Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,075 --> 00:01:47,060
Нејтан!
2
00:01:47,756 --> 00:01:51,734
- Како си стар пријателе? - Многу добро благодарам.
3
00:01:51,951 --> 00:01:56,928
- Изгледаш како самата смрт. -Малку ми се олади во кревет.
4
00:01:56,952 --> 00:02:00,473
Што правам овде во осум часот во недела наутро?
5
00:02:00,498 --> 00:02:02,475
Ако го гледате филмот
6
00:02:02,499 --> 00:02:07,729
Пред две ноќи беше нападнат високобезбедносен објект во Одеса.
7
00:02:07,769 --> 00:02:13,750
20 чувари беа ладно елиминирани. Мора да го вратите украденото.
8
00:02:14,198 --> 00:02:18,199
И дознајте кој е продавачот, кој е купувачот...
9
00:02:19,104 --> 00:02:23,113
- И што е ова. - Значи, не знаеме точно што е тоа, господине?
10
00:02:23,901 --> 00:02:26,881
Не, ова е мистерија.
11
00:02:26,905 --> 00:02:32,872
Но, разузнавачката служба вели дека има голем интерес во погрешните кругови.
12
00:02:32,896 --> 00:02:38,955
И бидејќи цената беше 10 милијарди, не можеме да дозволиме мистеријата да трае повеќе.
13
00:02:40,901 --> 00:02:43,881
Го доби името „Објект“.
14
00:02:43,905 --> 00:02:46,882
Зошто не и разузнавачката служба?
15
00:02:47,218 --> 00:02:52,201
Русе де гер, Нејтан. Неконвенционално војување.
16
00:02:52,404 --> 00:02:58,403
Ми треба паметен, креативен стратег за да ја уништам оваа бизарна закана.
17
00:02:58,587 --> 00:03:01,567
Носач за велосипеди во шпиц
18
00:03:01,912 --> 00:03:07,213
Нашите официјални агенти навлегуваат во бирократијата и часовникот отчукува.
19
00:03:07,919 --> 00:03:13,588
- Кој ќе го води тимот? - Вообичаено: Орсон Форчн.
20
00:03:13,643 --> 00:03:17,875
Господе! Тој човек е административен кошмар.
21
00:03:17,900 --> 00:03:24,256
Му требаат приватни авиони за неговата клаустрофобија, гроздобер вина за неговата агорафобија
22
00:03:24,281 --> 00:03:29,266
и рехабилитација на Малдиви за неговата проклета фобија!
23
00:03:29,896 --> 00:03:34,873
Да, но кога дозволивте дел од неговите трошоци да оди во психијатриска болница.
24
00:03:34,898 --> 00:03:38,888
Вие создавате совршена бура. Тој е обучен да користи каков било систем.
25
00:03:38,912 --> 00:03:43,512
И затоа е токму носачот што го барате.
26
00:03:43,537 --> 00:03:49,524
- Каде е тој? - Тој е на рехабилитација.
27
00:03:49,906 --> 00:03:54,878
Да, на твој трошок, не грижете се, веројатно ќе го добијам.
28
00:03:54,902 --> 00:03:57,876
-Што по ѓаволите правиш овде? - Се е во ред?
29
00:03:57,900 --> 00:04:03,899
Требаше да бидам на одмор. И сигурно сте биле 6.000 километри во тој правец.
30
00:04:04,899 --> 00:04:07,889
5000 километри во тој правец, но не е важно.
31
00:04:07,913 --> 00:04:11,886
- Не ти пречи ако влегов? - Секако.
32
00:04:11,910 --> 00:04:15,878
- Нема да ме прашаш што сакам? - Не, затоа што сега си заминуваш.
33
00:04:15,902 --> 00:04:17,885
Немаше да бидам тука да не беше важно.
34
00:04:17,909 --> 00:04:22,876
Зошто е толку важно? Имам слободен ден и не ми е да работам.
35
00:04:23,157 --> 00:04:28,172
Има цена што треба да се плати и ми требаат вашите вештини.
36
00:04:29,360 --> 00:04:32,358
И не ме сфаќајте погрешно
37
00:04:32,632 --> 00:04:37,116
но како приватен изведувач ќе добиваш луксузна плата од државата.
38
00:04:37,141 --> 00:04:41,117
Ќе се преправам дека не си тука, оди си дома.
39
00:04:41,453 --> 00:04:45,431
Одам да се видам со мојата девојка... Во кафеана.
40
00:04:45,455 --> 00:04:52,179
За твојата девојка, па... Претпоставувам дека не е само девојка.
41
00:04:52,204 --> 00:04:57,195
- Ја одлетавме дома во 1 класа. - Дали ме гледаш?
42
00:04:57,220 --> 00:05:01,218
Да, ќе треба да ме извините, но нешто прилично големо е украдено.
43
00:05:01,243 --> 00:05:03,246
Колку одлично?
44
00:05:03,298 --> 00:05:08,977
Под датотеката ќе ја најдете датотеката Б или списокот на ненамерни купувачи.
45
00:05:09,048 --> 00:05:12,040
Не знаеме што е украдено, на вас останува да го решите.
46
00:05:12,064 --> 00:05:17,032
Сепак, мораме да го спречиме да влезе на отворен пазар.
47
00:05:17,056 --> 00:05:19,712
- Опасноста е близу. - Како е толку блиску?
48
00:05:19,853 --> 00:05:23,867
Навистина блиску. Штом сте таму, ќе треба да трчате.
49
00:05:24,590 --> 00:05:27,574
Авионот чека, BBJ, овогодинешниот модел.
50
00:05:27,863 --> 00:05:32,855
И вашите здравствени потреби: 82, 96, 2004 година...
51
00:05:34,433 --> 00:05:37,438
Маневрирајте и се гледаме за две минути.
52
00:05:37,770 --> 00:05:40,750
Така Орсон ќе го води тимот.
53
00:05:40,774 --> 00:05:44,125
- Што е со Џон, возрасен човек? - За жал не.
54
00:05:44,532 --> 00:05:50,282
- Зарем не е најдобар? - Можеби е добар, но изгледа како змија со два јазика.
55
00:05:50,668 --> 00:05:55,678
- Беше во тимот на Мајк Хук. - Ах, натпреварувачот.
56
00:05:55,703 --> 00:06:00,257
Да, патем: нема да се натпреваруваме со Мајк овде, нели?
57
00:06:00,282 --> 00:06:05,086
Државата има повеќе од еден оддел за безбедност, Мајк има друг оддел.
58
00:06:05,192 --> 00:06:07,201
Одлично, господине.
59
00:06:07,759 --> 00:06:09,742
Добро утро Лусинда.
60
00:06:09,766 --> 00:06:14,738
- Се загрижував. - Морав да се пресоблечам.
61
00:06:14,762 --> 00:06:16,747
Капетане, може ли да ги запалиме моторите?
62
00:06:17,052 --> 00:06:19,430
- 82? - Пиењето прави да се чувствувам добро.
63
00:06:19,665 --> 00:06:22,678
- Нели ми беше лек? - Да.
64
00:06:24,224 --> 00:06:28,235
Незадоволни? Дали сте сами на забавата, како и обично?
65
00:06:33,860 --> 00:06:37,671
- Дали е ова редовен тим? - Не, Џон беше киднапиран.
66
00:06:37,696 --> 00:06:40,008
- Од кого? - Од кого, заборави.
67
00:06:40,033 --> 00:06:44,281
Не, го познавам Џон. Верувам во Џон, тој е професионалец.
68
00:06:44,306 --> 00:06:46,540
- Дали некој плаќа подобро? - Да.
69
00:06:46,868 --> 00:06:51,844
- Ако прашам, дали можеш да платиш повеќе? - Можеш да прашаш, дали ќе платиш повеќе... Не.
70
00:06:52,141 --> 00:06:55,153
Ти си над монотоната алчност, ти си патриот.
71
00:06:55,539 --> 00:06:58,520
Освен тоа, никој не се однесува добро со вас.
72
00:06:58,701 --> 00:07:01,675
Кога велите „ти“ веројатно мислите на себе.
73
00:07:01,700 --> 00:07:04,843
- Кој ми е помошник? - Имам совршена замена.
74
00:07:04,867 --> 00:07:07,719
- Кое е неговото име? - Сара Фидел.
75
00:07:07,744 --> 00:07:10,730
Nome de guerre, никогаш не сум слушнал за него.
76
00:07:11,179 --> 00:07:15,166
- Таа е Американка. - Таа...
77
00:07:15,726 --> 00:07:18,721
Лусинда, ве молиме донесете го Haut-Brion 2004 година.
78
00:07:18,746 --> 00:07:20,747
Зошто...
79
00:07:25,113 --> 00:07:27,114
Одам да се напијам пиво.
80
00:07:28,618 --> 00:07:34,258
Имам одлична замена. Американец, повеќе разноврсна и креативна.
81
00:07:34,368 --> 00:07:38,344
- Сара Фидел. - Не работеше со Мајк?
82
00:07:38,368 --> 00:07:43,340
Верно на својата навика, ја остави во Бејрут, каде што ја регистрирав.
83
00:07:43,364 --> 00:07:46,341
- Некој друг? - Да, овој млад човек.
84
00:07:46,365 --> 00:07:49,711
Џеј Џеј Дејвис, тој може да се справи со повеќето работи.
85
00:07:49,736 --> 00:07:53,345
Комуникација, оружје, автомобили, нуркање, шлаканици, тепачки, се.
86
00:07:53,548 --> 00:07:58,534
Два повеќевалентни помошници, совршени.
87
00:08:08,554 --> 00:08:11,559
- Дали е тоа Џеј Џеј? Што прави тој овде? - Тој е во тимот.
88
00:08:12,218 --> 00:08:17,212
- Дали е добро момче, но не многу ефикасно? - Тој е зафатен од минатиот пат.
89
00:08:17,237 --> 00:08:21,743
Тој е она што можете да го наречете возбуден, гладен, вознемирен.
90
00:08:21,768 --> 00:08:23,930
Држете ги прстите подалеку од неговата уста.
91
00:08:23,955 --> 00:08:26,302
Џеј Џеј! - Господине.
92
00:08:26,327 --> 00:08:28,688
Fortune, ова е г-ѓа Фидел.
93
00:08:30,089 --> 00:08:34,077
- Госпоѓа Фидел. - Ваше Височество.
94
00:08:37,235 --> 00:08:41,745
- Ќе ме влече ли тебе? - Освен ако не треба да те влечам.
95
00:08:41,770 --> 00:08:45,761
Не мочам, не можам повеќе да го правам тоа.
96
00:08:47,910 --> 00:08:52,867
Џон немаше личност. Ми се допадна Џон.
97
00:08:52,892 --> 00:08:55,873
Наречете ја Џон ако тоа прави да се чувствувате добро.
98
00:08:55,898 --> 00:08:58,871
- Беше доверлив. - Не многу.
99
00:08:58,896 --> 00:09:02,881
- Го фати мојот стар тим. - Стар тим?
100
00:09:02,906 --> 00:09:07,386
Уште еден приватен тендер што го користи вашата влада.
101
00:09:07,479 --> 00:09:14,772
- Работиш за Мајк? - Противник? Можеби го мразиш Мајк, но тој е добар.
102
00:09:14,797 --> 00:09:16,663
Што знаеме?
103
00:09:16,724 --> 00:09:21,543
Наскоро доаѓа договор за хард диск. Ајде да дознаеме каде оди со ова.
104
00:09:21,568 --> 00:09:25,387
Ќе ве придружувам и ќе ги соберам информациите. Пуштете ја вистинската музика.
105
00:09:25,439 --> 00:09:30,431
Јас ја контролирам диџејската маса, вие ја контролирате подиумот.
106
00:09:31,093 --> 00:09:36,086
- Ми се допаѓа Џон. - Ќе испратиме цвеќе.
107
00:10:18,317 --> 00:10:22,517
- Видете нешто? - Ќе влезам.
108
00:10:22,810 --> 00:10:25,806
Дали го слушна тоа?
109
00:10:26,356 --> 00:10:29,325
Дали знаете како да користите компјутери?
110
00:10:29,531 --> 00:10:33,512
Да, се додека ми кажете како да го вклучам.
111
00:10:33,648 --> 00:10:39,080
Нејтан, тука сме три часа. Ако тргне наопаку, тоа е ваша одговорност.
112
00:10:39,105 --> 00:10:40,990
Јас и верувам.
113
00:10:41,015 --> 00:10:45,006
Имаме три часа, треба да дојде наскоро.
114
00:10:46,422 --> 00:10:50,430
- Всушност... сега е тука. - Беше време.
115
00:10:50,767 --> 00:10:55,244
Хард дискот е внатре во куќиштето на алигаторот, не знаеме што има во него.
116
00:10:55,286 --> 00:11:01,262
Орсон, запомнете дека тој е учител во пензија, а не карате мајстор од Могадишу.
117
00:11:01,286 --> 00:11:05,270
- Нема да го исплашам животот од него. - Само треба да знаеме кој е примачот.
118
00:11:05,294 --> 00:11:10,271
- Што барам? - Шапка, очила, чанта од крокодилска кожа.
119
00:11:10,295 --> 00:11:13,295
Ќе го видите... сега.
120
00:11:13,958 --> 00:11:17,976
Добив порака: „Колата доцни“. Можете ли да го видите?
121
00:11:18,678 --> 00:11:21,589
Ќе те испратам во кафулето на Луиџи.
122
00:11:21,614 --> 00:11:24,593
- Од каде знаеш дека е тој? - Ти танцуваш, јас играм.
123
00:11:24,617 --> 00:11:27,595
- Џејн, тој ти е на патот. - Во позиција.
124
00:11:27,619 --> 00:11:30,618
Земете ја втората скала.
125
00:11:34,482 --> 00:11:38,472
- Сега ме одмина. - Се е твое.
126
00:11:42,211 --> 00:11:44,678
Уште ли седиш, Џејн?
127
00:11:47,228 --> 00:11:48,705
Џејн?
128
00:11:48,932 --> 00:11:52,230
- Разбуди се? - Џејн не одговара.
129
00:11:52,549 --> 00:11:57,916
- Џеј Џеј, погледите вперени во броењето, рацете извадени од џебовите. - Очи на броењето, потполно слободни раце.
130
00:11:57,941 --> 00:12:00,549
Марсија е целосно твоја, подигнете ја на шалтер.
131
00:12:01,334 --> 00:12:05,327
- Потврдува дека предавателот е на место. - Сега заминувам.
132
00:12:06,840 --> 00:12:09,806
- Ги мирисам бувовите во мочуриштето. - Се чуствувам исто.
133
00:12:09,831 --> 00:12:12,834
Марсија, проверете дали предавателот е на место.
134
00:12:17,148 --> 00:12:20,129
Марсија, Марсија, Марсија! Проверува дали предавателот е на место.
135
00:12:20,266 --> 00:12:25,239
- Мислам дека не сме единствениот тим овде. - Сакам да знам.
136
00:12:25,264 --> 00:12:30,928
Чудно, има грешка во врската или некој е навистина добар.
137
00:12:30,953 --> 00:12:34,959
И ретко е поврзаност. Кој може да го направи ова?
138
00:12:35,999 --> 00:12:38,985
Џон, Џон може да го направи ова.
139
00:12:39,460 --> 00:12:42,463
Тим Б. Нејтан, што по ѓаволите прават овде?
140
00:12:42,792 --> 00:12:47,492
Ако Џон е таму, тоа значи дека Мајк е таму. Ве молам почекајте.
