All language subtitles for Operation.Fortune.Ruse.de.guerre.2022.V2.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,075 --> 00:01:47,060 Нејтан! 2 00:01:47,756 --> 00:01:51,734 - Како си стар пријателе? - Многу добро благодарам. 3 00:01:51,951 --> 00:01:56,928 - Изгледаш како самата смрт. -Малку ми се олади во кревет. 4 00:01:56,952 --> 00:02:00,473 Што правам овде во осум часот во недела наутро? 5 00:02:00,498 --> 00:02:02,475 Ако го гледате филмот 6 00:02:02,499 --> 00:02:07,729 Пред две ноќи беше нападнат високобезбедносен објект во Одеса. 7 00:02:07,769 --> 00:02:13,750 20 чувари беа ладно елиминирани. Мора да го вратите украденото. 8 00:02:14,198 --> 00:02:18,199 И дознајте кој е продавачот, кој е купувачот... 9 00:02:19,104 --> 00:02:23,113 - И што е ова. - Значи, не знаеме точно што е тоа, господине? 10 00:02:23,901 --> 00:02:26,881 Не, ова е мистерија. 11 00:02:26,905 --> 00:02:32,872 Но, разузнавачката служба вели дека има голем интерес во погрешните кругови. 12 00:02:32,896 --> 00:02:38,955 И бидејќи цената беше 10 милијарди, не можеме да дозволиме мистеријата да трае повеќе. 13 00:02:40,901 --> 00:02:43,881 Го доби името „Објект“. 14 00:02:43,905 --> 00:02:46,882 Зошто не и разузнавачката служба? 15 00:02:47,218 --> 00:02:52,201 Русе де гер, Нејтан. Неконвенционално војување. 16 00:02:52,404 --> 00:02:58,403 Ми треба паметен, креативен стратег за да ја уништам оваа бизарна закана. 17 00:02:58,587 --> 00:03:01,567 Носач за велосипеди во шпиц 18 00:03:01,912 --> 00:03:07,213 Нашите официјални агенти навлегуваат во бирократијата и часовникот отчукува. 19 00:03:07,919 --> 00:03:13,588 - Кој ќе го води тимот? - Вообичаено: Орсон Форчн. 20 00:03:13,643 --> 00:03:17,875 Господе! Тој човек е административен кошмар. 21 00:03:17,900 --> 00:03:24,256 Му требаат приватни авиони за неговата клаустрофобија, гроздобер вина за неговата агорафобија 22 00:03:24,281 --> 00:03:29,266 и рехабилитација на Малдиви за неговата проклета фобија! 23 00:03:29,896 --> 00:03:34,873 Да, но кога дозволивте дел од неговите трошоци да оди во психијатриска болница. 24 00:03:34,898 --> 00:03:38,888 Вие создавате совршена бура. Тој е обучен да користи каков било систем. 25 00:03:38,912 --> 00:03:43,512 И затоа е токму носачот што го барате. 26 00:03:43,537 --> 00:03:49,524 - Каде е тој? - Тој е на рехабилитација. 27 00:03:49,906 --> 00:03:54,878 Да, на твој трошок, не грижете се, веројатно ќе го добијам. 28 00:03:54,902 --> 00:03:57,876 -Што по ѓаволите правиш овде? - Се е во ред? 29 00:03:57,900 --> 00:04:03,899 Требаше да бидам на одмор. И сигурно сте биле 6.000 километри во тој правец. 30 00:04:04,899 --> 00:04:07,889 5000 километри во тој правец, но не е важно. 31 00:04:07,913 --> 00:04:11,886 - Не ти пречи ако влегов? - Секако. 32 00:04:11,910 --> 00:04:15,878 - Нема да ме прашаш што сакам? - Не, затоа што сега си заминуваш. 33 00:04:15,902 --> 00:04:17,885 Немаше да бидам тука да не беше важно. 34 00:04:17,909 --> 00:04:22,876 Зошто е толку важно? Имам слободен ден и не ми е да работам. 35 00:04:23,157 --> 00:04:28,172 Има цена што треба да се плати и ми требаат вашите вештини. 36 00:04:29,360 --> 00:04:32,358 И не ме сфаќајте погрешно 37 00:04:32,632 --> 00:04:37,116 но како приватен изведувач ќе добиваш луксузна плата од државата. 38 00:04:37,141 --> 00:04:41,117 Ќе се преправам дека не си тука, оди си дома. 39 00:04:41,453 --> 00:04:45,431 Одам да се видам со мојата девојка... Во кафеана. 40 00:04:45,455 --> 00:04:52,179 За твојата девојка, па... Претпоставувам дека не е само девојка. 41 00:04:52,204 --> 00:04:57,195 - Ја одлетавме дома во 1 класа. - Дали ме гледаш? 42 00:04:57,220 --> 00:05:01,218 Да, ќе треба да ме извините, но нешто прилично големо е украдено. 43 00:05:01,243 --> 00:05:03,246 Колку одлично? 44 00:05:03,298 --> 00:05:08,977 Под датотеката ќе ја најдете датотеката Б или списокот на ненамерни купувачи. 45 00:05:09,048 --> 00:05:12,040 Не знаеме што е украдено, на вас останува да го решите. 46 00:05:12,064 --> 00:05:17,032 Сепак, мораме да го спречиме да влезе на отворен пазар. 47 00:05:17,056 --> 00:05:19,712 - Опасноста е близу. - Како е толку блиску? 48 00:05:19,853 --> 00:05:23,867 Навистина блиску. Штом сте таму, ќе треба да трчате. 49 00:05:24,590 --> 00:05:27,574 Авионот чека, BBJ, овогодинешниот модел. 50 00:05:27,863 --> 00:05:32,855 И вашите здравствени потреби: 82, 96, 2004 година... 51 00:05:34,433 --> 00:05:37,438 Маневрирајте и се гледаме за две минути. 52 00:05:37,770 --> 00:05:40,750 Така Орсон ќе го води тимот. 53 00:05:40,774 --> 00:05:44,125 - Што е со Џон, возрасен човек? - За жал не. 54 00:05:44,532 --> 00:05:50,282 - Зарем не е најдобар? - Можеби е добар, но изгледа како змија со два јазика. 55 00:05:50,668 --> 00:05:55,678 - Беше во тимот на Мајк Хук. - Ах, натпреварувачот. 56 00:05:55,703 --> 00:06:00,257 Да, патем: нема да се натпреваруваме со Мајк овде, нели? 57 00:06:00,282 --> 00:06:05,086 Државата има повеќе од еден оддел за безбедност, Мајк има друг оддел. 58 00:06:05,192 --> 00:06:07,201 Одлично, господине. 59 00:06:07,759 --> 00:06:09,742 Добро утро Лусинда. 60 00:06:09,766 --> 00:06:14,738 - Се загрижував. - Морав да се пресоблечам. 61 00:06:14,762 --> 00:06:16,747 Капетане, може ли да ги запалиме моторите? 62 00:06:17,052 --> 00:06:19,430 - 82? - Пиењето прави да се чувствувам добро. 63 00:06:19,665 --> 00:06:22,678 - Нели ми беше лек? - Да. 64 00:06:24,224 --> 00:06:28,235 Незадоволни? Дали сте сами на забавата, како и обично? 65 00:06:33,860 --> 00:06:37,671 - Дали е ова редовен тим? - Не, Џон беше киднапиран. 66 00:06:37,696 --> 00:06:40,008 - Од кого? - Од кого, заборави. 67 00:06:40,033 --> 00:06:44,281 Не, го познавам Џон. Верувам во Џон, тој е професионалец. 68 00:06:44,306 --> 00:06:46,540 - Дали некој плаќа подобро? - Да. 69 00:06:46,868 --> 00:06:51,844 - Ако прашам, дали можеш да платиш повеќе? - Можеш да прашаш, дали ќе платиш повеќе... Не. 70 00:06:52,141 --> 00:06:55,153 Ти си над монотоната алчност, ти си патриот. 71 00:06:55,539 --> 00:06:58,520 Освен тоа, никој не се однесува добро со вас. 72 00:06:58,701 --> 00:07:01,675 Кога велите „ти“ веројатно мислите на себе. 73 00:07:01,700 --> 00:07:04,843 - Кој ми е помошник? - Имам совршена замена. 74 00:07:04,867 --> 00:07:07,719 - Кое е неговото име? - Сара Фидел. 75 00:07:07,744 --> 00:07:10,730 Nome de guerre, никогаш не сум слушнал за него. 76 00:07:11,179 --> 00:07:15,166 - Таа е Американка. - Таа... 77 00:07:15,726 --> 00:07:18,721 Лусинда, ве молиме донесете го Haut-Brion 2004 година. 78 00:07:18,746 --> 00:07:20,747 Зошто... 79 00:07:25,113 --> 00:07:27,114 Одам да се напијам пиво. 80 00:07:28,618 --> 00:07:34,258 Имам одлична замена. Американец, повеќе разноврсна и креативна. 81 00:07:34,368 --> 00:07:38,344 - Сара Фидел. - Не работеше со Мајк? 82 00:07:38,368 --> 00:07:43,340 Верно на својата навика, ја остави во Бејрут, каде што ја регистрирав. 83 00:07:43,364 --> 00:07:46,341 - Некој друг? - Да, овој млад човек. 84 00:07:46,365 --> 00:07:49,711 Џеј Џеј Дејвис, тој може да се справи со повеќето работи. 85 00:07:49,736 --> 00:07:53,345 Комуникација, оружје, автомобили, нуркање, шлаканици, тепачки, се. 86 00:07:53,548 --> 00:07:58,534 Два повеќевалентни помошници, совршени. 87 00:08:08,554 --> 00:08:11,559 - Дали е тоа Џеј Џеј? Што прави тој овде? - Тој е во тимот. 88 00:08:12,218 --> 00:08:17,212 - Дали е добро момче, но не многу ефикасно? - Тој е зафатен од минатиот пат. 89 00:08:17,237 --> 00:08:21,743 Тој е она што можете да го наречете возбуден, гладен, вознемирен. 90 00:08:21,768 --> 00:08:23,930 Држете ги прстите подалеку од неговата уста. 91 00:08:23,955 --> 00:08:26,302 Џеј Џеј! - Господине. 92 00:08:26,327 --> 00:08:28,688 Fortune, ова е г-ѓа Фидел. 93 00:08:30,089 --> 00:08:34,077 - Госпоѓа Фидел. - Ваше Височество. 94 00:08:37,235 --> 00:08:41,745 - Ќе ме влече ли тебе? - Освен ако не треба да те влечам. 95 00:08:41,770 --> 00:08:45,761 Не мочам, не можам повеќе да го правам тоа. 96 00:08:47,910 --> 00:08:52,867 Џон немаше личност. Ми се допадна Џон. 97 00:08:52,892 --> 00:08:55,873 Наречете ја Џон ако тоа прави да се чувствувате добро. 98 00:08:55,898 --> 00:08:58,871 - Беше доверлив. - Не многу. 99 00:08:58,896 --> 00:09:02,881 - Го фати мојот стар тим. - Стар тим? 100 00:09:02,906 --> 00:09:07,386 Уште еден приватен тендер што го користи вашата влада. 101 00:09:07,479 --> 00:09:14,772 - Работиш за Мајк? - Противник? Можеби го мразиш Мајк, но тој е добар. 102 00:09:14,797 --> 00:09:16,663 Што знаеме? 103 00:09:16,724 --> 00:09:21,543 Наскоро доаѓа договор за хард диск. Ајде да дознаеме каде оди со ова. 104 00:09:21,568 --> 00:09:25,387 Ќе ве придружувам и ќе ги соберам информациите. Пуштете ја вистинската музика. 105 00:09:25,439 --> 00:09:30,431 Јас ја контролирам диџејската маса, вие ја контролирате подиумот. 106 00:09:31,093 --> 00:09:36,086 - Ми се допаѓа Џон. - Ќе испратиме цвеќе. 107 00:10:18,317 --> 00:10:22,517 - Видете нешто? - Ќе влезам. 108 00:10:22,810 --> 00:10:25,806 Дали го слушна тоа? 109 00:10:26,356 --> 00:10:29,325 Дали знаете како да користите компјутери? 110 00:10:29,531 --> 00:10:33,512 Да, се додека ми кажете како да го вклучам. 111 00:10:33,648 --> 00:10:39,080 Нејтан, тука сме три часа. Ако тргне наопаку, тоа е ваша одговорност. 112 00:10:39,105 --> 00:10:40,990 Јас и верувам. 113 00:10:41,015 --> 00:10:45,006 Имаме три часа, треба да дојде наскоро. 114 00:10:46,422 --> 00:10:50,430 - Всушност... сега е тука. - Беше време. 115 00:10:50,767 --> 00:10:55,244 Хард дискот е внатре во куќиштето на алигаторот, не знаеме што има во него. 116 00:10:55,286 --> 00:11:01,262 Орсон, запомнете дека тој е учител во пензија, а не карате мајстор од Могадишу. 117 00:11:01,286 --> 00:11:05,270 - Нема да го исплашам животот од него. - Само треба да знаеме кој е примачот. 118 00:11:05,294 --> 00:11:10,271 - Што барам? - Шапка, очила, чанта од крокодилска кожа. 119 00:11:10,295 --> 00:11:13,295 Ќе го видите... сега. 120 00:11:13,958 --> 00:11:17,976 Добив порака: „Колата доцни“. Можете ли да го видите? 121 00:11:18,678 --> 00:11:21,589 Ќе те испратам во кафулето на Луиџи. 122 00:11:21,614 --> 00:11:24,593 - Од каде знаеш дека е тој? - Ти танцуваш, јас играм. 123 00:11:24,617 --> 00:11:27,595 - Џејн, тој ти е на патот. - Во позиција. 124 00:11:27,619 --> 00:11:30,618 Земете ја втората скала. 125 00:11:34,482 --> 00:11:38,472 - Сега ме одмина. - Се е твое. 126 00:11:42,211 --> 00:11:44,678 Уште ли седиш, Џејн? 127 00:11:47,228 --> 00:11:48,705 Џејн? 128 00:11:48,932 --> 00:11:52,230 - Разбуди се? - Џејн не одговара. 129 00:11:52,549 --> 00:11:57,916 - Џеј Џеј, погледите вперени во броењето, рацете извадени од џебовите. - Очи на броењето, потполно слободни раце. 130 00:11:57,941 --> 00:12:00,549 Марсија е целосно твоја, подигнете ја на шалтер. 131 00:12:01,334 --> 00:12:05,327 - Потврдува дека предавателот е на место. - Сега заминувам. 132 00:12:06,840 --> 00:12:09,806 - Ги мирисам бувовите во мочуриштето. - Се чуствувам исто. 133 00:12:09,831 --> 00:12:12,834 Марсија, проверете дали предавателот е на место. 134 00:12:17,148 --> 00:12:20,129 Марсија, Марсија, Марсија! Проверува дали предавателот е на место. 135 00:12:20,266 --> 00:12:25,239 - Мислам дека не сме единствениот тим овде. - Сакам да знам. 136 00:12:25,264 --> 00:12:30,928 Чудно, има грешка во врската или некој е навистина добар. 