All language subtitles for Murdoch.mysteries.S16E19.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:39,261 --> 00:00:44,261 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:45,537 --> 00:00:47,145 Your husband did this. 3 00:00:47,181 --> 00:00:49,013 If you weren't so damned clumsy. 4 00:00:49,599 --> 00:00:51,683 Abigail, do you trust me? 5 00:00:54,444 --> 00:00:56,431 There's a single dose of laudanum by the bed. 6 00:00:56,466 --> 00:00:58,475 Take it. It will help with the pain. 7 00:00:58,789 --> 00:01:00,441 Is there a doctor in this town? 8 00:01:00,469 --> 00:01:02,735 Oh. Actually, I am a doctor, but... 9 00:01:02,749 --> 00:01:05,667 Even five minutes of your time. Please. 10 00:01:08,553 --> 00:01:10,659 Ma'am? You can't go in there. This is a crime scene. 11 00:01:10,673 --> 00:01:12,526 - Abigail! - Uh, I warned you, ma'am. 12 00:01:13,072 --> 00:01:14,948 You need to answer some questions. 13 00:01:15,633 --> 00:01:17,742 I left her with a single vial of laudanum 14 00:01:17,778 --> 00:01:19,425 when I went to get the tickets. 15 00:01:19,460 --> 00:01:21,188 That's not enough to cause harm. 16 00:01:21,342 --> 00:01:23,532 And you're certain it was the correct dosage? 17 00:01:24,589 --> 00:01:25,827 Well, yes. 18 00:01:25,925 --> 00:01:28,073 - Of course. - How can you be sure? 19 00:01:28,101 --> 00:01:29,521 - Uh, well, I-I... - In the absence 20 00:01:29,542 --> 00:01:32,495 of any other explanation, is it not most likely 21 00:01:32,579 --> 00:01:35,280 that Abigail Prescott died because you provided her 22 00:01:35,301 --> 00:01:37,099 with the wrong bottle of laudanum? 23 00:01:37,176 --> 00:01:39,087 Yes, it-it's possible. 24 00:01:40,352 --> 00:01:42,868 Seven, nine. 25 00:01:43,172 --> 00:01:44,515 No eight. 26 00:01:44,627 --> 00:01:46,019 There's a page missing. 27 00:01:46,096 --> 00:01:48,342 This is my interview with the hotel clerk. 28 00:01:48,957 --> 00:01:50,699 The last time she saw Mrs. Prescott 29 00:01:50,734 --> 00:01:53,331 is when she made a telephone call in the middle of the night. 30 00:01:53,555 --> 00:01:55,325 She made a telephone call? 31 00:01:55,955 --> 00:01:58,217 - Is that important? - Yes! 32 00:01:58,782 --> 00:02:01,126 The jury has found you guilty of manslaughter 33 00:02:01,161 --> 00:02:03,556 - in the death of Abigail Prescott. - What?! 34 00:02:18,105 --> 00:02:19,704 Good morning, Mr. Murdoch. 35 00:02:19,779 --> 00:02:21,633 Morning, Bethany. 36 00:02:22,143 --> 00:02:25,495 Ooh. She has been quite the handful this morning. 37 00:02:26,293 --> 00:02:28,637 Well, usually when the little one is fussy like this, 38 00:02:28,651 --> 00:02:30,737 Dr. Ogden would sing her a lullaby. 39 00:02:31,731 --> 00:02:36,524 ♪ Sleep my baby on my bosom ♪ 40 00:02:36,524 --> 00:02:40,658 ♪ Warm and cozy will it prove ♪ 41 00:02:40,841 --> 00:02:45,319 ♪ Round thee mother's arms are folding ♪ 42 00:02:45,550 --> 00:02:50,322 ♪ In her heart a mother's love ♪ 43 00:02:57,780 --> 00:03:01,307 We need something substantial to justify filing this appeal. 44 00:03:01,448 --> 00:03:03,455 Yes, but what about that call? 45 00:03:03,721 --> 00:03:07,542 If the alderman knew where we were, he could have killed her. 46 00:03:08,501 --> 00:03:11,622 The hotel owner didn't hear the telephone conversation 47 00:03:11,657 --> 00:03:14,184 that Abigail was having and the switchboard operator 48 00:03:14,198 --> 00:03:16,577 doesn't remember who she put the call through to. 49 00:03:16,619 --> 00:03:19,844 It's a dead end. There's no way to prove who she called. 50 00:03:22,524 --> 00:03:24,596 Why did she make that call? 51 00:03:24,838 --> 00:03:26,261 Do you think... 52 00:03:26,773 --> 00:03:29,174 She could have been having second thoughts 53 00:03:29,243 --> 00:03:31,124 about leaving her husband? 54 00:03:31,345 --> 00:03:33,160 I should never have encouraged her. 55 00:03:33,244 --> 00:03:35,560 There's no way to know what was in her mind, 56 00:03:36,078 --> 00:03:38,248 but you know what was in your heart. 57 00:03:38,345 --> 00:03:41,386 You were simply trying to help a woman in need, Julia. 58 00:03:41,422 --> 00:03:43,755 Yes, and now, that woman is dead. 59 00:03:46,060 --> 00:03:49,471 Surely the fact that someone removed a page from the police report 60 00:03:49,496 --> 00:03:51,529 should warrant an appeal, shouldn't it? 61 00:03:51,565 --> 00:03:53,665 The judge clearly didn't think so. 62 00:03:54,132 --> 00:03:56,637 Then we'll speak to a different judge, a higher court! 63 00:03:56,670 --> 00:03:58,803 I'm sorry, but it's not enough. 64 00:03:58,872 --> 00:04:01,273 A page could go missing for any number of reasons. 65 00:04:01,275 --> 00:04:03,774 Any judge will consider it no more than an error. 66 00:04:08,382 --> 00:04:10,215 How are you faring, sir? 67 00:04:11,318 --> 00:04:13,669 I feel helpless, George. 68 00:04:14,054 --> 00:04:16,154 I wish there were something I could do. 69 00:04:16,426 --> 00:04:18,556 What did Effie have to say? 70 00:04:18,763 --> 00:04:22,766 She said we could appeal but our chances are slim at best. 71 00:04:22,827 --> 00:04:25,556 We've lost in the eyes of the court. 72 00:04:25,799 --> 00:04:27,632 I can't believe it; 73 00:04:27,701 --> 00:04:30,968 our Dr. Ogden in such a dire circumstance. 74 00:04:31,005 --> 00:04:34,039 They've sentenced her to three years. 75 00:04:34,153 --> 00:04:36,240 For something she didn't do. 76 00:04:36,356 --> 00:04:39,050 And-and we'll do everything we can to prove that, sir, 77 00:04:39,050 --> 00:04:43,115 - to prove it to the court. - Of course, George, but it may not be enough. 78 00:04:43,250 --> 00:04:45,557 Julia's going to miss raising her daughter. 79 00:04:45,586 --> 00:04:48,053 Sir, don't say that. 80 00:04:48,122 --> 00:04:51,810 Her first words, her first steps... three years! 81 00:04:51,933 --> 00:04:54,093 She'll be a completely different person 82 00:04:54,120 --> 00:04:55,834 by the time her mother gets out of prison. 83 00:04:55,930 --> 00:04:58,140 - Will she even recognize her? - Sir, you can't... 84 00:04:58,161 --> 00:05:00,198 you can't let these thoughts consume you. 85 00:05:00,708 --> 00:05:02,633 I know, George, but it's true. 86 00:05:03,465 --> 00:05:07,545 Julia is in prison sleeping on a cot in a windowless room. 87 00:05:07,574 --> 00:05:09,217 I-I'm spending every day and night 88 00:05:09,238 --> 00:05:11,183 trying to raise our daughter without her. 89 00:05:11,211 --> 00:05:13,625 I-I just don't think I can do it alone. 90 00:05:13,674 --> 00:05:16,088 Sir, you don't have to. No matter what happens, 91 00:05:16,132 --> 00:05:19,630 one thing I can promise you: You won't be alone. 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,954 Thank you, George. 93 00:05:24,758 --> 00:05:26,758 Is that the alderman's fundraiser? 94 00:05:26,855 --> 00:05:28,559 I believe so. 95 00:05:28,595 --> 00:05:30,562 He has some nerve. 96 00:05:33,100 --> 00:05:34,534 - George! - Thank you, thank you. 97 00:05:34,560 --> 00:05:37,133 - George! - Thank you, thank you, thank you. 98 00:05:37,170 --> 00:05:40,171 Helping people has always been my mission, 99 00:05:40,207 --> 00:05:42,861 especially when it comes to the people of Toronto. 100 00:05:43,210 --> 00:05:45,510 We need state-of-the-art facilities 101 00:05:45,512 --> 00:05:49,114 where the average man can get top-of-the-line healthcare. 102 00:05:49,116 --> 00:05:52,184 That is why I want to raise money 103 00:05:52,319 --> 00:05:55,186 to open a new hospital for the less fortunate. 