141
00:12:49,553 --> 00:12:53,003
- Нејтан. - Мајк нема друга работа, нели?
142
00:12:53,028 --> 00:12:56,058
Или е случајно што неговиот тим е во Мадрид?
143
00:12:56,083 --> 00:12:59,070
Ако е таму, не е мој оддел.
144
00:12:59,383 --> 00:13:06,357
Државата сака да гледа конкуренција помеѓу одделенијата. „Конкуренцијата раѓа компетентност“.
145
00:13:06,382 --> 00:13:12,357
Мајк има само два таленти: да го открие своето место или да се грабне.
146
00:13:12,382 --> 00:13:15,894
Орсон, потврди, Мајк е тука да го следи куферот со алигаторот.
147
00:13:15,919 --> 00:13:19,331
Мајк е премногу глупав за тоа. Ќе те фатат.
148
00:13:19,383 --> 00:13:21,370
Повторно сме во живо.
149
00:13:22,298 --> 00:13:26,649
Џеј Џеј, нова стратегија. Не внатре, туку надвор. Излез F, клешти.
150
00:13:26,903 --> 00:13:27,906
Разбрано.
151
00:13:31,348 --> 00:13:34,364
- Зад тебе се двајца. - Разбрав.
152
00:13:37,303 --> 00:13:40,315
Тој вели дека не ги користеле пиштолите за шок на девојките.
153
00:13:40,514 --> 00:13:43,530
- Да, пиштоли за зашеметување. - Па ми се допадна малку музика.
154
00:13:45,554 --> 00:13:49,549
- Одбројување. - Три два еден...
155
00:13:59,895 --> 00:14:02,899
Земи длабок здив.
156
00:14:08,888 --> 00:14:12,533
Се движи кон исток. Двајца мажи го следат.
157
00:14:12,558 --> 00:14:15,523
Сега излезете.
158
00:14:15,547 --> 00:14:17,529
Благодарам.
159
00:14:17,553 --> 00:14:22,560
Тој оди кон таксито. 49502. Нејтан, ни требаш.
160
00:14:22,585 --> 00:14:26,516
- Џеј Џеј, позиција? - Оди на исток.
161
00:14:26,541 --> 00:14:30,535
- Господине? Здраво господине. - Не, не можам да одам.
162
00:14:30,559 --> 00:14:32,757
Уште двајца во автомобилот.
163
00:14:32,782 --> 00:14:36,796
- Господине? - Извинете господине?
164
00:14:45,456 --> 00:14:46,601
Моето срце...
165
00:14:47,322 --> 00:14:49,545
Џеј Џеј, можеш да возиш.
166
00:14:50,798 --> 00:14:53,795
- Што не е во ред со него? - Не знам.
167
00:14:54,740 --> 00:14:59,720
-Тој кажува нешто за Мур. - Олабавете ја вратоврската.
168
00:15:00,184 --> 00:15:04,179
- Не му е жешко. - Тој има болно срце.
169
00:15:07,496 --> 00:15:09,171
Две коли зад нас.
170
00:15:09,196 --> 00:15:13,192
Хард дискот е шифриран, но можам да го копирам од овде.
171
00:15:17,419 --> 00:15:21,342
- Го блокираат патот. - Се заканија дека ќе ми ја убијат сопругата.
172
00:15:24,897 --> 00:15:26,904
Затвори ги вратите, Џеј Џеј.
173
00:15:29,430 --> 00:15:32,420
Тие се многу и вооружени.
174
00:15:32,445 --> 00:15:35,343
Излезете од автомобилот!
175
00:15:35,368 --> 00:15:38,362
Ми требаат уште 20 секунди.
176
00:15:39,046 --> 00:15:42,019
Не ме познаваат.
177
00:15:42,044 --> 00:15:47,039
Однесете го кај војвотката. Табела од 12 до 18. Спаси ја мојата сопруга!
178
00:15:55,267 --> 00:15:57,250
Четири!
179
00:15:58,671 --> 00:16:01,659
Три две...
180
00:16:02,155 --> 00:16:03,169
Отворете ја портата!
181
00:16:04,444 --> 00:16:06,460
Готово е!
182
00:16:17,939 --> 00:16:20,918
Ни треба лопата.
183
00:16:20,942 --> 00:16:24,822
- Нејтан. - Мајк. Фала што погоди.
184
00:16:25,092 --> 00:16:29,069
-Орсон. - Мајк.
185
00:16:30,439 --> 00:16:33,438
Тоа е мое.
186
00:16:39,311 --> 00:16:42,321
- Што се случи со него? - Го исплашивте животот од него.
187
00:16:42,545 --> 00:16:44,547
Во ред господине.
188
00:16:46,888 --> 00:16:49,311
Глувчето број два секогаш го добива сирењето.
189
00:16:54,901 --> 00:16:55,918
Да одиме!
190
00:16:56,637 --> 00:17:00,080
Без клучот за шифрирање, не можеме да пристапиме до хард дискот.
191
00:17:00,105 --> 00:17:04,106
Значи, најдобрата опција е да го предадете дискот и да дознаете кој е купувачот.
192
00:17:14,008 --> 00:17:19,381
Никој од интерес не се појавил во последните 40 минути, па тие што ги знаете
193
00:17:19,500 --> 00:17:21,499
веќе е таму.
194
00:17:23,482 --> 00:17:27,455
Имате страшен акцент, затоа не зборувајте.
195
00:17:27,782 --> 00:17:30,782
Пекар?
196
00:17:34,508 --> 00:17:36,521
Дали е за мене?
197
00:17:41,220 --> 00:17:44,228
Имај добра ноќ.
198
00:17:45,429 --> 00:17:47,932
Го имам. И... Бен Харис.
199
00:17:47,976 --> 00:17:54,808
Бен Харис... адвокат и советник на Грег Симондс.
200
00:17:54,833 --> 00:17:59,928
- Кој е Грег Симондс? - Милијардер и трговец со оружје.
201
00:17:59,953 --> 00:18:03,661
Продажба на пиштоли од 9 мм на деца и борбени хеликоптери на терористи.
202
00:18:03,713 --> 00:18:05,041
Невозможно да се фати.
203
00:18:05,092 --> 00:18:11,559
Тој го користи Бен Харис само за големи бизниси, па тоа зборува само за себе.
204
00:18:12,688 --> 00:18:17,097
Можеби има нешто овде. Грег прави добротворно шоу во Кан.
205
00:18:17,122 --> 00:18:19,688
Добро, да одиме и таму.
206
00:18:19,956 --> 00:18:22,965
- Пријателство со сирачиња. - Тој направи многу од нив.
207
00:18:29,258 --> 00:18:33,245
Слетуваме во Лос Анџелес за помалку од четири часа.
208
00:18:33,270 --> 00:18:35,267
НА?
209
00:18:40,676 --> 00:18:44,649
Кога легнав, бевме на пат кон југот на Франција.
210
00:18:44,673 --> 00:18:48,165
Па може ли некој да ми објасни зошто сме на пат за Лос Анџелес?
211
00:18:48,190 --> 00:18:51,167
- Подобро е да не се знае. - Извини?
212
00:18:51,192 --> 00:18:55,578
Назад за да одиме напред. Мора да ја прифатиме поканата во ЛА.
213
00:18:55,603 --> 00:18:58,593
- И ова е? - Дени Франческо.
214
00:19:00,000 --> 00:19:02,340
Дени Френсис? Естрела на киното.
215
00:19:06,880 --> 00:19:11,828
Проклетство! Јас ги правам акробациите, ти снимај!
216
00:19:11,967 --> 00:19:16,945
Разбуди се! Излези од колата, Чад!
217
00:19:16,969 --> 00:19:21,358
Омилената филмска ѕвезда на Грег Симондс, Дени Франческо.
218
00:19:21,383 --> 00:19:25,838
- Како ни помага тоа? - Не можеш да ја фатиш рибата.
219
00:19:25,995 --> 00:19:28,976
Грег сонува за тоа, но не може да го има.
220
00:19:29,052 --> 00:19:32,035
Може да купи се освен Дени Франческо
221
00:19:32,059 --> 00:19:37,483
која неодамна одби 10 милиони долари за да пее и да ја остави роденденската торта.
222
00:19:37,508 --> 00:19:41,486
Тој е опседнат со познати личности, повеќе е опседнат со своите партнери.
223
00:19:41,510 --> 00:19:43,782
Сара ќе го глуми партнерот на Дени.
224
00:19:43,807 --> 00:19:47,777
Риба што не може да се фати. Моќта да се каже не.
225
00:19:47,801 --> 00:19:51,782
И како да натераме филмска ѕвезда да го промени своето мислење?
226
00:19:51,806 --> 00:19:55,784
- Мислам дека имаме нешто тука. - Поткуп?
227
00:19:56,107 --> 00:20:00,379
- Да, уцена. - Русе де гер...
228
00:20:00,413 --> 00:20:02,099
Добро, продолжи.
229
00:20:02,123 --> 00:20:07,629
Ископав нечистотија на филмскиот продуцент Саул Голдстајн
230
00:20:07,653 --> 00:20:12,906
па се согласи да го привлече Дени во Лас Вегас со ветување за договор со пет слики.
231
00:20:12,931 --> 00:20:19,346
Но, ние сакаме да одиме во добротворната продавница на Грег, затоа замолете го Дени да дојде со нас.
232
00:20:19,371 --> 00:20:23,907
Креативна работа. Што имаме за Дени Франческо?
233
00:20:23,931 --> 00:20:26,925
Тој има афера со неговата снаа.
234
00:20:27,925 --> 00:20:29,908
Реков дека е добра.
235
00:20:30,287 --> 00:20:32,301
ќе го поправам.
236
00:20:34,787 --> 00:20:37,184
Замолчи тогаш... шведски?
237
00:20:37,975 --> 00:20:42,947
Премногу си, Сауло. Вие сте одличен продуцент...
238
00:20:42,971 --> 00:20:47,420
Срање, но одлично. Сите сакаат да работат со тебе, вклучително и јас.
239
00:20:47,445 --> 00:20:52,442
Но, шведскиот акцент, Саул? Јас сум Американец!
240
00:20:53,446 --> 00:20:56,418
Здраво Наташа. Нема да ви треба.
241
00:20:56,442 --> 00:20:59,241
- Не? - Знаеш како е...
242
00:20:59,266 --> 00:21:04,253
Разбирам, Дени. Но, треба да го направите ова за наше добро.
243
00:21:04,995 --> 00:21:08,382
За наше добро? За што зборуваш?
244
00:21:10,208 --> 00:21:14,217
- Мора да го направите ова за наше добро. - Неопходно?
245
00:21:16,448 --> 00:21:21,429
Не сакам да ти противречам, Саул, но не морам.
246
00:21:21,453 --> 00:21:25,449
Не ти противречам, Дени, но сите мораме да го направиме нашиот дел.
247
00:21:26,325 --> 00:21:30,299
Извини, мислев дека си тука да служиш кафе?
248
00:21:30,323 --> 00:21:33,330
Зошто се чувствувате како да е два против еден?
249
00:21:33,788 --> 00:21:37,785
- Кој си ти? - Вашиот нов менаџер.
250
00:21:38,772 --> 00:21:42,749
Извини дете. И тие имаат нешто за мене.
251
00:21:43,323 --> 00:21:45,306
Каде одиш, Саул?
252
00:21:45,331 --> 00:21:51,294
Ќе ти дозволам да разговараш со твојот нов менаџер. Се ќе биде добро, ти си ѕвезда.
253
00:21:51,318 --> 00:21:55,821
- Сауло... Каде одиш...? - Се гледаме наскоро.
254
00:21:55,846 --> 00:21:58,039
Не се осмелуваш... Наташа!
255
00:21:59,744 --> 00:22:01,734
Каде е Наташа?
256
00:22:02,322 --> 00:22:05,297
Кој го пушти овој човек во мојот авион?
257
00:22:05,321 --> 00:22:07,305
Наташа!
258
00:22:07,571 --> 00:22:11,573
- Тоа е мојот авион! - Да, Дени. И тоа е прекрасен авион.
259
00:22:11,980 --> 00:22:14,298
Мора да ми веруваш две минути.
260
00:22:14,323 --> 00:22:19,316
- Зошто би? - Ти си филмска ѕвезда, професионалец.
261
00:22:19,854 --> 00:22:24,849
Замислете дека вежбаме сцена. Седнете Ве молам.
262
00:22:34,835 --> 00:22:38,296
- Дали си патриот? - Јас не сум републиканец.
263
00:22:38,486 --> 00:22:41,483
Во ред, ќе го кажам вака:
264
00:22:42,360 --> 00:22:45,583
На светот му требаш во најголемата улога во твојот живот.
265
00:22:46,720 --> 00:22:49,298
И двајцата одиме на забава.
266
00:22:49,322 --> 00:22:53,299
- Кој си ти? - Јас сум твојот менаџер. Чарли Роузвуд.
267
00:22:53,323 --> 00:22:57,305
Ние не одиме во Вегас, ќе одиме во Кан.
268
00:22:57,329 --> 00:23:04,295
Не, ти ќе излезеш од мојот авион, а Наташа ќе те натера да се симнеш?
269
00:23:04,319 --> 00:23:08,309
- Што направи со Наташа? - Те молам смири се.
270
00:23:08,952 --> 00:23:12,953
Имате чувствителен и непријатен однос со вашата снаа.
271
00:23:14,553 --> 00:23:17,556
Веројатно не требаше да се снима.
272
00:23:28,316 --> 00:23:32,805
- Ја сакам мојата снаа. - Да, јасно е.
273
00:23:38,960 --> 00:23:44,944
Сите мислат дека си суперѕвезда. Не контактираа кога слушнаа дека доаѓаш.
274
00:23:45,325 --> 00:23:47,324
Не престанувајте со тоа.
275
00:23:48,517 --> 00:23:53,519
- Мислам дека не можам да го направам ова. - Дени, мора да веруваш во себе.
276
00:23:54,177 --> 00:23:58,789
- Не треба да бидете нервозни. - Не? Тие се убијци.
277
00:23:58,813 --> 00:24:03,458
- Во филмот видовме справување со убијците. - Во суштина тоа е иста работа.
278
00:24:03,483 --> 00:24:08,951
Што прават агентите? Го лажираат. И никој не е подобар во тоа од тебе.
279
00:24:08,976 --> 00:24:13,967
Најдобри агенти се ѕвездите, најдобри актери се филмските ѕвезди.
280
00:24:14,982 --> 00:24:18,461
- Мора да има нешто во тоа. - Ти си актер, глуми.
281
00:24:18,928 --> 00:24:25,687
- Филмска ѕвезда е нешто сосема друго. - И затоа те сакаат толку многу.
282
00:24:25,712 --> 00:24:29,730
Да, и тогаш зошто реков дека не ја прескокнувам тортата за 10 милиони долари.
283
00:24:33,201 --> 00:24:37,187
Се добро. Додека јас го правам мојот дел, што ќе правите вие двајца?
284
00:24:37,315 --> 00:24:42,316
Треба да се приближиме до Грег Симондс и да се поврземе со неговиот мобилен телефон.
285
00:24:45,630 --> 00:24:49,632
Добро, спремен сум, ајде да се зафатиме.
286
00:25:00,790 --> 00:25:06,043
КОЛЕКЦИЈА ЗА КОРИСТ НА ВОЕНИ СИРАЦИ
287
00:25:21,078 --> 00:25:23,067
Ние не сме локални.
