Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:04,129
♪♪
2
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
Mm.
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,386
Oh! Whoa!
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,971
What are you doing
in here?
5
00:00:12,971 --> 00:00:14,306
Hey. Morning.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,058
Morning.
7
00:00:16,058 --> 00:00:18,977
Can I just say, it is so cute
how you drool in your sleep.
8
00:00:18,977 --> 00:00:22,022
I do not drool in my sleep.
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,233
And what were you doing?
Just watching me?
10
00:00:24,233 --> 00:00:25,776
I was trying to pass the time,
right?
11
00:00:25,776 --> 00:00:28,612
But it turns out I can't
really, uh, touch stuff,
12
00:00:28,612 --> 00:00:30,197
and then I just started
counting things.
13
00:00:30,197 --> 00:00:31,531
Do you know you have seven
14
00:00:31,531 --> 00:00:33,242
Tootsie Pop wrappers
under your bed?
15
00:00:36,578 --> 00:00:38,038
Oh, God.
16
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
Yeah, those aren't mine.
17
00:00:39,456 --> 00:00:40,916
I'm holding them
for a gross friend.
18
00:00:40,916 --> 00:00:42,376
Mm.
Please remind me
19
00:00:42,376 --> 00:00:45,045
to check my e-mail
every time
20
00:00:45,045 --> 00:00:48,632
I meet a hot guy just in case
I'm assigned his obituary.
21
00:00:48,632 --> 00:00:50,509
I thought we had
a nice time.
22
00:00:50,509 --> 00:00:52,177
We did. Yeah.
23
00:00:52,177 --> 00:00:54,263
My ex-fiancé moves on
with a hot pastry chef,
24
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
takes her to Paris,
plasters it all over Instagram,
25
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
and I go on a date
26
00:00:57,641 --> 00:00:59,518
with a guy who doesn't
tell me that he's dead.
27
00:00:59,518 --> 00:01:01,770
Well, I'm new to this whole
dead thing, right?
28
00:01:01,770 --> 00:01:03,146
I didn't know.
29
00:01:03,146 --> 00:01:06,191
And honestly,
I thought you knew.
30
00:01:06,191 --> 00:01:07,985
Me?
31
00:01:07,985 --> 00:01:09,319
So, you're pretty great.
32
00:01:09,319 --> 00:01:10,779
What's the catch?
33
00:01:10,779 --> 00:01:12,531
There's gotta be one.
34
00:01:12,531 --> 00:01:14,992
You look like
you're having fun.
35
00:01:14,992 --> 00:01:16,660
Oh, my God, I'm dead.
36
00:01:16,660 --> 00:01:18,245
No, I'm dead.
37
00:01:18,245 --> 00:01:19,830
No, no, no, I'm dead.
38
00:01:19,830 --> 00:01:21,415
No, seriously, I'm dead.
39
00:01:24,418 --> 00:01:26,920
Yeah, okay,
I missed some signs.
40
00:01:26,920 --> 00:01:30,215
♪♪
41
00:01:30,215 --> 00:01:33,927
-- Captions by VITAC --
42
00:01:35,095 --> 00:01:36,430
Nell, Nell.
43
00:01:36,430 --> 00:01:38,140
Hmm?
I have great news.
44
00:01:38,140 --> 00:01:39,808
You won the lottery
and you used my birthday
45
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
and you feel obligated
to give me half?
46
00:01:41,101 --> 00:01:42,686
Better.
47
00:01:42,686 --> 00:01:44,730
Look what I got in the mail
this morning.
48
00:01:44,730 --> 00:01:46,690
Two-for-one pasta
and breadsticks
49
00:01:46,690 --> 00:01:48,025
at Fettuccine Factory.
50
00:01:48,025 --> 00:01:49,318
It's a-BOGO time, baby.
51
00:01:49,318 --> 00:01:50,694
Money is finite.
52
00:01:50,694 --> 00:01:52,029
Breadsticks are endless.
53
00:01:52,029 --> 00:01:53,947
You and me,
back at the Factory.
54
00:01:53,947 --> 00:01:55,115
Mm.
You know,
and we can finally catch up
55
00:01:55,115 --> 00:01:56,533
and talk about
all that stuff
56
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
we haven't gotten
to talk about yet.
57
00:01:58,201 --> 00:02:01,496
You know, like Phillip,
the wedding.
58
00:02:01,496 --> 00:02:02,914
Oh, yeah.
59
00:02:02,914 --> 00:02:04,416
Um, you know what?
60
00:02:04,416 --> 00:02:06,335
That might take away
from our breadstick record.
61
00:02:06,335 --> 00:02:08,003
So, we should focus.
62
00:02:08,003 --> 00:02:10,088
If we start at 3:00
and we end at midnight,
63
00:02:10,088 --> 00:02:11,590
then we can actually
make this happen.
64
00:02:11,590 --> 00:02:13,592
That is actually
a very good idea,
65
00:02:13,592 --> 00:02:16,345
because lunch rush will be over,
the bread will be freshly baked,
66
00:02:16,345 --> 00:02:18,388
and the waiters
can't pretend like
67
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
they don't see us
when we need those refills.
68
00:02:20,557 --> 00:02:22,517
Wow.
69
00:02:22,517 --> 00:02:24,311
So, is this why you asked
to leave early?
70
00:02:24,311 --> 00:02:26,146
For some restaurant
called BOGO?
71
00:02:26,146 --> 00:02:27,522
Is it new?
Is it Gwyneth's?
72
00:02:27,522 --> 00:02:28,774
Sounds amazing.