104 00:05:55,360 --> 00:05:57,322 Huh, that's rich. 105 00:05:57,457 --> 00:06:00,358 Now, this here is my friend David. 106 00:06:00,493 --> 00:06:03,617 He was born with a bad leg and is one of the many people 107 00:06:03,652 --> 00:06:06,188 who will be helped by our new endeavour. 108 00:06:06,424 --> 00:06:09,201 He's going to be coming around with a collection tin. 109 00:06:09,336 --> 00:06:12,144 If you see him, give him a few dollars. 110 00:06:12,205 --> 00:06:16,141 Let's get to our donation goals! Every penny counts! 111 00:06:21,248 --> 00:06:22,849 Thank you. 112 00:06:25,919 --> 00:06:28,771 - Ah, you made it out. - So great to see you. 113 00:06:29,723 --> 00:06:31,395 Thank you. 114 00:06:34,628 --> 00:06:36,561 Oh, thank you. 115 00:06:36,765 --> 00:06:39,965 Ah, thank you for making a donation. 116 00:06:41,479 --> 00:06:43,325 Donation, chaps? 117 00:06:44,663 --> 00:06:47,038 Well, it is a good cause, sir. 118 00:06:49,893 --> 00:06:52,177 Every penny counts, he just said! 119 00:06:52,246 --> 00:06:53,995 Thanks. 120 00:06:55,649 --> 00:06:57,449 Detective Murdoch? 121 00:06:57,451 --> 00:06:59,183 Thank you for coming. 122 00:06:59,978 --> 00:07:03,388 Despite what has happened, we must rise above and support one another. 123 00:07:04,631 --> 00:07:07,089 I'm not here for niceties, Alderman. 124 00:07:07,127 --> 00:07:09,126 I have a few more questions. 125 00:07:09,163 --> 00:07:10,929 Again, Detective? 126 00:07:11,064 --> 00:07:13,824 If I didn't know any better, I'd think you had it in for me. 127 00:07:14,410 --> 00:07:16,894 Did you receive a telephone call from your wife 128 00:07:16,937 --> 00:07:20,622 - the night before her death? - No. I didn't. 129 00:07:21,728 --> 00:07:23,015 Is that all? 130 00:07:24,244 --> 00:07:27,178 - Good day, Detective. - I know what you did, Prescott. 131 00:07:29,005 --> 00:07:31,958 And I won't rest until I prove it. 132 00:07:33,309 --> 00:07:35,220 Whatever could you mean? 133 00:07:49,836 --> 00:07:51,396 Have you spoke to Julia? 134 00:07:51,508 --> 00:07:52,866 How's her spirits? 135 00:07:53,390 --> 00:07:54,895 Not good, I'm afraid. 136 00:07:55,035 --> 00:07:57,909 This is a nightmare. 137 00:07:58,933 --> 00:08:00,520 What's your next move, Murdoch? 138 00:08:03,914 --> 00:08:06,426 I'm sure it was Alderman Prescott. 139 00:08:06,608 --> 00:08:08,280 I just can't prove it. 140 00:08:09,358 --> 00:08:11,842 He was the recipient of the telephone call 141 00:08:11,859 --> 00:08:13,792 that's mentioned in the page of the report 142 00:08:13,794 --> 00:08:15,794 that's now conveniently missing. 143 00:08:18,398 --> 00:08:22,029 But perhaps the question shouldn't be why is it missing... 144 00:08:23,716 --> 00:08:25,025 ... but how? 145 00:08:25,403 --> 00:08:27,032 The inspector at Port Credit? 146 00:08:27,522 --> 00:08:29,140 It was his report. 147 00:08:30,677 --> 00:08:32,744 You know you have my full support. 148 00:08:32,813 --> 00:08:35,614 And the full resources of this station house if you need anything. 149 00:08:35,701 --> 00:08:36,954 Thank you, sir. 150 00:08:37,360 --> 00:08:39,684 There is another avenue to follow. 151 00:08:42,195 --> 00:08:43,616 If we are correct... 152 00:08:43,847 --> 00:08:46,786 The alderman had to have traveled from his home in Toronto 153 00:08:46,821 --> 00:08:49,717 to Port Credit between the time of the telephone call 154 00:08:49,763 --> 00:08:52,097 and when Abigail's body was discovered. 155 00:08:52,139 --> 00:08:54,432 Someone may have seen him leave his house that day. 156 00:08:54,501 --> 00:08:56,211 Perhaps he hired a carriage? 157 00:08:56,644 --> 00:08:59,036 Surely an alderman would own his own carriage? 158 00:08:59,304 --> 00:09:01,907 In which case, he'll have a driver. 159 00:09:02,046 --> 00:09:05,013 George, Henry, see what you can find out. 160 00:09:05,363 --> 00:09:06,861 Yes, sir. 161 00:09:11,611 --> 00:09:15,520 I did nothing wrong and I resent the accusation. 162 00:09:15,767 --> 00:09:19,790 A file was sent to the crown and to the defense. 163 00:09:20,001 --> 00:09:23,127 Both were missing the same page of your report, 164 00:09:23,196 --> 00:09:24,787 so the incident had to have occurred 165 00:09:24,801 --> 00:09:27,278 before the document left this station house. 166 00:09:27,509 --> 00:09:30,364 You're suggesting one of my men lost the page? 167 00:09:30,537 --> 00:09:32,603 Or mishandled it. 168 00:09:32,792 --> 00:09:34,415 Intentionally? 169 00:09:34,608 --> 00:09:35,874 No. 170 00:09:35,912 --> 00:09:38,256 My men are honest and trustworthy. 171 00:09:38,830 --> 00:09:41,818 - Is that so? - I... I work with them every day. 172 00:09:42,328 --> 00:09:44,215 I trust them with my life. 173 00:09:44,728 --> 00:09:47,409 Wait, do you not trust your constables with yours? 174 00:09:47,758 --> 00:09:51,558 - You handwrote the page, correct? - That's right. 175 00:09:51,810 --> 00:09:53,424 Then who copied it? 176 00:09:53,847 --> 00:09:55,093 What do you mean? 177 00:09:55,337 --> 00:09:58,363 Every page of those documents 178 00:09:58,432 --> 00:10:01,298 was collated into two separate files. 179 00:10:01,335 --> 00:10:04,266 One went to the crown, one went to the defense. 180 00:10:04,304 --> 00:10:07,841 - Someone had to have copied the original in order... - Oh! 181 00:10:08,008 --> 00:10:09,990 Yes. That would be Mr. Johnson, 182 00:10:10,011 --> 00:10:13,180 our scrivener. That's him there. If you'll excuse me. 183 00:10:16,365 --> 00:10:17,952 Mr. Johnson? 184 00:10:18,449 --> 00:10:20,395 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 185 00:10:20,437 --> 00:10:22,557 - I have a couple of questions. - Uh, right now? 186 00:10:22,571 --> 00:10:23,914 I'm, uh, kind of busy. 187 00:10:23,935 --> 00:10:26,462 Are you the scrivener that handled the case report 188 00:10:26,462 --> 00:10:29,127 - for the trial of Dr. Julia Ogden? - I am. 189 00:10:29,302 --> 00:10:33,144 Are you aware that a page went missing from that report prior to trial? 190 00:10:33,199 --> 00:10:35,266 No. I-I don't know anything about that. 191 00:10:36,551 --> 00:10:40,085 Can you confidently say that all of the pages were accounted for 192 00:10:40,099 --> 00:10:42,974 when you received the report from inspector McCrae? 193 00:10:43,325 --> 00:10:45,376 How could I possibly know? 194 00:10:46,340 --> 00:10:49,090 He attests that as a fact. 195 00:10:49,391 --> 00:10:51,952 And yet a page was missing from the files 196 00:10:51,980 --> 00:10:54,114 that went to the crown and the defense. 197 00:10:54,639 --> 00:10:56,395 Things get lost all the time. 198 00:10:56,535 --> 00:10:59,604 - By you? - No! Never, I, I, I, uh... 199 00:10:59,639 --> 00:11:02,427 And yet it went missing when it crossed your desk. 200 00:11:02,832 --> 00:11:05,630 Perhaps I should have another word with Inspector McCrae 201 00:11:05,632 --> 00:11:07,582 - and advise him not to hire... - Please! 202 00:11:09,035 --> 00:11:10,901 Don't tell the inspector. 203 00:11:12,873 --> 00:11:15,039 Tell me exactly what happened. 204 00:11:17,281 --> 00:11:19,043 Two days before the trial, 205 00:11:19,214 --> 00:11:21,794 I ran into a man in the street near my rooms. 206 00:11:21,925 --> 00:11:23,753 He knew about the trial 207 00:11:23,784 --> 00:11:27,185 and he even knew that the file was currently in my hands. 208 00:11:27,338 --> 00:11:29,988 - Who was this man? - I'd never seen him before in my life. 209 00:11:30,154 --> 00:11:33,862 He offered me a hundred dollars to remove two pages. 