288
00:25:23,507 --> 00:25:28,487
Многу добро. Запомнете: не треба да купувате ништо.
289
00:25:29,071 --> 00:25:31,093
Нема потреба да те потсетувам
290
00:25:32,073 --> 00:25:36,495
дека годишниот буџет сте го потрошиле на вино во авионот.
291
00:25:36,520 --> 00:25:42,424
Затоа, спуштете го виното, фокусирајте се на телефонот на Грег и дознајте кој е купувачот.
292
00:25:42,449 --> 00:25:47,564
- Разбрав. Дени, дали си добро? - Се добро? Ова е шега?
293
00:25:47,589 --> 00:25:51,798
- Вие сте професионалец, се претставувате себеси. - Но, јас не го претставувам ...
294
00:25:51,823 --> 00:25:54,815
- Ти добиваш. - Дени.
295
00:25:54,840 --> 00:26:00,322
Точка број. 4, комплет обетки од дијамант и сафир
296
00:26:00,590 --> 00:26:07,154
која му припадна на Џонатан Мендес за 258.000 долари.
297
00:26:07,179 --> 00:26:10,157
Му била дијагностицирана ...
298
00:26:10,294 --> 00:26:14,744
- Како се вика смешниот рак? - Дали има смешен рак?
299
00:26:14,769 --> 00:26:19,761
Не можам да размислувам за тоа, но нешто како рак на пенисот, а тој ...
300
00:26:20,359 --> 00:26:24,333
- Може ли некој да ме штипне? - Стип, зошто?
301
00:26:24,358 --> 00:26:27,355
Мислам, сонувам. Тоа е тоа...?
302
00:26:28,491 --> 00:26:32,459
Дали е тоа Дени Франческо? Сега сум малку возбуден...
303
00:26:32,484 --> 00:26:35,956
- Го сакам Дени Франческо. - Сите го сакаат Дени Франческо.
304
00:26:35,981 --> 00:26:39,159
Јас сум мала ѕвезда. Непријатно е, но јас сум.
305
00:26:39,185 --> 00:26:42,216
- Добра ноќ. - Добра ноќ.
306
00:26:42,241 --> 00:26:46,581
- Здраво. - Дени, дали ти се допаѓа тој ѓердан?
307
00:26:48,889 --> 00:26:49,994
Прекрасна.
308
00:26:50,019 --> 00:26:56,486
Трошоците за „душевна болест“ се едно, управувањето со одделението е друго.
309
00:26:57,012 --> 00:27:00,993
Што прави тој овде? Дали си подготвен за ова, Бенџамин?
310
00:27:01,017 --> 00:27:02,484
Иносенте, Сениор Симондс.
311
00:27:03,012 --> 00:27:05,400
- Дали бевте вие двајца? - Изненадување, господине.
312
00:27:05,425 --> 00:27:08,400
Колку чини преслаткиот ланче?
313
00:27:08,424 --> 00:27:11,404
Лот број 15, 1,5 милиони долари.
314
00:27:11,428 --> 00:27:15,395
Број 15, од колекцијата Хабсбург.
315
00:27:15,419 --> 00:27:19,229
- Дали ти се допаѓа? - Тоа е убаво, 1,5 милиони?
316
00:27:19,254 --> 00:27:22,770
Што и да купи Дени, тој сам го плаќа.
317
00:27:22,847 --> 00:27:25,837
- Тој сака. - Не се осмелуваш, Орсон...
318
00:27:26,426 --> 00:27:31,390
- Ќе земам. - За жал, не е достапен.
319
00:27:31,414 --> 00:27:34,427
- Беше срамота. - Не, затоа што сега е твое.
320
00:27:34,825 --> 00:27:38,109
Со поздрав од г. Симондс. Тој е голем обожавател.
321
00:27:38,228 --> 00:27:40,734
Господинот Дени Франческо...
322
00:27:40,799 --> 00:27:44,787
- Погледни те, легенда!
323
00:27:44,811 --> 00:27:48,771
- Многу добро. Не, јас сум Грег Симондс и ти благодарам
324
00:27:48,999 --> 00:27:51,991
за забава низ годините.
325
00:27:52,016 --> 00:27:56,976
Тоа е фантастичен гест, но не можам да го прифатам.
326
00:27:57,000 --> 00:27:59,974
Да, можеш од две причини:
327
00:27:59,998 --> 00:28:05,014
Прво, вие тоа го заслуживте, второ, треба да ги добиеме парите.
328
00:28:05,663 --> 00:28:10,480
Кога сме веќе кај тоа, да ги претставам... Трент и Арнолд.
329
00:28:10,505 --> 00:28:13,508
И двајцата се во биотехнолошката индустрија, и ќе мора да ме извините, но
330
00:28:13,950 --> 00:28:19,519
22 милијарди, 17 милијарди. Извинете момци, но тоа е факт.
331
00:28:20,040 --> 00:28:24,116
- А тие се спонзори на вечерта. - Голем обожавател.
332
00:28:24,141 --> 00:28:26,270
Го цениме тоа, добра причина.
333
00:28:26,295 --> 00:28:31,302
Даваме се од себе. Сираци, војна...
334
00:28:32,946 --> 00:28:37,921
Дозволете ми да ви ја претставам... шармантната Михаела.
335
00:28:37,946 --> 00:28:41,923
- Одлично задоволство. - Задоволството е мое.
336
00:28:41,948 --> 00:28:44,929
Може ли да кажам... да кажам нешто такво сега?
337
00:28:48,476 --> 00:28:51,404
- Здраво како се викаш? - Чарли Роузвуд.
338
00:28:51,429 --> 00:28:54,977
- Мило ми е што те запознав, Чарли. - Мојот менаџер Чарли Роузвуд.
339
00:28:55,512 --> 00:28:58,508
Ти си сигурен?
340
00:28:58,769 --> 00:29:00,761
Не личи на бизнисмен.
341
00:29:01,741 --> 00:29:05,895
- Книгите и нивните корици... - Голема книга, а?
342
00:29:05,920 --> 00:29:10,444
- За три години ми го удвои богатството. - Тоа е вистина? Дали имате некој совет за мене?
343
00:29:10,469 --> 00:29:14,710
- Не ти треба совет. - Ќе се изненадите што сум алчен.
344
00:29:14,917 --> 00:29:19,059
Можеби вечерва нешто ќе пропуштите.
345
00:29:19,096 --> 00:29:24,096
Не може да се одземе, па не. А Дени не сака деца.
346
00:29:30,648 --> 00:29:35,977
Вечерва всушност има две воени бебиња и тие се прилично досадни.
347
00:29:36,002 --> 00:29:40,989
Не сакам да го туркам, но имаме многу интересни гости...
348
00:29:41,915 --> 00:29:44,979
Емилија, означи овде.
349
00:29:45,003 --> 00:29:47,462
Ќе воведам некои од нив.
350
00:29:48,147 --> 00:29:53,859
- Симондс, многу сум срамежлив... - Тоа е најмалку што можеш да направиш.
351
00:29:54,864 --> 00:29:57,884
Симондс само потроши 1,5 милиони долари за вас.
352
00:29:57,996 --> 00:30:02,931
Да бидам фер, ги користев на Михаела.
353
00:30:03,016 --> 00:30:08,973
Зошто не бараме барот да направи пијачка?
354
00:30:09,413 --> 00:30:13,422
Тоа често ме прашуваш и мене. Но, со спуштени панталони...
355
00:30:16,585 --> 00:30:20,481
Мислам дека не слушнав добро. Се преправам дека не слушнав.
356
00:30:20,506 --> 00:30:24,997
Ајде да одиме во барот. Мора да ја измиете устата со сапун.
357
00:30:38,284 --> 00:30:44,699
Го фатив за тилот и му реков: „Кажи уште еднаш и ќе ти го скинам грлото“.
358
00:30:44,724 --> 00:30:47,696
Сепак, почувствував мала испакнатина.
359
00:30:47,791 --> 00:30:50,795
Два дена подоцна му беше дијагностициран рак на тестисите.
360
00:30:50,820 --> 00:30:53,443
Една година подоцна, тој го освои својот прв Тур де Франс.
361
00:30:55,340 --> 00:30:58,342
Тоа беше добро! Тој е забавен и дрски.
362
00:30:58,801 --> 00:31:01,794
- Да... - Кажи ми повеќе.
363
00:31:02,626 --> 00:31:06,631
- Како да дојдеме до неговиот телефон? - Вашиот телохранител сè уште го има. Најдете ја.
364
00:31:06,934 --> 00:31:10,917
- Задача за пешадија. - Зошто не можеш да го направиш тоа?
365
00:31:10,942 --> 00:31:15,954
На крајот на краиштата, сакавте повеќе опипливи задачи. Ја држи земјата на ноктите.
366
00:31:17,073 --> 00:31:21,040
Побарајте нешто друго. Ме чинеше цело богатство.
367
00:31:21,065 --> 00:31:25,049
Погледнете! Тоа е чиста магија и прави некои трикови.
368
00:31:25,073 --> 00:31:29,460
- Ќе прашам, можеш да пиеш колку сакаш. - Ти благодарам многу.
369
00:31:29,485 --> 00:31:32,039
Се е до тренинг.
370
00:31:32,064 --> 00:31:35,685
Што ќе правиш во меѓувреме, Чарли Роузвуд?
371
00:31:35,710 --> 00:31:40,727
Келнерот зад тебе, тој беше на аеродромот во Мадрид.
372
00:31:40,752 --> 00:31:45,038
- Нејтан, Мајк се врати. - Фокусирајте се на Грег, јас ќе се грижам за Мајк.
373
00:31:45,062 --> 00:31:49,040
Ти направи го своето, а јас ќе го направам своето.
374
00:31:49,064 --> 00:31:51,051
Во ред е драга.
375
00:31:51,395 --> 00:31:55,366
Направете повеќе, досадните, јас ги претпочитам.
376
00:31:55,400 --> 00:31:56,871
Ова е добро…
377
00:31:56,896 --> 00:32:02,868
Ставката број 6 во колекцијата Деламонт е уникатен прстен од син сафир...
378
00:32:03,321 --> 00:32:05,308
- Каде одам? - Во близина на неговата канцеларија.
379
00:32:05,409 --> 00:32:09,379
- Знам каде е? - Право, а потоа лево.
380
00:32:09,638 --> 00:32:12,637
Остани блиску за да можам да учествувам.
381
00:32:14,335 --> 00:32:18,309
Добро вечер Натан, дали ти и твоите луѓе повторно правиш проблеми?
382
00:32:18,334 --> 00:32:22,315
Мајк, никој не те сака, па ни жена ти.
383
00:32:22,635 --> 00:32:26,993
Барем така ми кажа додека ја допираше косата на моите гради.
384
00:32:27,018 --> 00:32:29,769
Еден ден ќе сфатиш
385
00:32:29,794 --> 00:32:35,380
Имам повеќе пари, повеќе луѓе и подобро сум информиран, немаш шанси.
386
00:32:35,561 --> 00:32:39,563
Во која поделба? Таа рече дека имаш мал пенис.
387
00:32:39,588 --> 00:32:44,379
Имаш мал мозок. Дали јас сум тој што треба да се грижи?
388
00:32:44,403 --> 00:32:48,600
Операција во вашата гаража?
389
00:32:48,625 --> 00:32:52,140
Подобро е од операција.
390
00:32:52,165 --> 00:32:55,734
Ние сме пред тебе, Нејтан. По преглед како и обично.
391
00:32:55,759 --> 00:33:00,762
Правите срања, како и обично, држете се настрана.
392
00:33:03,399 --> 00:33:06,379
Одличен мал микрофон...
393
00:33:06,403 --> 00:33:10,377
- Добро, што сега? - Остани таму каде што си.
394
00:33:10,402 --> 00:33:14,518
Емилија е во соседната соба. Можам да се поврзам од тука.
395
00:33:14,543 --> 00:33:16,544
Приближете се до вратата.
396
00:33:16,821 --> 00:33:19,821
Ако се повлечам понатаму, газот ќе ми експлодира.
397
00:33:22,987 --> 00:33:26,375
- Џеј Џеј, кој е овој човек? - Чекај, ќе и помогнам на Сара.
398
00:33:26,400 --> 00:33:30,392
- Побрзај, јас сум по него. - Значи, ние сме поврзани.
399
00:33:36,525 --> 00:33:38,527
Јас можам да ти помогнам?
400
00:33:38,785 --> 00:33:41,788
Здраво. Само што ја гледав сликата.
401
00:33:44,936 --> 00:33:47,931
- Извини, кој си ти? - Мајкл.
402
00:33:48,964 --> 00:33:51,955
Овде сум со Дени Франческо.
403
00:33:52,429 --> 00:33:55,398
Тоа е точно. Те видов таму горе.
404
00:33:55,528 --> 00:33:59,525
Грег ми кажа за сликарството и знае дека сакам уметност, па ...
405
00:34:00,293 --> 00:34:04,024
- Јас сум чувар на колекцијата Мистер Симонс. - Нема шанси!
406
00:34:04,049 --> 00:34:08,260
- Ова е навистина вистинскиот Ред. - Ред со Х.
407
00:34:08,573 --> 00:34:13,807
Знаеш многу. Добро сте информирани.
408
00:34:13,832 --> 00:34:18,225
- Дали работите со уметност? - Не, тоа е само интерес.
409
00:34:18,581 --> 00:34:22,393
Ми требаат уште неколку минути, продолжи да разговараш со него.
410
00:34:23,086 --> 00:34:28,383
Фасциниран сум од филозофските мотивации на колекционерите.
411
00:34:28,407 --> 00:34:33,381
- Дали зборуваме за нешто важно? - Не знам, нели?
412
00:34:33,405 --> 00:34:40,994
Нема да ви се допадне, Винсент Јанг беше поранешен елитен војник.
413
00:34:41,019 --> 00:34:45,882
Не ти ја прашав приказната, доволно е името.
414
00:34:45,907 --> 00:34:49,368
Добра ноќ господине, Винсент, добро?
415
00:34:49,392 --> 00:34:52,543
- Винсент, дали можам да го слушнам Орсон? - Како можам да Ви помогнам?
416
00:34:52,568 --> 00:34:55,572
Опуштете се, Мајк не може да го слушне овој разговор.
417
00:34:57,010 --> 00:34:59,154
Слушај и уживај, Мајк.
418
00:34:59,179 --> 00:35:03,355
Винсент? Винсент!
419
00:35:03,406 --> 00:35:06,784
- Сечење на врската. - Кој е Мајк?
420
00:35:06,889 --> 00:35:09,866
Можеме да ја играме таа игра ако сакате.
421
00:35:09,890 --> 00:35:13,557
На еден или друг начин, ќе треба да пливате до брегот.
422
00:35:13,582 --> 00:35:15,439
Винсент!
423
00:35:16,220 --> 00:35:17,548
Ве молиме продолжете.
424
00:35:17,729 --> 00:35:22,618
Ме интересира парадоксот на дуалистичкиот порив.
425
00:35:22,888 --> 00:35:24,874
Тој се обидува да измами.
426
00:35:25,401 --> 00:35:29,892
Прашање е само дали ќе биде со скршен нос
427
00:35:29,917 --> 00:35:34,905
или со вашето лице недопрено и овој часовник на вашиот зглоб.
428
00:35:35,170 --> 00:35:43,096
Екранот мора да биде портал за апстрактен и трансцендентален живот.
429
00:35:43,130 --> 00:35:47,106
што му дава на креативното изразување еден вид на внатрешна вредност.