Should I come?
73
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
Oh, no, no, no.
74
00:02:29,858 --> 00:02:31,401
BOGO means buy-one-get-one.
75
00:02:31,401 --> 00:02:33,904
So, you need two to get one.
76
00:02:33,904 --> 00:02:36,365
Yeah, they are oddly strict
about that rule.
77
00:02:36,365 --> 00:02:38,325
Plus, Nell and I haven't had
a chance to catch up one on one,
78
00:02:38,325 --> 00:02:40,452
so it's just gonna be
us two.
79
00:02:40,452 --> 00:02:41,745
But you two know
that you have money, right?
80
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
Like, you could just pay
for two dinners.
81
00:02:43,664 --> 00:02:45,791
No!
No!
82
00:02:45,791 --> 00:02:47,834
Free breadsticks taste way
better than regular breadsticks.
83
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
Yeah, it's science.
84
00:02:49,127 --> 00:02:51,380
Okay. Well, have fun.
85
00:02:51,380 --> 00:02:52,881
But I do suggest that you
both examine
86
00:02:52,881 --> 00:02:54,883
your attachment to gluten.
87
00:02:54,883 --> 00:02:57,177
Hmm. Okay, so I have
a quick thing to turn in,
88
00:02:57,177 --> 00:02:58,845
and then I am all yours.
89
00:02:58,845 --> 00:03:01,723
3:00.
Tres.
90
00:03:01,723 --> 00:03:03,350
Okay.
91
00:03:03,350 --> 00:03:04,685
Psst! Come on.
92
00:03:04,685 --> 00:03:08,105
♪♪
93
00:03:08,105 --> 00:03:09,231
Jesse: Ooh.
94
00:03:11,149 --> 00:03:12,901
Wow.
Yeah.
95
00:03:12,901 --> 00:03:13,985
Mason really knows
how to create a vibe.
96
00:03:13,985 --> 00:03:15,696
I'm saying.
97
00:03:15,696 --> 00:03:17,030
Yeah.
Focus, focus.
98
00:03:17,030 --> 00:03:18,448
Okay.
I have to write this obit.
99
00:03:18,448 --> 00:03:20,784
So,
let's get to the facts.
100
00:03:20,784 --> 00:03:22,285
What did you do for work?
I was a pediatrician.
101
00:03:22,285 --> 00:03:24,413
So, that would make you,
like, a doctor.
102
00:03:24,413 --> 00:03:26,957
My patients, the kiddos,
they called me, uh,
103
00:03:26,957 --> 00:03:28,291
Doctor Boo-Boo.
104
00:03:28,291 --> 00:03:29,876
Of course they did.
105
00:03:29,876 --> 00:03:31,753
Ah, mm, let me guess --
you had some, like,
106
00:03:31,753 --> 00:03:33,296
super picturesque hobby,
as well?
107
00:03:33,296 --> 00:03:35,674
Yeah, I-I mean,
I was a deep sea diver.
108
00:03:35,674 --> 00:03:37,050
Hm.
I actually volunteered for
109
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
the California
Anthropology Commission.
110
00:03:39,010 --> 00:03:40,804
Oh, yeah. That tracks.
It's pretty cool.
111
00:03:40,804 --> 00:03:43,765
We, uh -- We found this
underwater cave village
112
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
right off the coast
of Catalina.
113
00:03:44,975 --> 00:03:46,435
So, what are you?
114
00:03:46,435 --> 00:03:49,479
Some kind of, like, hot,
wet Indiana Jones?
115
00:03:49,479 --> 00:03:51,148
Yeah, that's cool.
116
00:03:51,148 --> 00:03:53,567
Um, anyway,
we were diving, right?
117
00:03:53,567 --> 00:03:55,152
I'm diving, and I'm --
I'm deep.
118
00:03:55,152 --> 00:03:56,987
I'm going real deep.
Real deep?
119
00:03:56,987 --> 00:03:59,072
And as I'm going down,
120
00:03:59,072 --> 00:04:00,574
I start to think about
the families
121
00:04:00,574 --> 00:04:02,200
of the people
in these caves
122
00:04:02,200 --> 00:04:04,369
and how their stories
deserve to be known.
123
00:04:04,369 --> 00:04:07,539
And I come up against this rock
and I'm pushing
124
00:04:07,539 --> 00:04:09,958
and I'm pushing.
125
00:04:09,958 --> 00:04:11,710
That's when I saw it.
126
00:04:11,710 --> 00:04:13,253
Saw what?
127
00:04:13,253 --> 00:04:14,629
The great white shark.
128
00:04:14,629 --> 00:04:15,672
Come on.
129
00:04:15,672 --> 00:04:17,215
A hero's death?
130
00:04:17,215 --> 00:04:19,217
It's like you're
not even real.
131
00:04:19,217 --> 00:04:20,635
Are you mad at me?
What? No.
132
00:04:20,635 --> 00:04:21,928
Fine. It's good.
133
00:04:21,928 --> 00:04:23,263
Let's just keep moving on.
134
00:04:23,263 --> 00:04:26,725
Nell, if you're not okay,
it's okay.
135
00:04:26,725 --> 00:04:28,560
Fine.
136
00:04:28,560 --> 00:04:30,145
Yeah, I'm mad.
137
00:04:30,145 --> 00:04:33,273
Any woman would be mad
if the perfect man showed up,
138
00:04:33,273 --> 00:04:35,692
only to find out
that he was dead.
139
00:04:35,692 --> 00:04:37,027
You're right.