210 00:11:33,981 --> 00:11:35,827 How could I pass that up? 211 00:11:37,690 --> 00:11:39,488 Two pages? Not just one? 212 00:11:39,516 --> 00:11:42,934 One page from the police report, one from the coroner's report. 213 00:11:43,014 --> 00:11:46,337 But there was nothing on them, nothing that seemed important. 214 00:11:46,512 --> 00:11:49,207 That is not for you to determine, Mr. Johnson. 215 00:11:49,276 --> 00:11:51,109 But I-I needed the money. 216 00:11:51,143 --> 00:11:53,177 Do you have any idea how much a hundred dollars is? 217 00:11:53,214 --> 00:11:56,538 My-my wife... I-I-I needed the money, sir! 218 00:11:56,573 --> 00:11:58,950 Please, pull yourself together, man. 219 00:12:02,889 --> 00:12:04,529 Look at this photograph. 220 00:12:04,774 --> 00:12:06,852 Is this the man that gave you the money? 221 00:12:07,258 --> 00:12:09,007 No. I don't recognize him. 222 00:12:09,434 --> 00:12:10,828 Then who was it? 223 00:12:10,864 --> 00:12:12,646 I told you I'd never seen him before. 224 00:12:12,933 --> 00:12:14,704 The man had a goatee. 225 00:12:14,746 --> 00:12:16,434 Uh, a rough face 226 00:12:16,569 --> 00:12:18,302 and he talked awful funny. 227 00:12:19,287 --> 00:12:20,438 All right. 228 00:12:20,440 --> 00:12:23,591 I'll need you to give a description to a sketch artist. 229 00:12:24,326 --> 00:12:25,732 Of course. 230 00:12:30,658 --> 00:12:32,330 That must be his driver. 231 00:12:32,379 --> 00:12:33,835 We'll see if he knows anything? 232 00:12:33,853 --> 00:12:36,144 We need to get him on his own so we can talk to him. 233 00:12:36,200 --> 00:12:39,733 Right. We have to do whatever we can to get Dr. Ogden back home. 234 00:12:39,760 --> 00:12:41,392 She doesn't belong in jail. 235 00:12:41,433 --> 00:12:43,154 She has killed someone before. 236 00:12:43,182 --> 00:12:44,996 - Henry! She's innocent. - Oh! 237 00:12:44,998 --> 00:12:46,660 Look... this is our chance. 238 00:12:53,273 --> 00:12:54,588 Excuse me, sir. 239 00:12:55,197 --> 00:12:57,441 Yes? How can I help you? 240 00:12:57,477 --> 00:13:01,078 Condolences for the passing of Mrs. Prescott. 241 00:13:01,628 --> 00:13:03,181 A nasty business, that. 242 00:13:03,426 --> 00:13:06,617 We're conducting an additional investigation into her death. 243 00:13:06,819 --> 00:13:08,018 Is that right? 244 00:13:08,054 --> 00:13:09,821 Uh, should I get the alderman? 245 00:13:09,823 --> 00:13:12,634 Uh, no, actually we wanted to speak to you. 246 00:13:12,893 --> 00:13:15,601 Can you tell us anything about the day that Mrs. Prescott died? 247 00:13:15,628 --> 00:13:17,924 Did you take the alderman anywhere that day? 248 00:13:17,966 --> 00:13:19,533 No. Uh... 249 00:13:20,079 --> 00:13:22,151 I was given the afternoon off that day. 250 00:13:23,158 --> 00:13:25,970 And are you usually given the afternoon off? 251 00:13:26,091 --> 00:13:27,448 No. Uh... 252 00:13:27,525 --> 00:13:29,274 That morning we went about our business as usual. 253 00:13:29,316 --> 00:13:30,512 I took him to his tailor's, 254 00:13:30,544 --> 00:13:32,626 then back to the house, just like every day. 255 00:13:32,710 --> 00:13:34,725 Uh, usually I wait around after that, 256 00:13:34,843 --> 00:13:37,114 but that day the alderman went inside the house 257 00:13:37,285 --> 00:13:39,622 and came back out a short time later telling me to 258 00:13:39,860 --> 00:13:41,407 take the rest of the day off. 259 00:13:41,736 --> 00:13:43,610 Eh, he goes to the tailor's every day? 260 00:13:43,645 --> 00:13:45,240 Well, it's his business. He owns it. 261 00:13:45,258 --> 00:13:47,606 Ah, Impressively Pressed Tailors over on Sherbourne. 262 00:13:47,633 --> 00:13:50,222 Oh, I've been there before. They aren't very good. 263 00:13:50,271 --> 00:13:52,196 Ah, well, it does fine business. 264 00:13:52,199 --> 00:13:54,732 Uh, we pick up the earnings there every day and take them to the bank. 265 00:13:55,351 --> 00:13:56,600 Every day? 266 00:13:59,340 --> 00:14:00,579 Mr. Wright, 267 00:14:00,733 --> 00:14:05,049 you are the coroner who performed the postmortem on Abigail Prescott? 268 00:14:05,462 --> 00:14:06,799 Th-that's right. 269 00:14:07,078 --> 00:14:10,686 And you delivered your report to this station house, correct? 270 00:14:10,784 --> 00:14:12,416 Yes, yes. That's right. 271 00:14:12,827 --> 00:14:16,529 Did you happen to keep a copy of your report for your record? 272 00:14:17,023 --> 00:14:20,257 Uh, no. I assumed I would receive it back after the trial. 273 00:14:21,494 --> 00:14:23,561 Could you have a look at the report 274 00:14:23,563 --> 00:14:26,230 and tell me if there's anything missing? 275 00:14:33,046 --> 00:14:34,838 Y-Yes, there is a page missing. 276 00:14:35,537 --> 00:14:38,884 Oh. Any idea what that page contained? 277 00:14:38,942 --> 00:14:41,245 Of course. It was the page that detailed the bruising 278 00:14:41,281 --> 00:14:44,785 - across the victim's body. - Bruising? What bruising? 279 00:14:45,331 --> 00:14:48,319 Extensive. Arms, back, torso. 280 00:14:48,535 --> 00:14:51,138 Any sense of what may have caused them? 281 00:14:51,180 --> 00:14:52,503 Likely from repeated blows, 282 00:14:52,559 --> 00:14:54,910 but none of this had anything to do with her death. 283 00:14:54,961 --> 00:14:57,328 These were minor contusions; painful, 284 00:14:57,513 --> 00:14:59,864 - but not serious. - Thank you, Mr. Wright. 285 00:15:00,333 --> 00:15:02,145 If I may, 286 00:15:02,439 --> 00:15:04,849 did you happen to notice if any of the bruises 287 00:15:04,863 --> 00:15:06,808 were more recent than others? 288 00:15:08,369 --> 00:15:10,274 Yes. Yes, there was one on her arm. 289 00:15:10,277 --> 00:15:12,731 - Her broken arm? - No, her other arm. 290 00:15:13,313 --> 00:15:16,499 Uh, it was about a few inches wide, quite fresh. 291 00:15:16,616 --> 00:15:18,200 So someone grabbed her. 292 00:15:18,430 --> 00:15:20,182 They stole the pages to hide the fact 293 00:15:20,193 --> 00:15:22,253 that they'd injured her in an altercation? 294 00:15:23,556 --> 00:15:26,188 Or it's an indication of something else altogether. 295 00:15:26,882 --> 00:15:28,181 What are you thinking? 296 00:15:28,428 --> 00:15:31,628 It's your professional opinion that Abigail Prescott 297 00:15:31,634 --> 00:15:34,796 - consumed 100 drams of laudanum. - Correct. 298 00:15:34,970 --> 00:15:38,188 Dr. Ogden maintains that she instructed Abigail Prescott 299 00:15:38,244 --> 00:15:42,437 to consume one vial containing only 16 drams of laudanum. 300 00:15:43,031 --> 00:15:46,574 What if the extra laudanum wasn't consumed; 301 00:15:47,279 --> 00:15:49,144 what if it was injected? 302 00:15:49,416 --> 00:15:51,920 A rough injection leaving a bruise? 303 00:15:52,754 --> 00:15:53,784 It's possible. 304 00:15:54,271 --> 00:15:56,690 Did you happen to find any injection marks? 305 00:15:57,804 --> 00:16:01,145 No. But I can't say I was looking for one. 306 00:16:01,285 --> 00:16:03,547 Well, if the overdose of laudanum was injected, 307 00:16:03,620 --> 00:16:06,064 then it wasn't Mrs. Ogden who killed Mrs. Prescott. 308 00:16:06,289 --> 00:16:09,631 A revelation like this would immediately discount the crown's case. 309 00:16:09,654 --> 00:16:11,070 It's too late now. 310 00:16:11,506 --> 00:16:12,777 She's in the ground. 311 00:16:13,924 --> 00:16:15,373 We'll have to get her out. 312 00:16:18,889 --> 00:16:21,677 So the alderman was left to his own devices the rest of the day. 313 00:16:21,748 --> 00:16:23,227 You know, he could have driven himself 314 00:16:23,238 --> 00:16:24,767 down to Port Credit, if that was the case. 315 00:16:24,778 --> 00:16:26,753 Should we report back to the inspector, then? 316 00:16:26,888 --> 00:16:29,188 It's not worth much if nobody saw him there. 