430
00:35:47,182 --> 00:35:49,177
Мајк?
431
00:35:49,912 --> 00:35:52,878
Срање, Орсон!
432
00:35:52,903 --> 00:35:54,189
Можеш ли да ме слушнеш?
433
00:35:54,666 --> 00:35:56,120
Што е парадоксот?
434
00:35:56,196 --> 00:36:01,180
Дека има убавина... во нечистотија.
435
00:36:02,141 --> 00:36:05,109
- Што друго имаш? - Добро прашање.
436
00:36:05,133 --> 00:36:09,129
Ги почитувам луѓето со високо самоодржување.
437
00:36:12,379 --> 00:36:15,383
Но, постојат граници.
438
00:36:18,395 --> 00:36:21,382
Зошто часовникот не работеше?
439
00:36:24,593 --> 00:36:28,586
Најубавите рози растат во измет што мириса.
440
00:36:29,419 --> 00:36:32,420
Дали сега ме анализираат?
441
00:36:35,755 --> 00:36:36,760
Една минута.
442
00:36:36,985 --> 00:36:40,491
Но, не знам дали мојата теорија е веродостојна.
443
00:36:41,683 --> 00:36:44,674
Дали имаш еден за мене?
444
00:37:03,555 --> 00:37:09,540
Винсент, имаш уште една шанса додека носот ти е сè уште во едно парче.
445
00:37:15,142 --> 00:37:18,107
Која рака?
446
00:37:18,383 --> 00:37:20,390
Лево или десно?
447
00:37:26,590 --> 00:37:29,596
Дали беше ова во право. Ќе си го земам часовникот.
448
00:37:31,432 --> 00:37:33,410
- Тоа е тоа - Добра работа.
449
00:37:33,435 --> 00:37:38,400
Богатите луѓе сакаат да се пофалат со своето богатство.
450
00:37:38,425 --> 00:37:42,436
- Ќе шетам. - Добро беше што разговарав со тебе.
451
00:37:43,862 --> 00:37:46,842
- Како се викаш? - Мајкл.
452
00:37:46,867 --> 00:37:49,868
- Имај добра ноќ. - И ти исто.
453
00:37:51,129 --> 00:37:55,413
- Што е следно Дени Франческо? - Мојата следна филмска улога?
454
00:37:56,140 --> 00:38:00,108
Ќе глумам мистериозен милијардер
455
00:38:00,132 --> 00:38:05,300
кој го прави трансценденталното патување од материјален гениј до духовна светлина.
456
00:38:05,447 --> 00:38:08,142
Страшно е, нели?
457
00:38:08,725 --> 00:38:13,696
Сами го опишавте. Сега имам идеја, Дени.
458
00:38:13,721 --> 00:38:16,906
Зошто не дојдеш да поминеш малку време со мене
459
00:38:16,931 --> 00:38:20,144
и да го најде својот карактер?
460
00:38:21,462 --> 00:38:22,531
Чарли?
461
00:38:22,720 --> 00:38:26,298
- Мајкл. Помина добро? - Да и со тебе? Направено.
462
00:38:26,578 --> 00:38:30,600
- Наскоро ќе бидам со тебе. - Ќе ја спасам филмската ѕвезда.
463
00:38:38,903 --> 00:38:40,914
Среќно Винсент.
464
00:38:41,506 --> 00:38:48,329
Михаела, твојот партнер сака да ме искористи како инспирација за неговиот следен филм.
465
00:38:48,443 --> 00:38:54,685
Имам идеја, а вие двајца да дојдете да одморите овој викенд во мојата турска вила?
466
00:38:54,710 --> 00:38:58,026
Тогаш Дени може да добие совет.
467
00:38:58,096 --> 00:39:03,082
Мајмун зад мене. Прави го она што јас го правам. Што да правам сега... Што да правам?
468
00:39:03,106 --> 00:39:07,237
- Ќе дознаеме наскоро. - Точно. Дали може да биде нешто?
469
00:39:07,262 --> 00:39:12,583
Имам неколку работи, но веројатно можам да се движам малку наоколу.
470
00:39:12,608 --> 00:39:16,612
Имаш многу да направиш, Мајкл, но зборувавме само за викендот.
471
00:39:17,809 --> 00:39:20,791
- Григориј, како си? - Погледнете кој пристигна!
472
00:39:20,815 --> 00:39:22,795
Здравје.
473
00:39:22,819 --> 00:39:26,792
Чекавме да ни го претстават Дени Франческо.
474
00:39:26,816 --> 00:39:31,368
Јасно. Дени, ова е мојот добар пријател Александар.
475
00:39:31,393 --> 00:39:36,005
Натаља, Биг Џев, семпер рабугента Катја
476
00:39:36,030 --> 00:39:39,991
и малку застрашувачкиот Дмитриј.
477
00:39:40,015 --> 00:39:42,479
Јас сум голем фан. Не се грижи...?
478
00:39:42,504 --> 00:39:46,484
- Дали е време за селфи? - Смири се.
479
00:39:47,018 --> 00:39:49,029
- Да одиме. - Дени, те молам?
480
00:39:53,034 --> 00:39:58,004
Ќе биде добро, може ли да се придружите повеќе?
481
00:39:58,029 --> 00:40:02,004
Тие се како пирати, им се допаѓа тој.
482
00:40:02,028 --> 00:40:05,003
Не, сè уште не сме готови.
483
00:40:05,028 --> 00:40:07,029
Тој ќе изгледа како скелет.
484
00:40:11,618 --> 00:40:13,803
Внимавај на рацете, Дмитриј.
485
00:40:15,956 --> 00:40:17,953
Зошто ме гледаш така, Грег?
486
00:40:19,640 --> 00:40:21,640
Сигурен сум дека го знаеш тоа.
487
00:40:23,022 --> 00:40:25,187
Знаеш дека сум зафатен.
488
00:40:25,212 --> 00:40:31,480
Да, и јас целосно го почитувам тоа. Но, ако можам малку да се пофалам...
489
00:40:32,618 --> 00:40:36,242
Дени е познат актер и е импресивен
490
00:40:36,267 --> 00:40:39,597
но актерите работат за некого, нели?
491
00:40:39,622 --> 00:40:45,882
Добро разбравте од некој што не прима наредби.
492
00:40:45,907 --> 00:40:52,618
Чекај, уште не сум готов. Верувам дека си... слободен дух.
493
00:40:53,027 --> 00:40:56,005
Не сум сигурен што значи тоа.
494
00:40:56,029 --> 00:41:01,016
- Беше задоволство... - Во тој филм каде што ти беше негативецот...
495
00:41:03,023 --> 00:41:05,018
Дојди овде.
496
00:41:07,154 --> 00:41:14,139
Светот е многу, многу поголем отколку што можете да замислите.
497
00:41:16,836 --> 00:41:19,845
Сакаш да ти покажам.
498
00:41:28,329 --> 00:41:30,638
- Мајкл. - Чарли.
499
00:41:30,663 --> 00:41:34,212
- Треба да се спаси ѕвезда? - Дани, треба ли...?
500
00:41:34,237 --> 00:41:38,223
Михаела, размисли за тоа.
501
00:41:39,616 --> 00:41:45,616
- Вашиот менаџер ќе ве спаси. - Да, пред да го раскинам.
502
00:41:47,184 --> 00:41:52,852
- Доаѓа со рака. - Не, Дени, остани овде!
503
00:41:52,877 --> 00:41:56,298
Те сакаме Дени!
504
00:41:56,368 --> 00:41:59,883
Те сакам! Само погледнете ги овие прекрасни слики.
505
00:41:59,908 --> 00:42:03,494
Дмитриј, ти се вади јазикот и му го држиш курот.
506
00:42:03,519 --> 00:42:05,511
Во ред, Дени.
507
00:42:05,950 --> 00:42:10,912
Да, и мислам дека го поминуваме викендот со Греги.
508
00:42:10,937 --> 00:42:13,364
Тогаш треба да престанете да го правите тоа.
509
00:42:14,666 --> 00:42:18,607
Не знам дали тоа беше најдоброто или најлошото искуство во мојот живот.
510
00:42:18,632 --> 00:42:24,019
Но, Дани Франческо е Дани Франческо, тоа е начинот на кој треба да се оди.
511
00:42:41,419 --> 00:42:45,422
Честитки за успешната ноќ. Конференција во 07:00 часот.
512
00:42:45,864 --> 00:42:46,882
Одлично.
513
00:42:47,111 --> 00:42:50,575
- Сега, Грег... - Сега, Александар.
514
00:42:50,812 --> 00:42:56,813
Со вашиот летен попуст, да достигнеме 10 милијарди долари...
515
00:42:58,165 --> 00:43:02,033
- Тогаш имаме договор. - Фантастично!
516
00:43:03,065 --> 00:43:05,254
Кој е купувачот?
517
00:43:07,719 --> 00:43:09,006
Ќе ти го кажам ова.
518
00:43:09,031 --> 00:43:12,836
Морам да го заштитам бизнисот.
519
00:43:12,919 --> 00:43:16,677
Ги штитам нив, да, но и тебе те штитам.
520
00:43:16,730 --> 00:43:21,254
Па сега им велам дека сте среќни.
521
00:43:21,279 --> 00:43:25,245
Тогаш тие ќе бидат среќни и ќе можеме да бидеме среќни сите заедно.
522
00:43:25,269 --> 00:43:27,908
- Ајде да славиме. - Да!
523
00:43:27,933 --> 00:43:32,282
Емили, оди земи една од тие глупави водки.
524
00:43:32,307 --> 00:43:36,953
Оној со дијамантско капаче. Ќе ви се допадне.
525
00:43:38,677 --> 00:43:44,653
Дали одделенијата не комуницираат? Некој му дава внатрешни информации на Мајк.
526
00:43:44,678 --> 00:43:48,455
Мајк не работи за оваа влада.
527
00:43:48,480 --> 00:43:52,457
Ми треба повеќе време да дознаам во каква држава работи.
528
00:43:52,482 --> 00:43:55,464
Кажи што знаеш.
529
00:43:55,842 --> 00:44:01,258
Само што дознавме дека Александар продава нешто за 10 милијарди долари.
530
00:44:01,689 --> 00:44:05,673
- Грег Симондс е посредникот. - Кој е купувачот?
531
00:44:05,698 --> 00:44:09,711
Сè уште е мистерија, но не за долго.
532
00:44:13,122 --> 00:44:15,097
Орсон е во право.
533
00:44:15,271 --> 00:44:20,281
Грег има склоност кон крадење девојки, особено филмски ѕвезди.
534
00:44:20,401 --> 00:44:22,360
Така да ја прифатиш неговата покана.
535
00:44:22,631 --> 00:44:26,652
- Тоа е ранлива позиција. - Пробав полоши работи од Грег.
536
00:44:27,271 --> 00:44:31,249
- Ранлив - Морам да одам таму и нема да биде лесно.
537
00:44:31,747 --> 00:44:36,746
- Филмска ѕвезда не е на ниво. - Што најдовте на Трент и Арнолд?
538
00:44:37,122 --> 00:44:41,931
Биотехнолошките милијардери купуваат многу злато.
539
00:44:41,956 --> 00:44:46,945
Украинците се вклучени. Што и да продаваат го прави Грег возбуден.
540
00:44:46,984 --> 00:44:51,947
Знам каде живеат, но не можам лесно да влезам во нивните компјутери.
541
00:44:51,971 --> 00:44:53,958
Опции?
542
00:44:54,181 --> 00:44:57,634
Инсталирањето на софтверот е најбрзо.
543
00:44:57,686 --> 00:45:03,242
- Џејлбрејк и инсталација преку USB пенкало? - Да, најефикасен е.
544
00:45:03,728 --> 00:45:06,838
- Само ти си. - Да не му припаѓам на пешакот?
545
00:45:06,878 --> 00:45:09,605
- Не, ти си технички гениј. - А ти си чекан?
546
00:45:09,630 --> 00:45:14,949
- Ако има проблеми, можам да го направам тоа. - Не, Џеј Џеј, ќе го сторам тоа.
547
00:45:15,207 --> 00:45:19,535
- Можам да се грижам за Украинците. - Се надевам дека прво ќе вечераме.
548
00:45:20,742 --> 00:45:22,986
Пред да влезете...
549
00:45:25,856 --> 00:45:27,866
... сексуално.
550
00:45:33,309 --> 00:45:36,297
Поминавте низ ѕидот.
551
00:45:39,818 --> 00:45:42,813
Контаминирајте ја климата.
552
00:45:57,371 --> 00:46:02,747
И сега спијат како деца и нема да се разбудат наскоро.
553
00:46:03,029 --> 00:46:05,037
Можете да влезете.
554
00:46:16,142 --> 00:46:18,150
Вратата е отворена.
555
00:46:24,016 --> 00:46:27,009
Одете по скалите, соба лево.
556
00:46:34,974 --> 00:46:38,965
По инсталирањето на програмата ќе изгледа како да е украдена.
557
00:46:39,256 --> 00:46:44,226
Земете неколку часовници, отворете го сефот и земете пари.
558
00:46:44,251 --> 00:46:48,240
Колку повеќе имате, толку поверодостојно изгледа.
559
00:47:35,226 --> 00:47:38,546
Немаш време да гледаш телевизија, душо. Ајде да одиме на работа.
560
00:48:36,358 --> 00:48:39,958
- Дали најдовте пренослив компјутер? - Да.
561
00:48:39,982 --> 00:48:44,848
Вметнете го USB-стикот и притиснете "Enter".
562
00:48:45,504 --> 00:48:51,491
Она што тие го контролираат, јас можам уште подобро да го контролирам, имаме целосен пристап до нивниот компјутер.
563
00:48:52,214 --> 00:48:56,212
Сега се е зачувано и вратете се безбедно.
564
00:49:08,903 --> 00:49:13,241
Надвор има уште двајца стражари. Поминете низ влезната врата.
565
00:49:17,034 --> 00:49:20,030
Одлично душо, ќе бидеме на главната порта.
566
00:49:30,142 --> 00:49:32,154
Не мрдај!
567
00:49:36,920 --> 00:49:38,913
Не!
568
00:49:59,496 --> 00:50:02,490
- Што е тоа? - Куче чувар.
569
00:50:03,053 --> 00:50:05,333
Чувар. Кучето.
570
00:50:05,931 --> 00:50:08,930
- Добро ми е со кучињата. - Ти си среќен.
571
00:50:08,989 --> 00:50:12,590
- Што е со вашиот партнер? -Спие.
572
00:50:12,615 --> 00:50:14,934
Готови се, слушнав истрел.
573
00:50:18,185 --> 00:50:21,366
- Дали некој умре? - Не, но не поради тебе.
574
00:50:21,706 --> 00:50:23,687
- Што? - Ти рече дека сум слободен.
575
00:50:23,911 --> 00:50:27,139
- На фронтот беше бесплатно. - Јас го презедов водството.
576
00:50:27,340 --> 00:50:31,334
Тие обично имаат базени од 50 метри зад куќата.
577
00:50:40,348 --> 00:50:43,328
Напред, назад, правилно, погрешно.
578
00:50:43,353 --> 00:50:46,343
Да, да... Да одиме?
579
00:50:53,974 --> 00:50:57,157
- J J. - Добро утро.
580
00:50:57,182 --> 00:50:59,960
- Сара рече дека ништо не ми недостасува. - Внатре и надвор.
581
00:50:59,984 --> 00:51:01,957
- Значи никој не те видел? - Да.
582
00:51:01,981 --> 00:51:04,962
- Да, никој не те виде? - Да.
