All language subtitles for Le.Grand.Chemin.1987.DVDRip.french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,030 --> 00:00:25,027 Legendas em Portugu�s Br: Walter Santos 2 00:00:37,100 --> 00:00:40,600 O GRANDE CAMINHO 3 00:00:58,005 --> 00:01:05,977 Julho de 1959. 4 00:01:19,166 --> 00:01:21,042 Eu queria beber alguma coisa! 5 00:01:22,365 --> 00:01:23,900 Devem estar com muita sede. 6 00:01:24,100 --> 00:01:26,300 Sei l�, pelo menos eles pagaram! 7 00:01:30,543 --> 00:01:31,998 Eu n�o quero ir. 8 00:01:32,485 --> 00:01:36,603 Louis! N�o me fa�a repetir a mesma coisa! 9 00:01:39,525 --> 00:01:42,300 Quem � o homenzinho mais corajoso que eu conhe�o? 10 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 Hein? 11 00:01:59,005 --> 00:02:00,677 O Grande Caminho! 12 00:02:07,565 --> 00:02:09,044 Voc� est� atrasado! 13 00:02:09,164 --> 00:02:12,197 Neste forno? Tive sorte de poder dirigir! 14 00:02:12,605 --> 00:02:14,402 Vou abrir l� atr�s! 15 00:02:16,257 --> 00:02:18,004 Trouxe minhas caixas? 16 00:02:18,085 --> 00:02:19,643 Procure a�. 17 00:02:26,685 --> 00:02:28,994 Mam�e, eu n�o quero ir! 18 00:02:29,125 --> 00:02:31,000 Por favor, Louis, pare j� com isso! 19 00:02:32,725 --> 00:02:37,033 Chora sempre que sai de f�rias? Escute! Escute! 20 00:02:37,445 --> 00:02:40,835 Pense, que vai pescar muitos peixes no rio. 21 00:02:41,545 --> 00:02:42,900 Ouviu, Louis? 22 00:02:46,725 --> 00:02:48,522 3 semanas passam r�pido. 23 00:02:49,205 --> 00:02:51,799 E, logo, sua mam�e te dar� um irm�ozinho. 24 00:02:52,405 --> 00:02:54,157 Eu n�o vou te abandonar. 25 00:02:54,675 --> 00:02:57,763 Ele vai superar isso. Eu sei. Tenho 5 filhos! 26 00:02:58,165 --> 00:02:59,996 E voc� ainda se gaba disso? 27 00:03:02,845 --> 00:03:05,484 - Quando voc� volta? - �s 5:50. 28 00:03:53,365 --> 00:03:55,500 N�o tem sequer uma praia. 29 00:04:14,800 --> 00:04:18,100 Por que n�o fiquei com o papai? No mar � mais legal. 30 00:04:19,365 --> 00:04:21,194 Agora � �poca tur�stica. 31 00:04:22,241 --> 00:04:24,500 Ele n�o pode vir nem por causa do beb�. 32 00:04:24,977 --> 00:04:26,709 Voc� n�o devia t�-lo! 33 00:04:28,255 --> 00:04:31,401 Ele ser� seu tamb�m. Vai poder lhe fazer carinho. 34 00:04:32,305 --> 00:04:33,754 Eu n�o quero ele. 35 00:04:35,350 --> 00:04:36,746 A culpa � dele. 36 00:04:38,676 --> 00:04:43,000 Quando eu tinha sua idade, Marcelle era minha melhor amiga. 37 00:04:44,605 --> 00:04:48,700 Ela e o marido s�o muito bons. Voc� ver�. 38 00:04:49,604 --> 00:04:50,992 Ele � velho? 39 00:04:51,619 --> 00:04:52,923 Eu n�o sei. 40 00:04:53,398 --> 00:04:55,100 Ent�o como voc� sabe que ele � bom? 41 00:04:55,765 --> 00:04:57,000 Marcelle me disse. 42 00:04:57,415 --> 00:04:58,680 Eu duvido! 43 00:05:02,290 --> 00:05:04,207 � muito pesado pra voc�. Me d� a mala. 44 00:05:04,587 --> 00:05:06,257 Obrigado. Est� t�o quente. 45 00:05:08,605 --> 00:05:13,315 Voc� tamb�m... � mais pesado que esta maldita mala! 46 00:05:21,405 --> 00:05:23,500 Vai morar com os Lucases? 47 00:05:24,191 --> 00:05:26,011 S� nas f�rias. 48 00:05:28,605 --> 00:05:30,038 N�o quer ir, n�o � mesmo? 49 00:05:32,978 --> 00:05:34,318 Seu instinto � bom. 50 00:05:34,565 --> 00:05:36,203 J� ouvi demais. 51 00:05:37,165 --> 00:05:38,994 Vamos l�, Louis. 52 00:05:42,725 --> 00:05:44,522 Ela � mesmo uma megera! 53 00:05:45,100 --> 00:05:47,530 - Ol�, P�lo! - Como vai? 54 00:06:01,605 --> 00:06:03,277 N�o arraste os p�s. 55 00:06:03,725 --> 00:06:06,842 Eu n�o quero ir. Ele disse que Marcelle � uma megera 56 00:06:07,125 --> 00:06:10,595 N�o seja bobo. Ele est� brincando com voc�. 57 00:06:27,405 --> 00:06:30,500 Esta fonte est� fazendo milagres! Voc� est� bebendo �gua? 58 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 S� at� eu mijar vinho e salvar a minha alma! 59 00:06:53,797 --> 00:06:55,440 Aqui estamos. 60 00:07:03,407 --> 00:07:04,724 Algu�m em casa? 61 00:07:18,165 --> 00:07:19,314 Voc� conseguiu! 62 00:07:20,005 --> 00:07:22,758 Deve estar derretendo neste calor. 63 00:07:23,005 --> 00:07:24,158 Nem me diga! 64 00:07:26,205 --> 00:07:27,684 Voc� n�o mudou nada. 65 00:07:28,845 --> 00:07:30,119 Ent�o voc� � Louis? 66 00:07:32,085 --> 00:07:34,963 J� est� grande! O que voc� anda comendo? 67 00:07:35,605 --> 00:07:37,080 V� em frente, beije-a. 68 00:07:38,965 --> 00:07:40,124 Medo de sangue? 69 00:07:40,416 --> 00:07:42,317 Pode pelo menos dizer "ol�"? 70 00:07:42,525 --> 00:07:44,595 Temos tempo para nos familiarizar-nos. 71 00:07:44,829 --> 00:07:47,199 Tenho que terminar. Ele n�o pode ficar ao sol. 72 00:07:48,405 --> 00:07:49,978 Eu o matei para voc�. 73 00:07:50,245 --> 00:07:51,963 Para o seu primeiro jantar aqui. 74 00:07:53,765 --> 00:07:55,999 Voc� n�o parece feliz. Que cara! 75 00:07:56,227 --> 00:07:58,200 Ele est� um pouco impressionado com... 76 00:07:58,300 --> 00:08:00,300 � claro, um menino de Paris. 77 00:08:00,565 --> 00:08:03,500 Nunca viu como se tira o pijama de um coelho? 78 00:08:04,000 --> 00:08:06,900 N�o d� pra fazer omeletes sem quebrar os ovos! 79 00:08:07,285 --> 00:08:08,638 Ele ama ovos. 80 00:08:08,725 --> 00:08:11,300 Nenhum coelho sabe tirar sua pr�pria roupa. 81 00:08:12,025 --> 00:08:13,300 Este tamb�m n�o. 82 00:08:15,045 --> 00:08:17,161 Este � o banheiro, em caso de urg�ncia. 83 00:08:17,345 --> 00:08:18,500 Voc� quer ir, Louis? 84 00:08:18,765 --> 00:08:19,754 N�o, n�o quero. 85 00:08:20,685 --> 00:08:21,754 Tal m�e, tal filho! 86 00:08:22,765 --> 00:08:25,598 Lembro como voc� sofreu para usar o banheiro da escola. 87 00:08:25,965 --> 00:08:28,035 Eu usava os arbustos atr�s da capela. 88 00:08:28,237 --> 00:08:29,962 Onde os meninos podiam ver voc�! 89 00:08:40,365 --> 00:08:42,356 Voc� gosta de carro�as? 90 00:08:44,765 --> 00:08:47,060 Foi P�lo quem fez isso? 91 00:08:48,045 --> 00:08:49,400 � o que ele gosta de fazer. 92 00:08:50,685 --> 00:08:52,800 Pena que ele n�o est� aqui, gostaria de conhec�-lo. 93 00:08:53,645 --> 00:08:55,283 Ele fica enfiado naquela oficina. 94 00:08:56,737 --> 00:08:58,982 Ele poderia ter trazido voc� no caminh�o. 95 00:08:59,866 --> 00:09:02,000 Ele sabia que voc� estava chegando, aquele c�o! 96 00:09:04,845 --> 00:09:07,500 Beba isso, est� quente. Est� p�lida como um fantasma! 97 00:09:10,631 --> 00:09:12,752 Estou feliz por voc� o ter trazido para mim, Claire. 98 00:09:14,085 --> 00:09:15,643 Deveria ter feito isso mais cedo. 99 00:09:18,685 --> 00:09:20,200 S� n�o quero incomodar voc�. 100 00:09:20,580 --> 00:09:22,003 N�o incomoda! 101 00:09:22,533 --> 00:09:24,866 E eu vou cuidar do seu filho. 102 00:09:25,245 --> 00:09:27,061 Sente-se melhor agora? 103 00:09:28,285 --> 00:09:29,479 Voc� n�o pode responder? 104 00:09:29,885 --> 00:09:33,161 Esque�a. � uma alegria ver crian�as comendo bem. 105 00:09:33,525 --> 00:09:36,100 Agora venha aqui, Martine. Sua xereta! 106 00:09:36,284 --> 00:09:38,475 Ela nunca viu de perto um menino de Paris. 107 00:09:39,249 --> 00:09:41,500 N�o fique esticando seu pesco�o. Entre! 108 00:09:48,900 --> 00:09:51,000 Peguem um biscoito e v�o brincar l� fora. 109 00:09:51,030 --> 00:09:52,300 Mostre seus esconderijos. 110 00:09:52,350 --> 00:09:53,800 V�o brincar ao ar livre. 111 00:09:53,930 --> 00:09:55,650 N�o se engane, 112 00:09:55,750 --> 00:09:58,300 ela � t�o esperta como seus atos! 113 00:09:58,802 --> 00:10:01,517 Podemos falar mais � vontade agora! 114 00:10:04,605 --> 00:10:06,373 Quantos anos voc� tem? 115 00:10:06,765 --> 00:10:07,754 Nove. 116 00:10:08,263 --> 00:10:09,712 Eu tenho dez e meio. 117 00:10:10,401 --> 00:10:11,956 Mas aqui eu sou mais velha. 118 00:10:12,205 --> 00:10:15,003 Eu sou a primeira da minha classe, e sem fazer esfor�o. 119 00:10:15,445 --> 00:10:17,800 Quer ver o meu posto de observa��o secreto? 120 00:10:18,250 --> 00:10:20,400 - Claro! - Vamos l�. 121 00:10:22,565 --> 00:10:24,200 Assim, deste jeito! 