137 00:12:30,953 --> 00:12:34,959 И ретко е поврзаност. Кој може да го направи ова? 138 00:12:35,999 --> 00:12:38,985 Џон, Џон може да го направи ова. 139 00:12:39,460 --> 00:12:42,463 Тим Б. Нејтан, што по ѓаволите прават овде? 140 00:12:42,792 --> 00:12:47,492 Ако Џон е таму, тоа значи дека Мајк е таму. Ве молам почекајте. 141 00:12:49,553 --> 00:12:53,003 - Нејтан. - Мајк нема друга работа, нели? 142 00:12:53,028 --> 00:12:56,058 Или е случајно што неговиот тим е во Мадрид? 143 00:12:56,083 --> 00:12:59,070 Ако е таму, не е мој оддел. 144 00:12:59,383 --> 00:13:06,357 Државата сака да гледа конкуренција помеѓу одделенијата. „Конкуренцијата раѓа компетентност“. 145 00:13:06,382 --> 00:13:12,357 Мајк има само два таленти: да го открие своето место или да се грабне. 146 00:13:12,382 --> 00:13:15,894 Орсон, потврди, Мајк е тука да го следи куферот со алигаторот. 147 00:13:15,919 --> 00:13:19,331 Мајк е премногу глупав за тоа. Ќе те фатат. 148 00:13:19,383 --> 00:13:21,370 Повторно сме во живо. 149 00:13:22,298 --> 00:13:26,649 Џеј Џеј, нова стратегија. Не внатре, туку надвор. Излез F, клешти. 150 00:13:26,903 --> 00:13:27,906 Разбрано. 151 00:13:31,348 --> 00:13:34,364 - Зад тебе се двајца. - Разбрав. 152 00:13:37,303 --> 00:13:40,315 Тој вели дека не ги користеле пиштолите за шок на девојките. 153 00:13:40,514 --> 00:13:43,530 - Да, пиштоли за зашеметување. - Па ми се допадна малку музика. 154 00:13:45,554 --> 00:13:49,549 - Одбројување. - Три два еден... 155 00:13:59,895 --> 00:14:02,899 Земи длабок здив. 156 00:14:08,888 --> 00:14:12,533 Се движи кон исток. Двајца мажи го следат. 157 00:14:12,558 --> 00:14:15,523 Сега излезете. 158 00:14:15,547 --> 00:14:17,529 Благодарам. 159 00:14:17,553 --> 00:14:22,560 Тој оди кон таксито. 49502. Нејтан, ни требаш. 160 00:14:22,585 --> 00:14:26,516 - Џеј Џеј, позиција? - Оди на исток. 161 00:14:26,541 --> 00:14:30,535 - Господине? Здраво господине. - Не, не можам да одам. 162 00:14:30,559 --> 00:14:32,757 Уште двајца во автомобилот. 163 00:14:32,782 --> 00:14:36,796 - Господине? - Извинете господине? 164 00:14:45,456 --> 00:14:46,601 Моето срце... 165 00:14:47,322 --> 00:14:49,545 Џеј Џеј, можеш да возиш. 166 00:14:50,798 --> 00:14:53,795 - Што не е во ред со него? - Не знам. 167 00:14:54,740 --> 00:14:59,720 -Тој кажува нешто за Мур. - Олабавете ја вратоврската. 168 00:15:00,184 --> 00:15:04,179 - Не му е жешко. - Тој има болно срце. 169 00:15:07,496 --> 00:15:09,171 Две коли зад нас. 170 00:15:09,196 --> 00:15:13,192 Хард дискот е шифриран, но можам да го копирам од овде. 171 00:15:17,419 --> 00:15:21,342 - Го блокираат патот. - Се заканија дека ќе ми ја убијат сопругата. 172 00:15:24,897 --> 00:15:26,904 Затвори ги вратите, Џеј Џеј. 173 00:15:29,430 --> 00:15:32,420 Тие се многу и вооружени. 174 00:15:32,445 --> 00:15:35,343 Излезете од автомобилот! 175 00:15:35,368 --> 00:15:38,362 Ми требаат уште 20 секунди. 176 00:15:39,046 --> 00:15:42,019 Не ме познаваат. 177 00:15:42,044 --> 00:15:47,039 Однесете го кај војвотката. Табела од 12 до 18. Спаси ја мојата сопруга! 178 00:15:55,267 --> 00:15:57,250 Четири! 179 00:15:58,671 --> 00:16:01,659 Три две... 180 00:16:02,155 --> 00:16:03,169 Отворете ја портата! 181 00:16:04,444 --> 00:16:06,460 Готово е! 182 00:16:17,939 --> 00:16:20,918 Ни треба лопата. 183 00:16:20,942 --> 00:16:24,822 - Нејтан. - Мајк. Фала што погоди. 184 00:16:25,092 --> 00:16:29,069 -Орсон. - Мајк. 185 00:16:30,439 --> 00:16:33,438 Тоа е мое. 186 00:16:39,311 --> 00:16:42,321 - Што се случи со него? - Го исплашивте животот од него. 187 00:16:42,545 --> 00:16:44,547 Во ред господине. 188 00:16:46,888 --> 00:16:49,311 Глувчето број два секогаш го добива сирењето. 189 00:16:54,901 --> 00:16:55,918 Да одиме! 190 00:16:56,637 --> 00:17:00,080 Без клучот за шифрирање, не можеме да пристапиме до хард дискот. 191 00:17:00,105 --> 00:17:04,106 Значи, најдобрата опција е да го предадете дискот и да дознаете кој е купувачот. 192 00:17:14,008 --> 00:17:19,381 Никој од интерес не се појавил во последните 40 минути, па тие што ги знаете 193 00:17:19,500 --> 00:17:21,499 веќе е таму. 194 00:17:23,482 --> 00:17:27,455 Имате страшен акцент, затоа не зборувајте. 195 00:17:27,782 --> 00:17:30,782 Пекар? 196 00:17:34,508 --> 00:17:36,521 Дали е за мене? 197 00:17:41,220 --> 00:17:44,228 Имај добра ноќ. 198 00:17:45,429 --> 00:17:47,932 Го имам. И... Бен Харис. 199 00:17:47,976 --> 00:17:54,808 Бен Харис... адвокат и советник на Грег Симондс. 200 00:17:54,833 --> 00:17:59,928 - Кој е Грег Симондс? - Милијардер и трговец со оружје. 201 00:17:59,953 --> 00:18:03,661 Продажба на пиштоли од 9 мм на деца и борбени хеликоптери на терористи. 202 00:18:03,713 --> 00:18:05,041 Невозможно да се фати. 203 00:18:05,092 --> 00:18:11,559 Тој го користи Бен Харис само за големи бизниси, па тоа зборува само за себе. 204 00:18:12,688 --> 00:18:17,097 Можеби има нешто овде. Грег прави добротворно шоу во Кан. 205 00:18:17,122 --> 00:18:19,688 Добро, да одиме и таму. 206 00:18:19,956 --> 00:18:22,965 - Пријателство со сирачиња. - Тој направи многу од нив. 207 00:18:29,258 --> 00:18:33,245 Слетуваме во Лос Анџелес за помалку од четири часа. 208 00:18:33,270 --> 00:18:35,267 НА? 209 00:18:40,676 --> 00:18:44,649 Кога легнав, бевме на пат кон југот на Франција. 210 00:18:44,673 --> 00:18:48,165 Па може ли некој да ми објасни зошто сме на пат за Лос Анџелес? 211 00:18:48,190 --> 00:18:51,167 - Подобро е да не се знае. - Извини? 212 00:18:51,192 --> 00:18:55,578 Назад за да одиме напред. Мора да ја прифатиме поканата во ЛА. 213 00:18:55,603 --> 00:18:58,593 - И ова е? - Дени Франческо. 214 00:19:00,000 --> 00:19:02,340 Дени Френсис? Естрела на киното. 215 00:19:06,880 --> 00:19:11,828 Проклетство! Јас ги правам акробациите, ти снимај! 216 00:19:11,967 --> 00:19:16,945 Разбуди се! Излези од колата, Чад! 217 00:19:16,969 --> 00:19:21,358 Омилената филмска ѕвезда на Грег Симондс, Дени Франческо. 218 00:19:21,383 --> 00:19:25,838 - Како ни помага тоа? - Не можеш да ја фатиш рибата. 219 00:19:25,995 --> 00:19:28,976 Грег сонува за тоа, но не може да го има. 220 00:19:29,052 --> 00:19:32,035 Може да купи се освен Дени Франческо 221 00:19:32,059 --> 00:19:37,483 која неодамна одби 10 милиони долари за да пее и да ја остави роденденската торта. 222 00:19:37,508 --> 00:19:41,486 Тој е опседнат со познати личности, повеќе е опседнат со своите партнери. 223 00:19:41,510 --> 00:19:43,782 Сара ќе го глуми партнерот на Дени. 224 00:19:43,807 --> 00:19:47,777 Риба што не може да се фати. Моќта да се каже не. 225 00:19:47,801 --> 00:19:51,782 И како да натераме филмска ѕвезда да го промени своето мислење? 226 00:19:51,806 --> 00:19:55,784 - Мислам дека имаме нешто тука. - Поткуп? 227 00:19:56,107 --> 00:20:00,379 - Да, уцена. - Русе де гер... 228 00:20:00,413 --> 00:20:02,099 Добро, продолжи. 229 00:20:02,123 --> 00:20:07,629 Ископав нечистотија на филмскиот продуцент Саул Голдстајн 230 00:20:07,653 --> 00:20:12,906 па се согласи да го привлече Дени во Лас Вегас со ветување за договор со пет слики. 231 00:20:12,931 --> 00:20:19,346 Но, ние сакаме да одиме во добротворната продавница на Грег, затоа замолете го Дени да дојде со нас. 232 00:20:19,371 --> 00:20:23,907 Креативна работа. Што имаме за Дени Франческо? 233 00:20:23,931 --> 00:20:26,925 Тој има афера со неговата снаа. 234 00:20:27,925 --> 00:20:29,908 Реков дека е добра. 235 00:20:30,287 --> 00:20:32,301 ќе го поправам. 236 00:20:34,787 --> 00:20:37,184 Замолчи тогаш... шведски? 237 00:20:37,975 --> 00:20:42,947 Премногу си, Сауло. Вие сте одличен продуцент... 238 00:20:42,971 --> 00:20:47,420 Срање, но одлично. Сите сакаат да работат со тебе, вклучително и јас. 239 00:20:47,445 --> 00:20:52,442 Но, шведскиот акцент, Саул? Јас сум Американец! 240 00:20:53,446 --> 00:20:56,418 Здраво Наташа. Нема да ви треба. 241 00:20:56,442 --> 00:20:59,241 - Не? - Знаеш како е... 242 00:20:59,266 --> 00:21:04,253 Разбирам, Дени. Но, треба да го направите ова за наше добро. 243 00:21:04,995 --> 00:21:08,382 За наше добро? За што зборуваш? 244 00:21:10,208 --> 00:21:14,217 - Мора да го направите ова за наше добро. - Неопходно? 245 00:21:16,448 --> 00:21:21,429 Не сакам да ти противречам, Саул, но не морам. 246 00:21:21,453 --> 00:21:25,449 Не ти противречам, Дени, но сите мораме да го направиме нашиот дел. 247 00:21:26,325 --> 00:21:30,299 Извини, мислев дека си тука да служиш кафе? 248 00:21:30,323 --> 00:21:33,330 Зошто се чувствувате како да е два против еден? 249 00:21:33,788 --> 00:21:37,785 - Кој си ти? - Вашиот нов менаџер. 250 00:21:38,772 --> 00:21:42,749 Извини дете. И тие имаат нешто за мене. 251 00:21:43,323 --> 00:21:45,306 Каде одиш, Саул? 252 00:21:45,331 --> 00:21:51,294 Ќе ти дозволам да разговараш со твојот нов менаџер. Се ќе биде добро, ти си ѕвезда. 253 00:21:51,318 --> 00:21:55,821 - Сауло... Каде одиш...? - Се гледаме наскоро. 254 00:21:55,846 --> 00:21:58,039 Не се осмелуваш... Наташа! 255 00:21:59,744 --> 00:22:01,734 Каде е Наташа? 256 00:22:02,322 --> 00:22:05,297 Кој го пушти овој човек во мојот авион? 257 00:22:05,321 --> 00:22:07,305 Наташа! 258 00:22:07,571 --> 00:22:11,573 - Тоа е мојот авион! - Да, Дени. И тоа е прекрасен авион. 259 00:22:11,980 --> 00:22:14,298 Мора да ми веруваш две минути. 260 00:22:14,323 --> 00:22:19,316 - Зошто би? - Ти си филмска ѕвезда, професионалец. 261 00:22:19,854 --> 00:22:24,849 Замислете дека вежбаме сцена. Седнете Ве молам. 262 00:22:34,835 --> 00:22:38,296 - Дали си патриот? - Јас не сум републиканец. 263 00:22:38,486 --> 00:22:41,483 Во ред, ќе го кажам вака: 264 00:22:42,360 --> 00:22:45,583 На светот му требаш во најголемата улога во твојот живот. 265 00:22:46,720 --> 00:22:49,298 И двајцата одиме на забава. 266 00:22:49,322 --> 00:22:53,299 - Кој си ти? - Јас сум твојот менаџер. Чарли Роузвуд. 267 00:22:53,323 --> 00:22:57,305 Ние не одиме во Вегас, ќе одиме во Кан. 268 00:22:57,329 --> 00:23:04,295 Не, ти ќе излезеш од мојот авион, а Наташа ќе те натера да се симнеш? 269 00:23:04,319 --> 00:23:08,309 - Што направи со Наташа? - Те молам смири се. 270 00:23:08,952 --> 00:23:12,953 Имате чувствителен и непријатен однос со вашата снаа. 271 00:23:14,553 --> 00:23:17,556 Веројатно не требаше да се снима. 272 00:23:28,316 --> 00:23:32,805 - Ја сакам мојата снаа. - Да, јасно е. 273 00:23:38,960 --> 00:23:44,944 Сите мислат дека си суперѕвезда. Не контактираа кога слушнаа дека доаѓаш. 274 00:23:45,325 --> 00:23:47,324 Не престанувајте со тоа. 275 00:23:48,517 --> 00:23:53,519 - Мислам дека не можам да го направам ова. - Дени, мора да веруваш во себе. 276 00:23:54,177 --> 00:23:58,789 - Не треба да бидете нервозни. - Не? Тие се убијци. 277 00:23:58,813 --> 00:24:03,458 - Во филмот видовме справување со убијците. - Во суштина тоа е иста работа. 278 00:24:03,483 --> 00:24:08,951 Што прават агентите? Го лажираат. И никој не е подобар во тоа од тебе. 279 00:24:08,976 --> 00:24:13,967 Најдобри агенти се ѕвездите, најдобри актери се филмските ѕвезди. 280 00:24:14,982 --> 00:24:18,461 - Мора да има нешто во тоа. - Ти си актер, глуми. 281 00:24:18,928 --> 00:24:25,687 - Филмска ѕвезда е нешто сосема друго. - И затоа те сакаат толку многу. 282 00:24:25,712 --> 00:24:29,730 Да, и тогаш зошто реков дека не ја прескокнувам тортата за 10 милиони долари. 283 00:24:33,201 --> 00:24:37,187 Се добро. Додека јас го правам мојот дел, што ќе правите вие ​​двајца? 284 00:24:37,315 --> 00:24:42,316 Треба да се приближиме до Грег Симондс и да се поврземе со неговиот мобилен телефон. 285 00:24:45,630 --> 00:24:49,632 Добро, спремен сум, ајде да се зафатиме. 