583
00:51:04,986 --> 00:51:08,946
- Или да, дали те видел некој? - Да.
584
00:51:08,970 --> 00:51:10,073
Детски.
585
00:51:10,202 --> 00:51:15,212
Не грижете се, уживајте во храната за зајаци без глутен за оние со нетолеранција на лактоза.
586
00:51:15,905 --> 00:51:18,894
Го најдов ова на лаптопот на Украина.
587
00:51:18,980 --> 00:51:23,580
Се чини дека е постигнат договор. Тие се поврзани со блокирана сметка.
588
00:51:23,823 --> 00:51:26,429
- Што продаваат? - Сè уште не знаеме.
589
00:51:26,454 --> 00:51:29,429
- Тогаш тоа би можело да биде единицата за фузија. - Телефонот на Грег е активен.
590
00:51:29,453 --> 00:51:32,062
- Да? - Ти си на звучник.
591
00:51:32,087 --> 00:51:35,078
Уживање во глетката со Арнолд.
592
00:51:35,249 --> 00:51:40,250
Дали се вративте од Дизниленд? Дали кажа збогум или нешто слично?
593
00:51:40,698 --> 00:51:43,688
Не доаѓај со тоа. Изгледав како гомно.
594
00:51:43,712 --> 00:51:48,677
Имате среќа што сме тука. Вашите пријатели се прилично сомнителни.
595
00:51:48,753 --> 00:51:53,068
Не грешите, но тие се познаници, а не пријатели.
596
00:51:53,480 --> 00:51:57,480
И да, создадовме многу пари за децата од војната. Благодарам.
597
00:51:57,504 --> 00:52:04,293
Еден куп необразовани богаташи се надигруваат во име на себичноста и самовеличувањето.
598
00:52:04,318 --> 00:52:06,677
Тоа беше поентата, Трент.
599
00:52:06,701 --> 00:52:09,248
Кога станавте жесток антикапиталист?
600
00:52:09,480 --> 00:52:13,962
Ние сме антикапиталисти. Против другите капиталисти.
601
00:52:14,700 --> 00:52:19,673
- Некој се јавува. Ти благодарам мила. - Тогаш подобро одговори.
602
00:52:19,706 --> 00:52:23,695
- Која беше целта на ова интервју? - Сакавме само да провериме дали се е во ред.
603
00:52:23,719 --> 00:52:28,684
Во ред е, запомнете: бојата е жолта, играта се нарекува златна.
604
00:52:29,003 --> 00:52:31,276
И уште те обожавам, ќе разговараме подоцна.
605
00:52:31,604 --> 00:52:35,582
- Здраво Касим. - Можеш да зборуваш?
606
00:52:35,607 --> 00:52:39,198
- Само што зборував со Александар. - Сè е подготвено?
607
00:52:39,223 --> 00:52:44,023
Не е лесно да се добие одговор од него, тој е нерасположен.
608
00:52:44,048 --> 00:52:49,196
Тој се гордее со своето обезбедување, но вчера упаднал крадец.
609
00:52:49,254 --> 00:52:53,243
Ги осквернил и ја ограбил куќата со пари и накит.
610
00:52:53,997 --> 00:52:56,982
На излегување бил спречен од телохранителите на Александар.
611
00:52:57,519 --> 00:52:59,498
Не мрдај!
612
00:53:00,769 --> 00:53:02,767
ќе пукам!
613
00:53:03,667 --> 00:53:07,649
Не пукај! Остави ме на мир. Еве ги моите раце.
614
00:53:07,873 --> 00:53:09,387
Двајца надзорници хоспитализирани...
615
00:53:09,570 --> 00:53:12,096
Не, тоа не е затвор, имам деца.
616
00:53:12,393 --> 00:53:15,333
Еден со скршен нос, три скршени ребра...
617
00:53:15,358 --> 00:53:18,104
Ја повикува мајка му.
618
00:53:18,129 --> 00:53:21,375
И две топчиња со ресни.
619
00:53:36,668 --> 00:53:38,450
Другиот бил погоден во ногата.
620
00:53:39,068 --> 00:53:40,714
Ми пукаше во ногата!
621
00:53:41,668 --> 00:53:43,682
Не плачи за мајка.
622
00:53:45,691 --> 00:53:51,340
- Треба да ги знам овие работи. - Ти ги испушти стаповите, ќути.
623
00:53:51,669 --> 00:53:54,331
- Дали треба да се грижам? - Ќе продолжиме.
624
00:53:54,356 --> 00:53:59,266
Чекам потврда, но авионот од Турција тргнува за 72 часа.
625
00:53:59,291 --> 00:54:02,657
- информирај ме, Касим. - Разбрав.
626
00:54:02,681 --> 00:54:07,781
- Што подразбираат под „турски авион“? - Го лоцирав телефонот на Касим.
627
00:54:07,806 --> 00:54:14,015
Украинците мора да имаат помош ако треба илегално да влезат во земјата.
628
00:54:14,040 --> 00:54:18,647
- Каде живее Касим? - Во Анталија, Турција.
629
00:54:18,671 --> 00:54:24,189
Турција како ИТурција и Турција се граничи со Украина.
630
00:54:24,214 --> 00:54:28,652
- Лет за Турција. Летајте за Турција. - Зарем тоа не е малку пресилен?
631
00:54:28,728 --> 00:54:32,642
Некој може да мисли така, но Касим Амари е дипломат
632
00:54:32,667 --> 00:54:36,644
и работи за турската влада во Анталија, не знам како да го направам ова?
633
00:54:36,669 --> 00:54:41,142
- Подесен мозок. - Дали имам мозок? Да, тоа го прави!
634
00:54:41,167 --> 00:54:44,146
Модерна жена... Што е следно?
635
00:54:44,171 --> 00:54:49,149
Потоа сите ќе го следиме авионот. Ајде да го следиме Касим.
636
00:54:49,483 --> 00:54:55,457
Сара, оди со Дени и дознај што купува Грег.
637
00:54:55,802 --> 00:54:59,789
Тоа објаснува зошто Грег го поминува викендот во Турција.
638
00:55:06,418 --> 00:55:09,322
Лесно е кога ќе изгубите четири потези.
639
00:55:10,324 --> 00:55:13,342
- Глупава храна. - Не беа четири претстави.
640
00:55:13,367 --> 00:55:17,359
Ако можете да ја преболите болката на мачката, испијте една чаша од ова.
641
00:55:18,147 --> 00:55:23,154
- Што знаеме за Касим, Џеј Џеј? - Либија со целиот свет како место за работа.
642
00:55:23,484 --> 00:55:27,084
Тој го запозна Грег во 2000-тите и брзо стана негов пријател.
643
00:55:27,507 --> 00:55:31,210
Оттогаш, тој им штети на луѓето и ги поместува телата од патот на Грег.
644
00:55:31,235 --> 00:55:35,219
- Одлично, докажи. - Не сакам вино.
645
00:55:35,576 --> 00:55:40,168
- Дали е од 2004 година? - Кој зборуваше со тебе, не си зафатен?
646
00:55:40,193 --> 00:55:43,866
- Има вино и има вино. - Не го терај.
647
00:55:51,419 --> 00:55:55,203
Честитки, Др. Франкенштајн. Создадовте уште едно чудовиште.
648
00:55:55,237 --> 00:55:59,231
На Ферари не се истура рибино масло.
649
00:56:20,919 --> 00:56:24,922
Госпоѓице Парадокс...Сакаш да и кажеш?
650
00:56:26,354 --> 00:56:31,369
- Здраво, мило ми е што те видов. - Еве ги моите најдобри пријатели.
651
00:56:32,220 --> 00:56:35,264
Хошгелдиниз, како што велиме во Турција.
652
00:56:35,659 --> 00:56:39,153
- Благодарам за приватниот авион. - Беше само малиот.
653
00:56:39,413 --> 00:56:42,082
- Дени Франческо. - Убаво што те гледам.
654
00:56:42,427 --> 00:56:46,423
- Со нетрпение очекувам да учам од мајсторот. - Јас не сум мајстор.
655
00:56:46,569 --> 00:56:52,550
Пред да направиме нешто друго, имам што да ви покажам, напијте се по пат.
656
00:56:53,664 --> 00:56:58,656
- A Corniche, гроздобер '75. Прекрасно. - Да, тоа беше на Елтон.
657
00:57:00,222 --> 00:57:04,225
- Изгледа како автомобилот што го возев... - Да, и знаеш ли зошто?
658
00:57:06,095 --> 00:57:09,292
- Ова не е можно. - Но е.
659
00:57:09,317 --> 00:57:12,296
Подготвен со свои раце.
660
00:57:12,321 --> 00:57:17,269
Не, со свои раце. Се шегувам. Но, тоа е фантастично, нели?
661
00:57:20,026 --> 00:57:21,313
Види го него!
662
00:57:21,338 --> 00:57:24,205
- Јас го возев овој автомобил. - Знам душо.
663
00:57:24,230 --> 00:57:28,084
И тој самиот си правеше акробации. Дали е вистина, Дени?
664
00:57:28,109 --> 00:57:31,766
- Дали сè уште можеш да го направиш тоа? - Јас сум малку 'рѓосан, но да.
665
00:57:31,827 --> 00:57:34,805
Игра во акција! По ручекот, во ред?
666
00:57:35,002 --> 00:57:38,010
Веројатно ќе останам, но забавувај се.
667
00:57:38,198 --> 00:57:45,526
После ручекот, Михаела, ќе имаш масажа со врели камења со Суки и Саша.
668
00:57:45,551 --> 00:57:50,814
И тие разбираат многу за женската географија. Зарем не е така, Емилија?
669
00:57:51,566 --> 00:57:53,814
- Да. - Тоа изгледа прекрасно.
670
00:57:53,838 --> 00:57:57,849
- Изгледа нервозен. - Не сум јас.
671
00:57:57,874 --> 00:58:01,887
- Сè уште имаш резервно оружје! - Не е баш така, па ...
672
00:58:03,259 --> 00:58:08,346
Не ми се верува дека го купивте овој автомобил... Навистина го сакав овој автомобил.
673
00:58:08,626 --> 00:58:10,634
Како би сакале?
674
00:58:10,939 --> 00:58:14,940
Од сите автомобили што ги возев во филмовите, овој е единствениот што го сакав.
675
00:58:15,426 --> 00:58:18,632
- А вистината? -Ти го направи тоа за тоа.
676
00:58:18,970 --> 00:58:20,976
- Дали го заслужи? - Да.
677
00:58:21,409 --> 00:58:24,399
- Дали сонувавте за тоа? - Воздивнав.
678
00:58:25,283 --> 00:58:29,279
Дали знаете нешто? Твое е, ајде да ручаме.
679
00:58:30,435 --> 00:58:33,446
- Што? - Тоа е твое.
680
00:58:35,166 --> 00:58:38,151
Да одиме!
681
00:58:38,828 --> 00:58:40,827
- Се добро! - Дали сакаш ќебапи?
682
00:58:43,207 --> 00:58:45,814
- Што има во торбата? - Било што.
683
00:58:45,838 --> 00:58:48,493
Се шеташ со празна торба?
684
00:58:48,518 --> 00:58:51,499
- Ја хакиравте Марга, нели? - Исечени и исечени на коцки...
685
00:58:51,584 --> 00:58:55,559
- Нема да оставиш половина шише зад себе. - Значи ти си љубител на кучиња?
686
00:58:55,584 --> 00:59:00,047
- Знаеш ли колку чини? - Тој нема поим.
687
00:59:00,316 --> 00:59:01,379
Клучеви од собата.
688
00:59:01,446 --> 00:59:04,452
Ќе се сретнеме овде за еден час? Мораме да ги заштитиме Либијците.
689
00:59:06,568 --> 00:59:11,531
- Тоа е мојот клуч. - Да, затоа што ја имаш најдобрата соба.
690
00:59:11,556 --> 00:59:17,556
- Како знаеш дали сум ги префрлил. - Да ти ебам, не си толку паметен.
691
00:59:18,997 --> 00:59:23,076
Седам во кола, со актер!
692
00:59:23,101 --> 00:59:27,451
- Дали грбот е сè уште отпорен на куршуми? - Да, тоа е добра продажна точка.
693
00:59:27,476 --> 00:59:31,451
Како од милионер стана милијардер?
694
00:59:31,476 --> 00:59:37,461
Интересно прашање. И сега морам да кажам дека парите нема да ве направат среќни.
695
00:59:37,898 --> 00:59:40,902
Но знаеш што, Дени? Тоа секако го прави.
696
00:59:41,171 --> 00:59:45,550
Денес сум посреќен и подобар човек.
697
00:59:45,575 --> 00:59:48,584
Сега сум загрижен. За светот, за децата на војната...
698
00:59:49,202 --> 00:59:51,818
Изгледа не ти е грижа.
699
00:59:52,291 --> 00:59:55,276
И мислам дека не знаеш да возиш како свиња.
700
00:59:55,561 --> 00:59:58,551
Па тогаш е тоа?
701
00:59:59,884 --> 01:00:05,882
Лесно, Дени Франческо! Однесете ме во моите соништа!
702
01:00:29,033 --> 01:00:32,020
Дали се е во ред, Михаела?
703
01:00:32,304 --> 01:00:35,994
Да! Ова место е огромно.
704
01:00:37,063 --> 01:00:42,130
И колку е убаво. „Разгалете го Синан“.
705
01:00:42,155 --> 01:00:44,148
- Ја бараш својата соба? - Да!
706
01:00:44,472 --> 01:00:48,969
- Мојата соба е... таму. - Не, од другата страна е.
707
01:00:49,184 --> 01:00:53,188
- Јасно. - Свртете десно, а потоа лево.
708
01:00:53,285 --> 01:00:57,514
Масажата беше фантастична. Треба да го пробате следниот пат.
709
01:00:57,539 --> 01:01:02,544
- Завртете десно. - Разбрав, се гледаме подоцна.
710
01:01:13,993 --> 01:01:16,970
- Доаѓа Касим. - Да тргнеме по него?
711
01:01:16,994 --> 01:01:18,992
Не сеуште.
712
01:01:19,749 --> 01:01:22,747
Веројатно му треба кафе.
713
01:01:29,653 --> 01:01:33,638
- Здраво Здраво. Како го прави тоа? - Мајк?
714
01:01:33,992 --> 01:01:37,460
- Не е важно, тој е тука. - Тоа е Мајк, нели?
715
01:01:37,485 --> 01:01:39,461
Од каде ги добива информациите?
716
01:01:39,834 --> 01:01:42,616
- Контрола. - Можеш ли да ме слушнеш, мајор Том?
717
01:01:42,641 --> 01:01:44,616
Гласно и јасно.
718
01:01:44,669 --> 01:01:48,647
- Како си? - Монитор за јамка...
719
01:01:48,992 --> 01:01:53,974
Имаат смешен заштитен ѕид на кој им требаше една минута да навлезе.
720
01:01:54,127 --> 01:01:56,114
Направено.
721
01:01:59,980 --> 01:02:04,318
Сигурно го завршил трудот. Касим ќе побегне, а Мајк ќе тргне по него.
722
01:02:04,431 --> 01:02:07,418
- Да тргнеме по нив? - Тоа ќе го оставиме на Мајк.
723
01:02:07,599 --> 01:02:12,585
- Се обложив на хартија. - Во ред, шефе. Сакаш сладолед?
724
01:02:21,646 --> 01:02:24,625
- Влегов внатре. - Се добро.