122 00:10:31,282 --> 00:10:33,897 Que lugar incr�vel! 123 00:10:36,845 --> 00:10:38,500 Vamos l�, suba! 124 00:10:40,085 --> 00:10:42,315 Daqui voc� pode ver tudo. 125 00:10:48,925 --> 00:10:51,600 At� mesmo as pessoas tirando a roupa! 126 00:10:53,965 --> 00:10:55,159 Essa � minha irm� Solange. 127 00:10:56,044 --> 00:10:58,112 Nem sequer usa suti�! 128 00:10:58,365 --> 00:11:00,800 - Simon vai se divertir! - Quem � Simon? 129 00:11:01,000 --> 00:11:04,500 Seu amante. Est� indo para a guerra na Arg�lia. 130 00:11:04,724 --> 00:11:06,500 Da� voc� pode imaginar! 131 00:11:07,600 --> 00:11:10,300 Esta � Yvonne, minha m�e. 132 00:11:14,005 --> 00:11:15,484 Uma cabeleireira? 133 00:11:16,045 --> 00:11:19,250 Mais ou menos. Aos s�bados, ela enrola cabelo de senhoras. 134 00:11:20,200 --> 00:11:22,700 Voc� tem esse lugar secreto s� para voc�? 135 00:11:23,165 --> 00:11:25,679 Sim, e eu estou brava com quase todo mundo! 136 00:11:27,549 --> 00:11:28,945 V� isso? 137 00:11:29,263 --> 00:11:33,686 Eu jogo lesmas nas freiras quando a bicicleta passa perto! 138 00:11:35,555 --> 00:11:37,236 Ou at� mesmo sapos se eu encontrar algum. 139 00:11:37,365 --> 00:11:38,957 - Vivos? - Pode apostar! 140 00:11:39,325 --> 00:11:43,477 O melhor momento, � quando passam funerais por aqui. 141 00:11:44,085 --> 00:11:45,279 Venha aqui. 142 00:11:47,925 --> 00:11:50,314 Voc� tem uma vista e tanto! 143 00:11:52,765 --> 00:11:56,016 � divertido, umas pessoas choram ou parecem tristes. 144 00:11:56,600 --> 00:11:59,000 Outras n�o conseguem parar de rir. 145 00:11:59,100 --> 00:12:00,850 Dif�cil de entender. 146 00:12:06,165 --> 00:12:08,088 Eu n�o sei o que pensar. 147 00:12:10,032 --> 00:12:11,737 Pense por si mesma agora. 148 00:12:14,488 --> 00:12:16,353 O que vou dizer ao Louis? 149 00:12:18,645 --> 00:12:19,680 Estou preocupada! 150 00:12:20,285 --> 00:12:21,274 N�o diga nada a ele! 151 00:12:21,805 --> 00:12:24,711 Ele n�o fez perguntas, n�o � mesmo? 152 00:12:24,925 --> 00:12:27,300 - E P�lo? - Ele � um carpinteiro. 153 00:12:27,790 --> 00:12:29,204 Ele � legal? 154 00:12:29,645 --> 00:12:31,243 A� depende. 155 00:12:31,543 --> 00:12:33,361 Quando est� b�bado, ele � uma bagun�a! 156 00:12:35,096 --> 00:12:37,475 Mas isso n�o incomoda Marcelle nem um pouco. 157 00:12:38,577 --> 00:12:39,911 Ela � dura como um prego. 158 00:12:40,125 --> 00:12:41,399 � ela mesmo uma megera? 159 00:12:41,485 --> 00:12:44,602 - Nig�ria? - N�o, uma megera. 160 00:12:44,685 --> 00:12:47,916 N�o, mas eu vou procurar isso no dicion�rio. 161 00:12:48,685 --> 00:12:53,655 Tudo est� nele. Sabe o que � blenorragia? 162 00:12:54,900 --> 00:12:58,000 Eu aposto que voc� n�o sabe! � como bater palmas! 163 00:12:58,525 --> 00:12:59,594 Eu sei o que �. 164 00:12:59,765 --> 00:13:04,000 Martine! Traga Louis de volta! A m�e dele j� est� indo. 165 00:13:05,452 --> 00:13:09,436 Ele ficar� t�o ocupado que nem vai notar que voc� partiu. 166 00:13:10,685 --> 00:13:12,004 Eu te amo, querido. 167 00:13:13,080 --> 00:13:16,733 Vou escrever uma longa carta pra voc�. Est� bem? 168 00:13:17,500 --> 00:13:20,450 E o papai vai escrever pra mim tamb�m? 169 00:13:20,604 --> 00:13:23,582 Se ele tiver tempo... Cuide dele, Martine. 170 00:13:23,865 --> 00:13:26,001 Claro! J� mostrei muitas coisas pra ele. 171 00:13:27,085 --> 00:13:29,235 Simon vai lev�-la ao ponto de �nibus. 172 00:13:29,485 --> 00:13:33,504 Obrigada, Marcelle. Obrigada por tudo. 173 00:13:36,605 --> 00:13:38,806 Tudo ficar� bem. 174 00:13:39,765 --> 00:13:42,120 Agora, n�o se atrase. 175 00:13:45,845 --> 00:13:47,779 Podemos ir? 176 00:13:49,245 --> 00:13:52,760 Eu tenho que ir agora. Seja bom para Marcelle. 177 00:13:52,900 --> 00:13:55,000 Se n�o, te entrego para P�lo! 178 00:14:16,445 --> 00:14:17,514 Quer jogar cartas? 179 00:14:17,645 --> 00:14:20,478 Agora n�o, temos trabalho a fazer. 180 00:14:31,245 --> 00:14:33,737 Quebre as hastes assim. 181 00:14:34,391 --> 00:14:35,929 N�o arranque! 182 00:14:36,125 --> 00:14:38,036 Escolha s� as vermelhas. 183 00:14:38,458 --> 00:14:41,268 Se lhe der �gua na boca, engula r�pido! 184 00:14:48,525 --> 00:14:50,197 Olhe como este � grand�o! 185 00:14:50,525 --> 00:14:52,083 V� em frente, coma-o! 186 00:14:55,883 --> 00:14:57,797 Gosto muito agrad�vel. 187 00:14:59,019 --> 00:15:01,369 Voc� vai ver como � bom viver no interior. 188 00:15:01,908 --> 00:15:03,437 Foi bom? 189 00:15:03,643 --> 00:15:05,204 � esse o homem! 190 00:15:06,005 --> 00:15:08,800 � P�lo. N�o � muito agrad�vel, mas n�o se preocupe com ele. 191 00:15:08,845 --> 00:15:09,994 Ele parece nervoso. 192 00:15:10,605 --> 00:15:12,084 O que voc� fez para assust�-lo? 193 00:15:12,311 --> 00:15:14,600 Nada! 194 00:15:14,700 --> 00:15:17,100 Nem sequer nos conhecemos, n�o � mesmo? 195 00:15:17,725 --> 00:15:19,155 Relaxe. Ele n�o vai te comer! 196 00:15:19,482 --> 00:15:21,717 Ele � s� um pouco rude. 197 00:15:22,045 --> 00:15:24,800 N�o como Marcelle que adora crian�as e coelhos! 198 00:15:42,525 --> 00:15:43,844 Voc� n�o est� comendo? 199 00:15:45,168 --> 00:15:46,964 N�o est� bom? 200 00:15:47,605 --> 00:15:48,754 Eu n�o estou com fome. 201 00:15:50,445 --> 00:15:51,958 Talvez ele n�o goste de carne morta. 202 00:15:53,005 --> 00:15:54,616 N�o faz mal! 203 00:15:54,846 --> 00:15:57,161 Tem uma grande por��o de sobremesa. 204 00:15:59,485 --> 00:16:01,203 Que desce f�cil. 205 00:16:01,938 --> 00:16:03,034 Ol�, pessoal. 206 00:16:03,781 --> 00:16:04,709 Oi, Hippolyte. 207 00:16:04,829 --> 00:16:07,388 Voc� ia beber sozinho, seu rato! 208 00:16:07,605 --> 00:16:11,314 N�o tem ningu�m em casa para me acompanhar. 209 00:16:11,885 --> 00:16:13,364 Eu posso consertar isso! 210 00:16:16,725 --> 00:16:17,874 E l� vai ele! 211 00:16:22,807 --> 00:16:26,202 Se voc� voltar pra casa b�bado, n�o nos acorde! 212 00:16:29,405 --> 00:16:31,202 Enfim, um pouco de paz e sossego! 213 00:16:34,765 --> 00:16:36,834 N�o deixe ele estragar o seu apetite. 214 00:16:37,214 --> 00:16:39,167 Ele n�o significa nada, � um burro. 215 00:16:39,503 --> 00:16:40,954 Quem � Hippolyte? 216 00:16:41,485 --> 00:16:42,600 O coveiro. 217 00:16:44,570 --> 00:16:47,473 Ele virou um b�bado depois que enterrou sua esposa. 218 00:16:53,075 --> 00:16:55,520 Ent�o voc� tem uma crian�a agora? 219 00:16:56,892 --> 00:16:59,037 Mais uma coisa que ela inventou pra me incomodar! 220 00:17:00,604 --> 00:17:02,398 Ol�, rapazes! 221 00:17:14,365 --> 00:17:16,637 Este era o quarto da av� de P�lo. 222 00:17:21,027 --> 00:17:23,194 Tem medo que ela v� v�-lo? 223 00:17:23,885 --> 00:17:25,459 Ela � inofensiva! 224 00:17:27,438 --> 00:17:28,622 Onde ela est�? 225 00:17:28,965 --> 00:17:30,557 Ela dorme l� fora. 226 00:17:31,405 --> 00:17:33,714 Fiquei feliz quando ela fez a passagem! 227 00:17:34,805 --> 00:17:36,761 Ela era uma velha b�bada tamb�m. 228 00:17:38,805 --> 00:17:40,663 N�o se importe com o que eu digo, 229 00:17:41,026 --> 00:17:43,120 � tudo passado agora. 230 00:17:43,659 --> 00:17:46,900 Voc� vai dormir como um anjo numa cama de penas. 231 00:17:48,285 --> 00:17:50,159 Est� quente l� fora, 232 00:17:50,415 --> 00:17:52,597 por isso vou deixar a janela aberta. 233 00:17:54,515 --> 00:17:56,438 Eu esqueci de fazer xixi. 234 00:17:56,671 --> 00:17:58,279 N�o importa, voc� tem um penico. 235 00:17:59,663 --> 00:18:01,997 N�o precisa ter medo dele! 236 00:19:00,045 --> 00:19:01,797 Voltou pra minha cama agora? 237 00:19:03,565 --> 00:19:04,839 Mudou de id�ia? 238 00:19:07,500 --> 00:19:09,600 Ou a cama ficou muito pequena com o garoto? 239 00:19:10,841 --> 00:19:12,444 Verdade, ele � grande demais pra ela. 240 00:19:13,138 --> 00:19:14,437 Olhe, P�lo, 241 00:19:14,694 --> 00:19:16,373 voc� pode me machucar do jeito que quiser! 242 00:19:16,645 --> 00:19:19,500 Mas se voc� machucar esse garoto, eu juro... 243 00:19:19,550 --> 00:19:21,100 N�o se preocupe! 244 00:19:23,445 --> 00:19:26,437 Se uma tempestade est� chegando... 245 00:19:28,845 --> 00:19:30,517 poderemos respirar. 246 00:19:43,200 --> 00:19:45,100 N�o esconda seu pinto! 