286 00:25:00,790 --> 00:25:06,043 КОЛЕКЦИЈА ЗА КОРИСТ НА ВОЕНИ СИРАЦИ 287 00:25:21,078 --> 00:25:23,067 Ние не сме локални. 288 00:25:23,507 --> 00:25:28,487 Многу добро. Запомнете: не треба да купувате ништо. 289 00:25:29,071 --> 00:25:31,093 Нема потреба да те потсетувам 290 00:25:32,073 --> 00:25:36,495 дека годишниот буџет сте го потрошиле на вино во авионот. 291 00:25:36,520 --> 00:25:42,424 Затоа, спуштете го виното, фокусирајте се на телефонот на Грег и дознајте кој е купувачот. 292 00:25:42,449 --> 00:25:47,564 - Разбрав. Дени, дали си добро? - Се добро? Ова е шега? 293 00:25:47,589 --> 00:25:51,798 - Вие сте професионалец, се претставувате себеси. - Но, јас не го претставувам ... 294 00:25:51,823 --> 00:25:54,815 - Ти добиваш. - Дени. 295 00:25:54,840 --> 00:26:00,322 Точка број. 4, комплет обетки од дијамант и сафир 296 00:26:00,590 --> 00:26:07,154 која му припадна на Џонатан Мендес за 258.000 долари. 297 00:26:07,179 --> 00:26:10,157 Му била дијагностицирана ... 298 00:26:10,294 --> 00:26:14,744 - Како се вика смешниот рак? - Дали има смешен рак? 299 00:26:14,769 --> 00:26:19,761 Не можам да размислувам за тоа, но нешто како рак на пенисот, а тој ... 300 00:26:20,359 --> 00:26:24,333 - Може ли некој да ме штипне? - Стип, зошто? 301 00:26:24,358 --> 00:26:27,355 Мислам, сонувам. Тоа е тоа...? 302 00:26:28,491 --> 00:26:32,459 Дали е тоа Дени Франческо? Сега сум малку возбуден... 303 00:26:32,484 --> 00:26:35,956 - Го сакам Дени Франческо. - Сите го сакаат Дени Франческо. 304 00:26:35,981 --> 00:26:39,159 Јас сум мала ѕвезда. Непријатно е, но јас сум. 305 00:26:39,185 --> 00:26:42,216 - Добра ноќ. - Добра ноќ. 306 00:26:42,241 --> 00:26:46,581 - Здраво. - Дени, дали ти се допаѓа тој ѓердан? 307 00:26:48,889 --> 00:26:49,994 Прекрасна. 308 00:26:50,019 --> 00:26:56,486 Трошоците за „душевна болест“ се едно, управувањето со одделението е друго. 309 00:26:57,012 --> 00:27:00,993 Што прави тој овде? Дали си подготвен за ова, Бенџамин? 310 00:27:01,017 --> 00:27:02,484 Иносенте, Сениор Симондс. 311 00:27:03,012 --> 00:27:05,400 - Дали бевте вие ​​двајца? - Изненадување, господине. 312 00:27:05,425 --> 00:27:08,400 Колку чини преслаткиот ланче? 313 00:27:08,424 --> 00:27:11,404 Лот број 15, 1,5 милиони долари. 314 00:27:11,428 --> 00:27:15,395 Број 15, од колекцијата Хабсбург. 315 00:27:15,419 --> 00:27:19,229 - Дали ти се допаѓа? - Тоа е убаво, 1,5 милиони? 316 00:27:19,254 --> 00:27:22,770 Што и да купи Дени, тој сам го плаќа. 317 00:27:22,847 --> 00:27:25,837 - Тој сака. - Не се осмелуваш, Орсон... 318 00:27:26,426 --> 00:27:31,390 - Ќе земам. - За жал, не е достапен. 319 00:27:31,414 --> 00:27:34,427 - Беше срамота. - Не, затоа што сега е твое. 320 00:27:34,825 --> 00:27:38,109 Со поздрав од г. Симондс. Тој е голем обожавател. 321 00:27:38,228 --> 00:27:40,734 Господинот Дени Франческо... 322 00:27:40,799 --> 00:27:44,787 - Погледни те, легенда! 323 00:27:44,811 --> 00:27:48,771 - Многу добро. Не, јас сум Грег Симондс и ти благодарам 324 00:27:48,999 --> 00:27:51,991 за забава низ годините. 325 00:27:52,016 --> 00:27:56,976 Тоа е фантастичен гест, но не можам да го прифатам. 326 00:27:57,000 --> 00:27:59,974 Да, можеш од две причини: 327 00:27:59,998 --> 00:28:05,014 Прво, вие тоа го заслуживте, второ, треба да ги добиеме парите. 328 00:28:05,663 --> 00:28:10,480 Кога сме веќе кај тоа, да ги претставам... Трент и Арнолд. 329 00:28:10,505 --> 00:28:13,508 И двајцата се во биотехнолошката индустрија, и ќе мора да ме извините, но 330 00:28:13,950 --> 00:28:19,519 22 милијарди, 17 милијарди. Извинете момци, но тоа е факт. 331 00:28:20,040 --> 00:28:24,116 - А тие се спонзори на вечерта. - Голем обожавател. 332 00:28:24,141 --> 00:28:26,270 Го цениме тоа, добра причина. 333 00:28:26,295 --> 00:28:31,302 Даваме се од себе. Сираци, војна... 334 00:28:32,946 --> 00:28:37,921 Дозволете ми да ви ја претставам... шармантната Михаела. 335 00:28:37,946 --> 00:28:41,923 - Одлично задоволство. - Задоволството е мое. 336 00:28:41,948 --> 00:28:44,929 Може ли да кажам... да кажам нешто такво сега? 337 00:28:48,476 --> 00:28:51,404 - Здраво како се викаш? - Чарли Роузвуд. 338 00:28:51,429 --> 00:28:54,977 - Мило ми е што те запознав, Чарли. - Мојот менаџер Чарли Роузвуд. 339 00:28:55,512 --> 00:28:58,508 Ти си сигурен? 340 00:28:58,769 --> 00:29:00,761 Не личи на бизнисмен. 341 00:29:01,741 --> 00:29:05,895 - Книгите и нивните корици... - Голема книга, а? 342 00:29:05,920 --> 00:29:10,444 - За три години ми го удвои богатството. - Тоа е вистина? Дали имате некој совет за мене? 343 00:29:10,469 --> 00:29:14,710 - Не ти треба совет. - Ќе се изненадите што сум алчен. 344 00:29:14,917 --> 00:29:19,059 Можеби вечерва нешто ќе пропуштите. 345 00:29:19,096 --> 00:29:24,096 Не може да се одземе, па не. А Дени не сака деца. 346 00:29:30,648 --> 00:29:35,977 Вечерва всушност има две воени бебиња и тие се прилично досадни. 347 00:29:36,002 --> 00:29:40,989 Не сакам да го туркам, но имаме многу интересни гости... 348 00:29:41,915 --> 00:29:44,979 Емилија, означи овде. 349 00:29:45,003 --> 00:29:47,462 Ќе воведам некои од нив. 350 00:29:48,147 --> 00:29:53,859 - Симондс, многу сум срамежлив... - Тоа е најмалку што можеш да направиш. 351 00:29:54,864 --> 00:29:57,884 Симондс само потроши 1,5 милиони долари за вас. 352 00:29:57,996 --> 00:30:02,931 Да бидам фер, ги користев на Михаела. 353 00:30:03,016 --> 00:30:08,973 Зошто не бараме барот да направи пијачка? 354 00:30:09,413 --> 00:30:13,422 Тоа често ме прашуваш и мене. Но, со спуштени панталони... 355 00:30:16,585 --> 00:30:20,481 Мислам дека не слушнав добро. Се преправам дека не слушнав. 356 00:30:20,506 --> 00:30:24,997 Ајде да одиме во барот. Мора да ја измиете устата со сапун. 357 00:30:38,284 --> 00:30:44,699 Го фатив за тилот и му реков: „Кажи уште еднаш и ќе ти го скинам грлото“. 358 00:30:44,724 --> 00:30:47,696 Сепак, почувствував мала испакнатина. 359 00:30:47,791 --> 00:30:50,795 Два дена подоцна му беше дијагностициран рак на тестисите. 360 00:30:50,820 --> 00:30:53,443 Една година подоцна, тој го освои својот прв Тур де Франс. 361 00:30:55,340 --> 00:30:58,342 Тоа беше добро! Тој е забавен и дрски. 362 00:30:58,801 --> 00:31:01,794 - Да... - Кажи ми повеќе. 363 00:31:02,626 --> 00:31:06,631 - Како да дојдеме до неговиот телефон? - Вашиот телохранител сè уште го има. Најдете ја. 364 00:31:06,934 --> 00:31:10,917 - Задача за пешадија. - Зошто не можеш да го направиш тоа? 365 00:31:10,942 --> 00:31:15,954 На крајот на краиштата, сакавте повеќе опипливи задачи. Ја држи земјата на ноктите. 366 00:31:17,073 --> 00:31:21,040 Побарајте нешто друго. Ме чинеше цело богатство. 367 00:31:21,065 --> 00:31:25,049 Погледнете! Тоа е чиста магија и прави некои трикови. 368 00:31:25,073 --> 00:31:29,460 - Ќе прашам, можеш да пиеш колку сакаш. - Ти благодарам многу. 369 00:31:29,485 --> 00:31:32,039 Се е до тренинг. 370 00:31:32,064 --> 00:31:35,685 Што ќе правиш во меѓувреме, Чарли Роузвуд? 371 00:31:35,710 --> 00:31:40,727 Келнерот зад тебе, тој беше на аеродромот во Мадрид. 372 00:31:40,752 --> 00:31:45,038 - Нејтан, Мајк се врати. - Фокусирајте се на Грег, јас ќе се грижам за Мајк. 373 00:31:45,062 --> 00:31:49,040 Ти направи го своето, а јас ќе го направам своето. 374 00:31:49,064 --> 00:31:51,051 Во ред е драга. 375 00:31:51,395 --> 00:31:55,366 Направете повеќе, досадните, јас ги претпочитам. 376 00:31:55,400 --> 00:31:56,871 Ова е добро… 377 00:31:56,896 --> 00:32:02,868 Ставката број 6 во колекцијата Деламонт е уникатен прстен од син сафир... 378 00:32:03,321 --> 00:32:05,308 - Каде одам? - Во близина на неговата канцеларија. 379 00:32:05,409 --> 00:32:09,379 - Знам каде е? - Право, а потоа лево. 380 00:32:09,638 --> 00:32:12,637 Остани блиску за да можам да учествувам. 381 00:32:14,335 --> 00:32:18,309 Добро вечер Натан, дали ти и твоите луѓе повторно правиш проблеми? 382 00:32:18,334 --> 00:32:22,315 Мајк, никој не те сака, па ни жена ти. 383 00:32:22,635 --> 00:32:26,993 Барем така ми кажа додека ја допираше косата на моите гради. 384 00:32:27,018 --> 00:32:29,769 Еден ден ќе сфатиш 385 00:32:29,794 --> 00:32:35,380 Имам повеќе пари, повеќе луѓе и подобро сум информиран, немаш шанси. 386 00:32:35,561 --> 00:32:39,563 Во која поделба? Таа рече дека имаш мал пенис. 387 00:32:39,588 --> 00:32:44,379 Имаш мал мозок. Дали јас сум тој што треба да се грижи? 388 00:32:44,403 --> 00:32:48,600 Операција во вашата гаража? 389 00:32:48,625 --> 00:32:52,140 Подобро е од операција. 390 00:32:52,165 --> 00:32:55,734 Ние сме пред тебе, Нејтан. По преглед како и обично. 391 00:32:55,759 --> 00:33:00,762 Правите срања, како и обично, држете се настрана. 392 00:33:03,399 --> 00:33:06,379 Одличен мал микрофон... 393 00:33:06,403 --> 00:33:10,377 - Добро, што сега? - Остани таму каде што си. 394 00:33:10,402 --> 00:33:14,518 Емилија е во соседната соба. Можам да се поврзам од тука. 395 00:33:14,543 --> 00:33:16,544 Приближете се до вратата. 396 00:33:16,821 --> 00:33:19,821 Ако се повлечам понатаму, газот ќе ми експлодира. 397 00:33:22,987 --> 00:33:26,375 - Џеј Џеј, кој е овој човек? - Чекај, ќе и помогнам на Сара. 398 00:33:26,400 --> 00:33:30,392 - Побрзај, јас сум по него. - Значи, ние сме поврзани. 399 00:33:36,525 --> 00:33:38,527 Јас можам да ти помогнам? 400 00:33:38,785 --> 00:33:41,788 Здраво. Само што ја гледав сликата. 401 00:33:44,936 --> 00:33:47,931 - Извини, кој си ти? - Мајкл. 402 00:33:48,964 --> 00:33:51,955 Овде сум со Дени Франческо. 403 00:33:52,429 --> 00:33:55,398 Тоа е точно. Те видов таму горе. 404 00:33:55,528 --> 00:33:59,525 Грег ми кажа за сликарството и знае дека сакам уметност, па ... 405 00:34:00,293 --> 00:34:04,024 - Јас сум чувар на колекцијата Мистер Симонс. - Нема шанси! 406 00:34:04,049 --> 00:34:08,260 - Ова е навистина вистинскиот Ред. - Ред со Х. 407 00:34:08,573 --> 00:34:13,807 Знаеш многу. Добро сте информирани. 408 00:34:13,832 --> 00:34:18,225 - Дали работите со уметност? - Не, тоа е само интерес. 409 00:34:18,581 --> 00:34:22,393 Ми требаат уште неколку минути, продолжи да разговараш со него. 410 00:34:23,086 --> 00:34:28,383 Фасциниран сум од филозофските мотивации на колекционерите. 411 00:34:28,407 --> 00:34:33,381 - Дали зборуваме за нешто важно? - Не знам, нели? 412 00:34:33,405 --> 00:34:40,994 Нема да ви се допадне, Винсент Јанг беше поранешен елитен војник. 413 00:34:41,019 --> 00:34:45,882 Не ти ја прашав приказната, доволно е името. 414 00:34:45,907 --> 00:34:49,368 Добра ноќ господине, Винсент, добро? 415 00:34:49,392 --> 00:34:52,543 - Винсент, дали можам да го слушнам Орсон? - Како можам да Ви помогнам? 416 00:34:52,568 --> 00:34:55,572 Опуштете се, Мајк не може да го слушне овој разговор. 417 00:34:57,010 --> 00:34:59,154 Слушај и уживај, Мајк. 418 00:34:59,179 --> 00:35:03,355 Винсент? Винсент! 419 00:35:03,406 --> 00:35:06,784 - Сечење на врската. - Кој е Мајк? 420 00:35:06,889 --> 00:35:09,866 Можеме да ја играме таа игра ако сакате. 421 00:35:09,890 --> 00:35:13,557 На еден или друг начин, ќе треба да пливате до брегот. 422 00:35:13,582 --> 00:35:15,439 Винсент! 423 00:35:16,220 --> 00:35:17,548 Ве молиме продолжете. 424 00:35:17,729 --> 00:35:22,618 Ме интересира парадоксот на дуалистичкиот порив. 425 00:35:22,888 --> 00:35:24,874 Тој се обидува да измами. 426 00:35:25,401 --> 00:35:29,892 Прашање е само дали ќе биде со скршен нос 427 00:35:29,917 --> 00:35:34,905 или со вашето лице недопрено и овој часовник на вашиот зглоб. 