725
01:02:24,649 --> 01:02:26,659
- Што купува? - Чекај.
726
01:02:27,492 --> 01:02:31,931
Еве го досието на Касим. Користи RSA шифрирање.
727
01:02:34,554 --> 01:02:36,539
- Разочарување. - Што?
728
01:02:36,564 --> 01:02:42,851
Грег е во неволја. Нема голема работа, само договор.
729
01:02:42,997 --> 01:02:48,293
- Не може да биде лошо, смисли нешто. - Грег купува украден АК-47.
730
01:02:48,398 --> 01:02:52,069
- Многу смешно, сега биди сериозен. - Сериозен сум.
731
01:02:52,616 --> 01:02:54,998
Не бевме во право. Можете да видите.
732
01:03:03,152 --> 01:03:06,323
Здраво Здраво. Го видовме и претходно.
733
01:03:09,984 --> 01:03:12,408
- Ние можеме...? - Ќе купам сладолед, ти оди земи ја колата.
734
01:03:12,433 --> 01:03:16,939
Не може, Сара. Целата врева околу 30 милиони пиштоли?
735
01:03:16,964 --> 01:03:19,040
И тие се големи играчи.
736
01:03:19,065 --> 01:03:23,953
Тоа може да биде паметен трик за пренасочување. Доволно за да се сомневате, но не доволно за да верувате.
737
01:03:23,997 --> 01:03:28,972
Разбрав, но немаше што да го поврзе со Објектот.
738
01:03:28,997 --> 01:03:32,269
Проклетство. Излезете од таму што е можно побрзо.
739
01:03:32,294 --> 01:03:37,966
Ќе видам дали ќе најдам нешто што ќе го искористиме против него следниот пат.
740
01:03:38,051 --> 01:03:39,691
Брзо.
741
01:03:39,997 --> 01:03:43,293
- Орсон, дали си таму? - Како е?
742
01:03:43,318 --> 01:03:45,298
Време е за заминување. Не бевме во право.
743
01:03:45,504 --> 01:03:50,951
- Тоа не е предмет. Тие продаваат оружје. - Врати се во кревет, остави ми го тоа.
744
01:03:50,976 --> 01:03:53,974
Сара ми ги покажа доказите. Готови сме.
745
01:03:54,604 --> 01:03:58,973
Јас не мислам така. Нашиот пријател Бен Харис се врати.
746
01:03:58,997 --> 01:04:03,960
Ако Грег го повика Бен, се работи за пиштоли.
747
01:04:03,984 --> 01:04:08,976
Можете да го следите, но без контакт. И кажувам на Сара дека продолжуваме.
748
01:04:18,482 --> 01:04:23,198
- Можеш ли да ме видиш, Џеј Џеј? - Сфатив, шефе.
749
01:04:32,726 --> 01:04:36,733
- Да го блокираме? - Не, мачката го следи глувчето.
750
01:04:48,838 --> 01:04:51,816
- Можеш ли да му го следиш телефонот? - Да, ако си блиску.
751
01:04:51,997 --> 01:04:57,616
Можам да се поврзам преку вашиот телефон, но ќе биде побрзо ако е во употреба.
752
01:04:57,641 --> 01:05:03,640
Приближете се доволно без да предизвикате сомнеж. Потоа го активира.
753
01:05:07,803 --> 01:05:10,810
Дали сме следени?
754
01:05:12,699 --> 01:05:14,480
ЛОШ МИРИС ЗАД МЕНЕ.
755
01:05:15,067 --> 01:05:17,061
Тој испрати порака.
756
01:05:20,606 --> 01:05:24,603
Го фатив, му го блокирав повикот.
757
01:05:25,932 --> 01:05:27,931
Нема услуга.
758
01:05:30,406 --> 01:05:33,424
- Грижете се за тоа. - Да господине.
759
01:05:35,284 --> 01:05:39,264
- Дали си изгубен? - Благодарам. Можете ли да ми помогнете?
760
01:05:39,444 --> 01:05:43,519
- Барам пристаниште. - Таму.
761
01:05:48,993 --> 01:05:51,446
Само што блокирав уште една порака.
762
01:05:51,471 --> 01:05:52,994
ЗОШТО МЕНЕ СЕ СЛЕДИ МЕНАЏЕРОТ НА ДЕНИ ФРАНЧЕСКОС
763
01:05:52,995 --> 01:05:56,970
Ние сме разоткриени, тој те препозна.
764
01:05:56,994 --> 01:05:59,665
Чудно е...
765
01:05:59,690 --> 01:06:04,666
Според картата, тоа е вака.
766
01:06:04,841 --> 01:06:07,832
Не, таму.
767
01:06:11,474 --> 01:06:15,475
Неверојатно, во право си. Благодарам.
768
01:06:29,291 --> 01:06:32,095
ПОСТАВЕТЕ РЕЗЕРВ СЕГА - Фатете го, ќе побегне.
769
01:06:45,449 --> 01:06:48,891
Ако оди предалеку, не можам да му го блокирам телефонот, оди по него.
770
01:06:59,034 --> 01:07:02,033
Тоа е во зградата лево.
771
01:07:11,366 --> 01:07:13,362
Десет метри пред вас.
772
01:07:22,981 --> 01:07:26,984
- Избега со мотор. - 15 метри и потоа десно.
773
01:07:36,012 --> 01:07:40,490
- Лево или десно? - На лево.
774
01:08:06,423 --> 01:08:11,405
- Џеј Џеј, разговарај со мене. - Застана. Тоа е пред вас.
775
01:08:16,990 --> 01:08:18,996
- Тој избега. Чекори? - Завртете десно.
776
01:08:28,993 --> 01:08:31,976
Добро утро.
777
01:08:38,156 --> 01:08:42,153
Извинете, можете ли да се сликате со овој пејзаж?
778
01:08:42,712 --> 01:08:47,063
- Тоа се само скали. Да одиме. - Следниот пат кога ќе дојдеш по него!
779
01:08:47,838 --> 01:08:49,831
Гледам?
780
01:08:52,980 --> 01:08:55,988
Одлично. Дај ми го твојот мобилен телефон.
781
01:08:57,777 --> 01:08:59,773
Сè уште е таму.
782
01:09:09,620 --> 01:09:14,626
- Нема никој овде. - Тој е таму.
783
01:09:15,996 --> 01:09:20,959
- Боже мој... Зошто го направи тоа? - Чекај, веќе сум тука.
784
01:09:20,983 --> 01:09:24,996
60 метри под мене е расплетен труп, тоа е Харис.
785
01:09:25,376 --> 01:09:31,134
Земете го мобилниот телефон, весникот... И ставете го телото во автомобилот.
786
01:09:36,534 --> 01:09:39,966
- Не е Бен Харис. - Што мислиш?
787
01:09:48,257 --> 01:09:50,248
Ова е Бен Харис.
788
01:09:59,547 --> 01:10:02,914
- Дали е тој во грб? - Да.
789
01:10:07,992 --> 01:10:10,986
Нејтан, можеш ли да го потврдиш тоа?
790
01:10:11,542 --> 01:10:14,798
Датотеката што Сара ја зеде од компјутерот на Грег
791
01:10:14,823 --> 01:10:19,667
е клучот за шифрирање на тврдиот диск, па затоа е објект.
792
01:10:19,692 --> 01:10:23,702
- Па што е тоа? - Нова форма на програмабилна вештачка интелигенција.
793
01:10:24,274 --> 01:10:27,267
Се надевавме дека сè уште е на пат
794
01:10:27,924 --> 01:10:30,904
но очигледно е подготвен да тргне.
795
01:10:30,929 --> 01:10:34,772
Може да ги хакира сите системи, вклучително и други програми за вештачка интелигенција.
796
01:10:34,797 --> 01:10:36,901
- За што? - Било што.
797
01:10:36,926 --> 01:10:42,900
Тоа може да предизвика нуклеарен напад и да го насочи сомнежот кон некој друг.
798
01:10:42,925 --> 01:10:46,930
Тој може да преземе и контролира се што е контролирано од компјутер.
799
01:10:47,497 --> 01:10:51,562
И сè уште не знаеме за што ќе го користат.
800
01:10:51,587 --> 01:10:55,909
Но, можеме да потврдиме дека Александар продава или Објект
801
01:10:55,934 --> 01:10:58,989
со Грег Симондс како брокер од 10 милијарди долари.
802
01:10:59,606 --> 01:11:02,574
- Потврдено. - И сега?
803
01:11:02,599 --> 01:11:05,935
- Кога ќе биде трансферот? - Утре во 09:00 часот.
804
01:11:06,858 --> 01:11:09,839
Според весникот и податоци од вашиот мобилен телефон.
805
01:11:09,994 --> 01:11:15,822
Бен Харис во дворот на хотелот Амара требало да го земе претставникот на Александар.
806
01:11:15,847 --> 01:11:19,818
Затоа мораа да ја префрлат точната сума.
807
01:11:19,843 --> 01:11:22,556
Но, му треба 15 цифрен код од Грег
808
01:11:22,581 --> 01:11:27,367
па за жал сè уште ни треба Бен Харис.
809
01:11:27,392 --> 01:11:30,975
- Штета што умре. - Детски.
810
01:11:30,999 --> 01:11:34,806
- Може ли да бидам Бен Харис? - Продолжува.
811
01:11:34,831 --> 01:11:39,798
Не знаат каков е. Тој направи поента да не се покажува пред луѓето.
812
01:11:39,823 --> 01:11:45,818
Г-дин Харис? Надвор е паркирано зелено Г комбе, моите ве гледаат.
813
01:11:48,118 --> 01:11:52,115
- Ќе го направам трансферот. - Но, мора да разговараш со Грег на мобилен телефон.
814
01:12:02,346 --> 01:12:07,330
Мило ми е што те запознав г. Харис. Вашиот телефон, ве молам.
815
01:12:09,425 --> 01:12:12,426
- Нешто друго? - Не.
816
01:12:13,618 --> 01:12:16,625
- Не се грижи? - Те молам.
817
01:12:24,256 --> 01:12:28,258
- Не можам да му се допаѓам. - Зарем не познаваме некој што може?
818
01:12:29,416 --> 01:12:33,660
Работата е, Дени и Михаела, тоа е нешто што го наследив.
819
01:12:33,685 --> 01:12:39,381
Можеше и татко ми, може да биде играчка, пар чевли...
820
01:12:39,406 --> 01:12:44,581
Ја стави раката врз неа, ги затвори очите и ја кажа цената. „14.99“.
821
01:12:44,606 --> 01:12:48,964
- Па така е. - Морам да одам во тоалет.
822
01:12:48,989 --> 01:12:51,234
Го знаеш патот, нели?
823
01:12:51,259 --> 01:12:56,169
Да, околу Мимар Синан и десно од Тимур.
824
01:12:57,559 --> 01:12:59,540
- Таа е смешна. - Фантастично.
825
01:12:59,565 --> 01:13:03,992
Имате среќа. Се спушта капакот. Погледнете тука...
826
01:13:05,281 --> 01:13:09,282
Така велите: „Опушти се, стек!“ Сега има мир.
827
01:13:13,998 --> 01:13:18,747
Сара, Бен Харис за жал почина. - Кога? -Пред неколку часа.
828
01:13:18,772 --> 01:13:22,766
Орсон турна од многу висока зграда. - Кутра малечка!
829
01:13:22,791 --> 01:13:27,575
- Можеш ли да го натераш да зборува како Харис? - Дали имате снимки од неговиот глас?
830
01:13:27,600 --> 01:13:31,542
- Испрати ми ги и јас ќе се погрижам. - Како?
831
01:13:31,578 --> 01:13:35,549
Вокодерот работи во реално време. Добро, имаме вештачка интелигенција.
832
01:13:35,573 --> 01:13:40,041
Последна работа: дали можеш да потврдиш дека имаш пристап до компјутерот на Александар?
833
01:13:42,334 --> 01:13:43,343
Потврдено.
834
01:13:46,760 --> 01:13:49,767
Удобно се, има вода на вратата.
835
01:14:14,947 --> 01:14:18,964
- Досега добро. - Се добро. Останете во контакт, Џеј Џеј.
836
01:14:19,797 --> 01:14:23,904
Треба да бидеш зафатен еден час затоа што треба да се јавам.
837
01:14:23,929 --> 01:14:29,581
- Одам да дремнам. - Тогаш ќе одам со тебе.
838
01:14:29,606 --> 01:14:32,604
Нов план: Дени, ти јави се.
839
01:14:32,629 --> 01:14:37,489
Тогаш јас ќе одам да дремнам, а Михаела може да дојдеш со мене.
840
01:14:42,775 --> 01:14:45,794
Ќе се тргнат од патот, јас ќе се паркирам.
841
01:15:08,151 --> 01:15:12,134
Тој е брилијантен, тој е импресивен.
842
01:15:12,158 --> 01:15:15,015
И му се допаѓаш.
843
01:15:15,040 --> 01:15:18,158
- Ако не те интересира, јас не сум. - Еве оди.
844
01:15:19,029 --> 01:15:23,003
- Што правиш? - Орсон мора да личи на адвокатот на Грег.
845
01:15:23,452 --> 01:15:24,914
Зошто?
846
01:15:24,939 --> 01:15:27,921
Бен Харис е мртов и ни треба жив.
847
01:15:28,144 --> 01:15:31,239
- Како се случи ова? Кој го убил?
848
01:15:31,264 --> 01:15:37,226
- Не треба да се грижите за тоа. Загрижете се кога ќе дознаат.
849
01:15:38,349 --> 01:15:41,629
Знам дека уживаш во твојот милијардерски роман.
850
01:15:41,654 --> 01:15:46,652
Но, не поминаа повеќе од 20 минути пред чуварите на Грег да ни го разнесат мозокот.
851
01:15:48,230 --> 01:15:52,124
- Што да правам? - Подгответе се за следната сцена.
852
01:15:52,149 --> 01:15:54,416
- Што е тоа? - Бегство.
853
01:15:54,487 --> 01:15:58,482
Можам да го направам ова добро. Акција.
854
01:16:00,020 --> 01:16:02,023
- Ќе се видиме во гаража. - Во ред е драга.
855
01:16:22,079 --> 01:16:24,083
Наскоро ќе пристигнат.
856
01:16:33,487 --> 01:16:35,489
Поврзан.
857
01:17:13,046 --> 01:17:15,045
- Сергеј! - Шефе!
858
01:17:18,678 --> 01:17:19,889
Нема локално.
859
01:17:20,927 --> 01:17:22,450
Господине Харис, претпоставувам?
860
01:17:25,486 --> 01:17:28,486
- Мило ми е што те запознав. - Мило ми е што те запознав.
861
01:17:33,470 --> 01:17:35,476
Еве го...
862
01:17:38,150 --> 01:17:43,152
Вашите луѓе потврдија. Еве го Објектот.
863
01:17:43,964 --> 01:17:46,426
Треба да го користам мојот мобилен телефон.
864
01:17:58,258 --> 01:18:04,290
- Да, Бенџамин. - Г-дин Симондс. Имаме врска.
865
01:18:05,161 --> 01:18:09,144
- Се добро. - Ова изгледа добро.
866
01:18:13,486 --> 01:18:16,486
15 цифрен код.
867
01:18:16,748 --> 01:18:19,725
Може ли да бидам сам те молам?
868
01:18:20,478 --> 01:18:23,482
- Емилија... - Што се случува?
869
01:18:23,785 --> 01:18:27,112
Изгледа некој упаднал во обезбедувањето.