247 00:19:46,050 --> 00:19:48,480 O sab�o n�o vai arder no olho dele! 248 00:19:56,165 --> 00:19:58,963 Por que fez tanto barulho ontem � noite? 249 00:20:03,605 --> 00:20:05,994 Nossos "vizinhos" at� se viraram nas tumbas! 250 00:20:06,685 --> 00:20:08,403 Ele teve um pesadelo por causa da tempestade. 251 00:20:08,867 --> 00:20:10,034 Pode apostar! 252 00:20:20,205 --> 00:20:23,083 Pronto! Limpo como um astro! 253 00:20:25,485 --> 00:20:26,998 Ele n�o vai querer comer coelho de novo. 254 00:20:29,205 --> 00:20:33,198 Venha depressa! Ele acabou nos atrasando. 255 00:21:16,125 --> 00:21:18,532 Sem sapatos? Parece uma cigana! 256 00:21:18,744 --> 00:21:20,358 Sou uma mendiga! 257 00:21:27,245 --> 00:21:30,920 Ent�o o filho do homem partiu. 258 00:21:32,085 --> 00:21:33,837 Assim est� escrito. 259 00:21:35,165 --> 00:21:36,735 Ele ofereceu a sua vida... 260 00:21:37,186 --> 00:21:38,741 �s pessoas que o rejeitaram, 261 00:21:38,965 --> 00:21:42,258 Mas ele acreditava... 262 00:21:42,903 --> 00:21:44,493 no pai, 263 00:21:45,113 --> 00:21:47,514 ent�o seria feita a sua vontade. 264 00:21:48,066 --> 00:21:49,806 Ele sabia... 265 00:21:52,416 --> 00:21:54,044 que o objetivo do pai... 266 00:21:55,604 --> 00:21:58,523 era a salva��o da humanidade. 267 00:21:59,103 --> 00:22:03,119 Atrav�s dele, tudo seria renovado. 268 00:22:03,410 --> 00:22:07,444 E assim ele obedeceu. 269 00:22:08,085 --> 00:22:09,484 At� a sua morte, 270 00:22:09,863 --> 00:22:11,895 Deus o exaltou. 271 00:22:12,257 --> 00:22:14,042 E fez-lhe Senhor... 272 00:22:14,365 --> 00:22:17,516 e redentor do universo. 273 00:22:19,325 --> 00:22:22,840 Atrav�s dele, seu reino nasceu. 274 00:22:23,605 --> 00:22:26,995 E ao ladr�o arrependido, 275 00:22:27,125 --> 00:22:28,922 Ele prometeu o seu reino, 276 00:22:29,445 --> 00:22:33,120 E para todos os homens que acreditavam nele. 277 00:22:39,445 --> 00:22:41,834 Adormeceu na igreja! Eu vou te ensinar! 278 00:22:42,085 --> 00:22:43,916 Voc� vai tirar um cochilo depois do almo�o. 279 00:22:48,400 --> 00:22:52,200 - Adeus, bom domingo! - Adeus, Paulette! 280 00:22:52,500 --> 00:22:56,400 - Bom dia, a todos! - Bom dia, Marcelle! 281 00:22:57,367 --> 00:23:00,100 � o garoto que rec�m chegou de Paris? 282 00:23:00,525 --> 00:23:02,117 Voc� gostou de Rouans? 283 00:23:02,325 --> 00:23:06,070 Talvez n�o. Ele caiu no sono durante a missa. 284 00:23:06,565 --> 00:23:09,284 Nosso padre divaga demais. N�o entendi uma s� palavra. 285 00:23:10,085 --> 00:23:12,548 Se ele usasse o vinho apenas na missa... 286 00:23:13,245 --> 00:23:14,963 Me d� algo para acord�-lo. 287 00:23:15,365 --> 00:23:18,118 Que tipo de carne voc� gosta, rapaz? 288 00:23:18,765 --> 00:23:19,880 Peixes. 289 00:23:57,133 --> 00:23:59,197 Foi voc� que fez isso? 290 00:24:02,405 --> 00:24:03,633 � bonita. 291 00:24:04,125 --> 00:24:06,322 Ele n�o deixa ningu�m toc�-la. 292 00:24:14,990 --> 00:24:16,761 Aqui! 293 00:24:16,900 --> 00:24:20,000 Pode at� desmontar! Pe�a por pe�a! 294 00:24:20,500 --> 00:24:22,700 Eu coloco junto com as carro�as de verdade. 295 00:24:23,965 --> 00:24:25,364 Posso brincar com ela? 296 00:24:25,730 --> 00:24:27,238 Eu estou dando a voc�! 297 00:24:28,125 --> 00:24:29,763 Leve-a para o jardim. 298 00:24:33,200 --> 00:24:34,604 Est� abafado aqui. 299 00:24:35,445 --> 00:24:39,279 Louis, primeiro tire suas roupas de domingo. 300 00:24:46,125 --> 00:24:47,831 Mesmo se Marcelle te matar, 301 00:24:49,205 --> 00:24:50,638 eu jamais vou te comer. 302 00:25:01,245 --> 00:25:02,724 Vou pegar um pouco mais. 303 00:25:10,205 --> 00:25:12,082 Oi! Gostou de ir � missa? 304 00:25:12,605 --> 00:25:14,960 Voc� tem sorte de n�o ter que ir. 305 00:25:16,885 --> 00:25:20,434 Se P�lo v� voc� com a carro�a, vai ficar furioso! 306 00:25:21,245 --> 00:25:23,156 Foi ele quem me deu. 307 00:25:24,405 --> 00:25:26,705 Ele deve gostar de voc�. 308 00:25:27,059 --> 00:25:28,941 Ele nunca me deixou toc�-la. 309 00:25:30,325 --> 00:25:32,765 Me ajuda a pegar as menores? 310 00:25:35,125 --> 00:25:36,365 Eles gostam delas assim. 311 00:25:36,586 --> 00:25:38,653 Com certeza s�o melhores! 312 00:25:50,485 --> 00:25:52,567 O que seu pai faz? 313 00:25:53,925 --> 00:25:57,300 - Ele � Ma�tre num hotel. - Ele mora no hotel? 314 00:25:57,320 --> 00:25:59,900 N�o, no ver�o fica em Nice e no inverno nas montanhas. 315 00:25:59,920 --> 00:26:01,300 Vejo ele raramente. 316 00:26:02,800 --> 00:26:04,100 Tamb�m n�o vejo o meu. 317 00:26:05,125 --> 00:26:06,927 Ele � Ma�tre tamb�m? 318 00:26:07,165 --> 00:26:09,030 N�o, ele dirige �nibus de turismo. 319 00:26:09,242 --> 00:26:11,336 Nunca est� em casa. 320 00:26:11,845 --> 00:26:13,855 Talvez se conhe�am. 321 00:26:14,058 --> 00:26:16,479 Ele dirige em Nice? 322 00:26:18,165 --> 00:26:20,076 N�o, s� no Vale do Loire. 323 00:26:23,245 --> 00:26:25,030 J� chega. 324 00:26:28,907 --> 00:26:30,413 Me empresta a carro�a? 325 00:26:30,533 --> 00:26:31,956 O que eu ganho? 326 00:26:32,168 --> 00:26:33,644 Vou te ensinar karat�. 327 00:26:33,971 --> 00:26:34,979 O que � isso? 328 00:26:35,173 --> 00:26:36,623 � melhor do que jud�. 329 00:26:37,125 --> 00:26:39,200 Meu pai aprendeu na Indochina. 330 00:26:42,400 --> 00:26:45,800 Com karat�, voc� derruba a latrina da Marcelle com um chute! 331 00:26:47,445 --> 00:26:50,801 N�o se atreva ou eu vou "esquentar" o seu traseiro! 332 00:26:51,805 --> 00:26:53,158 Meu feij�o! 333 00:26:53,900 --> 00:26:55,590 Seu pestinha! 334 00:26:55,700 --> 00:26:58,150 At� os pequenos! Foi voc� quem teve a ideia? 335 00:26:58,180 --> 00:27:01,700 N�o, pensei que voc� tinha pedido a ele pra pegar. 336 00:27:04,400 --> 00:27:07,055 Eu estou confiscando a carro�a e tudo mais. 337 00:27:07,205 --> 00:27:08,500 O que ela fez agora? 338 00:27:08,550 --> 00:27:12,300 Nada, dessa vez foi o Louis. Olha s� o meu feij�o! 339 00:27:13,100 --> 00:27:15,800 De onde tiram essas id�ias? E ainda saem rindo! 340 00:27:16,165 --> 00:27:17,644 Como eu odeio isso! 341 00:27:18,125 --> 00:27:21,834 Estarei ocupada amanh�. Pode cuidar do Louis pra mim? 342 00:27:22,000 --> 00:27:24,196 N�o posso. Vou levar Martine ao ortopedista em Nantes. 343 00:27:24,403 --> 00:27:25,543 Por qu�? O que ela tem? 344 00:27:25,994 --> 00:27:29,200 Tem p�s chatos. Est� sempre tirando os cal�ados. 345 00:27:29,600 --> 00:27:32,800 Posso levar o Louis junto se voc� quiser. 346 00:27:33,300 --> 00:27:36,700 N�o, n�o se preocupe, ele fica com P�lo. 347 00:27:36,800 --> 00:27:38,600 Voc� que sabe. 348 00:27:39,125 --> 00:27:42,754 P�s chatos, sorte dela que � s� isso! 349 00:27:49,365 --> 00:27:51,686 Os feij�es ainda est�o bons? 350 00:27:51,987 --> 00:27:55,153 Nem os feij�es enlatados e caros s�o t�o bons. 351 00:28:16,285 --> 00:28:18,753 N�o quer mais a carro�a? 352 00:28:19,885 --> 00:28:21,318 Sim, mas... 353 00:28:21,645 --> 00:28:23,317 Amanh� ele pode brincar. 354 00:28:23,525 --> 00:28:25,675 Podemos negociar isso. 355 00:28:29,620 --> 00:28:31,100 Este � o meu jornal? 356 00:28:31,965 --> 00:28:35,196 Louis, coloque o p�o na caixa. 357 00:28:41,645 --> 00:28:43,266 B�bado de novo. 358 00:29:08,965 --> 00:29:12,355 Voc� est� certo. Regras mensais s�o muito estranhas. 359 00:29:12,845 --> 00:29:14,073 Isso � sangue? 360 00:29:15,285 --> 00:29:16,604 Parece. 361 00:29:23,005 --> 00:29:24,720 � de l� que viemos... 362 00:29:27,400 --> 00:29:29,400 e de onde nunca realmente sa�mos! 363 00:29:31,000 --> 00:29:32,560 Tudo o que fazemos, 364 00:29:32,620 --> 00:29:34,596 tudo nos puxa de volta para o ventre! 365 00:29:40,473 --> 00:29:42,117 Voc� ver�. 366 00:29:48,525 --> 00:29:50,320 O que ele estava dizendo a voc�? 367 00:29:51,365 --> 00:29:53,080 Voc� n�o achou a caixa? 368 00:29:55,125 --> 00:29:57,275 P�lo disse que as regras mensais s�o muito estranhas. 369 00:29:57,400 --> 00:30:01,100 � normal. Minha m�e e minha irm� tamb�m tem. 370 00:30:01,325 --> 00:30:04,761 Logo eu tamb�m vou ter. Solange que me disse. 