140
00:04:37,027 --> 00:04:38,320
Yeah?
Yeah.
141
00:04:38,320 --> 00:04:40,155
Thank you.
142
00:04:40,155 --> 00:04:44,659
Um, you got a little bit
of chocolate right here,
143
00:04:44,659 --> 00:04:46,244
just in the corner --
Oh, my God.
144
00:04:46,244 --> 00:04:48,872
No, I can -- I can get it.
145
00:04:48,872 --> 00:04:50,415
No, I can't.
Oh.
146
00:04:50,415 --> 00:04:54,002
Um, just do --
do what I'm doing, and then --
147
00:04:54,002 --> 00:04:55,128
and just...
148
00:04:56,838 --> 00:05:00,884
Maybe lick your finger.
149
00:05:00,884 --> 00:05:03,345
Give yourself a li--
a little hug, maybe.
150
00:05:03,345 --> 00:05:06,973
♪♪
151
00:05:06,973 --> 00:05:08,558
Hey, Nell, I -- Whoa.
152
00:05:08,558 --> 00:05:10,769
Huh?
Um...
153
00:05:10,769 --> 00:05:12,521
So sorry
to interrupt this, uh,
154
00:05:12,521 --> 00:05:15,941
I'm gonna say...
"self-care,"
155
00:05:15,941 --> 00:05:17,526
Huh.
but I just wanted to know
where we're at
156
00:05:17,526 --> 00:05:20,237
with the whole
water pirate doctor obit guy?
157
00:05:20,237 --> 00:05:21,363
That's me.
I think I'm gonna need
158
00:05:21,363 --> 00:05:23,073
a little
bit more time on this one.
159
00:05:23,073 --> 00:05:24,574
Mm, mm.
I really want to check
my sources
160
00:05:24,574 --> 00:05:26,785
and go to this alleged
hospital that he worked at
161
00:05:26,785 --> 00:05:28,745
and really have some
journalistic integrity.
162
00:05:28,745 --> 00:05:30,539
Girl.
163
00:05:30,539 --> 00:05:32,666
Love you taking this job
seriously.
164
00:05:32,666 --> 00:05:34,209
Thank you.
165
00:05:34,209 --> 00:05:36,419
Also, you have some chocolate
on your face,
166
00:05:36,419 --> 00:05:38,505
and it's gross
and unprofessional.
167
00:05:38,505 --> 00:05:41,675
♪♪
168
00:05:41,675 --> 00:05:44,719
Well, hello there.
169
00:05:44,719 --> 00:05:47,055
I was thinking I could
come and do
170
00:05:47,055 --> 00:05:48,181
a little work
from here today.
171
00:05:48,181 --> 00:05:50,392
Sure, but this ain't
no Starbucks,
172
00:05:50,392 --> 00:05:53,728
so you need to
make yourself useful.
173
00:05:53,728 --> 00:05:56,606
Okay. Well, then,
answer me this --
174
00:05:56,606 --> 00:05:58,024
what's a good thing
to do in a relationship
175
00:05:58,024 --> 00:05:59,234
to keep things
from going stale?
176
00:05:59,234 --> 00:06:03,822
Um, I love it when a man
is spontaneous.
177
00:06:03,822 --> 00:06:06,032
Would you say you speak
for all women?
178
00:06:06,032 --> 00:06:09,035
Mm, yes.
Yes, I do.
179
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
So, I should think of
random things to do
180
00:06:13,039 --> 00:06:16,001
and pick weird times
to do them?
181
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
Hey, don't do that!
182
00:06:18,378 --> 00:06:20,255
Uh, so don't
be spontaneous?
183
00:06:20,255 --> 00:06:21,381
I'm getting
mixed messages here.
184
00:06:21,381 --> 00:06:23,425
I'm sorry.
That was, um, Monty's piano,
185
00:06:23,425 --> 00:06:25,677
and he used to play every night
during happy hour,
186
00:06:25,677 --> 00:06:29,472
and, um, I just don't
think that I'm ready
to hear it played again.
187
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
I understand.
188
00:06:33,059 --> 00:06:35,312
I'm sorry, I thought
the mood called for it.
189
00:06:35,312 --> 00:06:36,938
Mm-hmm.
190
00:06:38,148 --> 00:06:40,525
Wow.
Yep.
191
00:06:40,525 --> 00:06:41,985
All the kids I saved
painted it for me.
192
00:06:43,403 --> 00:06:45,030
You really are something.
193
00:06:45,030 --> 00:06:48,199
The way that nurse just kept
describing your empathy
194
00:06:48,199 --> 00:06:51,119
and your abs.
195
00:06:52,454 --> 00:06:55,624
Oh, you've got everything.
196
00:06:57,959 --> 00:06:59,919
And hey, you wouldn't hog
all the covers.
197
00:06:59,919 --> 00:07:01,296
Or dabble
in stand-up comedy.
198
00:07:01,296 --> 00:07:03,214
Ooh, or insist I try
your IPA.
199
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
And you wouldn't
have to worry
200
00:07:05,091 --> 00:07:06,259
about me stealing your fries.
201
00:07:06,259 --> 00:07:07,594
Ooh, that's a big thing
for me, too.
202
00:07:07,594 --> 00:07:09,929
I love my fries.
203
00:07:09,929 --> 00:07:13,183
Yeah, my ex, Phillip,
would always take my fries
204
00:07:13,183 --> 00:07:16,311
and all the emotional space.
205
00:07:16,311 --> 00:07:17,520
And when it got hard
at the end,
206
00:07:17,520 --> 00:07:21,316
he didn't want
to talk about it,
207
00:07:21,316 --> 00:07:22,901
and he just wanted me
to get over it.