317 00:16:29,832 --> 00:16:30,896 I still think it's strange 318 00:16:30,907 --> 00:16:32,793 that they make a visit to the tailors every day. 319 00:16:32,826 --> 00:16:34,204 Well, it's this place right here. 320 00:16:34,215 --> 00:16:36,427 I tell you, it's the worst tailor's I've ever been to. 321 00:16:36,443 --> 00:16:39,533 I had to go back three times and I still don't have my pants. 322 00:16:39,617 --> 00:16:42,069 I'd abandon them if they weren't Ruthie's favourite pair. 323 00:16:42,142 --> 00:16:43,401 It's hardly bustling. 324 00:16:43,418 --> 00:16:45,366 How much revenue can they be making? 325 00:16:45,772 --> 00:16:47,958 Oh, just enough to keep the doors open, I would guess. 326 00:16:48,025 --> 00:16:50,796 Yet they make so much that they had to make a deposit 327 00:16:50,807 --> 00:16:52,385 at the bank every day? 328 00:16:52,548 --> 00:16:55,088 I'm surprised they make enough to make a deposit every year. 329 00:16:57,490 --> 00:16:58,604 Higgins! 330 00:16:59,030 --> 00:17:00,658 That chap, that's... 331 00:17:00,966 --> 00:17:03,736 That's the downtrodden man I saw at the fundraiser earlier! 332 00:17:03,990 --> 00:17:06,271 Well, he doesn't look downtrodden at all! 333 00:17:06,327 --> 00:17:08,482 Oh, the scoundrel! He must be a confidence man. 334 00:17:11,258 --> 00:17:14,774 The scrivener who transcribed the documents for trial 335 00:17:14,796 --> 00:17:17,214 was paid to remove two pages. 336 00:17:17,282 --> 00:17:19,940 - Paid by whom? - Apparently not the alderman. 337 00:17:20,008 --> 00:17:21,563 We questioned the scrivener 338 00:17:21,625 --> 00:17:23,869 and he gave us a description of the culprit. 339 00:17:24,384 --> 00:17:27,871 Inspector McCrae is putting these up all over town. 340 00:17:27,899 --> 00:17:29,231 This is the man. 341 00:17:30,550 --> 00:17:31,867 I know that man! 342 00:17:32,151 --> 00:17:33,284 What? 343 00:17:35,024 --> 00:17:37,184 My dear Bianca is terribly ill. 344 00:17:37,201 --> 00:17:39,756 Five minutes of your time. Please. 345 00:17:40,682 --> 00:17:43,330 I was on the way to buy the tickets from the train station 346 00:17:43,453 --> 00:17:45,038 and he asked if I wanted a ride. 347 00:17:45,122 --> 00:17:48,038 - Then he said he needed a doctor. - Someone was ill? 348 00:17:48,369 --> 00:17:49,657 No, not someone. 349 00:17:49,803 --> 00:17:52,035 It was his goat, but there was nothing I could do. 350 00:17:52,305 --> 00:17:55,106 By the time I got back to the hotel, Abigail was dead. 351 00:17:57,177 --> 00:18:00,734 Julia, did this man speak in an unusual manner? 352 00:18:00,785 --> 00:18:02,363 Yes, he had an accent. 353 00:18:02,882 --> 00:18:04,781 Well, then this is him. 354 00:18:05,793 --> 00:18:09,152 He purposely delayed your return back to the hotel 355 00:18:09,280 --> 00:18:12,672 so that someone would have time to murder Abigail Prescott 356 00:18:12,728 --> 00:18:14,100 and frame you! 357 00:18:20,474 --> 00:18:22,332 This is the man that bribed the scrivener 358 00:18:22,338 --> 00:18:24,823 and delayed Julia on her way back to the hotel. 359 00:18:24,946 --> 00:18:26,585 Unlikely to be a coincidence. 360 00:18:26,815 --> 00:18:29,787 I have constables canvassing the area and putting up these posters. 361 00:18:29,803 --> 00:18:31,639 Hopefully someone will have seen something. 362 00:18:32,781 --> 00:18:35,027 I need to speak to Detective Murdoch! 363 00:18:35,115 --> 00:18:36,202 Who's this then? 364 00:18:36,230 --> 00:18:38,246 Oh, that is Mrs. Lipknow. 365 00:18:38,284 --> 00:18:40,417 She owns the hotel in Port Credit. 366 00:18:41,022 --> 00:18:43,129 Ma'am? May I be of assistance? 367 00:18:43,143 --> 00:18:45,589 You need to pay for this phone call! 368 00:18:46,830 --> 00:18:49,147 This is your telephone bill. Why should I... ? 369 00:18:49,162 --> 00:18:50,685 Your wife booked a room at my hotel 370 00:18:50,692 --> 00:18:52,750 and incurred this exorbitant charge, 371 00:18:52,764 --> 00:18:54,149 but now she is in jail. 372 00:18:54,184 --> 00:18:56,403 It is only fair that the responsibility of the debt 373 00:18:56,431 --> 00:18:59,013 - fall to her husband. - She has a point, Murdoch. 374 00:19:00,979 --> 00:19:04,051 This must be Abigail Prescott's telephone call. 375 00:19:04,077 --> 00:19:06,176 Yes. God rest her soul. 376 00:19:06,353 --> 00:19:08,403 But where could she have been calling to incur a charge 377 00:19:08,431 --> 00:19:10,327 of one dollar and 19 cents? 378 00:19:10,516 --> 00:19:11,880 A dollar-nineteen! 379 00:19:11,943 --> 00:19:13,784 I almost keeled over when I saw it. 380 00:19:14,028 --> 00:19:15,428 I never should have had that infernal thing 381 00:19:15,442 --> 00:19:17,100 installed in the first place. 382 00:19:18,625 --> 00:19:22,193 I will take care of this, Mrs. Lipknow. Leave it with me. 383 00:19:22,559 --> 00:19:24,469 Why, thank you, Detective. 384 00:19:39,885 --> 00:19:41,546 You think that's his office? 385 00:19:41,823 --> 00:19:43,341 Could be. 386 00:19:43,817 --> 00:19:45,335 An accountant 387 00:19:45,538 --> 00:19:47,833 masquerading as a person in need 388 00:19:48,106 --> 00:19:50,422 to drum up donations for the alderman's fundraiser. 389 00:19:50,933 --> 00:19:53,357 Can't believe you let that man trick you into giving him money. 390 00:19:53,359 --> 00:19:55,909 See, he was convincing, Henry, very convincing. 391 00:19:56,440 --> 00:19:58,229 I never should have told you that. 392 00:19:58,539 --> 00:20:00,953 I still don't see how the tailor shop is connected. 393 00:20:01,834 --> 00:20:03,695 Unless it's not a tailor shop at all. 394 00:20:03,744 --> 00:20:05,773 Oh, I assure you there was a tailor in there. 395 00:20:05,808 --> 00:20:07,753 An old man with a dreadful shake in his hands. 396 00:20:07,767 --> 00:20:09,957 That's not what I mean, Henry. What would an accountant 397 00:20:10,104 --> 00:20:12,091 be doing with a failing business 398 00:20:12,119 --> 00:20:14,155 right after drumming up money for charity? 399 00:20:15,240 --> 00:20:16,914 I'm on the edge of my seat. 400 00:20:17,049 --> 00:20:19,607 Pretending that same business earned that same money 401 00:20:19,652 --> 00:20:21,258 so no one would notice you and the alderman 402 00:20:21,293 --> 00:20:22,734 were stealing from the people of Toronto. 403 00:20:22,788 --> 00:20:24,946 So, the tailor shop is just a front, then. 404 00:20:25,058 --> 00:20:26,827 Oh, look! There he is again. 405 00:20:27,226 --> 00:20:28,558 Let's have a word. 406 00:20:29,913 --> 00:20:31,428 What have you got? 407 00:20:32,432 --> 00:20:35,195 Well, sir, I think I may be able to determine 408 00:20:35,235 --> 00:20:37,701 the area that Abigail called with the information 409 00:20:37,722 --> 00:20:40,283 - in this telephone bill. - How do you figure that? 410 00:20:40,486 --> 00:20:42,417 All I have to do is cross-reference 411 00:20:42,442 --> 00:20:46,020 the cost of the call with the applicable long-distance rates. 412 00:20:46,097 --> 00:20:49,323 - Won't that take forever? - Well, no, sir. 413 00:20:49,512 --> 00:20:52,891 A dollar and nineteen cents is only divisible by two numbers: 414 00:20:52,947 --> 00:20:56,353 - Seven and 17. - And one and 119. 415 00:20:56,746 --> 00:20:58,223 Well, yes. 416 00:20:58,293 --> 00:21:00,819 But we can probably discount those 417 00:21:00,889 --> 00:21:04,297 because there are no regions that cost $1.19 per minute 418 00:21:04,330 --> 00:21:07,711 and we know she wasn't on the telephone for 119 minutes. 