Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:09,020
This programme contains some strong
language and scenes which some
viewers may find upsetting.
2
00:00:35,140 --> 00:00:37,020
HE IMITATES EXPLOSION
3
00:01:24,020 --> 00:01:32,020
EXPLOSIONS
4
00:02:43,180 --> 00:02:51,060
EXPLOSION
5
00:02:59,900 --> 00:03:01,980
SOBBING
6
00:04:54,060 --> 00:04:58,020
The city, it's so multilayered.
7
00:04:58,020 --> 00:05:01,740
There is so many cultures,
like, woven into it.
8
00:05:23,780 --> 00:05:27,140
The city has become much more
European.
9
00:05:31,420 --> 00:05:36,260
I took my friends
and we drove to the seaside.
10
00:05:36,260 --> 00:05:40,140
Everyone was like, "Wow, Mariupol,
it's so beautiful.
11
00:05:40,140 --> 00:05:41,500
"It's so nice."
12
00:10:51,340 --> 00:10:55,580
CHOIR SINGS
13
00:11:00,460 --> 00:11:05,020
I spent last New Year's Eve
in Mariupol,
14
00:11:05,020 --> 00:11:07,900
and this New Year's Eve was
beautiful.
15
00:11:11,300 --> 00:11:12,740
Everyone was like,
16
00:11:12,740 --> 00:11:18,060
"Oh, let's tap into the new, happy,
beautiful 2022."
17
00:11:25,260 --> 00:11:30,340
But we were all alerted
by the Russian troops.
18
00:11:51,380 --> 00:11:53,940
Everyone listened to Putin's speech.
19
00:12:11,460 --> 00:12:16,100
When we heard that crazy,
distorted speech,
20
00:12:16,100 --> 00:12:18,340
you know what Mariupolers do?
21
00:12:18,340 --> 00:12:23,100
They just go to protest,
so that's what we did.
22
00:13:17,740 --> 00:13:21,020
AIR-RAID SIREN WAILS
23
00:13:36,020 --> 00:13:38,980
DISTANT EXPLOSIONS
24
00:14:06,500 --> 00:14:09,380
I was filming everything
that was around me
25
00:14:09,380 --> 00:14:13,100
because I was looking at it
from my balcony and saw it.
26
00:20:34,980 --> 00:20:40,660
GUNFIRE
27
00:20:40,660 --> 00:20:46,500
I'm feeling like the most
scared in my life.
28
00:20:48,460 --> 00:20:52,660
When you are scared or when
there is war around...
29
00:20:53,660 --> 00:20:57,060
Oh, yeah. It comes.
It's coming. Fuck!
30
00:21:01,580 --> 00:21:03,620
DISTANT SHELLING
31
00:21:03,620 --> 00:21:05,620
You only hear the shelling,
32
00:21:05,620 --> 00:21:08,540
and it's getting closer
and closer and closer.
33
00:21:12,460 --> 00:21:15,100
They started hitting
the city centre.
34
00:21:15,100 --> 00:21:17,220
EXPLOSION
35
00:21:20,340 --> 00:21:22,980
You find yourself in a horror movie.
36
00:21:37,900 --> 00:21:40,700
There were several air strikes.
37
00:21:40,700 --> 00:21:42,780
All this shit around is scary.
38
00:21:44,740 --> 00:21:47,660
RUMBLING
39
00:22:00,540 --> 00:22:03,980
LOUD EXPLOSION
40
00:22:09,180 --> 00:22:13,100
WHISTLING, LOUD EXPLOSION
41
00:22:19,340 --> 00:22:22,460
RUNNING FOOTSTEPS
42
00:22:56,300 --> 00:22:59,260
SOBBING
43
00:27:11,260 --> 00:27:13,540
LOUD BANG
44
00:29:06,820 --> 00:29:09,540
I'm just having a breakdown
45
00:29:09,540 --> 00:29:14,820
because I'm scared,
enraged and useless,
46
00:29:14,820 --> 00:29:17,420
I feel useless and helpless and...