208
00:07:22,901 --> 00:07:25,111
Sounds like my boy
Phillip forgot the ABCs
209
00:07:25,111 --> 00:07:26,988
of a healthy relationship.
210
00:07:26,988 --> 00:07:31,701
Hmm.
Always Be Communicating.
211
00:07:31,701 --> 00:07:34,996
Why are you so great?
212
00:07:34,996 --> 00:07:36,414
Okay, maybe this is crazy,
213
00:07:36,414 --> 00:07:39,376
but maybe would you
want to maybe --
214
00:07:39,376 --> 00:07:41,503
Keep hanging out?
Yeah.
215
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
Why stop now?
216
00:07:43,380 --> 00:07:44,881
Let's see where this goes.
217
00:07:44,881 --> 00:07:47,634
♪♪
218
00:07:47,634 --> 00:07:49,052
See where what goes?
219
00:07:49,052 --> 00:07:51,137
Monty!
What are you doing here?
220
00:07:51,137 --> 00:07:53,056
Me? What the hell are you
doing here?
221
00:07:53,056 --> 00:07:54,474
And who's that guy?
222
00:07:54,474 --> 00:07:55,934
Hey.
Hey.
223
00:07:55,934 --> 00:07:57,477
Oh, wait, whoa,
you guys know each other?
224
00:07:57,477 --> 00:08:00,605
What? So all dead guys
know each other?
225
00:08:00,605 --> 00:08:03,400
Did you also die
from fighting off a shark?
226
00:08:03,400 --> 00:08:05,694
Yes, very messy.
227
00:08:09,155 --> 00:08:11,449
What are you doing here?
I mean, I finished your obituary
228
00:08:11,449 --> 00:08:13,660
a month ago, how are you back?
I have no idea.
229
00:08:13,660 --> 00:08:15,495
I don't even know
where I was.
230
00:08:15,495 --> 00:08:17,664
Well, we were in the middle
of something, actually,
231
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
so we're gonna just go.
No problem.
232
00:08:19,416 --> 00:08:21,710
Can I just get one minute
with you, hmm?
233
00:08:21,710 --> 00:08:22,919
You mind, Jesse?
Oh, no.
234
00:08:22,919 --> 00:08:24,421
That's fine.
Huh?
235
00:08:24,421 --> 00:08:26,089
I'm-a go see if I can
pick up a leaf.
236
00:08:26,089 --> 00:08:27,424
There you go.
Really?
237
00:08:27,424 --> 00:08:28,883
I mean, you don't --
Oh, gosh.
238
00:08:28,883 --> 00:08:30,510
Um.
239
00:08:30,510 --> 00:08:32,220
What the hell are you doing?
240
00:08:32,220 --> 00:08:34,222
Wha-- We're --
We're just hanging.
241
00:08:34,222 --> 00:08:35,557
Listen, he's very handsome.
242
00:08:35,557 --> 00:08:36,641
He's also a doctor.
243
00:08:36,641 --> 00:08:37,851
He's also dead!
244
00:08:39,936 --> 00:08:41,688
Oh, looks like
you got a call.
245
00:08:41,688 --> 00:08:44,065
Maybe it's reality trying
to knock some sense into you.
246
00:08:44,065 --> 00:08:46,067
Oh, my God, it's 3:00.
247
00:08:46,067 --> 00:08:48,445
Hey, Sam.
Finally.
248
00:08:48,445 --> 00:08:49,904
I've called you
like 10 times.
249
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
Yeah. I, um --
You know, I-I got caught up.
250
00:08:51,906 --> 00:08:53,283
I'm gonna need a rain check.
251
00:08:53,283 --> 00:08:54,659
What?
I'm already here.
252
00:08:54,659 --> 00:08:56,202
I'm sorry.
I'll make it up to you.
253
00:08:56,202 --> 00:08:58,705
I promise.
Nell, the coupon expires
tonight.
254
00:08:58,705 --> 00:09:00,081
You know that's
how they get you.
255
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
I --
It's just I --
256
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
No.
Tonight was supposed to be
257
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
the night of endless
pasta-bilities.
258
00:09:04,377 --> 00:09:05,670
Is that Sam?
259
00:09:05,670 --> 00:09:07,964
Hey, girl.
260
00:09:07,964 --> 00:09:09,215
I'm on a date right now,
actually.
261
00:09:09,215 --> 00:09:11,301
You are?
I mean, that's great.
262
00:09:11,301 --> 00:09:12,761
W-With who? When?
263
00:09:12,761 --> 00:09:14,971
Why...didn't you tell me?
264
00:09:14,971 --> 00:09:16,598
Oh, well,
oh, I -- you know what?
265
00:09:16,598 --> 00:09:17,724
I have to call you back.
Um, I'll talk to you later.
266
00:09:17,724 --> 00:09:18,808
Bye.
Uh -- no, Nell.
267
00:09:18,808 --> 00:09:22,479
No, no, no, no.
268
00:09:22,479 --> 00:09:25,607
When I left you, I thought
you were in a good place.
269
00:09:25,607 --> 00:09:28,651
Now you're dating a dead guy
and lying to your best friend?
270
00:09:28,651 --> 00:09:30,153
I'm not lying.
271
00:09:30,153 --> 00:09:31,529
Technically,
I'm on a date,
272
00:09:31,529 --> 00:09:33,573
and I'd like to enjoy it
in peace, Monty.