428 00:35:35,170 --> 00:35:43,096 Екранот мора да биде портал за апстрактен и трансцендентален живот. 429 00:35:43,130 --> 00:35:47,106 што му дава на креативното изразување еден вид на внатрешна вредност. 430 00:35:47,182 --> 00:35:49,177 Мајк? 431 00:35:49,912 --> 00:35:52,878 Срање, Орсон! 432 00:35:52,903 --> 00:35:54,189 Можеш ли да ме слушнеш? 433 00:35:54,666 --> 00:35:56,120 Што е парадоксот? 434 00:35:56,196 --> 00:36:01,180 Дека има убавина... во нечистотија. 435 00:36:02,141 --> 00:36:05,109 - Што друго имаш? - Добро прашање. 436 00:36:05,133 --> 00:36:09,129 Ги почитувам луѓето со високо самоодржување. 437 00:36:12,379 --> 00:36:15,383 Но, постојат граници. 438 00:36:18,395 --> 00:36:21,382 Зошто часовникот не работеше? 439 00:36:24,593 --> 00:36:28,586 Најубавите рози растат во измет што мириса. 440 00:36:29,419 --> 00:36:32,420 Дали сега ме анализираат? 441 00:36:35,755 --> 00:36:36,760 Една минута. 442 00:36:36,985 --> 00:36:40,491 Но, не знам дали мојата теорија е веродостојна. 443 00:36:41,683 --> 00:36:44,674 Дали имаш еден за мене? 444 00:37:03,555 --> 00:37:09,540 Винсент, имаш уште една шанса додека носот ти е сè уште во едно парче. 445 00:37:15,142 --> 00:37:18,107 Која рака? 446 00:37:18,383 --> 00:37:20,390 Лево или десно? 447 00:37:26,590 --> 00:37:29,596 Дали беше ова во право. Ќе си го земам часовникот. 448 00:37:31,432 --> 00:37:33,410 - Тоа е тоа - Добра работа. 449 00:37:33,435 --> 00:37:38,400 Богатите луѓе сакаат да се пофалат со своето богатство. 450 00:37:38,425 --> 00:37:42,436 - Ќе шетам. - Добро беше што разговарав со тебе. 451 00:37:43,862 --> 00:37:46,842 - Како се викаш? - Мајкл. 452 00:37:46,867 --> 00:37:49,868 - Имај добра ноќ. - И ти исто. 453 00:37:51,129 --> 00:37:55,413 - Што е следно Дени Франческо? - Мојата следна филмска улога? 454 00:37:56,140 --> 00:38:00,108 Ќе глумам мистериозен милијардер 455 00:38:00,132 --> 00:38:05,300 кој го прави трансценденталното патување од материјален гениј до духовна светлина. 456 00:38:05,447 --> 00:38:08,142 Страшно е, нели? 457 00:38:08,725 --> 00:38:13,696 Сами го опишавте. Сега имам идеја, Дени. 458 00:38:13,721 --> 00:38:16,906 Зошто не дојдеш да поминеш малку време со мене 459 00:38:16,931 --> 00:38:20,144 и да го најде својот карактер? 460 00:38:21,462 --> 00:38:22,531 Чарли? 461 00:38:22,720 --> 00:38:26,298 - Мајкл. Помина добро? - Да и со тебе? Направено. 462 00:38:26,578 --> 00:38:30,600 - Наскоро ќе бидам со тебе. - Ќе ја спасам филмската ѕвезда. 463 00:38:38,903 --> 00:38:40,914 Среќно Винсент. 464 00:38:41,506 --> 00:38:48,329 Михаела, твојот партнер сака да ме искористи како инспирација за неговиот следен филм. 465 00:38:48,443 --> 00:38:54,685 Имам идеја, а вие двајца да дојдете да одморите овој викенд во мојата турска вила? 466 00:38:54,710 --> 00:38:58,026 Тогаш Дени може да добие совет. 467 00:38:58,096 --> 00:39:03,082 Мајмун зад мене. Прави го она што јас го правам. Што да правам сега... Што да правам? 468 00:39:03,106 --> 00:39:07,237 - Ќе дознаеме наскоро. - Точно. Дали може да биде нешто? 469 00:39:07,262 --> 00:39:12,583 Имам неколку работи, но веројатно можам да се движам малку наоколу. 470 00:39:12,608 --> 00:39:16,612 Имаш многу да направиш, Мајкл, но зборувавме само за викендот. 471 00:39:17,809 --> 00:39:20,791 - Григориј, како си? - Погледнете кој пристигна! 472 00:39:20,815 --> 00:39:22,795 Здравје. 473 00:39:22,819 --> 00:39:26,792 Чекавме да ни го претстават Дени Франческо. 474 00:39:26,816 --> 00:39:31,368 Јасно. Дени, ова е мојот добар пријател Александар. 475 00:39:31,393 --> 00:39:36,005 Натаља, Биг Џев, семпер рабугента Катја 476 00:39:36,030 --> 00:39:39,991 и малку застрашувачкиот Дмитриј. 477 00:39:40,015 --> 00:39:42,479 Јас сум голем фан. Не се грижи...? 478 00:39:42,504 --> 00:39:46,484 - Дали е време за селфи? - Смири се. 479 00:39:47,018 --> 00:39:49,029 - Да одиме. - Дени, те молам? 480 00:39:53,034 --> 00:39:58,004 Ќе биде добро, може ли да се придружите повеќе? 481 00:39:58,029 --> 00:40:02,004 Тие се како пирати, им се допаѓа тој. 482 00:40:02,028 --> 00:40:05,003 Не, сè уште не сме готови. 483 00:40:05,028 --> 00:40:07,029 Тој ќе изгледа како скелет. 484 00:40:11,618 --> 00:40:13,803 Внимавај на рацете, Дмитриј. 485 00:40:15,956 --> 00:40:17,953 Зошто ме гледаш така, Грег? 486 00:40:19,640 --> 00:40:21,640 Сигурен сум дека го знаеш тоа. 487 00:40:23,022 --> 00:40:25,187 Знаеш дека сум зафатен. 488 00:40:25,212 --> 00:40:31,480 Да, и јас целосно го почитувам тоа. Но, ако можам малку да се пофалам... 489 00:40:32,618 --> 00:40:36,242 Дени е познат актер и е импресивен 490 00:40:36,267 --> 00:40:39,597 но актерите работат за некого, нели? 491 00:40:39,622 --> 00:40:45,882 Добро разбравте од некој што не прима наредби. 492 00:40:45,907 --> 00:40:52,618 Чекај, уште не сум готов. Верувам дека си... слободен дух. 493 00:40:53,027 --> 00:40:56,005 Не сум сигурен што значи тоа. 494 00:40:56,029 --> 00:41:01,016 - Беше задоволство... - Во тој филм каде што ти беше негативецот... 495 00:41:03,023 --> 00:41:05,018 Дојди овде. 496 00:41:07,154 --> 00:41:14,139 Светот е многу, многу поголем отколку што можете да замислите. 497 00:41:16,836 --> 00:41:19,845 Сакаш да ти покажам. 498 00:41:28,329 --> 00:41:30,638 - Мајкл. - Чарли. 499 00:41:30,663 --> 00:41:34,212 - Треба да се спаси ѕвезда? - Дани, треба ли...? 500 00:41:34,237 --> 00:41:38,223 Михаела, размисли за тоа. 501 00:41:39,616 --> 00:41:45,616 - Вашиот менаџер ќе ве спаси. - Да, пред да го раскинам. 502 00:41:47,184 --> 00:41:52,852 - Доаѓа со рака. - Не, Дени, остани овде! 503 00:41:52,877 --> 00:41:56,298 Те сакаме Дени! 504 00:41:56,368 --> 00:41:59,883 Те сакам! Само погледнете ги овие прекрасни слики. 505 00:41:59,908 --> 00:42:03,494 Дмитриј, ти се вади јазикот и му го држиш курот. 506 00:42:03,519 --> 00:42:05,511 Во ред, Дени. 507 00:42:05,950 --> 00:42:10,912 Да, и мислам дека го поминуваме викендот со Греги. 508 00:42:10,937 --> 00:42:13,364 Тогаш треба да престанете да го правите тоа. 509 00:42:14,666 --> 00:42:18,607 Не знам дали тоа беше најдоброто или најлошото искуство во мојот живот. 510 00:42:18,632 --> 00:42:24,019 Но, Дани Франческо е Дани Франческо, тоа е начинот на кој треба да се оди. 511 00:42:41,419 --> 00:42:45,422 Честитки за успешната ноќ. Конференција во 07:00 часот. 512 00:42:45,864 --> 00:42:46,882 Одлично. 513 00:42:47,111 --> 00:42:50,575 - Сега, Грег... - Сега, Александар. 514 00:42:50,812 --> 00:42:56,813 Со вашиот летен попуст, да достигнеме 10 милијарди долари... 515 00:42:58,165 --> 00:43:02,033 - Тогаш имаме договор. - Фантастично! 516 00:43:03,065 --> 00:43:05,254 Кој е купувачот? 517 00:43:07,719 --> 00:43:09,006 Ќе ти го кажам ова. 518 00:43:09,031 --> 00:43:12,836 Морам да го заштитам бизнисот. 519 00:43:12,919 --> 00:43:16,677 Ги штитам нив, да, но и тебе те штитам. 520 00:43:16,730 --> 00:43:21,254 Па сега им велам дека сте среќни. 521 00:43:21,279 --> 00:43:25,245 Тогаш тие ќе бидат среќни и ќе можеме да бидеме среќни сите заедно. 522 00:43:25,269 --> 00:43:27,908 - Ајде да славиме. - Да! 523 00:43:27,933 --> 00:43:32,282 Емили, оди земи една од тие глупави водки. 524 00:43:32,307 --> 00:43:36,953 Оној со дијамантско капаче. Ќе ви се допадне. 525 00:43:38,677 --> 00:43:44,653 Дали одделенијата не комуницираат? Некој му дава внатрешни информации на Мајк. 526 00:43:44,678 --> 00:43:48,455 Мајк не работи за оваа влада. 527 00:43:48,480 --> 00:43:52,457 Ми треба повеќе време да дознаам во каква држава работи. 528 00:43:52,482 --> 00:43:55,464 Кажи што знаеш. 529 00:43:55,842 --> 00:44:01,258 Само што дознавме дека Александар продава нешто за 10 милијарди долари. 530 00:44:01,689 --> 00:44:05,673 - Грег Симондс е посредникот. - Кој е купувачот? 531 00:44:05,698 --> 00:44:09,711 Сè уште е мистерија, но не за долго. 532 00:44:13,122 --> 00:44:15,097 Орсон е во право. 533 00:44:15,271 --> 00:44:20,281 Грег има склоност кон крадење девојки, особено филмски ѕвезди. 534 00:44:20,401 --> 00:44:22,360 Така да ја прифатиш неговата покана. 535 00:44:22,631 --> 00:44:26,652 - Тоа е ранлива позиција. - Пробав полоши работи од Грег. 536 00:44:27,271 --> 00:44:31,249 - Ранлив - Морам да одам таму и нема да биде лесно. 537 00:44:31,747 --> 00:44:36,746 - Филмска ѕвезда не е на ниво. - Што најдовте на Трент и Арнолд? 538 00:44:37,122 --> 00:44:41,931 Биотехнолошките милијардери купуваат многу злато. 539 00:44:41,956 --> 00:44:46,945 Украинците се вклучени. Што и да продаваат го прави Грег возбуден. 540 00:44:46,984 --> 00:44:51,947 Знам каде живеат, но не можам лесно да влезам во нивните компјутери. 541 00:44:51,971 --> 00:44:53,958 Опции? 542 00:44:54,181 --> 00:44:57,634 Инсталирањето на софтверот е најбрзо. 543 00:44:57,686 --> 00:45:03,242 - Џејлбрејк и инсталација преку USB пенкало? - Да, најефикасен е. 544 00:45:03,728 --> 00:45:06,838 - Само ти си. - Да не му припаѓам на пешакот? 545 00:45:06,878 --> 00:45:09,605 - Не, ти си технички гениј. - А ти си чекан? 546 00:45:09,630 --> 00:45:14,949 - Ако има проблеми, можам да го направам тоа. - Не, Џеј Џеј, ќе го сторам тоа. 547 00:45:15,207 --> 00:45:19,535 - Можам да се грижам за Украинците. - Се надевам дека прво ќе вечераме. 548 00:45:20,742 --> 00:45:22,986 Пред да влезете... 549 00:45:25,856 --> 00:45:27,866 ... сексуално. 550 00:45:33,309 --> 00:45:36,297 Поминавте низ ѕидот. 551 00:45:39,818 --> 00:45:42,813 Контаминирајте ја климата. 552 00:45:57,371 --> 00:46:02,747 И сега спијат како деца и нема да се разбудат наскоро. 553 00:46:03,029 --> 00:46:05,037 Можете да влезете. 554 00:46:16,142 --> 00:46:18,150 Вратата е отворена. 555 00:46:24,016 --> 00:46:27,009 Одете по скалите, соба лево. 556 00:46:34,974 --> 00:46:38,965 По инсталирањето на програмата ќе изгледа како да е украдена. 557 00:46:39,256 --> 00:46:44,226 Земете неколку часовници, отворете го сефот и земете пари. 558 00:46:44,251 --> 00:46:48,240 Колку повеќе имате, толку поверодостојно изгледа. 559 00:47:35,226 --> 00:47:38,546 Немаш време да гледаш телевизија, душо. Ајде да одиме на работа. 560 00:48:36,358 --> 00:48:39,958 - Дали најдовте пренослив компјутер? - Да. 561 00:48:39,982 --> 00:48:44,848 Вметнете го USB-стикот и притиснете "Enter". 562 00:48:45,504 --> 00:48:51,491 Она што тие го контролираат, јас можам уште подобро да го контролирам, имаме целосен пристап до нивниот компјутер. 563 00:48:52,214 --> 00:48:56,212 Сега се е зачувано и вратете се безбедно. 564 00:49:08,903 --> 00:49:13,241 Надвор има уште двајца стражари. Поминете низ влезната врата. 565 00:49:17,034 --> 00:49:20,030 Одлично душо, ќе бидеме на главната порта. 566 00:49:30,142 --> 00:49:32,154 Не мрдај! 567 00:49:36,920 --> 00:49:38,913 Не! 568 00:49:59,496 --> 00:50:02,490 - Што е тоа? - Куче чувар. 569 00:50:03,053 --> 00:50:05,333 Чувар. Кучето. 570 00:50:05,931 --> 00:50:08,930 - Добро ми е со кучињата. - Ти си среќен. 571 00:50:08,989 --> 00:50:12,590 - Што е со вашиот партнер? -Спие. 572 00:50:12,615 --> 00:50:14,934 Готови се, слушнав истрел. 573 00:50:18,185 --> 00:50:21,366 - Дали некој умре? - Не, но не поради тебе. 574 00:50:21,706 --> 00:50:23,687 - Што? - Ти рече дека сум слободен. 575 00:50:23,911 --> 00:50:27,139 - На фронтот беше бесплатно. - Јас го презедов водството. 576 00:50:27,340 --> 00:50:31,334 Тие обично имаат базени од 50 метри зад куќата. 577 00:50:40,348 --> 00:50:43,328 Напред, назад, правилно, погрешно. 578 00:50:43,353 --> 00:50:46,343 Да, да... Да одиме? 