371 00:30:05,205 --> 00:30:06,524 O que � isso? 372 00:30:06,800 --> 00:30:08,170 Ora, ora. � complicado. 373 00:30:08,200 --> 00:30:11,137 Serve pra saber se est� esperando um beb�. 374 00:30:11,245 --> 00:30:13,410 Se sangrar uma vez por m�s, 375 00:30:13,790 --> 00:30:15,796 ent�o n�o tem nenhum beb�! 376 00:30:16,084 --> 00:30:18,839 Se n�o, voc� est� ferrado! 377 00:30:19,565 --> 00:30:22,523 Quer dizer que voc� pode ter um beb� a cada m�s? 378 00:30:24,005 --> 00:30:25,484 Acho que sim. 379 00:30:25,700 --> 00:30:28,100 Martine! Martine! 380 00:30:28,645 --> 00:30:31,842 Venha lavar seus p�s! N�s vamos perder o �nibus! 381 00:30:32,085 --> 00:30:33,484 Ai, que saco! 382 00:30:33,949 --> 00:30:34,833 O que houve? 383 00:30:35,107 --> 00:30:37,405 Ela quer que eu use sapato de aleijado! 384 00:30:38,085 --> 00:30:41,043 Se ela acha que vou us�-los, est� muito enganada! 385 00:31:01,565 --> 00:31:02,900 � suave? 386 00:31:10,800 --> 00:31:12,400 Perguntei se � suave? 387 00:31:16,325 --> 00:31:17,599 Pode apostar que sim! 388 00:31:18,605 --> 00:31:20,675 T�o macio como a bunda de um anjo! 389 00:31:21,405 --> 00:31:22,724 Voc� vai me ensinar? 390 00:31:23,005 --> 00:31:24,358 Eu n�o tenho tempo. 391 00:31:27,720 --> 00:31:31,100 Se ficar olhando j� vai aprender muito. 392 00:31:37,659 --> 00:31:41,050 - Ela � obrigada a trabalhar? - � sim! 393 00:31:41,130 --> 00:31:44,202 O marido est� sempre na rua atr�s de mulher e n�o manda dinheiro. 394 00:31:45,900 --> 00:31:48,900 Ela n�o pode criar uma crian�a sozinha. 395 00:31:49,223 --> 00:31:50,946 Em breve ela vai ter duas. 396 00:31:52,965 --> 00:31:54,688 Em que ela trabalha? 397 00:31:54,962 --> 00:31:57,034 Ela � datil�grafa em Paris. 398 00:31:58,685 --> 00:32:01,597 Uma pena. Ela era t�o talentosa... 399 00:32:01,645 --> 00:32:03,300 Talento pra qu�? 400 00:32:03,500 --> 00:32:06,300 Para o desenho. Poderia ter investido nisso. 401 00:32:06,925 --> 00:32:08,450 Seria uma grande pintora. 402 00:32:09,125 --> 00:32:10,920 E voc�? Quando ter� filhos! 403 00:32:11,000 --> 00:32:12,890 Que tal um garoto como Louis? 404 00:32:12,910 --> 00:32:14,900 Oh, ele � t�o bonito, 405 00:32:15,000 --> 00:32:16,874 mas nervoso como uma menina. 406 00:32:17,245 --> 00:32:19,760 Ent�o, meninas? Mantendo o ritmo? 407 00:32:19,890 --> 00:32:22,555 Chegou o galo cantando no seu galinheiro! 408 00:32:30,448 --> 00:32:31,678 Isso � tudo por hoje. 409 00:32:32,285 --> 00:32:33,274 Terminou o barco? 410 00:32:34,205 --> 00:32:35,399 Quase. 411 00:32:42,965 --> 00:32:44,478 N�o esque�a da sua carro�a. 412 00:32:47,085 --> 00:32:48,643 Posso ficar com uns peda�os de madeira? 413 00:32:49,165 --> 00:32:50,154 Claro. 414 00:33:04,725 --> 00:33:06,238 Um dia eu vou ser carpinteiro. 415 00:33:06,732 --> 00:33:09,274 E n�o ser� t�o idiota quanto P�lo, queira Deus! 416 00:33:10,325 --> 00:33:12,885 Apresse-se, ou Marcelle vai come�ar a gritar. 417 00:33:34,306 --> 00:33:35,800 O que ela falou de mim? 418 00:33:38,005 --> 00:33:39,233 N�o me lembro. 419 00:33:39,365 --> 00:33:40,878 Ela disse que eu era mau? 420 00:33:44,405 --> 00:33:47,203 O que voc� acha? Quis dizer ou n�o? 421 00:33:48,485 --> 00:33:49,759 Eu n�o sei. 422 00:33:52,245 --> 00:33:56,194 N�o foi minha culpa que voc� teve pesadelos na primeira noite. 423 00:33:58,260 --> 00:34:00,399 Mas esque�a tudo aquilo. 424 00:34:06,165 --> 00:34:07,723 Eu n�o entendo muito de crian�as. 425 00:34:08,485 --> 00:34:10,770 Serei um pouco mais cuidadoso da pr�xima vez. 426 00:34:12,000 --> 00:34:13,500 Assim como voc�. 427 00:34:17,485 --> 00:34:19,362 O que � blenorragia? 428 00:34:37,325 --> 00:34:39,198 Voc� fez um lanche? 429 00:34:40,525 --> 00:34:42,481 Deveria ter levado um lanche. 430 00:34:44,645 --> 00:34:46,601 N�o deve deixar uma crian�a passar fome. 431 00:34:47,925 --> 00:34:50,258 Pobre Louis, deve estar morrendo de fome. 432 00:34:50,645 --> 00:34:52,150 N�o, eu me diverti. 433 00:34:52,645 --> 00:34:54,283 Mas isso n�o basta. 434 00:34:54,400 --> 00:34:57,900 V�m comigo na pastelaria. Vou te comprar algo pra comer. 435 00:35:02,000 --> 00:35:03,300 Boa noite, P�lo! 436 00:35:03,603 --> 00:35:05,480 N�o acredito que voc� apareceu no meu caminho, Victor! 437 00:35:05,500 --> 00:35:06,803 Ent�o entre! 438 00:35:08,000 --> 00:35:10,100 -Ol�, Rose. -Ol�. 439 00:35:11,505 --> 00:35:13,000 Tem praia aqui? 440 00:35:13,445 --> 00:35:17,484 N�o, ela vai ao cemit�rio. Sempre faz isso. 441 00:35:19,245 --> 00:35:20,644 Ela � louca? 442 00:35:22,500 --> 00:35:24,600 � a tristeza que tomou conta da cabe�a dela. 443 00:35:31,382 --> 00:35:33,035 Todo mundo pra cama agora! 444 00:35:43,805 --> 00:35:45,600 Boa noite, querido. 445 00:35:46,800 --> 00:35:51,300 Sabia que seu irm�ozinho pode bater na porta amanh�? 446 00:35:52,055 --> 00:35:53,557 Pode ser uma menina. 447 00:35:53,911 --> 00:35:55,840 O que voc� quer? Um irm�o ou uma irm�? 448 00:35:56,436 --> 00:35:58,150 N�o importa. 449 00:35:58,485 --> 00:36:01,305 De qualquer maneira, � Deus quem decide. 450 00:36:01,667 --> 00:36:04,467 D�i quando um beb� nasce? 451 00:36:04,909 --> 00:36:06,243 N�o se preocupe. 452 00:36:06,485 --> 00:36:09,913 - A segunda vez � mais f�cil! - Marcelle! 453 00:36:10,380 --> 00:36:11,893 Marcelle ! 454 00:36:12,365 --> 00:36:13,764 Algu�m em casa? 455 00:36:15,125 --> 00:36:16,444 O que voc� quer? 456 00:36:17,605 --> 00:36:18,977 N�o � pra mim! 457 00:36:19,658 --> 00:36:20,983 � o P�lo. 458 00:36:21,231 --> 00:36:22,685 Onde ele est�? 459 00:36:23,501 --> 00:36:26,514 Ele n�o foi al�m da fonte. 460 00:36:28,605 --> 00:36:31,970 Eu tentei, mas ele � muito pesado. 461 00:36:32,300 --> 00:36:35,700 Muito b�bado, isso sim. V� pra casa antes que caia. 462 00:36:40,008 --> 00:36:42,641 Pesado, aquele porco! 463 00:36:50,045 --> 00:36:51,526 A� est� voc�. 464 00:36:52,045 --> 00:36:54,336 Ainda me ama o suficiente pra fazer isso? 465 00:36:58,540 --> 00:36:59,680 Levante-se! 466 00:37:00,240 --> 00:37:02,366 Eu sabia! Bem o seu tipo, Marcelle. 467 00:37:02,486 --> 00:37:05,595 N�o ajuda o b�bado por bondade. 468 00:37:05,871 --> 00:37:08,041 Mas sim porque tem vergonha! 469 00:37:08,460 --> 00:37:09,238 Vergonha. 470 00:37:09,805 --> 00:37:12,524 Mas eu n�o me envergonho. 471 00:37:12,905 --> 00:37:14,009 Eu n�o tenho vergonha. 472 00:37:15,005 --> 00:37:16,233 Eu n�o tenho vergonha! 473 00:37:27,045 --> 00:37:28,524 Pesado, n�o �? 474 00:37:28,925 --> 00:37:30,722 Ajude a si mesmo e o c�u vai te ajudar! 475 00:37:31,565 --> 00:37:33,261 Ajude-a! 476 00:37:34,556 --> 00:37:36,200 N�o, Deus n�o vai te ajudar! 477 00:37:37,092 --> 00:37:39,036 Por bem ou por mal! 478 00:37:39,637 --> 00:37:42,403 Qual ser� a pr�xima? Pense nisso, Marcelle! 479 00:37:43,005 --> 00:37:44,233 Levante-se! 480 00:37:44,365 --> 00:37:47,703 J� vimos o pior, n�o �? 481 00:37:47,976 --> 00:37:50,477 Ent�o, vamos para o melhor! 482 00:37:50,778 --> 00:37:53,066 Vamos faz�-lo no carrinho de m�o! 483 00:38:33,085 --> 00:38:34,670 Vagabunda! 484 00:38:35,961 --> 00:38:37,763 Cadela! 485 00:38:40,605 --> 00:38:42,163 Ele dorme no ch�o. 486 00:38:52,765 --> 00:38:54,414 Eu vou te pegar! 487 00:39:13,125 --> 00:39:15,330 Droga. � sangue! 488 00:39:22,500 --> 00:39:24,100 Marcelle! 489 00:39:41,965 --> 00:39:44,035 Eu vou te pegar! 490 00:40:02,900 --> 00:40:04,200 Abra, Marcelle! 491 00:40:07,485 --> 00:40:08,474 Abra! 492 00:40:37,405 --> 00:40:38,599 A� est� voc�. 493 00:40:40,525 --> 00:40:41,640 Que sorte! 494 00:41:01,289 --> 00:41:03,816 Aposto que sabe como abrir, cadela! 495 00:41:11,485 --> 00:41:12,802 Precisamos de ar aqui! 496 00:41:13,235 --> 00:41:14,914 - Isso fede! - Saia daqui! 497 00:41:15,639 --> 00:41:17,116 Temos que destruir isto! 498 00:41:17,285 --> 00:41:18,513 Saia daqui! 499 00:41:19,725 --> 00:41:20,999 Pare! 500 00:41:23,685 --> 00:41:25,516 Pare, eu imploro! 501 00:41:26,300 --> 00:41:29,600 Acabe com este museu! Fora com estas rel�quias! 