870
01:18:27,145 --> 01:18:32,125
- Почекајте системот да се појави онлајн. - Чекам.
871
01:18:32,149 --> 01:18:34,455
Цел ден се обидувам да го направам ова.
872
01:18:34,480 --> 01:18:37,633
Тоа е како некој да упаднал.
873
01:18:37,658 --> 01:18:41,643
- Кој го хакираше? - Сигналот е од тука.
874
01:18:41,955 --> 01:18:45,775
Наскоро за 15-цифрен код.
875
01:18:45,800 --> 01:18:50,987
Тој е добро. Еве... 2, 6, 2
876
01:18:52,064 --> 01:18:54,053
Харис се префрла.
877
01:18:54,078 --> 01:18:57,624
- За ажурирање.
878
01:18:57,858 --> 01:18:59,724
Дај го овде...
879
01:18:59,863 --> 01:19:03,536
- Покажи ми каде. - Сигналот оди во круг.
880
01:19:03,570 --> 01:19:08,128
Побрзајте, 8, 5, 9
881
01:19:08,351 --> 01:19:11,355
...мали како лепчиња...
882
01:19:13,152 --> 01:19:16,146
5, 6
883
01:19:17,152 --> 01:19:20,151
5, 5, ајде да одиме
884
01:19:20,999 --> 01:19:22,997
... и големо C за клиторисот.
885
01:19:26,782 --> 01:19:28,125
Успеа.
886
01:19:28,149 --> 01:19:30,558
Опасност 11.
887
01:19:30,583 --> 01:19:34,855
Покажи ја канцеларијата на Грег. Знам дека Грег е таму, зошто е празно?
888
01:19:34,880 --> 01:19:37,460
- Разбрав? - Трансферот е завршен.
889
01:19:37,485 --> 01:19:41,477
Во ред е Бен. Одете дома и не разговарајте со странци.
890
01:19:44,151 --> 01:19:48,134
Ги анализира сите дојдовни и појдовни комуникации во последните 24 часа.
891
01:19:48,158 --> 01:19:52,132
- Не му се допаѓаш. - Тој е куќен чувар.
892
01:19:52,156 --> 01:19:56,148
- Го имам на нишан. - Плаќањето е потврдено.
893
01:19:57,893 --> 01:20:01,435
- 10 милијарди. Потврдено. - Потврдено.
894
01:20:01,780 --> 01:20:05,166
- Потврдено.
895
01:20:06,149 --> 01:20:09,123
Хестехален поднесува жалба.
896
01:20:09,147 --> 01:20:12,132
- Па, г. Харис. - За!
897
01:20:12,156 --> 01:20:13,882
Ова не е Бен Харис!
898
01:20:13,907 --> 01:20:15,878
Хеликоптери!
899
01:20:16,422 --> 01:20:19,422
- Мата-о! - Џеј Џеј?
900
01:20:45,391 --> 01:20:49,388
- Сара, ажурирај. - Ја откажувам потврдата.
901
01:20:50,082 --> 01:20:53,257
- Што се случи? - Се потврди!
902
01:21:06,831 --> 01:21:10,281
Џеј Џеј, дознај кои се тие.
903
01:21:10,306 --> 01:21:13,124
- Дај ми минута. - 30 секунди!
904
01:21:13,331 --> 01:21:16,323
- Не разбирам... - Што не разбираш?
905
01:21:16,632 --> 01:21:18,613
Тие исчезнаа.
906
01:21:31,770 --> 01:21:36,775
- Не ми кажувај дека тоа е Мајк. - Разбрав.
907
01:21:38,047 --> 01:21:40,067
- Кој е тој? - Не можам да ти кажам.
908
01:21:40,636 --> 01:21:44,361
Проклетство!
909
01:21:44,386 --> 01:21:49,137
- Го ставив Орсон под контрола. - Чувај го пиштолот и дај ми го.
910
01:21:49,161 --> 01:21:54,302
- Дали ти си во хеликоптерот, Мајк? - Изгледаш вознемирено, Орсон.
911
01:21:54,327 --> 01:21:57,330
Не се грижи за мене. Јас сум фантастичен.
912
01:21:57,606 --> 01:22:00,072
Дали има проблем со запрен моторот?
913
01:22:00,097 --> 01:22:03,439
Полека, ќе земеме автобус.
914
01:22:03,464 --> 01:22:05,455
Ние се справуваме со тоа од тука.
915
01:22:11,341 --> 01:22:12,361
Да одиме...
916
01:22:15,329 --> 01:22:17,331
кој си ти
917
01:22:19,579 --> 01:22:21,575
Која си ти, Микаела?
918
01:22:24,093 --> 01:22:26,090
Како го направи тоа?
919
01:22:27,201 --> 01:22:29,203
Ова меѓу нас двајца...
920
01:22:31,118 --> 01:22:32,864
Тоа е моќно.
921
01:22:33,089 --> 01:22:38,169
Знаеш ли како викаат Турците? Тоа значи оган.
922
01:22:39,153 --> 01:22:43,881
И велат дека боговите се лутат ако го исклучиш.
923
01:22:43,906 --> 01:22:49,880
Како и да е, ќе го исклучам, Михаела. Дени е мој пријател и го почитувам.
924
01:22:50,214 --> 01:22:55,216
Тоа е вистинската работа. Извини ако те разочарав.
925
01:22:56,497 --> 01:22:59,498
Се е во ред. Се гледаме на вечера.
926
01:23:09,019 --> 01:23:12,804
Најдете ги сите преживеани. Врзете ги и донесете ги овде.
927
01:23:12,829 --> 01:23:15,825
Ќе летам што е можно поскоро.
928
01:23:18,310 --> 01:23:22,318
Орсон, знаеш зошто сум тука. Не го прави полошо отколку што е веќе.
929
01:23:22,848 --> 01:23:25,512
Ја сакам мојата награда.
930
01:23:25,537 --> 01:23:29,679
Потоа дојде по него.
931
01:23:31,476 --> 01:23:37,123
- Имам луѓе да го направат тоа. - На безбедно растојание, како и обично?
932
01:23:37,147 --> 01:23:41,434
- Ти си кукавица, Мајк. - Јатом, земи ја актовката.
933
01:23:41,936 --> 01:23:46,941
Твое е, не го прифаќаш. Ќе ти дадам.
934
01:23:52,179 --> 01:23:54,197
Што е ова?
935
01:23:55,646 --> 01:23:58,653
- Тој има пиштол. - Опуштете се.
936
01:24:00,152 --> 01:24:02,123
Ах, селфи! Се добро!
937
01:24:02,485 --> 01:24:04,119
Што се случува?
938
01:24:04,144 --> 01:24:07,709
- Влегоа во безбеден сервер. - Значи не е многу безбедно, нели?
939
01:24:07,734 --> 01:24:12,527
За жал, станува уште полошо. На телефонот имаше сосема друга личност.
940
01:24:12,837 --> 01:24:16,815
- Подготвен за 15 цифрен код. - Бен е.
941
01:24:16,840 --> 01:24:19,128
Наскоро за 15-цифрен код.
942
01:24:19,394 --> 01:24:24,020
Земете го Дени Франческо и кој и да се тие. Сега!
943
01:24:24,045 --> 01:24:27,310
Земи го тој автомобил. Дај ми ги.
944
01:24:36,157 --> 01:24:39,137
- Се е? - Да имаме.
945
01:24:39,751 --> 01:24:41,746
Потврдете со паста.
946
01:24:48,141 --> 01:24:53,121
- Ја имаш актовката, па зошто сме на колена? -Веќе нема да ми требаш.
947
01:24:53,630 --> 01:24:57,640
Орсон, нешто чудно се случува.
948
01:24:58,613 --> 01:25:01,597
- Ова изгледа добро. - Добро е!
949
01:25:14,141 --> 01:25:18,795
Расположението се смени, Мајк само убил Украинец.
950
01:25:20,435 --> 01:25:24,241
- Го добивме тоа што го сакавме. Конорс? - Да шефе.
951
01:25:25,143 --> 01:25:28,128
Убиј го Орсон.
952
01:25:28,556 --> 01:25:31,552
- Ќе те убијат. - Тогаш прво пукајте ги.
953
01:25:41,056 --> 01:25:43,421
Едноставно не сум добар со кучињата.
954
01:25:47,145 --> 01:25:48,165
Одлично.
955
01:25:49,145 --> 01:25:52,796
- Има хеликоптер со мртов пилот. - Одам.
956
01:25:52,821 --> 01:25:58,594
- Нејтан? Стражарите на Грег се зад нас. - Тогаш ослободете се од нив.
957
01:26:01,648 --> 01:26:05,947
Задниот дел е отпорен на куршуми, но не може да се контролира.
958
01:26:13,159 --> 01:26:17,135
- Го ставивте под контрола? - Помина извесно време од последниот ...
959
01:26:17,332 --> 01:26:21,337
Јас се чуствувам добро. Тоа е само хеликоптер.
960
01:26:25,724 --> 01:26:28,706
Ајде да продолжиме...
961
01:26:36,981 --> 01:26:38,994
Можете ли да забрзате повеќе?
962
01:26:45,150 --> 01:26:49,126
- Што ќе правиш со тоа? - Пукај ги, Дени.
963
01:26:49,150 --> 01:26:51,156
Можам да ти помогнам со тоа.
964
01:27:06,918 --> 01:27:08,227
Нема повеќе куршуми.
965
01:27:09,938 --> 01:27:12,125
- Нејтан, дали си таму? - Да.
966
01:27:12,150 --> 01:27:16,125
Вашиот пријател Мајк повторно се појави, но ја смени страната.
967
01:27:16,149 --> 01:27:21,077
Ги уби Украинците и ја зеде АИ. Јас сум по него во хеликоптер.
968
01:27:26,817 --> 01:27:30,814
- Дали другите избегаа неповредени? - Не мисли на нив, тие се грижат за тоа.
969
01:27:33,151 --> 01:27:36,142
Патот е затворен!
970
01:27:43,158 --> 01:27:49,509
Тие се разоткриени, чуварите на Грег ги бараат. Треба само да ја подигнете папката.
971
01:27:49,534 --> 01:27:54,536
- Откријте каде се. - Две минути југозападно од нас.
972
01:28:19,748 --> 01:28:22,731
Ќе влезат во тунелот.
973
01:28:29,827 --> 01:28:33,807
- Можеш ли да се справиш со ракетите? - Не изгледа комплицирано!
974
01:28:33,832 --> 01:28:36,820
F како задача, R како ракета.
975
01:28:37,968 --> 01:28:40,955
Ова не изгледа добро!
976
01:28:41,963 --> 01:28:43,963
Кој знае.
977
01:28:52,466 --> 01:28:57,084
- R треба да значи наназад. - Сега го разбирам тоа, Џеј Џеј.
978
01:28:57,185 --> 01:29:00,180
Се надевам дека има место во хеликоптерот.
979
01:29:08,414 --> 01:29:12,770
Најтон потврди дека Мајк дејствувал самостојно.
980
01:29:13,320 --> 01:29:16,313
- Какво изненадување... - Мора да го најдеш.
981
01:29:16,468 --> 01:29:20,439
- Ќе го најдеш, ќе го видиме Грег. - Да одиме?
982
01:29:20,463 --> 01:29:25,218
- Ќе? - Да одиме? не можам.
983
01:29:25,243 --> 01:29:30,643
Дани, не грижи се. Џеј Џеј ќе се грижи за тебе.
984
01:29:30,668 --> 01:29:37,032
- Мислам дека Грег не сака да те види. - Да, тој навистина сака да ме види.
985
01:29:37,057 --> 01:29:40,851
На Сара и е доста од него за да остане засекогаш заробена.
986
01:29:40,876 --> 01:29:43,854
Ќе најдам нешто за следниот добар пат.
987
01:29:43,879 --> 01:29:47,098
Значи, Грег работи за нас сега.
988
01:29:47,123 --> 01:29:52,115
Џеј Џеј, кажи му на Грег дека му правиме понуда што не може да ја одбие.
989
01:29:52,853 --> 01:29:57,845
- Како сакаш, шефе. - Може ли прво да заминам?
990
01:29:58,377 --> 01:30:03,549
- Смири се, Дани, му се допаѓаш на Грег. - Седни, Дени!
991
01:30:36,754 --> 01:30:41,030
Ако ме прашувате дали се чувствувам малку глупаво
992
01:30:41,055 --> 01:30:43,038
така што одговорот е да. Јас ке направам.
993
01:30:43,461 --> 01:30:45,999
- Дали е тоа понижувачко, Емилија? - Да.
994
01:30:46,024 --> 01:30:49,999
- Дали мислите дека можеме да се договориме? - Да.
995
01:30:50,252 --> 01:30:55,808
Нема да го омаловажам твојот голем план, Орсон Форчн.
996
01:30:56,129 --> 01:30:57,596
Секси име.
997
01:30:57,621 --> 01:31:01,620
Да не си малку луд по него? Лажниот Мајкл...
998
01:31:03,112 --> 01:31:05,131
Сè уште сум луд по тебе.
999
01:31:05,478 --> 01:31:13,469
Употребата на него, како мамка, како тројански коњ беше брилијантно.
1000
01:31:13,855 --> 01:31:18,435
Не толку брилијантен, твојот противник Мајк.
1001
01:31:18,459 --> 01:31:22,110
Се преправаше дека е полицаец
1002
01:31:22,135 --> 01:31:26,354
ја украде вашата лојалност и веројатно мојата провизија.
1003
01:31:28,985 --> 01:31:32,058
- Можеш да ја задржиш својата провизија, Григориј. - Да?
1004
01:31:32,083 --> 01:31:38,056
Да, можете да ја задржите вашата провизија, вашата репутација, вашата слобода...
1005
01:31:38,081 --> 01:31:42,778
Затоа што вашата задача ја посветувате на она што најмногу го сакате: Децата на војната.
1006
01:31:45,773 --> 01:31:48,735
Навистина сум?
1007
01:31:48,811 --> 01:31:53,818
- Кој е купувачот, Грег? - Никогаш не ги изневерувам моите купувачи, Орсон.
1008
01:31:55,456 --> 01:31:59,086
- Емилија, кажи им. - Се сеќавате на Трент и Арнолд?
1009
01:31:59,111 --> 01:32:02,443
Да ги претставам... Трент и Арнолд.
1010
01:32:02,467 --> 01:32:05,171
- Биотехнолошки милијардери? - Точно.
1011
01:32:05,196 --> 01:32:10,433
Тие моментално ја користат вашата скапоцена програмабилна вештачка интелигенција
1012
01:32:10,526 --> 01:32:15,532
или Објект, како што го нарекувате, заедно со флота од сателити.
1013
01:32:16,374 --> 01:32:18,357
Уживавме во глетката.
1014
01:32:18,468 --> 01:32:22,440
Целта е да се уништи светскиот банкарски систем.
1015
01:32:22,517 --> 01:32:28,521
Затоа тие купуваат 40 милијарди злато додека си ги покриваат трагите.
1016
01:32:28,546 --> 01:32:33,817
Така е Орсон. Кога ќе снема, единствено разумно средство за плаќање е златото.
1017
01:32:34,355 --> 01:32:39,260
- Не носиш таму. - Да, и веројатно ќе ме пуштат да влезам.
1018
01:32:39,294 --> 01:32:44,998
Затоа што имам нешто што не можат да го игнорираат, сеопфатно осигурување.
1019
01:32:45,023 --> 01:32:48,002
Но, не сум сигурен за вашиот договор.