579 00:50:53,974 --> 00:50:57,157 - J J. - Добро утро. 580 00:50:57,182 --> 00:50:59,960 - Сара рече дека ништо не ми недостасува. - Внатре и надвор. 581 00:50:59,984 --> 00:51:01,957 - Значи никој не те видел? - Да. 582 00:51:01,981 --> 00:51:04,962 - Да, никој не те виде? - Да. 583 00:51:04,986 --> 00:51:08,946 - Или да, дали те видел некој? - Да. 584 00:51:08,970 --> 00:51:10,073 Детски. 585 00:51:10,202 --> 00:51:15,212 Не грижете се, уживајте во храната за зајаци без глутен за оние со нетолеранција на лактоза. 586 00:51:15,905 --> 00:51:18,894 Го најдов ова на лаптопот на Украина. 587 00:51:18,980 --> 00:51:23,580 Се чини дека е постигнат договор. Тие се поврзани со блокирана сметка. 588 00:51:23,823 --> 00:51:26,429 - Што продаваат? - Сè уште не знаеме. 589 00:51:26,454 --> 00:51:29,429 - Тогаш тоа би можело да биде единицата за фузија. - Телефонот на Грег е активен. 590 00:51:29,453 --> 00:51:32,062 - Да? - Ти си на звучник. 591 00:51:32,087 --> 00:51:35,078 Уживање во глетката со Арнолд. 592 00:51:35,249 --> 00:51:40,250 Дали се вративте од Дизниленд? Дали кажа збогум или нешто слично? 593 00:51:40,698 --> 00:51:43,688 Не доаѓај со тоа. Изгледав како гомно. 594 00:51:43,712 --> 00:51:48,677 Имате среќа што сме тука. Вашите пријатели се прилично сомнителни. 595 00:51:48,753 --> 00:51:53,068 Не грешите, но тие се познаници, а не пријатели. 596 00:51:53,480 --> 00:51:57,480 И да, создадовме многу пари за децата од војната. Благодарам. 597 00:51:57,504 --> 00:52:04,293 Еден куп необразовани богаташи се надигруваат во име на себичноста и самовеличувањето. 598 00:52:04,318 --> 00:52:06,677 Тоа беше поентата, Трент. 599 00:52:06,701 --> 00:52:09,248 Кога станавте жесток антикапиталист? 600 00:52:09,480 --> 00:52:13,962 Ние сме антикапиталисти. Против другите капиталисти. 601 00:52:14,700 --> 00:52:19,673 - Некој се јавува. Ти благодарам мила. - Тогаш подобро одговори. 602 00:52:19,706 --> 00:52:23,695 - Која беше целта на ова интервју? - Сакавме само да провериме дали се е во ред. 603 00:52:23,719 --> 00:52:28,684 Во ред е, запомнете: бојата е жолта, играта се нарекува златна. 604 00:52:29,003 --> 00:52:31,276 И уште те обожавам, ќе разговараме подоцна. 605 00:52:31,604 --> 00:52:35,582 - Здраво Касим. - Можеш да зборуваш? 606 00:52:35,607 --> 00:52:39,198 - Само што зборував со Александар. - Сè е подготвено? 607 00:52:39,223 --> 00:52:44,023 Не е лесно да се добие одговор од него, тој е нерасположен. 608 00:52:44,048 --> 00:52:49,196 Тој се гордее со своето обезбедување, но вчера упаднал крадец. 609 00:52:49,254 --> 00:52:53,243 Ги осквернил и ја ограбил куќата со пари и накит. 610 00:52:53,997 --> 00:52:56,982 На излегување бил спречен од телохранителите на Александар. 611 00:52:57,519 --> 00:52:59,498 Не мрдај! 612 00:53:00,769 --> 00:53:02,767 ќе пукам! 613 00:53:03,667 --> 00:53:07,649 Не пукај! Остави ме на мир. Еве ги моите раце. 614 00:53:07,873 --> 00:53:09,387 Двајца надзорници хоспитализирани... 615 00:53:09,570 --> 00:53:12,096 Не, тоа не е затвор, имам деца. 616 00:53:12,393 --> 00:53:15,333 Еден со скршен нос, три скршени ребра... 617 00:53:15,358 --> 00:53:18,104 Ја повикува мајка му. 618 00:53:18,129 --> 00:53:21,375 И две топчиња со ресни. 619 00:53:36,668 --> 00:53:38,450 Другиот бил погоден во ногата. 620 00:53:39,068 --> 00:53:40,714 Ми пукаше во ногата! 621 00:53:41,668 --> 00:53:43,682 Не плачи за мајка. 622 00:53:45,691 --> 00:53:51,340 - Треба да ги знам овие работи. - Ти ги испушти стаповите, ќути. 623 00:53:51,669 --> 00:53:54,331 - Дали треба да се грижам? - Ќе продолжиме. 624 00:53:54,356 --> 00:53:59,266 Чекам потврда, но авионот од Турција тргнува за 72 часа. 625 00:53:59,291 --> 00:54:02,657 - информирај ме, Касим. - Разбрав. 626 00:54:02,681 --> 00:54:07,781 - Што подразбираат под „турски авион“? - Го лоцирав телефонот на Касим. 627 00:54:07,806 --> 00:54:14,015 Украинците мора да имаат помош ако треба илегално да влезат во земјата. 628 00:54:14,040 --> 00:54:18,647 - Каде живее Касим? - Во Анталија, Турција. 629 00:54:18,671 --> 00:54:24,189 Турција како ИТурција и Турција се граничи со Украина. 630 00:54:24,214 --> 00:54:28,652 - Лет за Турција. Летајте за Турција. - Зарем тоа не е малку пресилен? 631 00:54:28,728 --> 00:54:32,642 Некој може да мисли така, но Касим Амари е дипломат 632 00:54:32,667 --> 00:54:36,644 и работи за турската влада во Анталија, не знам како да го направам ова? 633 00:54:36,669 --> 00:54:41,142 - Подесен мозок. - Дали имам мозок? Да, тоа го прави! 634 00:54:41,167 --> 00:54:44,146 Модерна жена... Што е следно? 635 00:54:44,171 --> 00:54:49,149 Потоа сите ќе го следиме авионот. Ајде да го следиме Касим. 636 00:54:49,483 --> 00:54:55,457 Сара, оди со Дени и дознај што купува Грег. 637 00:54:55,802 --> 00:54:59,789 Тоа објаснува зошто Грег го поминува викендот во Турција. 638 00:55:06,418 --> 00:55:09,322 Лесно е кога ќе изгубите четири потези. 639 00:55:10,324 --> 00:55:13,342 - Глупава храна. - Не беа четири претстави. 640 00:55:13,367 --> 00:55:17,359 Ако можете да ја преболите болката на мачката, испијте една чаша од ова. 641 00:55:18,147 --> 00:55:23,154 - Што знаеме за Касим, Џеј Џеј? - Либија со целиот свет како место за работа. 642 00:55:23,484 --> 00:55:27,084 Тој го запозна Грег во 2000-тите и брзо стана негов пријател. 643 00:55:27,507 --> 00:55:31,210 Оттогаш, тој им штети на луѓето и ги поместува телата од патот на Грег. 644 00:55:31,235 --> 00:55:35,219 - Одлично, докажи. - Не сакам вино. 645 00:55:35,576 --> 00:55:40,168 - Дали е од 2004 година? - Кој зборуваше со тебе, не си зафатен? 646 00:55:40,193 --> 00:55:43,866 - Има вино и има вино. - Не го терај. 647 00:55:51,419 --> 00:55:55,203 Честитки, Др. Франкенштајн. Создадовте уште едно чудовиште. 648 00:55:55,237 --> 00:55:59,231 На Ферари не се истура рибино масло. 649 00:56:20,919 --> 00:56:24,922 Госпоѓице Парадокс...Сакаш да и кажеш? 650 00:56:26,354 --> 00:56:31,369 - Здраво, мило ми е што те видов. - Еве ги моите најдобри пријатели. 651 00:56:32,220 --> 00:56:35,264 Хошгелдиниз, како што велиме во Турција. 652 00:56:35,659 --> 00:56:39,153 - Благодарам за приватниот авион. - Беше само малиот. 653 00:56:39,413 --> 00:56:42,082 - Дени Франческо. - Убаво што те гледам. 654 00:56:42,427 --> 00:56:46,423 - Со нетрпение очекувам да учам од мајсторот. - Јас не сум мајстор. 655 00:56:46,569 --> 00:56:52,550 Пред да направиме нешто друго, имам што да ви покажам, напијте се по пат. 656 00:56:53,664 --> 00:56:58,656 - A Corniche, гроздобер '75. Прекрасно. - Да, тоа беше на Елтон. 657 00:57:00,222 --> 00:57:04,225 - Изгледа како автомобилот што го возев... - Да, и знаеш ли зошто? 658 00:57:06,095 --> 00:57:09,292 - Ова не е можно. - Но е. 659 00:57:09,317 --> 00:57:12,296 Подготвен со свои раце. 660 00:57:12,321 --> 00:57:17,269 Не, со свои раце. Се шегувам. Но, тоа е фантастично, нели? 661 00:57:20,026 --> 00:57:21,313 Види го него! 662 00:57:21,338 --> 00:57:24,205 - Јас го возев овој автомобил. - Знам душо. 663 00:57:24,230 --> 00:57:28,084 И тој самиот си правеше акробации. Дали е вистина, Дени? 664 00:57:28,109 --> 00:57:31,766 - Дали сè уште можеш да го направиш тоа? - Јас сум малку 'рѓосан, но да. 665 00:57:31,827 --> 00:57:34,805 Игра во акција! По ручекот, во ред? 666 00:57:35,002 --> 00:57:38,010 Веројатно ќе останам, но забавувај се. 667 00:57:38,198 --> 00:57:45,526 После ручекот, Михаела, ќе имаш масажа со врели камења со Суки и Саша. 668 00:57:45,551 --> 00:57:50,814 И тие разбираат многу за женската географија. Зарем не е така, Емилија? 669 00:57:51,566 --> 00:57:53,814 - Да. - Тоа изгледа прекрасно. 670 00:57:53,838 --> 00:57:57,849 - Изгледа нервозен. - Не сум јас. 671 00:57:57,874 --> 00:58:01,887 - Сè уште имаш резервно оружје! - Не е баш така, па ... 672 00:58:03,259 --> 00:58:08,346 Не ми се верува дека го купивте овој автомобил... Навистина го сакав овој автомобил. 673 00:58:08,626 --> 00:58:10,634 Како би сакале? 674 00:58:10,939 --> 00:58:14,940 Од сите автомобили што ги возев во филмовите, овој е единствениот што го сакав. 675 00:58:15,426 --> 00:58:18,632 - А вистината? -Ти го направи тоа за тоа. 676 00:58:18,970 --> 00:58:20,976 - Дали го заслужи? - Да. 677 00:58:21,409 --> 00:58:24,399 - Дали сонувавте за тоа? - Воздивнав. 678 00:58:25,283 --> 00:58:29,279 Дали знаете нешто? Твое е, ајде да ручаме. 679 00:58:30,435 --> 00:58:33,446 - Што? - Тоа е твое. 680 00:58:35,166 --> 00:58:38,151 Да одиме! 681 00:58:38,828 --> 00:58:40,827 - Се добро! - Дали сакаш ќебапи? 682 00:58:43,207 --> 00:58:45,814 - Што има во торбата? - Било што. 683 00:58:45,838 --> 00:58:48,493 Се шеташ со празна торба? 684 00:58:48,518 --> 00:58:51,499 - Ја хакиравте Марга, нели? - Исечени и исечени на коцки... 685 00:58:51,584 --> 00:58:55,559 - Нема да оставиш половина шише зад себе. - Значи ти си љубител на кучиња? 686 00:58:55,584 --> 00:59:00,047 - Знаеш ли колку чини? - Тој нема поим. 687 00:59:00,316 --> 00:59:01,379 Клучеви од собата. 688 00:59:01,446 --> 00:59:04,452 Ќе се сретнеме овде за еден час? Мораме да ги заштитиме Либијците. 689 00:59:06,568 --> 00:59:11,531 - Тоа е мојот клуч. - Да, затоа што ја имаш најдобрата соба. 690 00:59:11,556 --> 00:59:17,556 - Како знаеш дали сум ги префрлил. - Да ти ебам, не си толку паметен. 691 00:59:18,997 --> 00:59:23,076 Седам во кола, со актер! 692 00:59:23,101 --> 00:59:27,451 - Дали грбот е сè уште отпорен на куршуми? - Да, тоа е добра продажна точка. 693 00:59:27,476 --> 00:59:31,451 Како од милионер стана милијардер? 694 00:59:31,476 --> 00:59:37,461 Интересно прашање. И сега морам да кажам дека парите нема да ве направат среќни. 695 00:59:37,898 --> 00:59:40,902 Но знаеш што, Дени? Тоа секако го прави. 696 00:59:41,171 --> 00:59:45,550 Денес сум посреќен и подобар човек. 697 00:59:45,575 --> 00:59:48,584 Сега сум загрижен. За светот, за децата на војната... 698 00:59:49,202 --> 00:59:51,818 Изгледа не ти е грижа. 699 00:59:52,291 --> 00:59:55,276 И мислам дека не знаеш да возиш како свиња. 700 00:59:55,561 --> 00:59:58,551 Па тогаш е тоа? 701 00:59:59,884 --> 01:00:05,882 Лесно, Дени Франческо! Однесете ме во моите соништа! 702 01:00:29,033 --> 01:00:32,020 Дали се е во ред, Михаела? 703 01:00:32,304 --> 01:00:35,994 Да! Ова место е огромно. 704 01:00:37,063 --> 01:00:42,130 И колку е убаво. „Разгалете го Синан“. 705 01:00:42,155 --> 01:00:44,148 - Ја бараш својата соба? - Да! 706 01:00:44,472 --> 01:00:48,969 - Мојата соба е... таму. - Не, од другата страна е. 707 01:00:49,184 --> 01:00:53,188 - Јасно. - Свртете десно, а потоа лево. 708 01:00:53,285 --> 01:00:57,514 Масажата беше фантастична. Треба да го пробате следниот пат. 709 01:00:57,539 --> 01:01:02,544 - Завртете десно. - Разбрав, се гледаме подоцна. 710 01:01:13,993 --> 01:01:16,970 - Доаѓа Касим. - Да тргнеме по него? 711 01:01:16,994 --> 01:01:18,992 Не сеуште. 712 01:01:19,749 --> 01:01:22,747 Веројатно му треба кафе. 713 01:01:29,653 --> 01:01:33,638 - Здраво Здраво. Како го прави тоа? - Мајк? 714 01:01:33,992 --> 01:01:37,460 - Не е важно, тој е тука. - Тоа е Мајк, нели? 715 01:01:37,485 --> 01:01:39,461 Од каде ги добива информациите? 716 01:01:39,834 --> 01:01:42,616 - Контрола. - Можеш ли да ме слушнеш, мајор Том? 717 01:01:42,641 --> 01:01:44,616 Гласно и јасно. 718 01:01:44,669 --> 01:01:48,647 - Како си? - Монитор за јамка... 719 01:01:48,992 --> 01:01:53,974 Имаат смешен заштитен ѕид на кој им требаше една минута да навлезе. 720 01:01:54,127 --> 01:01:56,114 Направено. 