419 00:21:07,972 --> 00:21:11,365 - Go on. - So, she either made a seven-minute phone call 420 00:21:11,393 --> 00:21:13,164 at a rate of 17 cents per minute, 421 00:21:13,199 --> 00:21:16,746 - or 17-minute call at a rate.. - Seven cents a minute. 422 00:21:16,971 --> 00:21:21,311 Precisely. Which drastically reduces the possibilities. 423 00:21:24,926 --> 00:21:27,039 All right, huh... here. 424 00:21:27,655 --> 00:21:29,712 Seventeen cents per minute. 425 00:21:29,894 --> 00:21:31,455 Paris, Ontario. 426 00:21:32,245 --> 00:21:33,995 The alderman doesn't live there. 427 00:21:35,428 --> 00:21:38,816 No. But Abigail's mother does. 428 00:21:42,161 --> 00:21:43,532 Excuse me, sir. 429 00:21:43,869 --> 00:21:45,469 You know the alderman, do you not? 430 00:21:45,505 --> 00:21:47,204 Doesn't everybody? 431 00:21:47,206 --> 00:21:49,272 We saw you at his tailor shop earlier. 432 00:21:49,309 --> 00:21:51,495 Why on earth were you spying on me at a tailor shop? 433 00:21:51,642 --> 00:21:53,881 - Well, what were you doing there? - Ah, more to the point: 434 00:21:53,923 --> 00:21:55,519 Were you pretending to be a homeless man 435 00:21:55,540 --> 00:21:57,177 earlier at the alderman's fundraiser? 436 00:21:57,216 --> 00:21:59,122 How ridiculous. 437 00:21:59,152 --> 00:22:00,618 It's not ridiculous, sir. 438 00:22:00,676 --> 00:22:02,124 You were drumming up donations, 439 00:22:02,187 --> 00:22:04,020 which I think you're now scheming 440 00:22:04,041 --> 00:22:06,379 to hide as profits from this tailor shop. 441 00:22:07,239 --> 00:22:08,693 I don't know what you're talking about. 442 00:22:08,905 --> 00:22:11,431 I think you owe my friend here 25 cents 443 00:22:11,431 --> 00:22:14,398 - and you owe me a pair of pants. - What? 444 00:22:14,825 --> 00:22:17,581 Sir, why don't you just tell us, Mr. Potter, 445 00:22:17,588 --> 00:22:19,051 if that is indeed your name, 446 00:22:19,128 --> 00:22:21,164 how is the alderman involved in all this? 447 00:22:22,501 --> 00:22:23,697 Oh... 448 00:22:34,523 --> 00:22:35,819 There! 449 00:22:41,928 --> 00:22:44,732 I don't know why you and your lot 450 00:22:44,872 --> 00:22:47,264 continue to pour salt in my wound. 451 00:22:47,448 --> 00:22:51,001 Is it not bad enough that your wife caused my daughter's death? 452 00:22:52,107 --> 00:22:56,874 Mrs. Delafonte, I-I'm terribly sorry to ask any more of you, 453 00:22:57,009 --> 00:22:59,615 but I assure you it is important. 454 00:22:59,811 --> 00:23:01,364 I'll keep it short. 455 00:23:02,748 --> 00:23:04,729 Did your daughter, Abigail, 456 00:23:04,792 --> 00:23:07,514 telephone you the night before her death? 457 00:23:07,738 --> 00:23:09,963 - Yes. - She did? 458 00:23:10,830 --> 00:23:12,689 What did she say? 459 00:23:13,007 --> 00:23:15,343 Abigail telephoned me to tell me 460 00:23:15,364 --> 00:23:19,324 that she had absconded with that woman, your wife. 461 00:23:21,431 --> 00:23:23,943 Why did she feel the need to tell you this? 462 00:23:24,103 --> 00:23:25,903 She was scared, I supposed. 463 00:23:26,196 --> 00:23:29,707 - Of? - Of what might become of her, of course. 464 00:23:29,709 --> 00:23:32,366 A woman can't simply leave her husband! 465 00:23:32,387 --> 00:23:34,220 There are consequences for such things, 466 00:23:34,248 --> 00:23:36,079 which is precisely what I told her. 467 00:23:37,349 --> 00:23:40,939 - You... told her to go back? - Of course. 468 00:23:42,163 --> 00:23:44,612 Her husband had broken her arm. 469 00:23:44,647 --> 00:23:48,224 No marriage is a simple affair, Detective. 470 00:23:49,294 --> 00:23:52,177 - And did she agree to return to Toronto? - No. 471 00:23:52,531 --> 00:23:54,131 She was resolved. 472 00:23:54,200 --> 00:23:55,956 "Come what may." 473 00:23:56,320 --> 00:23:58,545 Those were the last words she said to me. 474 00:24:01,946 --> 00:24:06,343 So, you don't believe that she telephoned Mr. Prescott 475 00:24:06,733 --> 00:24:09,737 - after her conversation with you. - I do not. 476 00:24:10,416 --> 00:24:12,444 That is why I telephoned him. 477 00:24:14,353 --> 00:24:15,686 You? 478 00:24:15,775 --> 00:24:18,755 - You telephoned Mr. Prescott that night? - I did. 479 00:24:19,416 --> 00:24:22,759 - And you told him where she was? - Yes. 480 00:24:23,082 --> 00:24:26,963 It's only right for a husband to know of his wife's whereabouts. 481 00:24:28,987 --> 00:24:33,059 Mrs. Delafonte, I am very sorry to put you through anything further, 482 00:24:33,108 --> 00:24:36,707 but I will need you to attest to this call. 483 00:24:37,207 --> 00:24:41,063 - Why? - I need to present this as evidence to the judge. 484 00:24:41,856 --> 00:24:44,375 Alderman Prescott 485 00:24:44,479 --> 00:24:46,264 has claimed repeatedly 486 00:24:46,313 --> 00:24:49,586 that he did not know his wife's whereabouts that night. 487 00:24:50,287 --> 00:24:51,596 He lied; 488 00:24:51,694 --> 00:24:53,717 lied to the judge, to the jury, 489 00:24:53,726 --> 00:24:55,200 to the investigators, 490 00:24:55,340 --> 00:24:57,649 investigators who believe 491 00:24:57,698 --> 00:25:00,998 that someone has destroyed evidence in this case. 492 00:25:01,934 --> 00:25:04,597 No! He couldn't have. 493 00:25:06,312 --> 00:25:07,732 Oh... 494 00:25:09,195 --> 00:25:10,741 What have I done? 495 00:25:11,559 --> 00:25:13,410 Oh, no. 496 00:25:18,430 --> 00:25:20,025 So the alderman knew where she was, 497 00:25:20,032 --> 00:25:21,900 meaning that he likely went down there to kill her. 498 00:25:21,954 --> 00:25:24,371 At the very least, I can now prove to the judge 499 00:25:24,378 --> 00:25:26,799 that he lied under oath. What now? 500 00:25:27,646 --> 00:25:29,731 Well, I've telephoned Effie Crabtree. 501 00:25:29,762 --> 00:25:33,300 We'll get the mother's statement and prepare our case for an appeal. 502 00:25:36,168 --> 00:25:37,667 Inspector Brackenreid. 503 00:25:38,177 --> 00:25:40,437 Murdoch! It's for you. 504 00:25:43,383 --> 00:25:44,615 Detective Murdoch. 505 00:25:44,650 --> 00:25:47,274 Something bad is about to happen to your wife. 506 00:25:47,413 --> 00:25:48,799 What? 507 00:25:49,181 --> 00:25:50,703 Next time it's going to be worse. 508 00:25:50,808 --> 00:25:52,291 Drop the case. 509 00:25:52,501 --> 00:25:53,760 Who is this? 510 00:25:54,131 --> 00:25:55,355 Hello? 511 00:26:11,237 --> 00:26:12,536 Hey, new girl! 512 00:26:12,637 --> 00:26:14,883 - Excuse me? - Did you steal my cigarettes? 513 00:26:14,967 --> 00:26:18,060 - No. I don't smoke. - I said give me back my cigarettes! 514 00:26:21,488 --> 00:26:23,167 Break it up! 515 00:26:24,028 --> 00:26:26,016 - No. - It was her! 516 00:26:26,052 --> 00:26:28,107 - She attacked me! - She's lying! 517 00:26:28,154 --> 00:26:30,010 - She tried to kill me! - It doesn't matter. 518 00:26:30,089 --> 00:26:32,656 - You're both going to the hole. Go ahead! - No! 519 00:26:32,791 --> 00:26:35,492 Go on. 520 00:26:43,406 --> 00:26:45,722 What do you mean I can't speak with her? Where is she? 521 00:26:46,646 --> 00:26:48,536 - Huh! - What did they say? 522 00:26:48,563 --> 00:26:50,481 Only that she isn't in her cell. 523 00:26:50,516 --> 00:26:53,311 - I... I have to get down there. - Go. Go! 524 00:26:53,996 --> 00:26:57,586 My lord, there has clearly been outside interference in this case. 525 00:26:57,600 --> 00:26:59,623 Just yesterday I learned that the police scrivener 526 00:26:59,658 --> 00:27:02,534 removed two pages of the case file after being bribed. 