273
00:09:33,573 --> 00:09:37,202
Hey! Even though I'm dead, it
feels like I'm getting stronger!
274
00:09:37,202 --> 00:09:38,369
So, what?
We're just gonna sit here
275
00:09:38,369 --> 00:09:40,538
on a bench
and watch the show?
276
00:09:40,538 --> 00:09:43,374
Can somebody get me
some popcorn?
277
00:09:43,374 --> 00:09:45,168
Actually, I know exactly
where we can go next.
278
00:09:46,753 --> 00:09:49,380
Guess what? Without even
thinking, a minute ago,
279
00:09:49,380 --> 00:09:51,883
I bought us two tickets to go
whale-watching this weekend.
280
00:09:51,883 --> 00:09:53,593
I didn't check the weather,
281
00:09:53,593 --> 00:09:56,805
nor did I look at any reviews
of the boat place.
282
00:09:56,805 --> 00:09:58,264
I wish you would have asked.
283
00:09:58,264 --> 00:10:01,684
I have a conferencethis weekend.
284
00:10:01,684 --> 00:10:03,311
I thought you might want
to spend some time with Cricket.
285
00:10:03,311 --> 00:10:05,188
Yes, but had I asked,
286
00:10:05,188 --> 00:10:07,023
it wouldn't have been
spontaneous, now would it?
287
00:10:07,023 --> 00:10:09,192
One sec. Um, Cricket...
Cricket: Mm-hmm?
288
00:10:09,192 --> 00:10:10,735
...she's busy.
289
00:10:10,735 --> 00:10:12,237
Oh, that's a shame.
290
00:10:12,237 --> 00:10:13,571
But you know what?
291
00:10:13,571 --> 00:10:15,198
I love whales.
292
00:10:15,198 --> 00:10:17,033
We're gonna have
so much fun.
293
00:10:17,033 --> 00:10:18,618
Okay.
Yeah.
294
00:10:18,618 --> 00:10:20,787
Sorry, I thought
I had to sneeze.
295
00:10:21,955 --> 00:10:23,748
Um, yeah,
it's not a problem.
296
00:10:23,748 --> 00:10:26,584
♪♪
297
00:10:26,584 --> 00:10:28,086
Hey, kid.
298
00:10:39,430 --> 00:10:41,641
Oh! Buongiorno, bella!
299
00:10:41,641 --> 00:10:44,519
Hi!
I am so glad you called me.
300
00:10:44,519 --> 00:10:46,312
My husband's band is playing
some dive bar,
301
00:10:46,312 --> 00:10:48,231
and it's like,
ugh, you're 46, Tanner,
302
00:10:48,231 --> 00:10:49,566
give it up.
303
00:10:49,566 --> 00:10:52,652
Don't worry, because tonight
is gonna be so much better.
304
00:10:52,652 --> 00:10:55,405
You have not lived until you
have tried the Factory sauce.
305
00:10:55,405 --> 00:10:56,823
Fabulous.
Right?
306
00:10:56,823 --> 00:10:58,491
So, is this more
Northern Italian cuisine
307
00:10:58,491 --> 00:10:59,993
or Sicilian?
308
00:10:59,993 --> 00:11:01,828
It will determine
what kind of wine I order.
309
00:11:01,828 --> 00:11:03,079
Uh, excuse me, cameriere?
310
00:11:03,079 --> 00:11:04,622
Are you the sommelier?
311
00:11:04,622 --> 00:11:07,333
I'm Dirk.
I'll be your Factory Foreman.
312
00:11:07,333 --> 00:11:09,294
Uh, also, if you're planning on
ordering the chocolate molten
313
00:11:09,294 --> 00:11:11,504
lava cake,
you have to tell me right now
314
00:11:11,504 --> 00:11:12,630
because it takes like
30 minutes to bake.
315
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
Dirk?
I know what you're doing.
316
00:11:15,300 --> 00:11:16,593
You're trying to avoid
eye contact,
317
00:11:16,593 --> 00:11:17,927
and it's not gonna work.
318
00:11:17,927 --> 00:11:20,680
This bread basket is empty,
so do what you gotta do.
319
00:11:20,680 --> 00:11:23,099
♪♪
320
00:11:23,099 --> 00:11:25,143
Thank you so much.
321
00:11:25,143 --> 00:11:27,478
Okay, quick, put this bread
in your purse, okay?
322
00:11:27,478 --> 00:11:28,855
I'm not gonna put
26 cents' worth of bread
323
00:11:28,855 --> 00:11:31,649
into a Chanel bag.
324
00:11:31,649 --> 00:11:32,984
Yeah.
325
00:11:32,984 --> 00:11:34,485
Yeah.
326
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
The breadstick game
isn't for everyone.
327
00:11:35,695 --> 00:11:37,238
It's --
328
00:11:37,238 --> 00:11:39,073
You know, it's just something
dumb that Nell and I do.
329
00:11:40,992 --> 00:11:42,535
Monty: Nell.
330
00:11:42,535 --> 00:11:43,786
Nell.
331
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
Why's it so quiet in here?
332
00:11:45,955 --> 00:11:48,208
It doesn't seem quiet to me.
No, it's happy hour.
333
00:11:48,208 --> 00:11:49,626
There's no music playing.
334
00:11:49,626 --> 00:11:52,795
I always played music
during happy hour.
335
00:11:52,795 --> 00:11:54,297
I'm sure it's fine, okay?
336
00:11:54,297 --> 00:11:56,507
So, can I just go back
to enjoying my hot
337
00:11:56,507 --> 00:11:58,718
Dr. Jesse, please?