502 00:41:32,821 --> 00:41:35,076 Voc� n�o tem esse direito! Seu desgra�ado! 503 00:41:35,684 --> 00:41:37,560 Tenho o direito de destruir o que eu mesmo fiz! 504 00:41:37,645 --> 00:41:39,556 Voc� n�o tem esse direito! 505 00:41:39,645 --> 00:41:41,300 Tenho o direito de destruir! 506 00:41:45,100 --> 00:41:48,000 Eu tenho voc� agora, cadela! 507 00:41:48,445 --> 00:41:51,357 Continue! Estou farto da vida com voc�! 508 00:41:51,605 --> 00:41:54,403 Gostaria que apertasse o pesco�o, mas n�o � isso o que eu quero. 509 00:41:55,725 --> 00:41:57,510 Este � o meu direito tamb�m! 510 00:41:57,630 --> 00:41:59,078 Basta perguntar ao seu padre! 511 00:43:18,325 --> 00:43:20,759 N�o fique muito no sol, vai ficar doente. 512 00:43:25,365 --> 00:43:29,153 Fique na sombra e beba um pouco d'�gua. 513 00:43:46,285 --> 00:43:47,764 Vamos brincar. 514 00:43:49,205 --> 00:43:50,305 E os sapatos de aleijado? 515 00:43:50,425 --> 00:43:53,443 De jeito nenhum! Eu escondo quando saio pra rua. 516 00:44:10,100 --> 00:44:13,000 Por que ela sempre leva ferramentas para o cemit�rio? 517 00:44:13,275 --> 00:44:15,203 Para co�ar a barriga do seu marido! 518 00:44:21,805 --> 00:44:22,840 Quer ver? 519 00:44:23,205 --> 00:44:24,240 Pra qu�? 520 00:44:24,365 --> 00:44:27,801 � divertido ver fotos de pessoas mortas! 521 00:44:28,004 --> 00:44:28,844 N�o gosto disso. 522 00:44:29,038 --> 00:44:31,275 Idiota, ningu�m vai v�-lo. Vamos l�! 523 00:44:39,300 --> 00:44:41,600 Olhe, � ali. 524 00:44:48,605 --> 00:44:50,835 Ele � engra�ado com aquele bigode. 525 00:44:51,005 --> 00:44:52,916 Parece um presidente. 526 00:44:53,405 --> 00:44:54,599 Como ele morreu? 527 00:44:54,725 --> 00:44:58,434 Ele se afogou na regi�o do Loire com seu filho antes da guerra. 528 00:44:58,685 --> 00:45:00,164 Mas s� encontraram ele. 529 00:45:01,205 --> 00:45:03,002 Ela vai para o Loire, muitas vezes. 530 00:45:03,285 --> 00:45:07,756 Fica olhando o dia todo esperando o filho voltar. 531 00:45:09,245 --> 00:45:11,998 Eles foram no Loire pra nadar? 532 00:45:12,325 --> 00:45:14,964 N�o, eles foram � noite pescar com uma lanterna. 533 00:45:15,125 --> 00:45:16,922 Um rebocador n�o os viu. 534 00:45:17,165 --> 00:45:19,520 E Schlaf! Dividiu o barco em dois. 535 00:45:20,965 --> 00:45:22,114 Eles afundaram? 536 00:45:22,285 --> 00:45:23,434 Claro! 537 00:45:25,925 --> 00:45:28,997 Encontraram ele 3 dias depois cheio de Civelles! 538 00:45:30,445 --> 00:45:32,834 Elas saiam do nariz e at� dos olhos! 539 00:45:33,085 --> 00:45:34,404 Civelles comem de tudo. 540 00:45:35,525 --> 00:45:36,924 O que s�o civelles? 541 00:45:37,285 --> 00:45:39,640 Idiota! S�o enguias beb�. 542 00:45:39,845 --> 00:45:42,279 Como vermes. Com 2 olhos negros. 543 00:45:42,445 --> 00:45:44,481 S�o muito boas na salada. 544 00:45:45,885 --> 00:45:48,353 - Quer provar? - Com certeza n�o! 545 00:45:48,485 --> 00:45:51,682 Pelo menos venha e olhe. 546 00:46:02,989 --> 00:46:05,280 O que est� pegando no refrigerador? 547 00:46:05,500 --> 00:46:07,600 S� quero mostrar os civelles para o Louis! 548 00:46:10,565 --> 00:46:12,078 Eles ainda est�o se mexendo. 549 00:46:12,485 --> 00:46:13,884 Eles se recusam a morrer. 550 00:46:15,285 --> 00:46:17,640 Vamos! Eles n�o v�o pular em voc�. 551 00:46:18,066 --> 00:46:19,483 Vamos l�, eu disse! 552 00:46:19,725 --> 00:46:20,953 Viu os seus olhos? 553 00:46:22,845 --> 00:46:24,119 Sim, estou vendo. 554 00:46:24,775 --> 00:46:26,079 N�o, voc� n�o viu! 555 00:46:26,525 --> 00:46:27,799 Chegue mais perto. 556 00:46:28,125 --> 00:46:30,116 Olhe. � engra�ado. 557 00:46:33,965 --> 00:46:35,478 Sua puta! 558 00:46:36,700 --> 00:46:37,900 Marcelle! 559 00:46:38,485 --> 00:46:40,420 Parem com esse barulho! 560 00:46:40,500 --> 00:46:42,123 O que voc� fez com ele? 561 00:46:42,245 --> 00:46:44,920 Nada! Ele tem medo dos civelles! 562 00:46:44,930 --> 00:46:47,700 Marcelle, Marcelle! 563 00:46:58,965 --> 00:47:02,435 Eu vi o seu "civelle"! 564 00:47:07,900 --> 00:47:10,300 Marcelle, P�lo voltou. 565 00:47:10,765 --> 00:47:12,164 Corram para o abrigo! 566 00:47:13,405 --> 00:47:14,440 Sou eu! 567 00:47:22,445 --> 00:47:25,005 Seria o doutor indo pra casa de repouso? 568 00:47:26,243 --> 00:47:28,090 Era um Peugeot. 569 00:47:28,885 --> 00:47:30,617 Cheira a morte. 570 00:47:37,900 --> 00:47:41,900 Se o padre tamb�m passar, vou fazer um caix�o amanh� mesmo. 571 00:47:47,365 --> 00:47:48,480 L� vai ele. 572 00:47:49,565 --> 00:47:50,884 O que eu disse? 573 00:47:55,045 --> 00:47:56,080 Oi, pessoal! 574 00:47:56,725 --> 00:47:58,955 Voc� o enterrou antes de morrer? 575 00:47:59,045 --> 00:48:02,082 Eu s� vi o padre seguindo o m�dico. 576 00:48:03,245 --> 00:48:04,837 Eu quero cavar enquanto est� frio. 577 00:48:06,925 --> 00:48:08,677 N�o vou come�ar a fazer o caix�o ainda. 578 00:48:09,285 --> 00:48:12,834 Aquelas freiras me devem um dinheiro. 579 00:48:14,285 --> 00:48:17,994 Eu tenho que cavar antes que escure�a. 580 00:48:18,500 --> 00:48:21,500 - Ent�o v�. - Boa noite. 581 00:48:22,700 --> 00:48:24,200 As freiras me devem! 582 00:48:26,445 --> 00:48:29,164 - Quem vai morrer? - Uma velha. 583 00:48:29,799 --> 00:48:31,700 - Por que ela vai morrer? - Porque � muito velha. 584 00:48:31,900 --> 00:48:33,220 Que absurdo! 585 00:48:34,705 --> 00:48:36,994 Se tivessem deixado Pauline em sua casa... 586 00:48:37,488 --> 00:48:39,273 Ela estaria viva e chutando agora. 587 00:48:39,565 --> 00:48:41,960 Aquelas freiras a fizeram pegar um atalho. 588 00:48:43,285 --> 00:48:44,718 Acha que v�o herdar a casa? 589 00:48:45,562 --> 00:48:48,397 � hora de dormir. Vou buscar o penico. 590 00:48:49,125 --> 00:48:50,717 Pare com esse neg�cio de penico. 591 00:48:54,200 --> 00:48:55,700 Vai aprender a mijar como um homem: 592 00:48:56,600 --> 00:48:58,740 Contra uma parede! 593 00:49:06,925 --> 00:49:08,881 Assim voc� estar� pronto para as meninas! 594 00:49:15,245 --> 00:49:16,439 N�o muito perto, Louis! 595 00:49:16,525 --> 00:49:18,277 Paredes quentes atraem cobras! 596 00:49:19,405 --> 00:49:20,474 � verdade? 597 00:49:20,805 --> 00:49:21,900 N�o se preocupe, 598 00:49:21,920 --> 00:49:23,557 a cobra est� em p� l� atr�s! 599 00:49:33,605 --> 00:49:35,323 Caramba, eu quase o alcancei. 600 00:49:37,045 --> 00:49:38,398 Um dia voc� vai conseguir. 601 00:49:39,245 --> 00:49:40,765 N�o h� pressa. 602 00:49:43,165 --> 00:49:46,282 O que vamos dar � Pauline, amarelo ou branco? 603 00:49:47,205 --> 00:49:48,777 Dourados! 604 00:49:50,605 --> 00:49:52,038 Dourados ent�o. 605 00:49:59,845 --> 00:50:00,914 S�o de ouro mesmo? 606 00:50:01,207 --> 00:50:02,497 Claro. 607 00:50:03,911 --> 00:50:05,669 Se voc� roubasse estas al�as, 608 00:50:06,765 --> 00:50:09,340 poderia ir para a Am�rica como um rei do petr�leo! 609 00:50:16,005 --> 00:50:17,484 N�o � de ouro, � lat�o. 610 00:50:18,000 --> 00:50:21,690 Voc� quer dizer bronze. Lat�o n�o � comigo 611 00:50:26,885 --> 00:50:29,080 Por que tantas pessoas morrem aqui? 612 00:50:30,285 --> 00:50:31,923 � assim em todos os lugares. 613 00:50:33,165 --> 00:50:35,176 S� que em Paris, ningu�m tem tempo de perceber. 614 00:50:35,205 --> 00:50:37,161 Tem que manter tudo funcionando, entende? 615 00:50:41,600 --> 00:50:46,000 Aqui, eles t�m tempo de ver o que os outros fazem antes de morrer. 616 00:50:58,965 --> 00:51:00,683 Ent�o podem se acostumar com a id�ia. 617 00:51:02,365 --> 00:51:04,595 E no dia em que entram no buraco, 618 00:51:05,725 --> 00:51:08,914 eles sabem quem cavou e quem estar� em volta. 619 00:51:12,245 --> 00:51:14,592 Eles n�o t�m raiva de Hippolyte? 620 00:51:16,365 --> 00:51:17,559 Ao contr�rio! 621 00:51:17,965 --> 00:51:21,674 Sabem que ele n�o vai coloc�-los em qualquer lugar. 622 00:51:21,925 --> 00:51:23,517 E torn�-lo t�o ruim como antes. 623 00:51:24,005 --> 00:51:26,041 N�o colocar o amante ao lado do marido corno. 624 00:51:28,200 --> 00:51:30,700 E por sua vez, Hippolyte um dia morrer�. 