 --> 01:04:31,920
Goodness.
899
01:04:32,840 --> 01:04:34,090
Father.
900
01:04:34,880 --> 01:04:36,260
Nam Chul's home.
901
01:06:02,510 --> 01:06:04,300
Welcome back!
902
01:06:06,440 --> 01:06:07,840
- Mr. Ji!
- Welcome back.
903
01:06:12,840 --> 01:06:14,050
Welcome back.
904
01:06:14,710 --> 01:06:15,860
It's good to see you.
905
01:06:29,000 --> 01:06:30,190
Gosh, kid.
906
01:06:30,440 --> 01:06:32,460
Are you okay?
907
01:06:32,840 --> 01:06:34,670
Aren't you hurt? Let me see.
908
01:06:35,530 --> 01:06:37,280
I'm okay. You didn't hit me.
909
01:06:37,730 --> 01:06:38,940
Are you sure you're okay?
910
01:06:39,280 --> 01:06:40,380
Shouldn't you go see a doctor?
911
01:06:40,380 --> 01:06:41,650
I'm not hurt.
912
01:06:41,800 --> 01:06:42,940
Wait.
913
01:06:43,280 --> 01:06:44,380
Hey, kid.
914
01:06:45,320 --> 01:06:48,110
Didn't we meet
near the amusement park before?
915
01:06:48,780 --> 01:06:49,920
Oh, gosh.
916
01:06:50,690 --> 01:06:52,420
I'm sorry I keep bumping into you.
917
01:06:53,050 --> 01:06:55,190
Wait, don't just go.
918
01:06:55,380 --> 01:06:56,630
Are you really not hurt?
919
01:06:57,320 --> 01:06:59,130
You didn't tell your parents
back then, did you?
920
01:07:00,420 --> 01:07:01,690
Call them.
921
01:07:02,170 --> 01:07:04,260
I'm okay, though. I need to go.
922
01:07:04,260 --> 01:07:05,340
Hey, wait.
923
01:07:05,840 --> 01:07:07,800
If you just go, the country
will punish me. Come on.
924
01:07:08,630 --> 01:07:10,300
- But I shouldn't.
- Do it.
925
01:07:17,510 --> 01:07:20,190
It's my mom's number.
Tell her that I'm not hurt.
926
01:07:20,190 --> 01:07:21,280
Goodness.
927
01:07:22,710 --> 01:07:24,320
- Be careful on your way.
- Okay.
928
01:07:42,030 --> 01:07:43,230
I have something to tell you.
929
01:07:43,670 --> 01:07:45,750
We met about 12 years ago.
930
01:07:57,420 --> 01:07:58,880
Mi Poong betrayed me.
931
01:07:59,730 --> 01:08:03,230
I admit that
you are a better parent...
932
01:08:03,960 --> 01:08:06,260
- than me.
- Meet her anytime you want.
933
01:08:07,530 --> 01:08:09,260
- I hear you're leaving for Italy.
- Yes.
934
01:08:09,260 --> 01:08:12,210
To study and grow my business.
935
01:08:12,260 --> 01:08:13,460
I'm going with my mom.
936
01:08:14,170 --> 01:08:15,440
I used to think...
937
01:08:15,440 --> 01:08:18,400
it was weird for a divorced couple
to be friends.
938
01:08:19,300 --> 01:08:20,880
But I'm going to do just that.
939
01:08:23,550 --> 01:08:25,070
We're friends as of today.
940
01:08:31,520 --> 01:08:33,090
Tell me if you need help.
941
01:08:33,930 --> 01:08:34,980
And take care of yourself.
942
01:08:34,980 --> 01:08:36,300
Don't worry about Mi Poong.
943
01:08:39,170 --> 01:08:40,300
Ba Da.
944
01:08:43,840 --> 01:08:45,270
I'm sorry I broke your heart.
945
01:08:53,550 --> 01:09:00,250
(Courthouse)
946
01:09:01,780 --> 01:09:05,260
(One year later)
947
01:09:05,460 --> 01:09:07,780
- Look.
- You got the hang of it now.
948
01:09:07,890 --> 01:09:09,220
There are so many.
949
01:09:12,130 --> 01:09:14,890
We're so grateful for your help.
950
01:09:18,390 --> 01:09:20,560
Ma'am, I'll come back tomorrow.
951
01:09:20,560 --> 01:09:23,230
Okay. Thank you so much
for your help. Seriously, thank you.
952
01:09:23,230 --> 01:09:25,070
- No problem. Bye!
- All right, bye.
953
01:09:26,050 --> 01:09:27,180
- See you tomorrow!
- Okay!
954
01:09:27,180 --> 01:09:29,070
- Get back safely.
- I will!
955
01:09:32,680 --> 01:09:33,720
Ms. Cho.
956
01:09:34,220 --> 01:09:35,220
Yes.