No, I'm serious.
338
00:11:58,718 --> 00:12:00,678
My old piano is locked.
339
00:12:00,678 --> 00:12:02,847
This goes against everything
that Cricket and I talked about.
340
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
I'm worried about her.
341
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
Hey, I'm sure it's fine,
okay?
342
00:12:08,770 --> 00:12:11,272
Wow.
343
00:12:11,272 --> 00:12:12,732
This is some date
you're on, huh?
344
00:12:12,732 --> 00:12:16,861
♪♪
345
00:12:20,323 --> 00:12:22,951
Why would you lie to me?
I-I'm sorry, Sam.
346
00:12:22,951 --> 00:12:24,619
I was -- I am on a date.
347
00:12:24,619 --> 00:12:26,621
Really?
I was.
348
00:12:26,621 --> 00:12:28,206
I, uh, it's complicated.
349
00:12:28,206 --> 00:12:29,332
Nell, I need you to talk
to Cricket right now.
350
00:12:29,332 --> 00:12:30,625
So you're just gonna
try to make up
351
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
an excuse right here,
right now?
352
00:12:31,668 --> 00:12:33,795
No --
Perfect.
353
00:12:33,795 --> 00:12:35,129
No, I really do still want to go
to the Fettuccine Factory.
354
00:12:35,129 --> 00:12:36,214
Nell, would you please
just focus, please?
355
00:12:36,214 --> 00:12:37,548
Well, we can't because
356
00:12:37,548 --> 00:12:39,217
it's too late now.
Nell, as your date
357
00:12:39,217 --> 00:12:40,718
and your doctor...
Answer me, I am right here.
358
00:12:40,718 --> 00:12:42,136
-You know it's too late.
-Please try to focus.
359
00:12:42,136 --> 00:12:43,388
-No.
-It's already over.
360
00:12:43,388 --> 00:12:44,764
-Hello?
-Can't hear me.
361
00:12:44,764 --> 00:12:47,100
Sam! Sam!
362
00:12:47,100 --> 00:12:48,768
I'm sorry.
363
00:12:48,768 --> 00:12:50,520
I -- Ugh, you just wouldn't
understand, okay?
364
00:12:50,520 --> 00:12:52,272
So I just need
a minute, please.
365
00:12:52,272 --> 00:12:54,148
Oh,
I wouldn't understand?
366
00:12:54,148 --> 00:12:55,733
And you need a minute?
You can take a minute.
367
00:12:55,733 --> 00:12:57,360
You can take all the minutes
you need, alright?
368
00:12:57,360 --> 00:12:58,987
I actually just came here
for some wine to go.
369
00:12:58,987 --> 00:13:00,405
So, there's the wine.
370
00:13:00,405 --> 00:13:02,615
I'm gonna take it,
and I'm gonna go.
371
00:13:02,615 --> 00:13:04,784
I was trying to explain.
Nell, Nell. Please.
372
00:13:07,245 --> 00:13:08,705
I know Sam is important,
373
00:13:08,705 --> 00:13:11,124
but what if
I suddenly disappear?
374
00:13:11,124 --> 00:13:13,835
Okay, Monty.
375
00:13:13,835 --> 00:13:15,837
Just be two minutes.
376
00:13:15,837 --> 00:13:17,046
Cricket, could I talk to you
for a second?
377
00:13:17,046 --> 00:13:18,589
Sure thing.
What's going on?
378
00:13:18,589 --> 00:13:21,301
Ask her why
the piano is locked
379
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
and why there is no music
for happy hour?
380
00:13:23,136 --> 00:13:26,097
So, um, you know, just based
off of everything I know
381
00:13:26,097 --> 00:13:28,224
about you and Monty,
I guess --
382
00:13:28,224 --> 00:13:30,643
I guess I'm just surprised
that there's no music in here.
383
00:13:30,643 --> 00:13:32,729
You know, I-I noticed
that Monty's piano is locked,
384
00:13:32,729 --> 00:13:34,605
and, uh, I just --
385
00:13:34,605 --> 00:13:37,191
I-I don't know if that's
what he would have wanted.
386
00:13:37,191 --> 00:13:38,735
You know, we did promise
each other
387
00:13:38,735 --> 00:13:40,820
that I would hire
the cute guy
388
00:13:40,820 --> 00:13:44,032
that plays piano
at Neiman Marcus to replace him,
389
00:13:44,032 --> 00:13:46,284
and that I would slowly fall
in love with him.
390
00:13:46,284 --> 00:13:48,453
Oh.
That part was a joke.
391
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Make sure that she remembers
that that was a joke.
392
00:13:50,788 --> 00:13:54,667
So, why haven't you?
393
00:13:54,667 --> 00:13:59,297
Music was everything to Monty,
and I just feel if I let someone
394
00:13:59,297 --> 00:14:03,384
take over his piano,
then it really is goodbye.
395
00:14:03,384 --> 00:14:06,721
And I just don't know
if I'm ready for that yet.
396
00:14:06,721 --> 00:14:10,892
Well, tell her that
if someone else plays my piano,
397
00:14:10,892 --> 00:14:12,685
she can hear me
in the music.
398
00:14:12,685 --> 00:14:14,395
You know,
I-I just wonder,
399
00:14:14,395 --> 00:14:16,522
maybe if someone else
plays the piano,
400
00:14:16,522 --> 00:14:17,648
you'll hear him
in the music.
401
00:14:19,901 --> 00:14:23,154
Girl, that is a lyric
in one of his songs.