625 00:51:32,525 --> 00:51:34,402 Tenho medo deste cemit�rio. 626 00:51:35,605 --> 00:51:36,720 N�o deveria. 627 00:51:42,205 --> 00:51:44,000 � mais agrad�vel do que as cidades lotadas. 628 00:51:44,700 --> 00:51:47,900 Aqui, mesmo coberto com terra, 629 00:51:48,000 --> 00:51:49,400 voc� tem que espa�o pra respirar. 630 00:51:49,765 --> 00:51:51,517 Vai fazer buracos pra respirar? 631 00:51:51,765 --> 00:51:53,164 N�o faz parte do plano. 632 00:51:55,605 --> 00:51:57,721 Saia ou vou deix�-lo a� dentro! 633 00:52:10,445 --> 00:52:12,675 Voc� est� prestes a ter beb�s tamb�m. 634 00:52:13,165 --> 00:52:14,518 Voc� est� assustada? 635 00:52:14,565 --> 00:52:16,760 Nem um pouco! Isso � tudo o que ela faz. 636 00:52:18,005 --> 00:52:19,916 V� embora! Voc� � m�! 637 00:52:20,445 --> 00:52:23,243 Era s� uma brincadeira. Vamos brincar. 638 00:52:23,320 --> 00:52:25,150 Nunca mais brinco com meninas! 639 00:52:25,165 --> 00:52:27,540 Vai ter que brincar! Estou cuidando de voc� hoje. 640 00:52:27,565 --> 00:52:29,601 Enquanto Marcelle estiver no funeral. 641 00:53:03,365 --> 00:53:04,764 As al�as s�o de bronze. 642 00:53:04,885 --> 00:53:07,638 Eu sei. Minha m�e tem iguais na c�moda. 643 00:53:16,165 --> 00:53:18,100 Venha, Louis. Venha. 644 00:53:20,600 --> 00:53:23,100 Aquele que realmente sofreu. 645 00:53:23,400 --> 00:53:26,000 Que se sacrificou pelo homem na cruz. 646 00:53:26,400 --> 00:53:30,400 Atrav�s da nossa for�a e consola��o. 647 00:53:30,800 --> 00:53:33,100 Agora na hora da morte... 648 00:53:33,925 --> 00:53:35,517 N�o gosto muito de funeral. 649 00:53:35,645 --> 00:53:39,194 Uma vez eles enterraram um cara que teve a cabe�a cortada! 650 00:53:39,925 --> 00:53:42,200 - Na guilhotina? - Bem melhor! 651 00:53:42,210 --> 00:53:46,164 Ele estava de moto atr�s de um caminh�o que perdeu uma l�mina. 652 00:53:47,200 --> 00:53:49,400 Ele ficou agarrado ao guidon... 653 00:53:49,500 --> 00:53:51,200 e ultrapassou o caminh�o! 654 00:53:51,420 --> 00:53:53,800 O motorista desmaiou quando viu o corpo sem cabe�a! 655 00:53:54,485 --> 00:53:56,203 Mentirosa. Isso n�o pode ser verdade. 656 00:53:56,285 --> 00:53:59,197 Ficou como uma galinha com a cabe�a cortada! 657 00:54:00,005 --> 00:54:01,404 Eu n�o acredito em voc�. 658 00:54:01,765 --> 00:54:05,075 Ok, mas a hist�ria dos civelles era verdade. 659 00:54:05,765 --> 00:54:10,361 Martine! Martine! Seu pai no telefone! 660 00:54:14,200 --> 00:54:15,600 Perd�o! 661 00:55:39,365 --> 00:55:40,593 Pelo menos reconhece! 662 00:55:41,325 --> 00:55:43,634 Vive b�bado! Espertinho! 663 00:55:44,205 --> 00:55:46,355 Voc� � uma aranha grande prestes a atacar! 664 00:55:46,885 --> 00:55:48,637 Eu sei bem quem voc� �! 665 00:55:48,925 --> 00:55:50,324 Est� delirando. 666 00:55:50,365 --> 00:55:53,277 Isso, diga a todos que estou ficando louca! 667 00:55:54,725 --> 00:55:57,500 N�o, fique aqui e ou�a o que tenho a dizer! 668 00:55:58,080 --> 00:55:59,950 - J� sei tudo de cor! - Ouve. 669 00:55:59,960 --> 00:56:03,875 Quando viu que ele gostava de mim, fez de tudo pra atrapalhar. 670 00:56:04,245 --> 00:56:05,790 Voc� n�o � m�e dele. 671 00:56:05,800 --> 00:56:07,750 Quase! Claire � como uma irm�. 672 00:56:07,780 --> 00:56:10,600 Voc� vai demais ao cemit�rio. Louis est� vivo! 673 00:56:10,620 --> 00:56:11,720 Vivo! 674 00:56:14,445 --> 00:56:15,480 Mais uma coisa: 675 00:56:15,645 --> 00:56:17,522 Pare de ench�-lo com o seu argumento religioso! 676 00:56:17,965 --> 00:56:20,115 O boato � que ele nem sequer foi batizado! 677 00:56:22,965 --> 00:56:25,195 E vou levar ele pra pescar no pr�ximo domingo! 678 00:57:10,685 --> 00:57:12,200 Ele feriu seus sentimentos? 679 00:57:12,300 --> 00:57:13,850 A mim? Claro que n�o! 680 00:57:15,000 --> 00:57:17,300 Ele faz de tudo pra me machucar. 681 00:57:17,890 --> 00:57:20,000 Mas parou de me machucar h� muito tempo. 682 00:57:23,000 --> 00:57:24,300 Voc� est� chorando? 683 00:57:24,320 --> 00:57:26,800 Claro que n�o! � s� o nariz escorrendo. 684 00:57:28,700 --> 00:57:29,750 Voc� est� chorando. 685 00:57:29,900 --> 00:57:32,000 N�o! S� estou descascando cebolas. 686 00:57:32,438 --> 00:57:34,317 Isso faz meus olhos lacrimejarem. 687 00:57:34,437 --> 00:57:35,783 Agora, saia e v� brincar! 688 00:57:36,565 --> 00:57:38,237 Ou seus olhos v�o lacrimejar tamb�m! 689 00:58:26,685 --> 00:58:28,994 Ent�o, Marie, pegou muitos sapos? 690 00:58:29,245 --> 00:58:33,318 Com pernas maiores que as do seu menino a�! 691 00:58:34,445 --> 00:58:36,037 Onde estava escondendo ele? 692 00:58:36,245 --> 00:58:38,122 Ele com certeza cresceu r�pido! 693 00:58:38,445 --> 00:58:40,675 � melhor se apressar, vamos. 694 00:58:41,045 --> 00:58:42,319 V�o, meus meninos! 695 00:58:45,405 --> 00:58:46,554 � uma vagabunda? 696 00:58:46,769 --> 00:58:47,936 Ah, n�o! 697 00:58:49,000 --> 00:58:51,780 Aposto que Marie dos sapos tem um colch�o cheio de dinheiro. 698 00:58:52,105 --> 00:58:56,563 H� 50 anos que ela vende tudo aos restaurantes. Entre! 699 00:58:58,605 --> 00:59:00,084 Consegue comer sapos? 700 00:59:00,445 --> 00:59:03,164 S� as coxas, e s�o fabulosas! 701 00:59:06,645 --> 00:59:08,442 Ela pensou que voc� fosse meu pai. 702 00:59:08,965 --> 00:59:12,275 Vive sozinha nos p�ntanos h� tanto tempo que est� senil. 703 00:59:56,565 --> 00:59:58,078 Mais divertido do que missa. 704 00:59:58,325 --> 00:59:59,519 Com certeza �. 705 01:00:00,845 --> 01:00:03,996 Voc� � como eu, n�o acredita em tudo que te dizem. 706 01:00:04,485 --> 01:00:07,204 O para�so, � para aqueles que morreram. 707 01:00:07,800 --> 01:00:09,200 Talvez n�o. 708 01:00:10,120 --> 01:00:13,000 Imagine toda a cidade de f�rias l� em cima! 709 01:00:13,300 --> 01:00:15,200 S� teriam p�o e �gua! 710 01:00:17,800 --> 01:00:19,800 Se for para escolher, prefiro o inferno na terra! 711 01:00:19,820 --> 01:00:21,400 Sem d�vida! 712 01:00:21,410 --> 01:00:22,850 Inferno � aqui. 713 01:00:23,000 --> 01:00:26,700 As melhores garotas est�o aqui. E a bebida? 714 01:00:26,800 --> 01:00:30,810 Arruina a sua sa�de, mas nunca os seus nervos! 715 01:00:33,525 --> 01:00:36,597 Mas falando nisso, nenhum peixe mordeu aqui. 716 01:00:38,005 --> 01:00:40,803 Por isso que voc� disse pra n�o falar. 717 01:00:41,400 --> 01:00:45,000 Bem, eu abro a minha boca grande com alguma frequ�ncia. 718 01:00:46,565 --> 01:00:48,362 Vamos mudar de lugar. 719 01:00:56,045 --> 01:00:58,354 Quer que Marcelle seja assim? 720 01:00:58,765 --> 01:00:59,834 Assim como? 721 01:01:00,365 --> 01:01:02,720 Tipo intensa, como voc� disse. 722 01:01:04,085 --> 01:01:05,803 Pior � que ela era assim. 723 01:01:07,765 --> 01:01:10,996 Quando nos conhecemos, nos divert�amos muito. 724 01:01:11,925 --> 01:01:15,600 N�s �amos dan�ar e depois volt�vamos pra casa de caminh�o. 725 01:01:15,925 --> 01:01:16,914 O mesmo? 726 01:01:17,005 --> 01:01:19,644 Sim, era novo. 727 01:01:21,000 --> 01:01:22,676 A pressa era tanta... 728 01:01:22,700 --> 01:01:25,476 que eu parava o caminh�o no meio da estrada. 729 01:01:25,805 --> 01:01:27,033 Pra beijar? 730 01:01:27,445 --> 01:01:28,924 Sim, pra beijar! 731 01:01:29,725 --> 01:01:30,840 E depois terminou. 732 01:01:31,565 --> 01:01:34,637 Fic�vamos no meio das margaridas ou sob a lona. 733 01:01:35,845 --> 01:01:37,517 Ficavam no ch�o? 734 01:01:38,245 --> 01:01:39,264 Voc� vai descobrir. 735 01:01:39,576 --> 01:01:41,414 No meio do feno, 736 01:01:41,702 --> 01:01:43,544 embaixo das estrelas, 737 01:01:43,898 --> 01:01:46,708 o mundo pode ser bonito! 738 01:01:59,507 --> 01:02:01,316 Como Jean-Pierre morreu? 739 01:02:02,645 --> 01:02:04,397 Foi Marcelle que te contou? 740 01:02:07,205 --> 01:02:10,117 N�o, eu vi o seu t�mulo. 741 01:02:14,845 --> 01:02:16,961 Ele �a nascer quase ao mesmo tempo que voc�. 742 01:02:17,125 --> 01:02:18,524 Ele n�o nasceu? 743 01:02:21,685 --> 01:02:23,562 Um parto nunca � f�cil. 744 01:02:26,125 --> 01:02:28,036 T�nhamos apenas um velho m�dico. 745 01:02:29,085 --> 01:02:30,996 Minha m�e sempre fazia isso em casa. 746 01:02:33,885 --> 01:02:35,762 N�o havia hospitais naquele tempo. 