527 00:27:02,576 --> 00:27:05,619 Pages that would make no difference to the outcome of this case. 528 00:27:05,633 --> 00:27:08,047 What my learned friend is failing to mention 529 00:27:08,075 --> 00:27:10,104 is that there was something about these pages 530 00:27:10,129 --> 00:27:12,196 which somebody didn't want the court to know. 531 00:27:12,336 --> 00:27:13,505 What were on those pages? 532 00:27:13,526 --> 00:27:16,297 The first page detailed a phone call which the deceased made 533 00:27:16,332 --> 00:27:18,053 the night before her death to her mother, 534 00:27:18,081 --> 00:27:20,530 who in turn telephoned her husband, Alderman Prescott, 535 00:27:20,558 --> 00:27:23,073 - to retrieve her. - Relevance, my lord? 536 00:27:23,112 --> 00:27:26,412 A third party at the murder scene completely changes this case 537 00:27:26,433 --> 00:27:28,378 and casts a shadow on the theory 538 00:27:28,420 --> 00:27:30,280 which my learned friend here laid out at trial. 539 00:27:30,416 --> 00:27:32,949 But, more importantly, Mr. Prescott lied. 540 00:27:33,137 --> 00:27:35,565 He claimed to have no knowledge of his wife's whereabouts 541 00:27:35,586 --> 00:27:37,189 at the time of her murder when in fact 542 00:27:37,224 --> 00:27:39,316 he knew precisely where she was. 543 00:27:39,892 --> 00:27:42,529 - And the second page? - The second page detailed 544 00:27:42,557 --> 00:27:44,712 bruising all over the deceased's body. 545 00:27:44,782 --> 00:27:46,972 My lord, it seems my friend here has forgotten 546 00:27:47,000 --> 00:27:48,889 that the victim died from an overdose of laudanum, 547 00:27:48,934 --> 00:27:50,281 not bangs and bruises. 548 00:27:50,323 --> 00:27:53,248 Bruises which may well have been covering an injection mark 549 00:27:53,290 --> 00:27:55,983 from a syringe which could have been administered by a third party, 550 00:27:56,018 --> 00:27:59,684 - namely Alderman Prescott. - My lord, these are slanderous allegations. 551 00:27:59,754 --> 00:28:02,280 Are we now prematurely convicting an innocent man 552 00:28:02,315 --> 00:28:03,616 without the benefit of trial? 553 00:28:03,651 --> 00:28:06,296 I was under the impression that one had to be convicted 554 00:28:06,317 --> 00:28:08,871 by a court of law before being deemed guilty. 555 00:28:08,955 --> 00:28:11,635 I am simply articulating a version of events 556 00:28:11,677 --> 00:28:14,378 which fits more clearly with the facts as we now know them. 557 00:28:14,581 --> 00:28:16,631 Regardless, these facts cast grave doubt 558 00:28:16,659 --> 00:28:19,045 on the conviction of Dr. Ogden in this case. 559 00:28:20,619 --> 00:28:23,867 I acknowledge there are discrepancies of some interest, 560 00:28:24,188 --> 00:28:27,805 but they do not appear to be significant enough to vacate a conviction, 561 00:28:27,807 --> 00:28:29,241 - Mrs. Crabtree. - Not yet, 562 00:28:29,283 --> 00:28:31,067 but they do demand that we re-examine 563 00:28:31,109 --> 00:28:33,817 the crucial evidence in this case: the method of death. 564 00:28:33,901 --> 00:28:35,469 She died of laudanum. 565 00:28:35,545 --> 00:28:38,520 - That is not a question. - Not the cause; The method. 566 00:28:38,817 --> 00:28:41,689 Which is why I humbly request that the court order the exhumation 567 00:28:41,721 --> 00:28:44,020 - of the body of Abigail Prescott. - To what end? 568 00:28:44,062 --> 00:28:47,546 If one of the bruises on her body was covering up an injection mark 569 00:28:47,574 --> 00:28:49,386 which was otherwise unaccounted for, 570 00:28:49,435 --> 00:28:52,751 then we can assume that the fatal dose was administered by syringe. 571 00:28:52,765 --> 00:28:54,669 - My lord... - In which case the crown's allegations 572 00:28:54,690 --> 00:28:56,500 against Dr. Ogden no longer hold! 573 00:28:56,620 --> 00:28:59,678 My lord, disturbing a corpse is not a simple thing. 574 00:28:59,734 --> 00:29:01,448 It is improper and disrespectful 575 00:29:01,448 --> 00:29:04,373 to defile a resting place on a fanciful whim! 576 00:29:06,402 --> 00:29:09,635 An exhumation would require permission from the family of the deceased. 577 00:29:09,648 --> 00:29:12,685 My lord, Alderman Prescott will not provide such permission. 578 00:29:12,804 --> 00:29:15,708 If we ask and he denies, 579 00:29:15,750 --> 00:29:17,807 can we put this whole matter to rest? 580 00:29:17,835 --> 00:29:20,690 It has been proven Mr. Prescott lied in this court. 581 00:29:20,726 --> 00:29:23,193 We cannot let this decision lie in his hands. 582 00:29:25,063 --> 00:29:26,797 As it so happens, 583 00:29:27,002 --> 00:29:29,745 the alderman is not the deceased's only family. 584 00:29:31,643 --> 00:29:33,000 Mrs. Crabtree, 585 00:29:33,385 --> 00:29:36,139 if you can obtain permission from Mrs. Prescott's mother, 586 00:29:36,387 --> 00:29:38,208 I will approve the exhumation. 587 00:29:44,602 --> 00:29:46,854 I want to see Julia Ogden immediately! 588 00:29:46,885 --> 00:29:48,418 Detective Murdoch! 589 00:29:48,554 --> 00:29:49,863 Thank you. 590 00:29:50,222 --> 00:29:52,755 - Your wife is fine. - Where is she? 591 00:29:52,792 --> 00:29:55,175 She was in an altercation with another inmate 592 00:29:55,196 --> 00:29:57,680 and received a laceration on her forearm. 593 00:29:57,743 --> 00:30:00,723 - What?! - But she is otherwise in fine health. 594 00:30:00,765 --> 00:30:03,166 - Take me to her immediately. - I cannot. 595 00:30:03,760 --> 00:30:05,460 She's had to spend the night in the hole 596 00:30:05,481 --> 00:30:07,153 just like any other inmate would. 597 00:30:07,342 --> 00:30:10,736 We take these sorts of altercations very seriously. 598 00:30:11,793 --> 00:30:14,404 - Has her wound been treated? - Yes. 599 00:30:14,516 --> 00:30:16,512 The wound was cleaned and bandaged. 600 00:30:16,549 --> 00:30:18,511 Our nurses are well trained. 601 00:30:20,186 --> 00:30:24,425 Mister Warden, I received a telephone call threatening Julia's life. 602 00:30:24,657 --> 00:30:27,308 We need to put a guard on her at all times. 603 00:30:27,336 --> 00:30:28,988 More than one, if possible. 604 00:30:29,107 --> 00:30:31,561 I have no way of knowing who is making these threats. 605 00:30:31,961 --> 00:30:33,578 Detective... 606 00:30:34,340 --> 00:30:35,900 You sound paranoid. 607 00:30:37,302 --> 00:30:40,371 I received this telephone call at the station house. 608 00:30:40,847 --> 00:30:42,295 Uh-huh. 609 00:30:43,170 --> 00:30:45,318 I'll see to it that she receives additional supervision 610 00:30:45,395 --> 00:30:46,725 for the time being. 611 00:30:48,047 --> 00:30:49,546 Thank you. 612 00:31:07,749 --> 00:31:09,730 Sounds like a smoker's cough. 613 00:31:09,802 --> 00:31:12,312 No wonder you wanted your cigarettes back so badly. 614 00:31:13,006 --> 00:31:15,334 Keep provoking me and see what happens, sweetie. 615 00:31:17,455 --> 00:31:20,844 You know, I don't believe your cigarettes were ever missing. 616 00:31:21,777 --> 00:31:24,005 It was just an excuse to attack me. 617 00:31:24,789 --> 00:31:25,958 Oops. 618 00:31:26,249 --> 00:31:27,651 Did someone put you up to it? 619 00:31:27,786 --> 00:31:29,367 I wouldn't have pegged you for the type of lady 620 00:31:29,384 --> 00:31:31,237 with a long list of enemies. 621 00:31:31,640 --> 00:31:33,158 But here we are. 622 00:31:34,193 --> 00:31:35,380 Who was it? 623 00:31:35,581 --> 00:31:36,926 Wouldn't you like to know. 624 00:31:44,533 --> 00:31:45,736 I don't blame you. 625 00:31:46,083 --> 00:31:48,054 I don't care one way or the other. 