1020
01:32:48,107 --> 01:32:52,080
Трент и Арнолд најмуваат застрашувачка приватна војска.
1021
01:32:52,113 --> 01:32:54,090
Тоа ќе биде моја грижа.
1022
01:32:54,453 --> 01:32:56,463
Може ли само да кажам една работа?
1023
01:32:59,432 --> 01:33:03,435
Би направил се за да те видам на дело.
1024
01:33:04,463 --> 01:33:06,459
Дени...
1025
01:33:07,153 --> 01:33:10,146
Како да кажам не на тоа?
1026
01:33:17,177 --> 01:33:20,470
Па... За што ќе го користат Објектот?
1027
01:33:20,892 --> 01:33:25,445
Темата... ќе биде финансиска нуклеарна бомба.
1028
01:33:25,469 --> 01:33:30,797
Ќе го уништи светскиот банкарски систем. можеби само за неколку минути
1029
01:33:30,822 --> 01:33:34,911
но тоа ќе биде доволно да ја поткопа довербата на конвенционалните пазари.
1030
01:33:34,936 --> 01:33:37,928
Златото ќе биде како и секогаш
1031
01:33:38,400 --> 01:33:45,364
да биде единствената сигурна валута, вредноста експлодира.
1032
01:33:45,389 --> 01:33:49,403
Ќе се случи анархија пред да се воспостави нов светски поредок.
1033
01:33:50,928 --> 01:33:55,932
Па, Нејтан... Сега е време твојот човек да се докаже.
1034
01:33:59,747 --> 01:34:02,444
Напуштете ја собата.
1035
01:34:02,781 --> 01:34:04,783
-Анита. - Да г-дин Најтон.
1036
01:34:05,034 --> 01:34:07,037
Јавете се на премиерот.
1037
01:34:17,075 --> 01:34:21,077
Значи, птицата е во воздухот, наскоро ќе видиме.
1038
01:34:23,839 --> 01:34:26,840
Грег и Дени се на пат.
1039
01:34:31,832 --> 01:34:34,347
Ти давам збор, стратегија?
1040
01:34:34,372 --> 01:34:38,157
Блицкриг. Нападнете пред да забележат нешто.
1041
01:34:38,182 --> 01:34:40,163
Ми се допаѓа тоа.
1042
01:34:40,528 --> 01:34:45,510
- Ќе се грижам за тебе, има слепи точки. - Затоа имаме птица, Џеј Џеј.
1043
01:34:45,960 --> 01:34:49,946
Џеј Џеј... Пукај силно.
1044
01:34:55,273 --> 01:34:57,261
Остави ми го тоа шефе.
1045
01:35:14,689 --> 01:35:17,667
- Како? - Се добро.
1046
01:35:17,692 --> 01:35:20,668
- Нервозен? - Не.
1047
01:35:20,693 --> 01:35:23,418
Се сеќавате на вашите редови? Има само две.
1048
01:35:28,192 --> 01:35:31,198
- Дали ја добивте светлината? - Да.
1049
01:35:32,528 --> 01:35:36,527
И уште нешто, Дени. Тргнете ги очилата за сонце.
1050
01:35:42,838 --> 01:35:45,807
Ние се вративме.
1051
01:35:45,831 --> 01:35:49,763
Во близина на пагодата има четворица стражари. Ќе им ја блокирам комуникацијата.
1052
01:35:50,632 --> 01:35:52,613
Блокиран.
1053
01:35:52,638 --> 01:35:55,640
Ќе ги земам двете од десната страна.
1054
01:36:05,685 --> 01:36:08,157
Здраво момци.
1055
01:36:08,653 --> 01:36:11,465
Прекрасни сериозни фаци.
1056
01:36:11,490 --> 01:36:16,620
Дени, се сеќаваш на тие двајца, нели? Трент и Арнолд. И еден од вас...
1057
01:36:16,645 --> 01:36:19,130
Ес или Мајк, сигурно?
1058
01:36:19,381 --> 01:36:25,186
Добра работа Мајк. Малку дрзок како државен службеник, но сработеното е направено.
1059
01:36:25,219 --> 01:36:28,197
Продолжува.
1060
01:36:28,834 --> 01:36:32,185
Пред вас се уште два. ќе фатам.
1061
01:36:37,256 --> 01:36:41,242
Целта на нашата посета е... Дени?
1062
01:36:44,111 --> 01:36:47,498
Никогаш не сте ја платиле Комисијата на г. Симондс.
1063
01:36:47,704 --> 01:36:50,724
Ние требаше да платиме при испорака, но вие не.
1064
01:36:51,361 --> 01:36:55,801
- Мајк го направи тоа, ти не. - Да не е малку тенко?
1065
01:36:55,826 --> 01:37:00,232
Не ми платија за испорака, туку за испораката. Го направив, нели, Дени?
1066
01:37:00,257 --> 01:37:04,659
- Замина преку живата ограда. - Двајца на мостот.
1067
01:37:06,836 --> 01:37:08,828
Вие сте слободни.
1068
01:37:14,995 --> 01:37:19,000
- Дали треба да го слушнеме ова? - Да, и еве зошто:
1069
01:37:19,286 --> 01:37:22,819
Не сакам да звучам покровителство затоа што не сум.
1070
01:37:22,843 --> 01:37:27,862
Но, вие тројца, еден, двајца, тројца, сте некако почетници, нели?
1071
01:37:27,887 --> 01:37:32,506
И има причина зошто никој, и мислам
1072
01:37:32,531 --> 01:37:36,604
ниту г. Хусеин, Ср. Гадафи или г. Ескобар...
1073
01:37:36,629 --> 01:37:39,617
И не зборувам за најпознатите.
1074
01:37:39,642 --> 01:37:42,612
Тие никогаш не одбиле да платат.
1075
01:37:42,837 --> 01:37:44,815
Можеш ли да ме видиш?
1076
01:37:44,839 --> 01:37:48,687
- Во позиција - Во Can-Am.
1077
01:37:48,777 --> 01:37:53,453
Зад мене веројатно гледам напуштен хотел од 60-тите.
1078
01:37:53,478 --> 01:38:00,469
Треба да се урне. Може да се ракува со 15-20 килограми експлозив. Дали е така Мајк?
1079
01:38:03,120 --> 01:38:07,368
Комуникацијата сè уште е прекината. Потоа двајца чувари.
1080
01:38:08,141 --> 01:38:12,138
Но, тоа можете да го направите и со... Светла, благодарам Дени.
1081
01:38:12,232 --> 01:38:16,013
И ракетата АГМ-65 Маверик.
1082
01:38:16,234 --> 01:38:20,242
Слично на она што го гледате во три, два, еден...
1083
01:38:24,723 --> 01:38:26,711
Што се случи?
1084
01:38:26,839 --> 01:38:32,824
Сега да се обидеме повторно. Во три, два, еден...
1085
01:38:36,676 --> 01:38:40,660
Чекај, чекај... Има уште.
1086
01:38:53,832 --> 01:38:55,824
Веројатно тоа беше сè.
1087
01:38:56,838 --> 01:38:59,832
Дени, можеш ли да ги запалиш светлата?
1088
01:39:01,465 --> 01:39:06,265
Што сакате да покажете со овој пример, г. Симондс?
1089
01:39:06,737 --> 01:39:10,732
Само се обидувам да му покажам на Мајк колку малку навистина знаеш
1090
01:39:10,843 --> 01:39:14,312
за новиот свет во кој се наоѓате.
1091
01:39:14,337 --> 01:39:20,050
Нормално, зедов некаков вид осигурување. Весникот, Дени.
1092
01:39:24,251 --> 01:39:27,178
Лево има список
1093
01:39:27,203 --> 01:39:31,638
со имиња и адреси на луѓе блиски и драги за вас.
1094
01:39:31,663 --> 01:39:33,818
Одете со товарниот лифт еден кат подолу.
1095
01:39:33,842 --> 01:39:36,456
Внатре е. Втората фаза, ајде да одиме.
1096
01:39:36,481 --> 01:39:42,540
А од десната страна можете да го видите точното време кога овие луѓе…
1097
01:39:42,565 --> 01:39:46,812
- Како го кажуваш тоа, Дени? - Многу лошо?
1098
01:39:46,837 --> 01:39:50,822
Не беше многу убаво, но нема да се случи.
1099
01:39:50,846 --> 01:39:55,432
затоа што сум сигурен дека во рок од пет минути ...
1100
01:39:55,457 --> 01:39:58,921
А пет минути е се што имате затоа што одбројувањето започна.
1101
01:39:59,234 --> 01:40:01,925
И единственото нешто што може да го спречи
1102
01:40:07,601 --> 01:40:10,119
повик од мојот менаџер
1103
01:40:12,144 --> 01:40:18,143
ако моите пари се префрлаат на мојата сметка.
1104
01:40:28,056 --> 01:40:31,256
Па сега тоа е само во ваши раце.
1105
01:40:31,485 --> 01:40:34,493
Дени, ајде да одиме да пиеме. Да одиме.
1106
01:40:37,632 --> 01:40:38,655
Збогум момци.
1107
01:40:41,547 --> 01:40:47,966
- Подобро дај му ги парите. - Мајк, ова е мојата мајка! Жан!
1108
01:40:50,210 --> 01:40:54,789
- Никогаш не сум видел нешто толку импресивно. - Вистина?
1109
01:40:55,103 --> 01:40:59,937
Трансфер на пари сега. Веднаш!
1110
01:41:06,553 --> 01:41:10,531
- Се шегува. - Експлозиите не беа шега!
1111
01:41:10,556 --> 01:41:14,034
Што мислите, зошто го нарекуваат немилосрдниот мрачен ангел на смртта?
1112
01:41:27,842 --> 01:41:29,729
Се шегува.
1113
01:41:29,754 --> 01:41:32,727
Тоа е лесно да се каже. Дали беше некој на вашата листа?
1114
01:41:32,752 --> 01:41:35,145
Можеш да заборавиш на провизијата, Мајк.
1115
01:41:35,170 --> 01:41:39,416
Некои луди ИТ изроди. ќе го поправам.
1116
01:41:39,497 --> 01:41:43,253
Назад! Вашите решенија се тие што не ставија на списокот.
1117
01:41:43,531 --> 01:41:48,366
Не сакам да го слушнам твоето мислење, Мајк! Па назад!
1118
01:41:57,428 --> 01:41:59,429
Тој е добро.
1119
01:42:00,256 --> 01:42:01,699
Тој е добро.
1120
01:42:03,565 --> 01:42:05,820
Опуштете се сите.
1121
01:42:05,844 --> 01:42:11,387
- Мајк е вознемирен. Како си, Орсон? - Сеуште жив.
1122
01:42:11,412 --> 01:42:14,961
Грег и филмската ѕвезда заминаа. Се влошува.
1123
01:42:14,986 --> 01:42:19,868
- Крис, до каде си? - Во тек. 30 секунди.
1124
01:42:20,322 --> 01:42:23,817
Сега ги префрлаат парите. Милијарда за децата на војната.
1125
01:42:23,842 --> 01:42:28,730
- Се ќе биде добро. - Не видовте што се случи?
1126
01:42:28,755 --> 01:42:34,946
Сега сум во нивниот систем и можам да им ги преместам парите.
1127
01:42:35,093 --> 01:42:39,346
Јас сум подобар од нив и не ти требаат повеќе.
1128
01:42:39,380 --> 01:42:44,786
Твојата идеја беше трговецот со оружје, затоа не се обидувај да ме тераш.
1129
01:42:44,811 --> 01:42:48,846
Надвор експлодираа бомби. Дали само ќе го игнорирате?
1130
01:43:06,072 --> 01:43:11,074
- Можам да влезам? - Тешко е да се каже, не гледам никакво движење.
1131
01:43:27,021 --> 01:43:30,009
Каков неред.
1132
01:43:34,842 --> 01:43:37,824
Ја најдов папката, Џеј Џеј.
1133
01:43:40,836 --> 01:43:43,827
Да потврди.
1134
01:43:45,824 --> 01:43:47,813
Ова изгледа добро.
1135
01:43:47,837 --> 01:43:52,532
Орсон, зад тебе. Во три, два, еден...
1136
01:44:01,932 --> 01:44:03,921
Не го прави тоа, Мајк.
1137
01:44:04,276 --> 01:44:06,281
Остави го.
1138
01:44:11,413 --> 01:44:15,744
Орсон, ми треба проклетата папка!
1139
01:44:15,841 --> 01:44:20,458
Ако го сакаш толку лошо, Мајк, можеш да го имаш.
1140
01:44:43,166 --> 01:44:46,421
- Што има во актовката? - Нашата плата.
1141
01:44:46,446 --> 01:44:50,427
- Дали е тоа Натан и неговата војска? - Не е Нејтан.
1142
01:44:50,841 --> 01:44:55,293
Тоа се специјалните сили на Најтон, доцна како и обично.
1143
01:44:55,318 --> 01:44:59,303
- На Натан му требаше нешто важно. - Јасно.
1144
01:44:59,838 --> 01:45:04,451
Авионот е тука. Тој е во Доха поради нов инцидент.
1145
01:45:04,476 --> 01:45:09,447
Без паника, рече тој. Сите ваши медицински потреби се на бродот.
1146
01:45:09,659 --> 01:45:13,705
- Дали донесовте шраф? - Можам да бидам твој шраф, душо.
1147
01:45:13,730 --> 01:45:16,829
Секако. Движете се малку, да одиме на одмор.
1148
01:45:50,830 --> 01:45:53,815
Претпоставувам дека сте задоволни со вашите напори?
1149
01:45:53,839 --> 01:45:57,680
Како да бидеме задоволни од платата што ја плаќате?
1150
01:45:57,705 --> 01:46:03,684
Добри вести. Не дозволувајте да ви оди во глава поради вашиот успех.
1151
01:46:03,838 --> 01:46:08,813
Имам нова задача за тебе. И овој пат се многу пари.
1152
01:46:08,838 --> 01:46:14,844
- Не ми пречи. Одам на одмор. Еве. - Каде одиме, душо?
1153
01:46:15,232 --> 01:46:20,213
Не е важно се додека е жешко, скапо и тој плаќа.
1154
01:46:20,332 --> 01:46:24,313
- Летаме со авион. - Само направи го тоа. Бесплатна игра е достапна.
1155
01:46:24,442 --> 01:46:28,454
Уживајте во снегот или на плажата... Се додека се вратите во рок од 36 часа.
1156
01:46:29,286 --> 01:46:32,264
- Две недели. - Орсон!
1157
01:46:32,289 --> 01:46:36,817
- Не ме бива за скијање. - Сакам само да останам на плажа.
1158
01:46:36,842 --> 01:46:39,442
- Значи 48 часа! - Десет дена.
1159
01:46:39,467 --> 01:46:41,517
- Ме убиваш! 96 часа! - Една недела.
1160
01:46:41,542 --> 01:46:46,817
Ни треба накитот и часовниците што ги украдовте од Украинците.
1161
01:46:46,842 --> 01:46:49,703
Нивната влада сака да ги вратат.
1162
01:46:49,728 --> 01:46:55,423
Многу доцна. Ги продадов и ги вложив парите. Сега сме во филмската индустрија.
1163
01:46:56,386 --> 01:46:58,369
Се гледаме следниот вторник.
1164
01:46:58,617 --> 01:47:02,634
Чекај...Орсон!
1165
01:47:02,659 --> 01:47:04,407
Филмската индустрија?
1166
01:47:04,457 --> 01:47:09,458
Се надевам дека нема врска со Дени Франческо и Грег Симондс!135816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.