721 01:01:59,980 --> 01:02:04,318 Сигурно го завршил трудот. Касим ќе побегне, а Мајк ќе тргне по него. 722 01:02:04,431 --> 01:02:07,418 - Да тргнеме по нив? - Тоа ќе го оставиме на Мајк. 723 01:02:07,599 --> 01:02:12,585 - Се обложив на хартија. - Во ред, шефе. Сакаш сладолед? 724 01:02:21,646 --> 01:02:24,625 - Влегов внатре. - Се добро. 725 01:02:24,649 --> 01:02:26,659 - Што купува? - Чекај. 726 01:02:27,492 --> 01:02:31,931 Еве го досието на Касим. Користи RSA шифрирање. 727 01:02:34,554 --> 01:02:36,539 - Разочарување. - Што? 728 01:02:36,564 --> 01:02:42,851 Грег е во неволја. Нема голема работа, само договор. 729 01:02:42,997 --> 01:02:48,293 - Не може да биде лошо, смисли нешто. - Грег купува украден АК-47. 730 01:02:48,398 --> 01:02:52,069 - Многу смешно, сега биди сериозен. - Сериозен сум. 731 01:02:52,616 --> 01:02:54,998 Не бевме во право. Можете да видите. 732 01:03:03,152 --> 01:03:06,323 Здраво Здраво. Го видовме и претходно. 733 01:03:09,984 --> 01:03:12,408 - Ние можеме...? - Ќе купам сладолед, ти оди земи ја колата. 734 01:03:12,433 --> 01:03:16,939 Не може, Сара. Целата врева околу 30 милиони пиштоли? 735 01:03:16,964 --> 01:03:19,040 И тие се големи играчи. 736 01:03:19,065 --> 01:03:23,953 Тоа може да биде паметен трик за пренасочување. Доволно за да се сомневате, но не доволно за да верувате. 737 01:03:23,997 --> 01:03:28,972 Разбрав, но немаше што да го поврзе со Објектот. 738 01:03:28,997 --> 01:03:32,269 Проклетство. Излезете од таму што е можно побрзо. 739 01:03:32,294 --> 01:03:37,966 Ќе видам дали ќе најдам нешто што ќе го искористиме против него следниот пат. 740 01:03:38,051 --> 01:03:39,691 Брзо. 741 01:03:39,997 --> 01:03:43,293 - Орсон, дали си таму? - Како е? 742 01:03:43,318 --> 01:03:45,298 Време е за заминување. Не бевме во право. 743 01:03:45,504 --> 01:03:50,951 - Тоа не е предмет. Тие продаваат оружје. - Врати се во кревет, остави ми го тоа. 744 01:03:50,976 --> 01:03:53,974 Сара ми ги покажа доказите. Готови сме. 745 01:03:54,604 --> 01:03:58,973 Јас не мислам така. Нашиот пријател Бен Харис се врати. 746 01:03:58,997 --> 01:04:03,960 Ако Грег го повика Бен, се работи за пиштоли. 747 01:04:03,984 --> 01:04:08,976 Можете да го следите, но без контакт. И кажувам на Сара дека продолжуваме. 748 01:04:18,482 --> 01:04:23,198 - Можеш ли да ме видиш, Џеј Џеј? - Сфатив, шефе. 749 01:04:32,726 --> 01:04:36,733 - Да го блокираме? - Не, мачката го следи глувчето. 750 01:04:48,838 --> 01:04:51,816 - Можеш ли да му го следиш телефонот? - Да, ако си блиску. 751 01:04:51,997 --> 01:04:57,616 Можам да се поврзам преку вашиот телефон, но ќе биде побрзо ако е во употреба. 752 01:04:57,641 --> 01:05:03,640 Приближете се доволно без да предизвикате сомнеж. Потоа го активира. 753 01:05:07,803 --> 01:05:10,810 Дали сме следени? 754 01:05:12,699 --> 01:05:14,480 ЛОШ МИРИС ЗАД МЕНЕ. 755 01:05:15,067 --> 01:05:17,061 Тој испрати порака. 756 01:05:20,606 --> 01:05:24,603 Го фатив, му го блокирав повикот. 757 01:05:25,932 --> 01:05:27,931 Нема услуга. 758 01:05:30,406 --> 01:05:33,424 - Грижете се за тоа. - Да господине. 759 01:05:35,284 --> 01:05:39,264 - Дали си изгубен? - Благодарам. Можете ли да ми помогнете? 760 01:05:39,444 --> 01:05:43,519 - Барам пристаниште. - Таму. 761 01:05:48,993 --> 01:05:51,446 Само што блокирав уште една порака. 762 01:05:51,471 --> 01:05:52,994 ЗОШТО МЕНЕ СЕ СЛЕДИ МЕНАЏЕРОТ НА ДЕНИ ФРАНЧЕСКОС 763 01:05:52,995 --> 01:05:56,970 Ние сме разоткриени, тој те препозна. 764 01:05:56,994 --> 01:05:59,665 Чудно е... 765 01:05:59,690 --> 01:06:04,666 Според картата, тоа е вака. 766 01:06:04,841 --> 01:06:07,832 Не, таму. 767 01:06:11,474 --> 01:06:15,475 Неверојатно, во право си. Благодарам. 768 01:06:29,291 --> 01:06:32,095 ПОСТАВЕТЕ РЕЗЕРВ СЕГА - Фатете го, ќе побегне. 769 01:06:45,449 --> 01:06:48,891 Ако оди предалеку, не можам да му го блокирам телефонот, оди по него. 770 01:06:59,034 --> 01:07:02,033 Тоа е во зградата лево. 771 01:07:11,366 --> 01:07:13,362 Десет метри пред вас. 772 01:07:22,981 --> 01:07:26,984 - Избега со мотор. - 15 метри и потоа десно. 773 01:07:36,012 --> 01:07:40,490 - Лево или десно? - На лево. 774 01:08:06,423 --> 01:08:11,405 - Џеј Џеј, разговарај со мене. - Застана. Тоа е пред вас. 775 01:08:16,990 --> 01:08:18,996 - Тој избега. Чекори? - Завртете десно. 776 01:08:28,993 --> 01:08:31,976 Добро утро. 777 01:08:38,156 --> 01:08:42,153 Извинете, можете ли да се сликате со овој пејзаж? 778 01:08:42,712 --> 01:08:47,063 - Тоа се само скали. Да одиме. - Следниот пат кога ќе дојдеш по него! 779 01:08:47,838 --> 01:08:49,831 Гледам? 780 01:08:52,980 --> 01:08:55,988 Одлично. Дај ми го твојот мобилен телефон. 781 01:08:57,777 --> 01:08:59,773 Сè уште е таму. 782 01:09:09,620 --> 01:09:14,626 - Нема никој овде. - Тој е таму. 783 01:09:15,996 --> 01:09:20,959 - Боже мој... Зошто го направи тоа? - Чекај, веќе сум тука. 784 01:09:20,983 --> 01:09:24,996 60 метри под мене е расплетен труп, тоа е Харис. 785 01:09:25,376 --> 01:09:31,134 Земете го мобилниот телефон, весникот... И ставете го телото во автомобилот. 786 01:09:36,534 --> 01:09:39,966 - Не е Бен Харис. - Што мислиш? 787 01:09:48,257 --> 01:09:50,248 Ова е Бен Харис. 788 01:09:59,547 --> 01:10:02,914 - Дали е тој во грб? - Да. 789 01:10:07,992 --> 01:10:10,986 Нејтан, можеш ли да го потврдиш тоа? 790 01:10:11,542 --> 01:10:14,798 Датотеката што Сара ја зеде од компјутерот на Грег 791 01:10:14,823 --> 01:10:19,667 е клучот за шифрирање на тврдиот диск, па затоа е објект. 792 01:10:19,692 --> 01:10:23,702 - Па што е тоа? - Нова форма на програмабилна вештачка интелигенција. 793 01:10:24,274 --> 01:10:27,267 Се надевавме дека сè уште е на пат 794 01:10:27,924 --> 01:10:30,904 но очигледно е подготвен да тргне. 795 01:10:30,929 --> 01:10:34,772 Може да ги хакира сите системи, вклучително и други програми за вештачка интелигенција. 796 01:10:34,797 --> 01:10:36,901 - За што? - Било што. 797 01:10:36,926 --> 01:10:42,900 Тоа може да предизвика нуклеарен напад и да го насочи сомнежот кон некој друг. 798 01:10:42,925 --> 01:10:46,930 Тој може да преземе и контролира се што е контролирано од компјутер. 799 01:10:47,497 --> 01:10:51,562 И сè уште не знаеме за што ќе го користат. 800 01:10:51,587 --> 01:10:55,909 Но, можеме да потврдиме дека Александар продава или Објект 801 01:10:55,934 --> 01:10:58,989 со Грег Симондс како брокер од 10 милијарди долари. 802 01:10:59,606 --> 01:11:02,574 - Потврдено. - И сега? 803 01:11:02,599 --> 01:11:05,935 - Кога ќе биде трансферот? - Утре во 09:00 часот. 804 01:11:06,858 --> 01:11:09,839 Според весникот и податоци од вашиот мобилен телефон. 805 01:11:09,994 --> 01:11:15,822 Бен Харис во дворот на хотелот Амара требало да го земе претставникот на Александар. 806 01:11:15,847 --> 01:11:19,818 Затоа мораа да ја префрлат точната сума. 807 01:11:19,843 --> 01:11:22,556 Но, му треба 15 цифрен код од Грег 808 01:11:22,581 --> 01:11:27,367 па за жал сè уште ни треба Бен Харис. 809 01:11:27,392 --> 01:11:30,975 - Штета што умре. - Детски. 810 01:11:30,999 --> 01:11:34,806 - Може ли да бидам Бен Харис? - Продолжува. 811 01:11:34,831 --> 01:11:39,798 Не знаат каков е. Тој направи поента да не се покажува пред луѓето. 812 01:11:39,823 --> 01:11:45,818 Г-дин Харис? Надвор е паркирано зелено Г комбе, моите ве гледаат. 813 01:11:48,118 --> 01:11:52,115 - Ќе го направам трансферот. - Но, мора да разговараш со Грег на мобилен телефон. 814 01:12:02,346 --> 01:12:07,330 Мило ми е што те запознав г. Харис. Вашиот телефон, ве молам. 815 01:12:09,425 --> 01:12:12,426 - Нешто друго? - Не. 816 01:12:13,618 --> 01:12:16,625 - Не се грижи? - Те молам. 817 01:12:24,256 --> 01:12:28,258 - Не можам да му се допаѓам. - Зарем не познаваме некој што може? 818 01:12:29,416 --> 01:12:33,660 Работата е, Дени и Михаела, тоа е нешто што го наследив. 819 01:12:33,685 --> 01:12:39,381 Можеше и татко ми, може да биде играчка, пар чевли... 820 01:12:39,406 --> 01:12:44,581 Ја стави раката врз неа, ги затвори очите и ја кажа цената. „14.99“. 821 01:12:44,606 --> 01:12:48,964 - Па така е. - Морам да одам во тоалет. 822 01:12:48,989 --> 01:12:51,234 Го знаеш патот, нели? 823 01:12:51,259 --> 01:12:56,169 Да, околу Мимар Синан и десно од Тимур. 824 01:12:57,559 --> 01:12:59,540 - Таа е смешна. - Фантастично. 825 01:12:59,565 --> 01:13:03,992 Имате среќа. Се спушта капакот. Погледнете тука... 826 01:13:05,281 --> 01:13:09,282 Така велите: „Опушти се, стек!“ Сега има мир. 827 01:13:13,998 --> 01:13:18,747 Сара, Бен Харис за жал почина. - Кога? -Пред неколку часа. 828 01:13:18,772 --> 01:13:22,766 Орсон турна од многу висока зграда. - Кутра малечка! 829 01:13:22,791 --> 01:13:27,575 - Можеш ли да го натераш да зборува како Харис? - Дали имате снимки од неговиот глас? 830 01:13:27,600 --> 01:13:31,542 - Испрати ми ги и јас ќе се погрижам. - Како? 831 01:13:31,578 --> 01:13:35,549 Вокодерот работи во реално време. Добро, имаме вештачка интелигенција. 832 01:13:35,573 --> 01:13:40,041 Последна работа: дали можеш да потврдиш дека имаш пристап до компјутерот на Александар? 833 01:13:42,334 --> 01:13:43,343 Потврдено. 834 01:13:46,760 --> 01:13:49,767 Удобно се, има вода на вратата. 835 01:14:14,947 --> 01:14:18,964 - Досега добро. - Се добро. Останете во контакт, Џеј Џеј. 836 01:14:19,797 --> 01:14:23,904 Треба да бидеш зафатен еден час затоа што треба да се јавам. 837 01:14:23,929 --> 01:14:29,581 - Одам да дремнам. - Тогаш ќе одам со тебе. 838 01:14:29,606 --> 01:14:32,604 Нов план: Дени, ти јави се. 839 01:14:32,629 --> 01:14:37,489 Тогаш јас ќе одам да дремнам, а Михаела може да дојдеш со мене. 840 01:14:42,775 --> 01:14:45,794 Ќе се тргнат од патот, јас ќе се паркирам. 841 01:15:08,151 --> 01:15:12,134 Тој е брилијантен, тој е импресивен. 842 01:15:12,158 --> 01:15:15,015 И му се допаѓаш. 843 01:15:15,040 --> 01:15:18,158 - Ако не те интересира, јас не сум. - Еве оди. 844 01:15:19,029 --> 01:15:23,003 - Што правиш? - Орсон мора да личи на адвокатот на Грег. 845 01:15:23,452 --> 01:15:24,914 Зошто? 846 01:15:24,939 --> 01:15:27,921 Бен Харис е мртов и ни треба жив. 847 01:15:28,144 --> 01:15:31,239 - Како се случи ова? Кој го убил? 848 01:15:31,264 --> 01:15:37,226 - Не треба да се грижите за тоа. Загрижете се кога ќе дознаат. 849 01:15:38,349 --> 01:15:41,629 Знам дека уживаш во твојот милијардерски роман. 850 01:15:41,654 --> 01:15:46,652 Но, не поминаа повеќе од 20 минути пред чуварите на Грег да ни го разнесат мозокот. 851 01:15:48,230 --> 01:15:52,124 - Што да правам? - Подгответе се за следната сцена. 852 01:15:52,149 --> 01:15:54,416 - Што е тоа? - Бегство. 853 01:15:54,487 --> 01:15:58,482 Можам да го направам ова добро. Акција. 854 01:16:00,020 --> 01:16:02,023 - Ќе се видиме во гаража. - Во ред е драга. 855 01:16:22,079 --> 01:16:24,083 Наскоро ќе пристигнат. 856 01:16:33,487 --> 01:16:35,489 Поврзан. 857 01:17:13,046 --> 01:17:15,045 - Сергеј! - Шефе! 858 01:17:18,678 --> 01:17:19,889 Нема локално. 859 01:17:20,927 --> 01:17:22,450 Господине Харис, претпоставувам? 860 01:17:25,486 --> 01:17:28,486 - Мило ми е што те запознав. - Мило ми е што те запознав. 861 01:17:33,470 --> 01:17:35,476 Еве го... 862 01:17:38,150 --> 01:17:43,152 Вашите луѓе потврдија. Еве го Објектот. 863 01:17:43,964 --> 01:17:46,426 Треба да го користам мојот мобилен телефон. 864 01:17:58,258 --> 01:18:04,290 - Да, Бенџамин. - Г-дин Симондс. Имаме врска. 865 01:18:05,161 --> 01:18:09,144 - Се добро. - Ова изгледа добро. 