626 00:31:50,080 --> 00:31:53,376 I know what it's like to be a woman in a vulnerable position 627 00:31:54,149 --> 00:31:57,222 being manipulated by people with bad intentions. 628 00:31:57,910 --> 00:32:01,218 That sounds like a long and fancy way to say you pity me, huh? 629 00:32:01,526 --> 00:32:03,753 - I hate pity. - That's not it. 630 00:32:04,688 --> 00:32:07,545 Whoever hired you is just using you to do their dirty work 631 00:32:07,573 --> 00:32:09,084 while you take the fall. 632 00:32:09,714 --> 00:32:11,910 You could have been hurt. 633 00:32:12,547 --> 00:32:16,499 Or you could have killed me and ended up with a lifetime sentence. 634 00:32:17,096 --> 00:32:20,370 People like that don't deserve to be protected. 635 00:32:31,560 --> 00:32:33,022 Fifty dollars. 636 00:32:35,387 --> 00:32:37,494 - I beg your pardon? - That's my price. 637 00:32:38,152 --> 00:32:40,457 Fifty dollars and I'll give you the name. 638 00:32:47,576 --> 00:32:49,171 Ah, Murdoch! 639 00:32:50,430 --> 00:32:53,110 Mrs. Prescott's exhumation has been approved. 640 00:32:53,138 --> 00:32:54,475 The mother agreed to it. 641 00:32:54,573 --> 00:32:56,399 It will commence first thing tomorrow morning. 642 00:32:56,448 --> 00:32:58,141 That is good news. 643 00:32:58,276 --> 00:33:00,192 Who will perform the examination? 644 00:33:00,751 --> 00:33:03,547 The original coroner but overseen by Miss Hart. 645 00:33:03,719 --> 00:33:06,149 The judge has agreed to send the body to our morgue. 646 00:33:06,218 --> 00:33:07,945 Oh. Why is that? 647 00:33:08,043 --> 00:33:10,905 Apparently, every man and his dog wants to attend. 648 00:33:10,933 --> 00:33:13,156 - We're the only ones with the space for it. - I see. 649 00:33:13,578 --> 00:33:15,359 I would also like to attend. 650 00:33:15,656 --> 00:33:17,761 Good luck getting the judge to approve that. 651 00:33:17,830 --> 00:33:20,505 Look, don't worry. I'll make sure everything goes off all right. 652 00:33:20,840 --> 00:33:24,101 If we can find that syringe mark, this will all be over. 653 00:33:25,158 --> 00:33:26,702 And if we don't find it? 654 00:33:27,636 --> 00:33:30,449 We have to exonerate Julia, now. 655 00:33:30,776 --> 00:33:32,309 She was attacked in prison. 656 00:33:32,444 --> 00:33:33,857 Her life's in danger. 657 00:33:45,136 --> 00:33:47,096 So, they're stealing from charitable citizens? 658 00:33:47,145 --> 00:33:48,726 That's what we suspect, sir. 659 00:33:49,356 --> 00:33:51,420 That behaviour's lower than a snake's belly. 660 00:33:51,462 --> 00:33:53,177 This chap even pretended to have a bum leg 661 00:33:53,212 --> 00:33:54,849 to garner donations out of sympathy. 662 00:33:54,877 --> 00:33:57,334 - An absolute disgrace. - Where is he now? 663 00:33:57,336 --> 00:34:00,845 Ah, he got away, sir. He was actually surprisingly fast on his feet. 664 00:34:01,286 --> 00:34:03,022 But this tailor shop is the centre of it; 665 00:34:03,036 --> 00:34:05,121 - That's where they're taking all the money. - It seems so. 666 00:34:05,212 --> 00:34:07,158 Take a few of the lads and ransack the place. 667 00:34:07,193 --> 00:34:09,957 - Gladly. - Sir, do we need to speak to a judge first? 668 00:34:10,006 --> 00:34:12,132 Look, we know they're as guilty as sin. 669 00:34:12,151 --> 00:34:15,051 Better to beg forgiveness than ask permission, is what I always say. 670 00:34:15,351 --> 00:34:16,807 Sir. 671 00:34:19,658 --> 00:34:21,824 Toronto Constabulary! 672 00:34:21,860 --> 00:34:23,888 - Help! In here! - Who's there? 673 00:34:25,931 --> 00:34:28,248 - Higgins, after him! - Lads! 674 00:34:29,034 --> 00:34:30,634 Mr. Potter. 675 00:34:30,636 --> 00:34:32,168 Are you all right? 676 00:34:32,195 --> 00:34:34,098 I am alive, if that's what you're asking. 677 00:34:34,147 --> 00:34:37,240 - Do you know who that man was? - I don't know. 678 00:34:37,722 --> 00:34:39,976 - He got away. - The lads are still after him. 679 00:34:40,012 --> 00:34:41,644 - Did you recognize him? - No. 680 00:34:41,680 --> 00:34:44,592 - From the police sketch! - That's the alderman's henchman. 681 00:34:44,634 --> 00:34:47,126 - Oh. - He was sent by Mr. Prescott? 682 00:35:01,833 --> 00:35:04,212 I very much admire your work, Miss Hart. 683 00:35:04,352 --> 00:35:06,136 Oh? Thank you. 684 00:35:06,325 --> 00:35:08,102 I read about you in the papers. 685 00:35:08,656 --> 00:35:11,252 You're quite the inspiration for those of us entering the field. 686 00:35:11,273 --> 00:35:12,876 Hm. Is that so? 687 00:35:13,477 --> 00:35:16,413 Everyone was all abuzz after those witch killings you solved last year. 688 00:35:16,834 --> 00:35:18,409 Ergot poisoning... 689 00:35:18,640 --> 00:35:20,186 Imagine that. 690 00:35:20,508 --> 00:35:22,809 Actually, the victim died of anaphylaxis. 691 00:35:22,886 --> 00:35:24,482 But I appreciate the sentiment. 692 00:35:24,866 --> 00:35:26,822 - Shall we begin? - Of course. 693 00:35:27,840 --> 00:35:31,997 Case 583, the exhumation of Abigail Prescott. 694 00:35:33,232 --> 00:35:35,272 Well, she hasn't been in the ground for long. 695 00:35:35,356 --> 00:35:37,644 Seems the cold conditions have helped. 696 00:35:37,980 --> 00:35:40,310 Mr. Wright and I will now examine the skin 697 00:35:40,331 --> 00:35:42,318 for puncture or injection marks. 698 00:36:23,736 --> 00:36:26,416 - They didn't find anything. - Nothing? 699 00:36:26,418 --> 00:36:29,177 There were no puncture wounds or syringe marks 700 00:36:29,203 --> 00:36:31,066 present anywhere on her body. 701 00:36:31,530 --> 00:36:34,031 We were wrong. I'm sorry. 702 00:36:45,785 --> 00:36:48,085 - Detective William Murdoch. - William, 703 00:36:48,173 --> 00:36:50,997 I found out who sent that inmate to try and kill me. 704 00:36:51,041 --> 00:36:52,375 You did? Who? 705 00:36:52,444 --> 00:36:54,644 His name is Gunnar Björnsson. 706 00:36:54,713 --> 00:36:57,914 His description matches that of the farmer who bribed the scrivener. 707 00:36:57,985 --> 00:36:59,782 Oh! 708 00:36:59,818 --> 00:37:02,436 And I need you to send $50 to an address for me; 709 00:37:02,453 --> 00:37:04,456 getting that name wasn't cheap. 710 00:37:04,894 --> 00:37:06,949 It may not make any difference. 711 00:37:07,001 --> 00:37:08,978 The exhumation was a failure. 712 00:37:09,048 --> 00:37:10,994 It yielded nothing. 713 00:37:11,471 --> 00:37:13,162 What-what does that mean? 714 00:37:14,016 --> 00:37:16,973 Without the syringe mark, or the missing pages, 715 00:37:17,002 --> 00:37:20,537 anything this Björnsson has done becomes circumstantial. 716 00:37:20,995 --> 00:37:22,806 Inconsequential. 717 00:37:23,175 --> 00:37:25,007 Oh... 718 00:37:25,132 --> 00:37:27,277 I'm so sorry, Julia. 719 00:37:47,146 --> 00:37:49,420 - Oh... - What're you doing? 720 00:37:49,638 --> 00:37:51,634 There's a small mark on her lip. 721 00:37:52,052 --> 00:37:54,487 - Where? - Here. 722 00:37:55,222 --> 00:37:59,079 Hm. It just makes me think: If not a syringe mark, 723 00:37:59,176 --> 00:38:02,210 perhaps someone forced the victim's mouth open in some way. 724 00:38:02,552 --> 00:38:05,521 - Giving her laudanum against her will? - Precisely. 725 00:38:06,346 --> 00:38:08,851 I would have noticed a chipped tooth, or pierced lip. 726 00:38:09,600 --> 00:38:12,254 Beyond that I don't see how such a thing could ever be established. 727 00:38:13,099 --> 00:38:15,142 Did you examine the inside of her mouth? 728 00:38:15,247 --> 00:38:17,423 - Yes. - But, I admit, 729 00:38:17,444 --> 00:38:19,863 not with a specific mind to finding such indicators. 