747 01:02:40,405 --> 01:02:41,918 E ent�o ele morreu? 748 01:02:45,205 --> 01:02:48,117 � por isso que Marcelle est� com raiva de voc�? 749 01:02:51,605 --> 01:02:53,800 Sim, por isso e por todo o resto. 750 01:02:56,285 --> 01:02:58,401 N�o s�o simples os problemas dos adultos. 751 01:03:00,100 --> 01:03:02,042 N�o s�o simples. 752 01:03:12,000 --> 01:03:13,200 Vamos! 753 01:03:14,210 --> 01:03:16,600 Chega de pesca por hoje. 754 01:03:19,200 --> 01:03:21,750 Ou vamos perder a final do Tour de France. 755 01:03:22,400 --> 01:03:23,900 Vamos l�, Louis! 756 01:03:24,400 --> 01:03:25,700 Marcelle! 757 01:03:27,320 --> 01:03:28,814 Veja! 758 01:03:29,149 --> 01:03:30,398 Eu peguei dois. 759 01:03:31,765 --> 01:03:33,845 Mas P�lo pegou os maiores. 760 01:03:33,965 --> 01:03:36,100 N�o espere que eu v� limp�-los! 761 01:03:36,930 --> 01:03:39,100 Por qu�? N�o gosta de peixe? 762 01:03:39,565 --> 01:03:41,760 Yvonne vai cuidar de voc� amanh�. 763 01:03:42,645 --> 01:03:43,602 Vamos! 764 01:03:44,008 --> 01:03:46,032 Vamos limpar n�s mesmos. 765 01:03:55,984 --> 01:03:57,397 P�lo n�o te disse. 766 01:03:59,565 --> 01:04:02,318 Marcelle quase morreu depois! 767 01:04:02,605 --> 01:04:05,358 Uma freira dava inje��es nela 3 vezes por dia. 768 01:04:09,525 --> 01:04:11,197 Quando ela melhorou, 769 01:04:11,285 --> 01:04:14,994 n�o queria o P�lo de jeito nenhum! 770 01:04:18,285 --> 01:04:21,243 Ouvi minha m�e dizer isso pra Solange. 771 01:04:21,845 --> 01:04:23,358 N�o queria pra qu�? 772 01:04:23,885 --> 01:04:25,523 N�o seja est�pido! 773 01:04:26,205 --> 01:04:27,957 Ela n�o queria mais sexo! 774 01:04:28,045 --> 01:04:31,037 - � mesmo? - Pode apostar! 775 01:04:31,125 --> 01:04:33,241 Voc� vai pegar uma dor de est�mago! 776 01:04:34,285 --> 01:04:35,479 Estas ma��s est�o verdes! 777 01:04:35,565 --> 01:04:37,556 N�o reclame se voc� ganhar um beb�! 778 01:04:37,848 --> 01:04:39,642 Eu sei onde voc� est� indo! 779 01:04:42,725 --> 01:04:45,558 Ela n�o pode falar nada de mim. Sen�o eu conto tudo. 780 01:04:46,245 --> 01:04:47,795 Onde ela est� indo? 781 01:04:48,343 --> 01:04:50,419 Colher cogumelos! 782 01:04:55,085 --> 01:04:56,600 J� temos o bastante. 783 01:04:57,220 --> 01:04:59,300 N�o vamos conseguir comer tudo isso. 784 01:05:08,700 --> 01:05:11,600 Garoto safado! Por que est� sempre olhando a minha calcinha? 785 01:05:12,000 --> 01:05:13,800 Eu n�o. Voc� que fica mostrando. 786 01:05:13,845 --> 01:05:16,600 Mentiroso! Eu vi voc� quando eu estava na �rvore 787 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Admita, voc� est� curioso. 788 01:05:19,125 --> 01:05:21,320 Nunca viu o pipi de uma menina. Eu aposto! 789 01:05:21,445 --> 01:05:22,400 Sim, j� vi. 790 01:05:22,445 --> 01:05:24,879 Eu aposto que voc� n�o viu! 791 01:05:25,595 --> 01:05:27,274 Quer que eu te mostre? 792 01:05:27,565 --> 01:05:29,999 - Seu pipi? - Est� de brincadeira? 793 01:05:31,045 --> 01:05:33,605 Venha e veja! Gr�tis! 794 01:05:36,525 --> 01:05:38,197 Prometa n�o contar pra ningu�m! 795 01:06:05,565 --> 01:06:07,237 Tire as sand�lias. 796 01:07:36,405 --> 01:07:37,633 Espere um segundo. 797 01:07:39,005 --> 01:07:41,838 Agora voc� viu o que Marcelle... 798 01:07:41,885 --> 01:07:43,364 n�o quer mais fazer com P�lo? 799 01:07:43,845 --> 01:07:47,180 Por que Solange faz aquilo se d�i tanto? 800 01:07:47,200 --> 01:07:49,000 Seu idiota! N�o estava doendo. 801 01:07:49,020 --> 01:07:52,400 Ao contr�rio, ela estava gostando. Tanto que n�o ag�entava mais! 802 01:07:52,410 --> 01:07:55,485 Oh! Sim! N�o pare! 803 01:07:56,866 --> 01:07:59,724 Voc� precisa ir mais � missa e se confessar. 804 01:08:02,125 --> 01:08:05,640 E voc�, Louis? Por que n�o foi � missa ontem? 805 01:08:08,085 --> 01:08:10,041 P�lo me levou pra pescar. 806 01:08:13,929 --> 01:08:17,043 Acha que pescar vai salvar sua alma? 807 01:08:21,205 --> 01:08:22,957 Esteja l� no pr�ximo domingo. 808 01:08:23,125 --> 01:08:25,878 Merda, eu n�o o vi chegando! 809 01:08:27,685 --> 01:08:29,482 Mas Deus te v�! 810 01:08:40,805 --> 01:08:42,557 N�s temos uma alma? 811 01:08:43,765 --> 01:08:45,437 Isso � tudo besteira! 812 01:08:45,765 --> 01:08:48,027 Eu n�o me importo, sou budista! 813 01:08:48,406 --> 01:08:50,032 E vou pro c�u quando quero! 814 01:08:50,285 --> 01:08:52,276 Eu vou � igreja uma vez por semana! 815 01:08:52,365 --> 01:08:54,482 E sempre vou pro c�u! 816 01:08:54,520 --> 01:08:56,782 - Acredita em mim? - N�o. 817 01:08:56,965 --> 01:08:59,399 Se for corajoso, vou te provar isso! 818 01:09:26,405 --> 01:09:30,523 Quando ningu�m est� aqui, eu toco com 2 dedos assim. 819 01:09:32,005 --> 01:09:36,759 N�o toque, o som � muito alto. Vai acordar ela. Vamos. 820 01:09:53,486 --> 01:09:54,874 Vamos! 821 01:10:05,572 --> 01:10:07,323 Vamos! R�pido! 822 01:10:16,005 --> 01:10:17,961 Minha bermuda! 823 01:10:19,285 --> 01:10:23,300 Mais um pouco e rasgava a sua bunda. 824 01:10:24,300 --> 01:10:26,000 Ent�o, voc� vem? 825 01:10:27,245 --> 01:10:29,076 Ser� que a freira nos viu? 826 01:10:29,165 --> 01:10:32,043 N�o, s� vai acordar na hora da sopa! 827 01:10:37,310 --> 01:10:39,078 Olhe o sino! 828 01:10:40,403 --> 01:10:42,442 � bem grande. 829 01:10:46,344 --> 01:10:47,924 Fa�a assim. 830 01:10:48,217 --> 01:10:50,640 Suba devagar ou vai quebrar o pesco�o! 831 01:10:59,925 --> 01:11:01,836 V� em frente, � seguro. 832 01:11:14,681 --> 01:11:16,713 Voc� vai se surpreender! 833 01:11:17,791 --> 01:11:19,497 Vamos! 834 01:11:23,845 --> 01:11:24,834 � alto mesmo! 835 01:11:24,965 --> 01:11:26,523 Estamos s� no meio do caminho! 836 01:11:26,605 --> 01:11:30,564 Eles come�aram uma reforma, e deixaram a escada. 837 01:11:30,885 --> 01:11:32,682 Assim n�s podemos ir at� o topo! 838 01:11:37,197 --> 01:11:38,514 Eu n�o vou. 839 01:11:39,131 --> 01:11:40,015 Covarde! 840 01:11:40,245 --> 01:11:41,968 Eu j� fui at� a cruz. 841 01:11:42,259 --> 01:11:43,322 Isso � f�cil! 842 01:11:43,405 --> 01:11:46,238 O topo � plano. � so andar como um son�mbulo. 843 01:11:47,701 --> 01:11:49,961 N�o, n�s vamos quebrar nossos pesco�os. 844 01:11:50,565 --> 01:11:53,921 Se uma menina pode faz�-lo, voc� tamb�m pode! 845 01:11:54,605 --> 01:11:56,516 Mas voc� tem 10 anos de idade. 846 01:11:58,485 --> 01:12:02,273 Se voc� n�o vier vou deix�-lo aqui mesmo! 847 01:12:26,285 --> 01:12:28,560 O que h� de errado? Parece um gato assustado! 848 01:12:29,229 --> 01:12:30,457 Tenho dor de barriga. 849 01:12:30,705 --> 01:12:32,523 � por causa das ma��s. 850 01:12:33,445 --> 01:12:35,800 Apresse-se ou voc� vai sujar suas cal�as! 851 01:12:49,605 --> 01:12:52,722 Veja! N�o � uma bela vista aqui do c�u? 852 01:13:00,725 --> 01:13:03,159 O oceano est� l�, mas n�o podemos v�-lo. 853 01:13:04,765 --> 01:13:07,484 Eu gostaria de ir l�. Voc� j� foi? 854 01:13:08,085 --> 01:13:10,645 S� uma vez, mas estava chovendo muito. 855 01:13:14,405 --> 01:13:16,361 Vamos descer agora? 856 01:13:16,725 --> 01:13:20,400 Deixe de ser covarde! N�s vamos at� a cruz. 857 01:13:20,445 --> 01:13:21,958 Olhe, � f�cil. 858 01:13:27,925 --> 01:13:29,483 Te vejo na cruz. 859 01:13:37,610 --> 01:13:38,805 Fa�a como eu. 860 01:13:38,900 --> 01:13:41,479 N�o olhe para baixo, sen�o "Schlaff"! 861 01:13:46,500 --> 01:13:48,700 - Voc� os deixou sozinhos? - Vou at� o armaz�m. 862 01:13:48,765 --> 01:13:51,404 N�o se preocupe, eles est�o nas macieiras. 863 01:13:51,765 --> 01:13:54,677 V�o acabar tendo c�licas esta noite! 864 01:13:55,645 --> 01:13:58,000 Perda de tempo se preocupar com eles. 865 01:14:12,965 --> 01:14:14,796 Voc� est� quase l�. 866 01:14:15,525 --> 01:14:17,163 Venha bem devagar. 867 01:14:18,525 --> 01:14:20,004 Agarre a minha m�o! 868 01:14:26,725 --> 01:14:28,602 F�cil como comer um bolo. 869 01:14:30,600 --> 01:14:32,200 Sente-se. 870 01:14:38,000 --> 01:14:41,300 Olhe, Solange e Simon j� terminaram o que estavam fazendo. 