957
01:09:37,520 --> 01:09:38,610
Let's see.
958
01:09:39,220 --> 01:09:41,090
Yes, it's right. Well done.
959
01:09:57,270 --> 01:09:59,010
- Eun San!
- Hey!
960
01:10:01,850 --> 01:10:03,470
My gosh!
961
01:10:03,640 --> 01:10:05,810
What are you doing here?
You didn't even call me.
962
01:10:05,810 --> 01:10:08,020
I followed
a team of medical volunteers I know.
963
01:10:08,020 --> 01:10:10,260
- When did you return from Africa?
- Last week.
964
01:10:10,260 --> 01:10:11,890
Has everything been well with you?
How's your health?
965
01:10:12,220 --> 01:10:13,480
I'm doing great.
966
01:10:14,590 --> 01:10:16,060
This looks nicer
than how you described it.
967
01:10:16,760 --> 01:10:18,020
You seem relaxed and comfortable.
968
01:10:18,520 --> 01:10:20,170
Here, I can focus on myself.
969
01:10:21,060 --> 01:10:23,500
I don't have to compare myself
with others or be compared.
970
01:10:24,170 --> 01:10:26,010
I can just be myself.
971
01:10:26,900 --> 01:10:30,030
I didn't know a freshwater fish
could die dreaming of the ocean.
972
01:10:30,710 --> 01:10:33,710
If only I had known
what I know now...
973
01:10:35,010 --> 01:10:36,520
I shuck clams as a side job.
974
01:10:36,520 --> 01:10:38,520
Life becomes no fun
when you're too mature.
975
01:10:39,440 --> 01:10:40,440
That's true.
976
01:10:41,520 --> 01:10:42,810
Do you have a boyfriend now?
977
01:10:43,680 --> 01:10:45,220
I told you
that I wanted to stay single.
978
01:10:46,720 --> 01:10:48,720
I got these for you.
They're books and school supplies.
979
01:10:49,520 --> 01:10:51,820
"LFW." You rock.
980
01:10:51,820 --> 01:10:53,390
I told you not to use
such abbreviations.
981
01:10:53,390 --> 01:10:54,930
Gosh, you sound like a boomer.
982
01:10:57,270 --> 01:10:58,770
Hey, these are heavy.
983
01:10:59,000 --> 01:11:00,670
"IGIW," seriously.
984
01:11:01,560 --> 01:11:02,570
When do you plan to leave?
985
01:11:03,730 --> 01:11:07,050
I'll give the kids haircuts
and bake some bread for them too.
986
01:11:07,380 --> 01:11:09,220
And I'll help the medical team
when they treat the ladies.
987
01:11:09,350 --> 01:11:11,250
- I can stay for a few days, right?
- Yes.
988
01:11:11,440 --> 01:11:14,090
Oh, they told me
to video-call them upon arriving.
989
01:11:16,760 --> 01:11:18,460
Mom! Here's Eun Kang.
990
01:11:18,460 --> 01:11:19,480
Move aside!
991
01:11:19,480 --> 01:11:21,460
That's nonsense! I'll go first.
992
01:11:21,590 --> 01:11:24,520
That's rubbish!
She said "Mom" first.
993
01:11:25,350 --> 01:11:27,720
You're doing well, right?
How's your health?
994
01:11:28,720 --> 01:11:30,470
Gosh, my dear daughter.
995
01:11:31,690 --> 01:11:32,730
It's me, your dad.
996
01:11:33,510 --> 01:11:34,600
When will you visit us?
997
01:11:34,970 --> 01:11:36,400
I'll make braised short ribs
for you.
998
01:11:36,400 --> 01:11:37,530
With premium Korean beef.
999
01:11:37,710 --> 01:11:39,030
I'll visit you next month.
1000
01:11:39,270 --> 01:11:42,250
Mom, I could only send
100,000 won this month.
1001
01:11:42,250 --> 01:11:43,350
My goodness!
1002
01:11:44,680 --> 01:11:46,780
Money is the best remedy for her.
1003
01:11:46,920 --> 01:11:49,260
Bye, Dad.
I'll be home in a few days.
1004
01:11:49,650 --> 01:11:52,150
I'll call you, Mom.
Don't fight with Dad.
1005
01:11:52,150 --> 01:11:53,430
We never fight.
1006
01:11:53,430 --> 01:11:55,060
Life's boring
because we never fight.
1007
01:11:55,060 --> 01:11:57,260
My dear daughters,
take care of yourselves.
1008
01:11:57,430 --> 01:11:58,890
- Okay.
- Bye!
1009
01:12:02,060 --> 01:12:04,230
I'm so excited that you're staying with me
for a few days.
1010
01:12:04,340 --> 01:12:05,340
Let's go inside.
1011
01:12:05,340 --> 01:12:07,900
Eun Kang,
I have another gift for you.
1012
01:12:11,380 --> 01:12:12,510
Go to the dock.