866 01:18:13,486 --> 01:18:16,486 15 цифрен код. 867 01:18:16,748 --> 01:18:19,725 Може ли да бидам сам те молам? 868 01:18:20,478 --> 01:18:23,482 - Емилија... - Што се случува? 869 01:18:23,785 --> 01:18:27,112 Изгледа некој упаднал во обезбедувањето. 870 01:18:27,145 --> 01:18:32,125 - Почекајте системот да се појави онлајн. - Чекам. 871 01:18:32,149 --> 01:18:34,455 Цел ден се обидувам да го направам ова. 872 01:18:34,480 --> 01:18:37,633 Тоа е како некој да упаднал. 873 01:18:37,658 --> 01:18:41,643 - Кој го хакираше? - Сигналот е од тука. 874 01:18:41,955 --> 01:18:45,775 Наскоро за 15-цифрен код. 875 01:18:45,800 --> 01:18:50,987 Тој е добро. Еве... 2, 6, 2 876 01:18:52,064 --> 01:18:54,053 Харис се префрла. 877 01:18:54,078 --> 01:18:57,624 - За ажурирање. 878 01:18:57,858 --> 01:18:59,724 Дај го овде... 879 01:18:59,863 --> 01:19:03,536 - Покажи ми каде. - Сигналот оди во круг. 880 01:19:03,570 --> 01:19:08,128 Побрзајте, 8, 5, 9 881 01:19:08,351 --> 01:19:11,355 ...мали како лепчиња... 882 01:19:13,152 --> 01:19:16,146 5, 6 883 01:19:17,152 --> 01:19:20,151 5, 5, ајде да одиме 884 01:19:20,999 --> 01:19:22,997 ... и големо C за клиторисот. 885 01:19:26,782 --> 01:19:28,125 Успеа. 886 01:19:28,149 --> 01:19:30,558 Опасност 11. 887 01:19:30,583 --> 01:19:34,855 Покажи ја канцеларијата на Грег. Знам дека Грег е таму, зошто е празно? 888 01:19:34,880 --> 01:19:37,460 - Разбрав? - Трансферот е завршен. 889 01:19:37,485 --> 01:19:41,477 Во ред е Бен. Одете дома и не разговарајте со странци. 890 01:19:44,151 --> 01:19:48,134 Ги анализира сите дојдовни и појдовни комуникации во последните 24 часа. 891 01:19:48,158 --> 01:19:52,132 - Не му се допаѓаш. - Тој е куќен чувар. 892 01:19:52,156 --> 01:19:56,148 - Го имам на нишан. - Плаќањето е потврдено. 893 01:19:57,893 --> 01:20:01,435 - 10 милијарди. Потврдено. - Потврдено. 894 01:20:01,780 --> 01:20:05,166 - Потврдено. 895 01:20:06,149 --> 01:20:09,123 Хестехален поднесува жалба. 896 01:20:09,147 --> 01:20:12,132 - Па, г. Харис. - За! 897 01:20:12,156 --> 01:20:13,882 Ова не е Бен Харис! 898 01:20:13,907 --> 01:20:15,878 Хеликоптери! 899 01:20:16,422 --> 01:20:19,422 - Мата-о! - Џеј Џеј? 900 01:20:45,391 --> 01:20:49,388 - Сара, ажурирај. - Ја откажувам потврдата. 901 01:20:50,082 --> 01:20:53,257 - Што се случи? - Се потврди! 902 01:21:06,831 --> 01:21:10,281 Џеј Џеј, дознај кои се тие. 903 01:21:10,306 --> 01:21:13,124 - Дај ми минута. - 30 секунди! 904 01:21:13,331 --> 01:21:16,323 - Не разбирам... - Што не разбираш? 905 01:21:16,632 --> 01:21:18,613 Тие исчезнаа. 906 01:21:31,770 --> 01:21:36,775 - Не ми кажувај дека тоа е Мајк. - Разбрав. 907 01:21:38,047 --> 01:21:40,067 - Кој е тој? - Не можам да ти кажам. 908 01:21:40,636 --> 01:21:44,361 Проклетство! 909 01:21:44,386 --> 01:21:49,137 - Го ставив Орсон под контрола. - Чувај го пиштолот и дај ми го. 910 01:21:49,161 --> 01:21:54,302 - Дали ти си во хеликоптерот, Мајк? - Изгледаш вознемирено, Орсон. 911 01:21:54,327 --> 01:21:57,330 Не се грижи за мене. Јас сум фантастичен. 912 01:21:57,606 --> 01:22:00,072 Дали има проблем со запрен моторот? 913 01:22:00,097 --> 01:22:03,439 Полека, ќе земеме автобус. 914 01:22:03,464 --> 01:22:05,455 Ние се справуваме со тоа од тука. 915 01:22:11,341 --> 01:22:12,361 Да одиме... 916 01:22:15,329 --> 01:22:17,331 кој си ти 917 01:22:19,579 --> 01:22:21,575 Која си ти, Микаела? 918 01:22:24,093 --> 01:22:26,090 Како го направи тоа? 919 01:22:27,201 --> 01:22:29,203 Ова меѓу нас двајца... 920 01:22:31,118 --> 01:22:32,864 Тоа е моќно. 921 01:22:33,089 --> 01:22:38,169 Знаеш ли како викаат Турците? Тоа значи оган. 922 01:22:39,153 --> 01:22:43,881 И велат дека боговите се лутат ако го исклучиш. 923 01:22:43,906 --> 01:22:49,880 Како и да е, ќе го исклучам, Михаела. Дени е мој пријател и го почитувам. 924 01:22:50,214 --> 01:22:55,216 Тоа е вистинската работа. Извини ако те разочарав. 925 01:22:56,497 --> 01:22:59,498 Се е во ред. Се гледаме на вечера. 926 01:23:09,019 --> 01:23:12,804 Најдете ги сите преживеани. Врзете ги и донесете ги овде. 927 01:23:12,829 --> 01:23:15,825 Ќе летам што е можно поскоро. 928 01:23:18,310 --> 01:23:22,318 Орсон, знаеш зошто сум тука. Не го прави полошо отколку што е веќе. 929 01:23:22,848 --> 01:23:25,512 Ја сакам мојата награда. 930 01:23:25,537 --> 01:23:29,679 Потоа дојде по него. 931 01:23:31,476 --> 01:23:37,123 - Имам луѓе да го направат тоа. - На безбедно растојание, како и обично? 932 01:23:37,147 --> 01:23:41,434 - Ти си кукавица, Мајк. - Јатом, земи ја актовката. 933 01:23:41,936 --> 01:23:46,941 Твое е, не го прифаќаш. Ќе ти дадам. 934 01:23:52,179 --> 01:23:54,197 Што е ова? 935 01:23:55,646 --> 01:23:58,653 - Тој има пиштол. - Опуштете се. 936 01:24:00,152 --> 01:24:02,123 Ах, селфи! Се добро! 937 01:24:02,485 --> 01:24:04,119 Што се случува? 938 01:24:04,144 --> 01:24:07,709 - Влегоа во безбеден сервер. - Значи не е многу безбедно, нели? 939 01:24:07,734 --> 01:24:12,527 За жал, станува уште полошо. На телефонот имаше сосема друга личност. 940 01:24:12,837 --> 01:24:16,815 - Подготвен за 15 цифрен код. - Бен е. 941 01:24:16,840 --> 01:24:19,128 Наскоро за 15-цифрен код. 942 01:24:19,394 --> 01:24:24,020 Земете го Дени Франческо и кој и да се тие. Сега! 943 01:24:24,045 --> 01:24:27,310 Земи го тој автомобил. Дај ми ги. 944 01:24:36,157 --> 01:24:39,137 - Се е? - Да имаме. 945 01:24:39,751 --> 01:24:41,746 Потврдете со паста. 946 01:24:48,141 --> 01:24:53,121 - Ја имаш актовката, па зошто сме на колена? -Веќе нема да ми требаш. 947 01:24:53,630 --> 01:24:57,640 Орсон, нешто чудно се случува. 948 01:24:58,613 --> 01:25:01,597 - Ова изгледа добро. - Добро е! 949 01:25:14,141 --> 01:25:18,795 Расположението се смени, Мајк само убил Украинец. 950 01:25:20,435 --> 01:25:24,241 - Го добивме тоа што го сакавме. Конорс? - Да шефе. 951 01:25:25,143 --> 01:25:28,128 Убиј го Орсон. 952 01:25:28,556 --> 01:25:31,552 - Ќе те убијат. - Тогаш прво пукајте ги. 953 01:25:41,056 --> 01:25:43,421 Едноставно не сум добар со кучињата. 954 01:25:47,145 --> 01:25:48,165 Одлично. 955 01:25:49,145 --> 01:25:52,796 - Има хеликоптер со мртов пилот. - Одам. 956 01:25:52,821 --> 01:25:58,594 - Нејтан? Стражарите на Грег се зад нас. - Тогаш ослободете се од нив. 957 01:26:01,648 --> 01:26:05,947 Задниот дел е отпорен на куршуми, но не може да се контролира. 958 01:26:13,159 --> 01:26:17,135 - Го ставивте под контрола? - Помина извесно време од последниот ... 959 01:26:17,332 --> 01:26:21,337 Јас се чуствувам добро. Тоа е само хеликоптер. 960 01:26:25,724 --> 01:26:28,706 Ајде да продолжиме... 961 01:26:36,981 --> 01:26:38,994 Можете ли да забрзате повеќе? 962 01:26:45,150 --> 01:26:49,126 - Што ќе правиш со тоа? - Пукај ги, Дени. 963 01:26:49,150 --> 01:26:51,156 Можам да ти помогнам со тоа. 964 01:27:06,918 --> 01:27:08,227 Нема повеќе куршуми. 965 01:27:09,938 --> 01:27:12,125 - Нејтан, дали си таму? - Да. 966 01:27:12,150 --> 01:27:16,125 Вашиот пријател Мајк повторно се појави, но ја смени страната. 967 01:27:16,149 --> 01:27:21,077 Ги уби Украинците и ја зеде АИ. Јас сум по него во хеликоптер. 968 01:27:26,817 --> 01:27:30,814 - Дали другите избегаа неповредени? - Не мисли на нив, тие се грижат за тоа. 969 01:27:33,151 --> 01:27:36,142 Патот е затворен! 970 01:27:43,158 --> 01:27:49,509 Тие се разоткриени, чуварите на Грег ги бараат. Треба само да ја подигнете папката. 971 01:27:49,534 --> 01:27:54,536 - Откријте каде се. - Две минути југозападно од нас. 972 01:28:19,748 --> 01:28:22,731 Ќе влезат во тунелот. 973 01:28:29,827 --> 01:28:33,807 - Можеш ли да се справиш со ракетите? - Не изгледа комплицирано! 974 01:28:33,832 --> 01:28:36,820 F како задача, R како ракета. 975 01:28:37,968 --> 01:28:40,955 Ова не изгледа добро! 976 01:28:41,963 --> 01:28:43,963 Кој знае. 977 01:28:52,466 --> 01:28:57,084 - R треба да значи наназад. - Сега го разбирам тоа, Џеј Џеј. 978 01:28:57,185 --> 01:29:00,180 Се надевам дека има место во хеликоптерот. 979 01:29:08,414 --> 01:29:12,770 Најтон потврди дека Мајк дејствувал самостојно. 980 01:29:13,320 --> 01:29:16,313 - Какво изненадување... - Мора да го најдеш. 981 01:29:16,468 --> 01:29:20,439 - Ќе го најдеш, ќе го видиме Грег. - Да одиме? 982 01:29:20,463 --> 01:29:25,218 - Ќе? - Да одиме? не можам. 983 01:29:25,243 --> 01:29:30,643 Дани, не грижи се. Џеј Џеј ќе се грижи за тебе. 984 01:29:30,668 --> 01:29:37,032 - Мислам дека Грег не сака да те види. - Да, тој навистина сака да ме види. 985 01:29:37,057 --> 01:29:40,851 На Сара и е доста од него за да остане засекогаш заробена. 986 01:29:40,876 --> 01:29:43,854 Ќе најдам нешто за следниот добар пат. 987 01:29:43,879 --> 01:29:47,098 Значи, Грег работи за нас сега. 988 01:29:47,123 --> 01:29:52,115 Џеј Џеј, кажи му на Грег дека му правиме понуда што не може да ја одбие. 989 01:29:52,853 --> 01:29:57,845 - Како сакаш, шефе. - Може ли прво да заминам? 990 01:29:58,377 --> 01:30:03,549 - Смири се, Дани, му се допаѓаш на Грег. - Седни, Дени! 991 01:30:36,754 --> 01:30:41,030 Ако ме прашувате дали се чувствувам малку глупаво 992 01:30:41,055 --> 01:30:43,038 така што одговорот е да. Јас ке направам. 993 01:30:43,461 --> 01:30:45,999 - Дали е тоа понижувачко, Емилија? - Да. 994 01:30:46,024 --> 01:30:49,999 - Дали мислите дека можеме да се договориме? - Да. 995 01:30:50,252 --> 01:30:55,808 Нема да го омаловажам твојот голем план, Орсон Форчн. 996 01:30:56,129 --> 01:30:57,596 Секси име. 997 01:30:57,621 --> 01:31:01,620 Да не си малку луд по него? Лажниот Мајкл... 998 01:31:03,112 --> 01:31:05,131 Сè уште сум луд по тебе. 999 01:31:05,478 --> 01:31:13,469 Употребата на него, како мамка, како тројански коњ беше брилијантно. 1000 01:31:13,855 --> 01:31:18,435 Не толку брилијантен, твојот противник Мајк. 1001 01:31:18,459 --> 01:31:22,110 Се преправаше дека е полицаец 1002 01:31:22,135 --> 01:31:26,354 ја украде вашата лојалност и веројатно мојата провизија. 1003 01:31:28,985 --> 01:31:32,058 - Можеш да ја задржиш својата провизија, Григориј. - Да? 1004 01:31:32,083 --> 01:31:38,056 Да, можете да ја задржите вашата провизија, вашата репутација, вашата слобода... 1005 01:31:38,081 --> 01:31:42,778 Затоа што вашата задача ја посветувате на она што најмногу го сакате: Децата на војната. 1006 01:31:45,773 --> 01:31:48,735 Навистина сум? 1007 01:31:48,811 --> 01:31:53,818 - Кој е купувачот, Грег? - Никогаш не ги изневерувам моите купувачи, Орсон. 1008 01:31:55,456 --> 01:31:59,086 - Емилија, кажи им. - Се сеќавате на Трент и Арнолд? 1009 01:31:59,111 --> 01:32:02,443 Да ги претставам... Трент и Арнолд. 1010 01:32:02,467 --> 01:32:05,171 - Биотехнолошки милијардери? - Точно. 1011 01:32:05,196 --> 01:32:10,433 Тие моментално ја користат вашата скапоцена програмабилна вештачка интелигенција 1012 01:32:10,526 --> 01:32:15,532 или Објект, како што го нарекувате, заедно со флота од сателити. 1013 01:32:16,374 --> 01:32:18,357 Уживавме во глетката. 1014 01:32:18,468 --> 01:32:22,440 Целта е да се уништи светскиот банкарски систем. 1015 01:32:22,517 --> 01:32:28,521 Затоа тие купуваат 40 милијарди злато додека си ги покриваат трагите. 1016 01:32:28,546 --> 01:32:33,817 Така е Орсон. Кога ќе снема, единствено разумно средство за плаќање е златото. 1017 01:32:34,355 --> 01:32:39,260 - Не носиш таму. - Да, и веројатно ќе ме пуштат да влезам. 1018 01:32:39,294 --> 01:32:44,998 Затоа што имам нешто што не можат да го игнорираат, сеопфатно осигурување. 1019 01:32:45,023 --> 01:32:48,002 Но, не сум сигурен за вашиот договор. 