402
00:14:23,154 --> 00:14:24,989
Yeah?
Yeah.
403
00:14:24,989 --> 00:14:28,284
You know, sometimes, I-I feel
like he's still here with me.
404
00:14:28,284 --> 00:14:29,619
Mm.
Yeah.
405
00:14:29,619 --> 00:14:33,372
This is one of those moments.
406
00:14:33,372 --> 00:14:34,957
Listen to me, you can't
keep ignoring
407
00:14:34,957 --> 00:14:36,292
what you're going through.
408
00:14:36,292 --> 00:14:38,002
You -- You need to deal
with it.
409
00:14:38,002 --> 00:14:39,587
Cricket --
Nell, n-no,
410
00:14:39,587 --> 00:14:41,130
I'm not talking to Cricket now.
411
00:14:41,130 --> 00:14:42,882
I'm talking to you, kiddo.
412
00:14:42,882 --> 00:14:45,843
You can't keep avoiding
everything you're going through.
413
00:14:45,843 --> 00:14:47,512
You need to deal with it.
414
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
How long are you gonna pretend
that everything's fine?
415
00:14:49,514 --> 00:14:51,390
I clearly know that not
everything is fine.
416
00:14:51,390 --> 00:14:54,477
Look, if you don't talk
to someone about it,
417
00:14:54,477 --> 00:14:56,521
it's only gonna get harder.
418
00:14:56,521 --> 00:14:57,814
I mean, wouldn't you want
to stick around
419
00:14:57,814 --> 00:14:58,940
with Cricket if you could?
420
00:14:58,940 --> 00:15:01,150
Well, of course I would.
421
00:15:01,150 --> 00:15:04,904
But I can't, because it's not
what's best for her,
422
00:15:04,904 --> 00:15:07,448
and this is not
what's best for you.
423
00:15:07,448 --> 00:15:09,659
I know you're hurting over
everything that happened
424
00:15:09,659 --> 00:15:11,410
with your fiancé,
425
00:15:11,410 --> 00:15:13,663
but you're never gonna
get over that pain
426
00:15:13,663 --> 00:15:17,834
if you keep distracting
yourself from it.
427
00:15:21,963 --> 00:15:24,423
Oh, but what
a distraction he was.
428
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
Okay.
429
00:15:29,720 --> 00:15:31,389
Hey.
430
00:15:31,389 --> 00:15:34,392
I'm sorry that I snapped
at you earlier.
431
00:15:34,392 --> 00:15:36,894
If you want to play the piano,
you can.
432
00:15:36,894 --> 00:15:40,022
In fact, I'd love
it if you did.
433
00:15:40,022 --> 00:15:41,858
That would be spontaneous,
now, wouldn't it?
434
00:15:41,858 --> 00:15:43,359
Yes. Yes, it would.
435
00:15:47,989 --> 00:15:49,740
Hey, Charlotte,
listen to this.
436
00:16:02,545 --> 00:16:04,672
Babe, this is our song!
437
00:16:04,672 --> 00:16:06,924
♪♪
438
00:16:06,924 --> 00:16:08,426
We closed a lot of bars.
439
00:16:08,426 --> 00:16:09,886
Oh.
440
00:16:09,886 --> 00:16:14,265
♪♪
441
00:16:14,265 --> 00:16:15,850
Today was amazing.
442
00:16:18,936 --> 00:16:20,438
I really needed to meet you.
443
00:16:20,438 --> 00:16:25,443
Nell, I loved every second
of our adventure together.
444
00:16:25,443 --> 00:16:28,279
Now it's time to go on
to the next one.
445
00:16:28,279 --> 00:16:30,531
I got to live
a really full life.
446
00:16:30,531 --> 00:16:37,705
I got to take risks,
face my fears, fight a shark.
447
00:16:37,705 --> 00:16:39,916
I just want you
to do the same.
448
00:16:39,916 --> 00:16:41,584
Not the shark thing,
though, right?
449
00:16:41,584 --> 00:16:44,295
No, yeah, I wouldn't
recommend that.
450
00:16:44,295 --> 00:16:47,131
You really are
an amazing person, Nell.
451
00:16:47,131 --> 00:16:49,425
The best is still
ahead of you.
452
00:16:49,425 --> 00:16:51,844
Don't forget that.
453
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
Thank you for coming
into my life, Jesse, but --
454
00:16:53,804 --> 00:16:55,556
I get it.
455
00:16:55,556 --> 00:16:58,142
♪♪
456
00:16:58,142 --> 00:16:59,644
God, I wish I felt that.
457
00:16:59,644 --> 00:17:03,356
♪♪
458
00:17:03,356 --> 00:17:05,900
Should I press "send"
on the obituary now?
459
00:17:05,900 --> 00:17:08,861
Yeah, it's time.
Yeah.
460
00:17:08,861 --> 00:17:11,197
But, hey, if you see
any loose
461
00:17:11,197 --> 00:17:15,159
Tootsie Pop wrappers
floating around, that's me
462
00:17:15,159 --> 00:17:17,828
saying wassup.
463
00:17:17,828 --> 00:17:19,580
Okay.
464
00:17:19,580 --> 00:17:23,709
♪♪
465
00:17:25,920 --> 00:17:28,881
I didn't even get to see
one of his abs.
466
00:17:28,881 --> 00:17:31,133
♪♪
467
00:17:34,470 --> 00:17:38,933
Why extend an olive branch when
you can extend a breadstick?
468
00:17:42,311 --> 00:17:44,772
I didn't lie to you.