47
00:29:19,380 --> 00:29:20,940
Fuck...
48
00:29:20,940 --> 00:29:21,980
I don't know.
49
00:29:23,060 --> 00:29:27,180
I've never felt this shit,
this feeling before,
50
00:29:27,180 --> 00:29:30,340
and I honestly don't know
how to describe it.
51
00:29:30,340 --> 00:29:32,860
I'm just crying and crying.
52
00:29:35,020 --> 00:29:37,100
And I don't know...
53
00:29:37,100 --> 00:29:38,780
I hope I will survive.
54
00:30:36,940 --> 00:30:40,740
People were scared of both
leaving and staying.
55
00:30:42,020 --> 00:30:43,900
It was the choice
56
00:30:43,900 --> 00:30:46,620
between two ways of being killed.
57
00:30:46,620 --> 00:30:50,340
Either the quick one
58
00:30:50,340 --> 00:30:56,460
or like the very tiring
and slowly one,
59
00:30:56,460 --> 00:30:58,220
if you stay in the city.
60
00:31:00,260 --> 00:31:02,900
We decided to leave the day we left.
61
00:31:08,700 --> 00:31:11,740
We knew that it was like
a very crazy decision
62
00:31:11,740 --> 00:31:13,780
and we have to stick to it.
63
00:31:15,380 --> 00:31:21,460
We saw leftovers of the cars,
burning warehouses.
64
00:31:27,260 --> 00:31:29,820
We were driving,
then we see this column,
65
00:31:29,820 --> 00:31:33,220
two tanks in this column
that was driving. It was crazy.
66
00:31:33,220 --> 00:31:37,860
They were pointing the gun
at us, the tank, uh, gun,
67
00:31:37,860 --> 00:31:40,140
and we, we just drove through them.
68
00:31:43,860 --> 00:31:47,420
It was the most crazy moment.
69
00:32:02,780 --> 00:32:04,900
I'm just escaped from Mariupol.
70
00:32:04,900 --> 00:32:09,260
And what I feel is that Mariupol
is not planned to be occupied,
71
00:32:09,260 --> 00:32:12,020
but it's planned to be just
destroyed.
72
00:32:13,300 --> 00:32:18,340
I'm feeling very, very bad because
73
00:32:18,340 --> 00:32:22,900
I left behind many
people of Mariupol.
74
00:32:24,180 --> 00:32:27,020
People are suffering very, very bad.
75
00:32:31,860 --> 00:32:34,620
It's terrifying
and I'm still shocked.
76
00:32:42,660 --> 00:32:45,580
EXPLOSIONS
77
00:33:18,860 --> 00:33:21,460
JET ENGINE ROARS
78
00:33:58,700 --> 00:34:02,260
EXPLOSIONS
79
00:35:02,820 --> 00:35:09,940
PIANO MUSIC PLAYS
80
00:40:41,300 --> 00:40:44,660
EXPLOSION
81
00:40:44,660 --> 00:40:47,300
CAR ALARMS BLARE
82
00:45:10,220 --> 00:45:13,380
EXPLOSION
83
00:47:08,860 --> 00:47:10,940
EXPLOSION
84
00:48:02,740 --> 00:48:05,500
LOUD EXPLOSION
85
00:51:04,780 --> 00:51:08,060
LOUD EXPLOSION
86
00:51:08,060 --> 00:51:15,100
EXPLOSIONS CONTINUE
87
01:04:46,540 --> 01:04:50,380
EXPLOSIONS
88
01:05:30,140 --> 01:05:34,820
EXPLOSION
89
01:06:19,980 --> 01:06:24,540
EXPLOSION
90
01:06:48,900 --> 01:06:56,900
EXPLOSION
91
01:11:10,260 --> 01:11:15,620
EXPLOSION
92
01:25:20,900 --> 01:25:25,180
PIANO MUSIC PLAYS
6247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.