1020 01:32:48,107 --> 01:32:52,080 Трент и Арнолд најмуваат застрашувачка приватна војска. 1021 01:32:52,113 --> 01:32:54,090 Тоа ќе биде моја грижа. 1022 01:32:54,453 --> 01:32:56,463 Може ли само да кажам една работа? 1023 01:32:59,432 --> 01:33:03,435 Би направил се за да те видам на дело. 1024 01:33:04,463 --> 01:33:06,459 Дени... 1025 01:33:07,153 --> 01:33:10,146 Како да кажам не на тоа? 1026 01:33:17,177 --> 01:33:20,470 Па... За што ќе го користат Објектот? 1027 01:33:20,892 --> 01:33:25,445 Темата... ќе биде финансиска нуклеарна бомба. 1028 01:33:25,469 --> 01:33:30,797 Ќе го уништи светскиот банкарски систем. можеби само за неколку минути 1029 01:33:30,822 --> 01:33:34,911 но тоа ќе биде доволно да ја поткопа довербата на конвенционалните пазари. 1030 01:33:34,936 --> 01:33:37,928 Златото ќе биде како и секогаш 1031 01:33:38,400 --> 01:33:45,364 да биде единствената сигурна валута, вредноста експлодира. 1032 01:33:45,389 --> 01:33:49,403 Ќе се случи анархија пред да се воспостави нов светски поредок. 1033 01:33:50,928 --> 01:33:55,932 Па, Нејтан... Сега е време твојот човек да се докаже. 1034 01:33:59,747 --> 01:34:02,444 Напуштете ја собата. 1035 01:34:02,781 --> 01:34:04,783 -Анита. - Да г-дин Најтон. 1036 01:34:05,034 --> 01:34:07,037 Јавете се на премиерот. 1037 01:34:17,075 --> 01:34:21,077 Значи, птицата е во воздухот, наскоро ќе видиме. 1038 01:34:23,839 --> 01:34:26,840 Грег и Дени се на пат. 1039 01:34:31,832 --> 01:34:34,347 Ти давам збор, стратегија? 1040 01:34:34,372 --> 01:34:38,157 Блицкриг. Нападнете пред да забележат нешто. 1041 01:34:38,182 --> 01:34:40,163 Ми се допаѓа тоа. 1042 01:34:40,528 --> 01:34:45,510 - Ќе се грижам за тебе, има слепи точки. - Затоа имаме птица, Џеј Џеј. 1043 01:34:45,960 --> 01:34:49,946 Џеј Џеј... Пукај силно. 1044 01:34:55,273 --> 01:34:57,261 Остави ми го тоа шефе. 1045 01:35:14,689 --> 01:35:17,667 - Како? - Се добро. 1046 01:35:17,692 --> 01:35:20,668 - Нервозен? - Не. 1047 01:35:20,693 --> 01:35:23,418 Се сеќавате на вашите редови? Има само две. 1048 01:35:28,192 --> 01:35:31,198 - Дали ја добивте светлината? - Да. 1049 01:35:32,528 --> 01:35:36,527 И уште нешто, Дени. Тргнете ги очилата за сонце. 1050 01:35:42,838 --> 01:35:45,807 Ние се вративме. 1051 01:35:45,831 --> 01:35:49,763 Во близина на пагодата има четворица стражари. Ќе им ја блокирам комуникацијата. 1052 01:35:50,632 --> 01:35:52,613 Блокиран. 1053 01:35:52,638 --> 01:35:55,640 Ќе ги земам двете од десната страна. 1054 01:36:05,685 --> 01:36:08,157 Здраво момци. 1055 01:36:08,653 --> 01:36:11,465 Прекрасни сериозни фаци. 1056 01:36:11,490 --> 01:36:16,620 Дени, се сеќаваш на тие двајца, нели? Трент и Арнолд. И еден од вас... 1057 01:36:16,645 --> 01:36:19,130 Ес или Мајк, сигурно? 1058 01:36:19,381 --> 01:36:25,186 Добра работа Мајк. Малку дрзок како државен службеник, но сработеното е направено. 1059 01:36:25,219 --> 01:36:28,197 Продолжува. 1060 01:36:28,834 --> 01:36:32,185 Пред вас се уште два. ќе фатам. 1061 01:36:37,256 --> 01:36:41,242 Целта на нашата посета е... Дени? 1062 01:36:44,111 --> 01:36:47,498 Никогаш не сте ја платиле Комисијата на г. Симондс. 1063 01:36:47,704 --> 01:36:50,724 Ние требаше да платиме при испорака, но вие не. 1064 01:36:51,361 --> 01:36:55,801 - Мајк го направи тоа, ти не. - Да не е малку тенко? 1065 01:36:55,826 --> 01:37:00,232 Не ми платија за испорака, туку за испораката. Го направив, нели, Дени? 1066 01:37:00,257 --> 01:37:04,659 - Замина преку живата ограда. - Двајца на мостот. 1067 01:37:06,836 --> 01:37:08,828 Вие сте слободни. 1068 01:37:14,995 --> 01:37:19,000 - Дали треба да го слушнеме ова? - Да, и еве зошто: 1069 01:37:19,286 --> 01:37:22,819 Не сакам да звучам покровителство затоа што не сум. 1070 01:37:22,843 --> 01:37:27,862 Но, вие тројца, еден, двајца, тројца, сте некако почетници, нели? 1071 01:37:27,887 --> 01:37:32,506 И има причина зошто никој, и мислам 1072 01:37:32,531 --> 01:37:36,604 ниту г. Хусеин, Ср. Гадафи или г. Ескобар... 1073 01:37:36,629 --> 01:37:39,617 И не зборувам за најпознатите. 1074 01:37:39,642 --> 01:37:42,612 Тие никогаш не одбиле да платат. 1075 01:37:42,837 --> 01:37:44,815 Можеш ли да ме видиш? 1076 01:37:44,839 --> 01:37:48,687 - Во позиција - Во Can-Am. 1077 01:37:48,777 --> 01:37:53,453 Зад мене веројатно гледам напуштен хотел од 60-тите. 1078 01:37:53,478 --> 01:38:00,469 Треба да се урне. Може да се ракува со 15-20 килограми експлозив. Дали е така Мајк? 1079 01:38:03,120 --> 01:38:07,368 Комуникацијата сè уште е прекината. Потоа двајца чувари. 1080 01:38:08,141 --> 01:38:12,138 Но, тоа можете да го направите и со... Светла, благодарам Дени. 1081 01:38:12,232 --> 01:38:16,013 И ракетата АГМ-65 Маверик. 1082 01:38:16,234 --> 01:38:20,242 Слично на она што го гледате во три, два, еден... 1083 01:38:24,723 --> 01:38:26,711 Што се случи? 1084 01:38:26,839 --> 01:38:32,824 Сега да се обидеме повторно. Во три, два, еден... 1085 01:38:36,676 --> 01:38:40,660 Чекај, чекај... Има уште. 1086 01:38:53,832 --> 01:38:55,824 Веројатно тоа беше сè. 1087 01:38:56,838 --> 01:38:59,832 Дени, можеш ли да ги запалиш светлата? 1088 01:39:01,465 --> 01:39:06,265 Што сакате да покажете со овој пример, г. Симондс? 1089 01:39:06,737 --> 01:39:10,732 Само се обидувам да му покажам на Мајк колку малку навистина знаеш 1090 01:39:10,843 --> 01:39:14,312 за новиот свет во кој се наоѓате. 1091 01:39:14,337 --> 01:39:20,050 Нормално, зедов некаков вид осигурување. Весникот, Дени. 1092 01:39:24,251 --> 01:39:27,178 Лево има список 1093 01:39:27,203 --> 01:39:31,638 со имиња и адреси на луѓе блиски и драги за вас. 1094 01:39:31,663 --> 01:39:33,818 Одете со товарниот лифт еден кат подолу. 1095 01:39:33,842 --> 01:39:36,456 Внатре е. Втората фаза, ајде да одиме. 1096 01:39:36,481 --> 01:39:42,540 А од десната страна можете да го видите точното време кога овие луѓе… 1097 01:39:42,565 --> 01:39:46,812 - Како го кажуваш тоа, Дени? - Многу лошо? 1098 01:39:46,837 --> 01:39:50,822 Не беше многу убаво, но нема да се случи. 1099 01:39:50,846 --> 01:39:55,432 затоа што сум сигурен дека во рок од пет минути ... 1100 01:39:55,457 --> 01:39:58,921 А пет минути е се што имате затоа што одбројувањето започна. 1101 01:39:59,234 --> 01:40:01,925 И единственото нешто што може да го спречи 1102 01:40:07,601 --> 01:40:10,119 повик од мојот менаџер 1103 01:40:12,144 --> 01:40:18,143 ако моите пари се префрлаат на мојата сметка. 1104 01:40:28,056 --> 01:40:31,256 Па сега тоа е само во ваши раце. 1105 01:40:31,485 --> 01:40:34,493 Дени, ајде да одиме да пиеме. Да одиме. 1106 01:40:37,632 --> 01:40:38,655 Збогум момци. 1107 01:40:41,547 --> 01:40:47,966 - Подобро дај му ги парите. - Мајк, ова е мојата мајка! Жан! 1108 01:40:50,210 --> 01:40:54,789 - Никогаш не сум видел нешто толку импресивно. - Вистина? 1109 01:40:55,103 --> 01:40:59,937 Трансфер на пари сега. Веднаш! 1110 01:41:06,553 --> 01:41:10,531 - Се шегува. - Експлозиите не беа шега! 1111 01:41:10,556 --> 01:41:14,034 Што мислите, зошто го нарекуваат немилосрдниот мрачен ангел на смртта? 1112 01:41:27,842 --> 01:41:29,729 Се шегува. 1113 01:41:29,754 --> 01:41:32,727 Тоа е лесно да се каже. Дали беше некој на вашата листа? 1114 01:41:32,752 --> 01:41:35,145 Можеш да заборавиш на провизијата, Мајк. 1115 01:41:35,170 --> 01:41:39,416 Некои луди ИТ изроди. ќе го поправам. 1116 01:41:39,497 --> 01:41:43,253 Назад! Вашите решенија се тие што не ставија на списокот. 1117 01:41:43,531 --> 01:41:48,366 Не сакам да го слушнам твоето мислење, Мајк! Па назад! 1118 01:41:57,428 --> 01:41:59,429 Тој е добро. 1119 01:42:00,256 --> 01:42:01,699 Тој е добро. 1120 01:42:03,565 --> 01:42:05,820 Опуштете се сите. 1121 01:42:05,844 --> 01:42:11,387 - Мајк е вознемирен. Како си, Орсон? - Сеуште жив. 1122 01:42:11,412 --> 01:42:14,961 Грег и филмската ѕвезда заминаа. Се влошува. 1123 01:42:14,986 --> 01:42:19,868 - Крис, до каде си? - Во тек. 30 секунди. 1124 01:42:20,322 --> 01:42:23,817 Сега ги префрлаат парите. Милијарда за децата на војната. 1125 01:42:23,842 --> 01:42:28,730 - Се ќе биде добро. - Не видовте што се случи? 1126 01:42:28,755 --> 01:42:34,946 Сега сум во нивниот систем и можам да им ги преместам парите. 1127 01:42:35,093 --> 01:42:39,346 Јас сум подобар од нив и не ти требаат повеќе. 1128 01:42:39,380 --> 01:42:44,786 Твојата идеја беше трговецот со оружје, затоа не се обидувај да ме тераш. 1129 01:42:44,811 --> 01:42:48,846 Надвор експлодираа бомби. Дали само ќе го игнорирате? 1130 01:43:06,072 --> 01:43:11,074 - Можам да влезам? - Тешко е да се каже, не гледам никакво движење. 1131 01:43:27,021 --> 01:43:30,009 Каков неред. 1132 01:43:34,842 --> 01:43:37,824 Ја најдов папката, Џеј Џеј. 1133 01:43:40,836 --> 01:43:43,827 Да потврди. 1134 01:43:45,824 --> 01:43:47,813 Ова изгледа добро. 1135 01:43:47,837 --> 01:43:52,532 Орсон, зад тебе. Во три, два, еден... 1136 01:44:01,932 --> 01:44:03,921 Не го прави тоа, Мајк. 1137 01:44:04,276 --> 01:44:06,281 Остави го. 1138 01:44:11,413 --> 01:44:15,744 Орсон, ми треба проклетата папка! 1139 01:44:15,841 --> 01:44:20,458 Ако го сакаш толку лошо, Мајк, можеш да го имаш. 1140 01:44:43,166 --> 01:44:46,421 - Што има во актовката? - Нашата плата. 1141 01:44:46,446 --> 01:44:50,427 - Дали е тоа Натан и неговата војска? - Не е Нејтан. 1142 01:44:50,841 --> 01:44:55,293 Тоа се специјалните сили на Најтон, доцна како и обично. 1143 01:44:55,318 --> 01:44:59,303 - На Натан му требаше нешто важно. - Јасно. 1144 01:44:59,838 --> 01:45:04,451 Авионот е тука. Тој е во Доха поради нов инцидент. 1145 01:45:04,476 --> 01:45:09,447 Без паника, рече тој. Сите ваши медицински потреби се на бродот. 1146 01:45:09,659 --> 01:45:13,705 - Дали донесовте шраф? - Можам да бидам твој шраф, душо. 1147 01:45:13,730 --> 01:45:16,829 Секако. Движете се малку, да одиме на одмор. 1148 01:45:50,830 --> 01:45:53,815 Претпоставувам дека сте задоволни со вашите напори? 1149 01:45:53,839 --> 01:45:57,680 Како да бидеме задоволни од платата што ја плаќате? 1150 01:45:57,705 --> 01:46:03,684 Добри вести. Не дозволувајте да ви оди во глава поради вашиот успех. 1151 01:46:03,838 --> 01:46:08,813 Имам нова задача за тебе. И овој пат се многу пари. 1152 01:46:08,838 --> 01:46:14,844 - Не ми пречи. Одам на одмор. Еве. - Каде одиме, душо? 1153 01:46:15,232 --> 01:46:20,213 Не е важно се додека е жешко, скапо и тој плаќа. 1154 01:46:20,332 --> 01:46:24,313 - Летаме со авион. - Само направи го тоа. Бесплатна игра е достапна. 1155 01:46:24,442 --> 01:46:28,454 Уживајте во снегот или на плажата... Се додека се вратите во рок од 36 часа. 1156 01:46:29,286 --> 01:46:32,264 - Две недели. - Орсон! 1157 01:46:32,289 --> 01:46:36,817 - Не ме бива за скијање. - Сакам само да останам на плажа. 1158 01:46:36,842 --> 01:46:39,442 - Значи 48 часа! - Десет дена. 1159 01:46:39,467 --> 01:46:41,517 - Ме убиваш! 96 часа! - Една недела. 1160 01:46:41,542 --> 01:46:46,817 Ни треба накитот и часовниците што ги украдовте од Украинците. 1161 01:46:46,842 --> 01:46:49,703 Нивната влада сака да ги вратат. 1162 01:46:49,728 --> 01:46:55,423 Многу доцна. Ги продадов и ги вложив парите. Сега сме во филмската индустрија. 1163 01:46:56,386 --> 01:46:58,369 Се гледаме следниот вторник. 1164 01:46:58,617 --> 01:47:02,634 Чекај...Орсон! 1165 01:47:02,659 --> 01:47:04,407 Филмската индустрија? 1166 01:47:04,457 --> 01:47:09,458 Се надевам дека нема врска со Дени Франческо и Грег Симондс!135816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.