469
00:17:44,772 --> 00:17:47,775
I really met someone,
and I was on a date.
470
00:17:47,775 --> 00:17:51,821
And I just got distracted,
because --
471
00:17:51,821 --> 00:17:53,656
oh, because for
the first time in a while,
472
00:17:53,656 --> 00:17:56,659
I wasn't thinking about
what happened with Phillip.
473
00:17:56,659 --> 00:17:59,662
You know? And -- And I liked
being distracted,
474
00:17:59,662 --> 00:18:01,289
and I didn't want
to give that up.
475
00:18:01,289 --> 00:18:04,750
You know, we don't have
to talk about the breakup.
476
00:18:04,750 --> 00:18:08,379
No, it's --
it's more than that.
477
00:18:08,379 --> 00:18:10,423
Yeah.
478
00:18:10,423 --> 00:18:15,011
I guess I've just been avoiding
it because it's, um, a lot.
479
00:18:17,221 --> 00:18:18,889
You know you can tell me
anything, right?
480
00:18:18,889 --> 00:18:20,016
Mm-hmm.
481
00:18:24,895 --> 00:18:26,606
I had a miscarriage, Sam.
482
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
Phillip and I got pregnant,
483
00:18:32,028 --> 00:18:36,657
and, um, it happened
before I could tell anybody,
484
00:18:36,657 --> 00:18:41,662
and now I...
485
00:18:41,662 --> 00:18:46,125
I just don't know
how to tell anyone.
486
00:18:47,627 --> 00:18:49,086
I am so sorry, baby.
487
00:18:54,925 --> 00:18:56,886
No, I just --
I really wanted it, Sam.
488
00:18:56,886 --> 00:19:00,640
I know.
489
00:19:00,640 --> 00:19:06,479
After it happened,
Phillip wanted to move on,
490
00:19:06,479 --> 00:19:09,607
and he said
that I was dwelling on it,
491
00:19:09,607 --> 00:19:11,984
and everybody was so excited
for the wedding.
492
00:19:14,153 --> 00:19:18,407
And, uh, I-I just thought
if I didn't think about it,
493
00:19:18,407 --> 00:19:19,700
it would go away.
494
00:19:22,953 --> 00:19:24,330
And I thought I was
keeping it a secret,
495
00:19:24,330 --> 00:19:26,957
but the secret
was keeping me.
496
00:19:26,957 --> 00:19:28,959
I'm so glad that you finally
shared this with me, okay?
497
00:19:28,959 --> 00:19:32,088
Because you are not alone
anymore, because you have me.
498
00:19:32,088 --> 00:19:33,756
Alright?
Come here, please.
499
00:19:35,299 --> 00:19:36,759
Oh. I love you.
500
00:19:36,759 --> 00:19:38,260
I love you, too.
501
00:19:41,514 --> 00:19:44,558
Okay, let's vow that
from this day forward...
502
00:19:44,558 --> 00:19:46,310
Okay.
503
00:19:46,310 --> 00:19:47,937
...we will tell each other
everything.
504
00:19:49,980 --> 00:19:51,273
I'm working on it.
505
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
But this is a good start.
506
00:19:52,566 --> 00:19:54,110
It's a really good start.
Yeah.
507
00:19:56,612 --> 00:19:59,699
Now, I have a kilo
of Factory sauce in my purse.
508
00:19:59,699 --> 00:20:01,659
Can I go get that now,
please?
509
00:20:01,659 --> 00:20:03,911
100%. Go get it.
510
00:20:03,911 --> 00:20:05,371
Okay.
I'll be right back.
511
00:20:05,371 --> 00:20:07,331
♪♪
512
00:20:14,255 --> 00:20:16,340
Wassup, Tootsie Pop?
513
00:20:19,719 --> 00:20:23,556
Ooh!
514
00:20:23,556 --> 00:20:28,269
Okay, so we got
some of that factory sauce
515
00:20:28,269 --> 00:20:29,895
in the right pocket.
516
00:20:29,895 --> 00:20:31,272
You know that's not sanitary,
though, right?
517
00:20:31,272 --> 00:20:33,858
No, it's just fine,
alright?
518
00:20:33,858 --> 00:20:35,568
Here we go.
519
00:20:35,568 --> 00:20:39,238
Wait. The date.
520
00:20:39,238 --> 00:20:40,614
What was that?
What was that about?
521
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
He was so hot,
and he was a doctor.
522
00:20:42,491 --> 00:20:45,327
Mm?
But turns out,
523
00:20:45,327 --> 00:20:46,287
he ghosted me.
524
00:20:49,540 --> 00:20:51,542
♪♪
525
00:20:51,542 --> 00:20:53,002
Psst!
526
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
This is your
30-minute warning
527
00:20:56,380 --> 00:20:58,591
to get the chocolate
lava thingie going.
528
00:20:58,591 --> 00:21:00,843
I will fill my time
with breadsticks.
529
00:21:00,843 --> 00:21:04,180
,
Dirk.
530
00:21:04,180 --> 00:21:06,265
Ma'am, I'm sorry,
but if you're dining solo,
531
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
I can't accept
the BOGO coupon.
532
00:21:07,767 --> 00:21:09,977
You need two
to get the one.
533
00:21:09,977 --> 00:21:14,023
Look, I will pay you $1,000
to join me so that I can BOGO.
534
00:21:14,023 --> 00:21:19,236
♪♪
535
00:21:19,236 --> 00:21:20,529
You wanna hold hands?
536
00:21:20,529 --> 00:21:21,947
Oh, you're better than that,
Dirk.
37811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.