730 00:38:27,996 --> 00:38:29,806 You're sure this man works for Prescott? 731 00:38:29,808 --> 00:38:31,374 Absolutely. 732 00:38:32,911 --> 00:38:34,490 He's trying to kill me. 733 00:38:34,798 --> 00:38:36,562 After everything I've done for him? 734 00:38:37,576 --> 00:38:39,683 What exactly have you done for him? 735 00:38:40,718 --> 00:38:42,352 I'm not telling you a thing. 736 00:38:43,255 --> 00:38:44,692 Sir, as you can see, 737 00:38:44,727 --> 00:38:47,232 constables are collecting every scrap of paperwork in this place 738 00:38:47,253 --> 00:38:48,904 and others will be searching your accounting office. 739 00:38:48,932 --> 00:38:52,039 - And what of it? - If you've been stealing from charity, 740 00:38:52,060 --> 00:38:54,173 we'll find out, whether you help us or not. 741 00:38:56,216 --> 00:38:58,602 Why are you protecting someone who wants you dead? 742 00:39:01,506 --> 00:39:03,192 If I help you convict him, 743 00:39:03,486 --> 00:39:05,026 can you keep me out of jail? 744 00:39:05,944 --> 00:39:08,084 That may be something we can arrange. 745 00:39:10,287 --> 00:39:13,116 I've been in charge of the alderman's accounts for over a decade 746 00:39:13,251 --> 00:39:15,585 and he has been indeed stealing money. 747 00:39:15,794 --> 00:39:18,803 - From the hospital charity? - Among others. 748 00:39:19,180 --> 00:39:21,524 We run the donations through the tailor shop 749 00:39:21,692 --> 00:39:24,547 so that they appear as legitimate earnings when we deposit them. 750 00:39:25,530 --> 00:39:27,731 And then I doctor the financials to ensure it. 751 00:39:29,000 --> 00:39:31,934 Stealing from a hospital is particularly rotten. 752 00:39:32,160 --> 00:39:35,393 The hospital is just the tip of the iceberg. 753 00:39:38,766 --> 00:39:40,176 Is everything all right? 754 00:39:41,313 --> 00:39:42,803 Just having a quick look at one more thing. 755 00:39:42,873 --> 00:39:45,161 Now, hold on. The purpose of the exhumation 756 00:39:45,183 --> 00:39:47,317 was to search for a syringe mark. 757 00:39:48,539 --> 00:39:50,085 It will just take one moment. 758 00:39:50,429 --> 00:39:53,612 - This examination was not explicitly requested... - Oh! 759 00:39:54,536 --> 00:39:56,626 - What is that? - Oh, my. 760 00:40:00,282 --> 00:40:03,598 Gunnar Björnsson. Criminal threats, assault, attempted murder. 761 00:40:03,626 --> 00:40:05,096 - And there's more. - Oh? 762 00:40:05,103 --> 00:40:06,536 The last time he was in jail, 763 00:40:06,557 --> 00:40:09,664 he was bailed out by none other than Alderman Prescott. 764 00:40:10,469 --> 00:40:12,175 That's a direct connection. 765 00:40:12,177 --> 00:40:14,919 We have his last known address. The lads and I'll bring him in. 766 00:40:14,982 --> 00:40:17,981 And Crabtree and Higgins have managed to get the accountant to spill. 767 00:40:18,361 --> 00:40:20,517 The alderman's going down one way or another. 768 00:40:21,167 --> 00:40:24,407 The only problem is none of this exonerates Julia. 769 00:40:26,198 --> 00:40:28,780 - McNabb? - We have word from the morgue, sirs. 770 00:40:36,401 --> 00:40:38,598 - Gunnar Björnsson? - The one and only. 771 00:40:40,405 --> 00:40:42,404 You're under arrest for bribery, 772 00:40:42,441 --> 00:40:45,462 interference with a police investigation and attempted murder. 773 00:40:45,749 --> 00:40:47,610 Can I finish my stew first? 774 00:40:47,612 --> 00:40:49,912 Don't get smart. Get him out of here! 775 00:40:51,151 --> 00:40:52,781 What a waste. 776 00:40:54,085 --> 00:40:55,580 Thank you for your patience. 777 00:40:55,657 --> 00:40:57,252 We have completed our examination 778 00:40:57,259 --> 00:40:59,337 of the exhumed body of Abigail Prescott. 779 00:40:59,484 --> 00:41:02,235 There were no previously undiscovered markings on the skin. 780 00:41:03,161 --> 00:41:05,405 However, we were able to find an anomaly 781 00:41:05,430 --> 00:41:07,420 that was not discovered in the original post-mortem. 782 00:41:07,476 --> 00:41:10,078 Yes. A foreign object in the deceased's mouth, 783 00:41:10,135 --> 00:41:12,235 stuck in the back of her oesophagus. 784 00:41:12,478 --> 00:41:15,115 The object seems to have moved closer to the top of the throat 785 00:41:15,178 --> 00:41:16,829 due to the body's decomposition. 786 00:41:17,004 --> 00:41:21,311 Hence why it wasn't previously found despite Mr. Wright's good work. 787 00:41:23,581 --> 00:41:25,348 A brass button. 788 00:41:26,976 --> 00:41:30,085 - A button? - Why would she have swallowed a button? 789 00:41:31,293 --> 00:41:33,322 No, I didn't. 790 00:41:35,170 --> 00:41:37,983 Is that all? Good day, Detective. 791 00:41:39,330 --> 00:41:40,977 It was him. 792 00:41:44,936 --> 00:41:46,603 I have already signed the petition 793 00:41:46,631 --> 00:41:49,271 and expect to have a plan in place as early as next week. 794 00:41:50,102 --> 00:41:51,886 Please excuse me for a moment. 795 00:41:51,942 --> 00:41:53,838 Detective Murdoch, of course. 796 00:41:53,945 --> 00:41:55,279 To what do I owe the pleasure? 797 00:41:55,349 --> 00:41:56,987 Oh, believe me, Alderman. 798 00:41:57,224 --> 00:41:59,205 The pleasure is all mine. 799 00:41:59,974 --> 00:42:01,310 Is that so? 800 00:42:01,422 --> 00:42:04,158 - And here I thought you didn't like me. - I don't. 801 00:42:04,767 --> 00:42:06,293 What are you doing? 802 00:42:06,866 --> 00:42:09,329 That is quite enough of this is harassment, Detective. 803 00:42:09,361 --> 00:42:11,693 Alderman Prescott, you are under arrest 804 00:42:11,730 --> 00:42:15,098 for the murder of your wife, Abigail Prescott. 805 00:42:29,432 --> 00:42:32,406 Every piece of evidence detailing the alderman's misdeeds. 806 00:42:32,434 --> 00:42:34,917 This time enough to send him away for years to come. 807 00:42:34,920 --> 00:42:36,986 Evidence of his financial crimes 808 00:42:37,416 --> 00:42:40,292 and the button that places him at the scene of the murder. 809 00:42:40,325 --> 00:42:42,615 Mrs. Prescott was sending us a message. 810 00:42:42,713 --> 00:42:44,693 You think she swallowed it on purpose, sir? 811 00:42:45,322 --> 00:42:47,463 In her final moments, yes. 812 00:42:47,659 --> 00:42:49,821 Bringing him to justice from beyond the grave. 813 00:42:49,884 --> 00:42:52,038 In addition to all of that, this Björnsson fellow 814 00:42:52,070 --> 00:42:54,116 turned on the alderman faster than a lion's lunch. 815 00:42:54,522 --> 00:42:56,558 He admitted to distracting Dr. Ogden 816 00:42:56,600 --> 00:42:58,259 while the alderman murdered his wife. 817 00:42:59,308 --> 00:43:00,966 I'd be willing to wager that 818 00:43:01,015 --> 00:43:04,480 that is finally the end of Alderman Prescott. 819 00:43:06,130 --> 00:43:09,223 There is no doubt of your innocence now. 820 00:43:09,307 --> 00:43:11,141 I'm so relieved, William. 821 00:43:12,211 --> 00:43:13,954 Effie said the crown will ask the judge 822 00:43:13,961 --> 00:43:15,801 to overturn the verdict in the morning. 823 00:43:15,827 --> 00:43:18,761 - I'll be released by noon. - That's wonderful. 824 00:43:18,830 --> 00:43:22,638 I can hardly stand the thought of you spending one more night here. 825 00:43:23,170 --> 00:43:24,737 Me neither. 826 00:43:25,345 --> 00:43:28,214 Although, the warden has extended an olive branch 827 00:43:28,235 --> 00:43:30,305 in light of my wrongful imprisonment. 828 00:43:30,342 --> 00:43:32,643 He's invited me to a family dinner. 829 00:43:33,028 --> 00:43:34,777 Oh? 830 00:43:41,620 --> 00:43:46,620 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 64936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.