1013
01:12:34,360 --> 01:12:36,190
(Volunteer Team Donations, Food)
1014
01:13:23,640 --> 01:13:26,640
(Chairman Ji Nam Chul)
1015
01:13:39,890 --> 01:13:41,600
Here, enjoy.
1016
01:13:42,430 --> 01:13:44,340
- Thank you.
- Enjoy. How adorable!
1017
01:13:44,600 --> 01:13:45,600
You're so excited.
1018
01:13:45,600 --> 01:13:47,340
Which one do you want? This one.
1019
01:13:53,550 --> 01:13:54,750
A short-lived love.
1020
01:13:56,250 --> 01:13:57,380
A long-lasting longing.
1021
01:13:59,250 --> 01:14:00,680
This is our final goodbye.
1022
01:14:02,560 --> 01:14:05,220
My first and last lover.
1023
01:14:07,560 --> 01:14:08,680
Goodbye.
1024
01:14:17,530 --> 01:14:20,170
(Chatting)
1025
01:14:20,170 --> 01:14:22,810
(Delete)
1026
01:14:30,050 --> 01:14:31,140
Never give up.
1027
01:14:32,890 --> 01:14:34,020
"Never give up."
1028
01:14:40,480 --> 01:14:43,850
Yes, the jacket for your world tour.
1029
01:14:43,850 --> 01:14:46,690
It'll be around
a million euros in total.
1030
01:14:47,020 --> 01:14:50,060
As a world-famous star,
you certainly deserve it.
1031
01:14:51,000 --> 01:14:54,340
We'll have a meeting
as soon as we have the design ready.
1032
01:14:54,530 --> 01:14:55,860
Thank you.
1033
01:14:57,930 --> 01:15:01,050
(Ko Cha Won)
1034
01:15:04,720 --> 01:15:05,750
Hi, it's me.
1035
01:15:06,090 --> 01:15:07,480
I've been busy ever since I got back.
1036
01:15:07,810 --> 01:15:08,920
I have a press conference,
1037
01:15:09,280 --> 01:15:10,760
and I've been really busy...
1038
01:15:10,760 --> 01:15:13,060
preparing the show for winning
the International Awards' Grand Prize.
1039
01:15:13,680 --> 01:15:16,560
I'll be participating
in Paris Fashion Week too.
1040
01:15:18,000 --> 01:15:19,720
I'll stay with Mi Poong
for a few days.
1041
01:15:20,060 --> 01:15:21,320
My mom misses her.
1042
01:15:23,470 --> 01:15:24,500
Okay.
1043
01:15:43,420 --> 01:15:44,890
(My red balloon, Han Ba Da.
Congratulations on your success.)
1044
01:15:47,360 --> 01:15:50,930
(My red balloon, Han Ba Da.
Congratulations on your success.)
1045
01:15:50,930 --> 01:15:53,766
(Rooting for your radiant days ahead.)
1046
01:15:55,902 --> 01:16:01,070
(My red balloon, Han Ba Da.
Congratulations on your success.)
1047
01:16:17,560 --> 01:16:18,590
Cho Eun Kang!
1048
01:16:22,150 --> 01:16:23,150
Cho Eun Kang!
1049
01:16:26,060 --> 01:16:28,320
Eun Kang! Eun Kang!
1050
01:17:02,000 --> 01:17:03,030
I'm home.
1051
01:17:04,890 --> 01:17:06,100
Everyone! Come out.
1052
01:17:06,100 --> 01:17:07,310
I'm so lonely!
1053
01:17:09,060 --> 01:17:10,270
My gosh.
1054
01:17:23,760 --> 01:17:25,610
Bow to Mr. Chairman.
1055
01:17:26,130 --> 01:17:28,220
- Welcome home, Mr. Chairman.
- Welcome home, Mr. Chairman.
1056
01:17:30,560 --> 01:17:32,560
You must've had
another long day, Nam Chul.
1057
01:17:34,100 --> 01:17:36,890
You don't have to do this
every day, Father.
1058
01:17:36,890 --> 01:17:38,100
What are you talking about?
1059
01:17:38,170 --> 01:17:40,100
You worked so hard all day.
1060
01:17:40,100 --> 01:17:41,230
Of course,
we must greet you like this.
1061
01:17:41,840 --> 01:17:43,600
I'm making dumplings, your favorite.
1062
01:17:45,380 --> 01:17:47,070
Everyone, wash your hands
and help me make dumplings.
1063
01:17:48,010 --> 01:17:49,010
Gosh.
1064
01:17:49,010 --> 01:17:50,110
- "I'm so lonely!"
- "I'm so lonely!"
1065
01:18:31,257 --> 01:18:35,460
(Red Balloon)
1066
01:19:09,462 --> 01:19:11,750
(Thank you for supporting
and watching 'Red Balloon'.)
70126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.