871 01:14:42,205 --> 01:14:44,719 Ela volta pra casa com seu ar de santa virgem! 872 01:14:46,165 --> 01:14:47,678 Quero ir pra casa tamb�m. 873 01:14:47,805 --> 01:14:51,036 N�o, pra valer tem que fazer xixi na g�rgula! 874 01:14:51,405 --> 01:14:52,997 - Xixi onde? - L�! 875 01:14:53,085 --> 01:14:55,200 � engra�ado o xixi escorrendo! 876 01:14:56,205 --> 01:14:58,161 Tudo bem, mas ent�o n�o olhe. 877 01:14:58,285 --> 01:15:00,799 Ok. Eu j� vi o seu pipi, de todo o jeito. 878 01:15:13,925 --> 01:15:16,100 Oh! Meu Jesus! 879 01:15:21,400 --> 01:15:22,890 Mas que infeliz! 880 01:15:22,900 --> 01:15:26,200 Subiu na �rvore s� pra rasgar as cal�as e ficar doente! 881 01:15:26,417 --> 01:15:28,800 Voc� n�o brinca mais l�! Entendeu? 882 01:15:28,900 --> 01:15:31,400 Que houve? Est� gritando com a casinha agora? 883 01:15:31,582 --> 01:15:34,144 Martine lhe deu ma��s, agora ele est� com diarr�ia. 884 01:15:34,865 --> 01:15:37,174 � melhor do que uma perna quebrada, ent�o cale a boca! 885 01:15:37,448 --> 01:15:38,904 Est� defendendo ele agora? 886 01:15:46,145 --> 01:15:48,500 Pode sair, ela j� se foi. 887 01:15:56,015 --> 01:15:59,336 Quis impressionar uma menina e deu nisso! 888 01:16:01,465 --> 01:16:03,535 Cuidado pra n�o ficar preso a uma delas! 889 01:16:14,425 --> 01:16:16,893 Precisa ficar pronto antes que Simon parta. 890 01:16:17,100 --> 01:16:20,500 N�o se preocupe, vai ficar bonito. Tente a saia. 891 01:16:26,705 --> 01:16:27,538 Est� muito comprido. 892 01:16:27,785 --> 01:16:29,178 Impress�o sua. 893 01:16:30,425 --> 01:16:32,381 Ele nem vai perceber quando arrancar fora! 894 01:16:34,305 --> 01:16:35,454 Ele entendeu. 895 01:16:35,585 --> 01:16:38,338 Que nada! Ele n�o tem maldade! 896 01:16:41,545 --> 01:16:44,776 Uma carta, Marcelle! Acho que � para o menino. 897 01:16:47,163 --> 01:16:49,142 Obrigada, Raymond! 898 01:16:50,040 --> 01:16:51,664 Louis, � da sua mam�e. 899 01:16:55,163 --> 01:16:56,142 Escute: 900 01:16:56,857 --> 01:16:59,538 "Querida Marcelle e meu querido Louis." 901 01:17:00,625 --> 01:17:04,300 "Estou bem, mas com esta onda de calor," 902 01:17:04,722 --> 01:17:06,883 "gostaria que o beb� j� tivesse nascido." 903 01:17:07,003 --> 01:17:09,665 Pobre Claire, est� sendo bastante dif�cil. 904 01:17:10,065 --> 01:17:11,703 O beb� n�o nasceu ainda? 905 01:17:11,785 --> 01:17:12,900 Espere! 906 01:17:13,745 --> 01:17:16,942 "Ele chuta muito e tenho que deitar-me muitas vezes..." 907 01:17:17,025 --> 01:17:20,540 "por causa das contra��es que agora pararam." 908 01:17:21,003 --> 01:17:23,383 Seu irm�ozinho quer respirar ar fresco! 909 01:17:23,945 --> 01:17:25,227 O que s�o contra��es? 910 01:17:25,519 --> 01:17:27,519 Depois eu explico. 911 01:17:28,500 --> 01:17:30,215 "Preciso terminar a carta agora," 912 01:17:30,345 --> 01:17:34,340 "pois tenho que comprar coisas que vou precisar no hospital." 913 01:17:34,826 --> 01:17:36,125 Ela vai pro Hospital? 914 01:17:36,381 --> 01:17:38,296 Quis dizer maternidade. 915 01:17:39,984 --> 01:17:42,661 "Espero que Louis n�o tenha dado muito trabalho." 916 01:17:42,684 --> 01:17:44,261 Isto foi para mim. 917 01:17:47,145 --> 01:17:49,420 "Estou enviando um cart�o postal do papai." 918 01:17:51,185 --> 01:17:52,220 Deixe-me v�-lo. 919 01:17:52,453 --> 01:17:53,944 Me deixe terminar: 920 01:17:55,105 --> 01:17:58,287 "Ele est� trabalhando duro, mas pensa muito em voc�, Louis." 921 01:17:58,526 --> 01:18:01,662 Ele envia o seu amor junto com o meu. 922 01:18:07,745 --> 01:18:09,178 N�o tem nada atr�s. 923 01:18:10,505 --> 01:18:11,938 O que voc� quer dizer? 924 01:18:12,385 --> 01:18:16,094 Ou ele esqueceu ou enviou o cart�o errado. 925 01:18:16,185 --> 01:18:19,382 J� aconteceu comigo tamb�m. 926 01:18:19,545 --> 01:18:20,864 N�o � do papai! 927 01:18:21,538 --> 01:18:23,764 Sim, �! 928 01:18:24,056 --> 01:18:26,212 Olhe, tem um "X" sobre o hotel. 929 01:18:27,225 --> 01:18:28,260 Ele deve trabalhar l�. 930 01:18:28,385 --> 01:18:32,094 Com certeza. O "X" � o seu quarto. 931 01:18:34,025 --> 01:18:35,358 Eu conhe�o o cart�o. 932 01:18:36,074 --> 01:18:38,027 � o mesmo do ano passado! 933 01:18:39,065 --> 01:18:40,896 Do que voc� est� falando? 934 01:18:41,025 --> 01:18:43,175 Estava na gaveta do arm�rio. 935 01:18:43,785 --> 01:18:46,140 A mam�e colocou na carta. 936 01:18:46,265 --> 01:18:48,495 De onde voc� tirou essa id�ia? 937 01:18:48,585 --> 01:18:51,224 Voc� � uma mentirosa! Mentirosa! Mentirosa! 938 01:18:55,000 --> 01:18:56,200 Louis! 939 01:18:57,800 --> 01:18:59,200 Louis! 940 01:19:00,185 --> 01:19:01,698 J� est� longe agora. 941 01:19:02,505 --> 01:19:04,416 Eu simplesmente n�o consegui parar! 942 01:19:04,545 --> 01:19:05,470 Deixe-o ir! 943 01:19:05,885 --> 01:19:07,608 Martine vai consol�-lo. 944 01:19:07,865 --> 01:19:09,742 Acho que bati muito forte. 945 01:19:09,825 --> 01:19:11,781 Imagine todas as bofetadas que j� levei! 946 01:19:13,119 --> 01:19:15,663 Eu ia fazer coelho. Melhor mudar o card�pio. 947 01:19:19,425 --> 01:19:21,000 Ainda d� pra ver a marca dos dedos. 948 01:19:21,130 --> 01:19:23,700 Minha m�e diz que ajuda na circula��o do sangue. 949 01:19:24,465 --> 01:19:26,057 Voc�s est�o indo � loucura! 950 01:19:27,265 --> 01:19:28,354 Esque�a. 951 01:19:28,558 --> 01:19:30,785 Marcelle deve estar pior do que voc�. 952 01:19:31,225 --> 01:19:33,785 N�o me importo com ela. N�o � isso. 953 01:19:34,465 --> 01:19:35,693 � o seu pai? 954 01:19:37,705 --> 01:19:38,927 O meu foi do mesmo jeito. 955 01:19:39,139 --> 01:19:40,809 Um dia sumiu! 956 01:19:41,105 --> 01:19:43,573 Minha m�e disse que ele estava viajando. 957 01:19:43,785 --> 01:19:46,743 Mas eu n�o "engoli" essa hist�ria. 958 01:19:47,545 --> 01:19:48,864 Acha que ele foi pra sempre? 959 01:19:49,025 --> 01:19:50,014 Pode apostar! 960 01:19:50,535 --> 01:19:52,806 Ele fugiu com uma balconista. 961 01:19:53,305 --> 01:19:55,136 Mas ela gasta tudo o que ele ganha. 962 01:19:55,945 --> 01:20:00,336 Deve ser o mesmo com seu pai! 963 01:20:01,985 --> 01:20:03,204 N�o � verdade. 964 01:20:03,778 --> 01:20:06,288 Meu pai n�o � assim. 965 01:20:06,705 --> 01:20:08,980 � o que voc� diz! Homens velhos s�o todos assim. 966 01:20:09,185 --> 01:20:11,460 Eles v�em uma bunda e Zwing! 967 01:20:11,500 --> 01:20:13,600 Largam a mulher! � assim mesmo. 968 01:20:15,705 --> 01:20:20,017 N�o pode ser! E o meu pai n�o � velho! 969 01:20:20,145 --> 01:20:22,420 E a minha m�e � muito mais bonita que uma balconista! 970 01:20:23,145 --> 01:20:25,613 Talvez eles n�o se amem mais. 971 01:20:25,905 --> 01:20:28,817 � melhor assim do que ficar brigando como Marcelle e P�lo. 972 01:20:29,385 --> 01:20:30,864 N�o � verdade! N�o � verdade! 973 01:20:31,785 --> 01:20:33,479 Ele n�o fugiu! 974 01:20:33,753 --> 01:20:35,883 Grande mentirosa! 975 01:20:40,465 --> 01:20:42,581 Louis, volte, Louis! 976 01:20:42,776 --> 01:20:45,241 S� disse isso pra te provocar! Louis! 977 01:20:56,065 --> 01:20:57,705 Louis! Seu lanche est� pronto! 978 01:20:57,905 --> 01:20:59,056 O que � isso? 979 01:20:59,613 --> 01:21:01,389 O que voc� fez, Louis! 980 01:21:03,353 --> 01:21:05,368 Venha c�, bandido! 981 01:21:11,145 --> 01:21:12,965 Louis, saia imediatamente! 982 01:21:14,423 --> 01:21:16,226 Eu sei que voc� est� se escondendo a�! 983 01:21:17,825 --> 01:21:20,385 Saia, sen�o eu vou comprar um chicote! 984 01:21:23,665 --> 01:21:25,064 Eu vou ficar louca, Louis! 985 01:21:26,505 --> 01:21:28,500 Vou vender todos os coelhos pro a�ougueiro! 986 01:21:29,500 --> 01:21:32,100 Voc� vai gostar quando ele fizer pat� dos coelhos! 987 01:21:36,385 --> 01:21:37,613 Tudo bem, eles v�o virar pat�! 988 01:21:37,865 --> 01:21:38,980 � uma pena! 989 01:21:39,305 --> 01:21:40,977 Onde voc� est� escondendo ele? 990 01:21:41,225 --> 01:21:42,580 Ele n�o est� comigo! 991 01:21:42,960 --> 01:21:44,621 Fugiu. � tudo que eu sei! 992 01:21:45,183 --> 01:21:46,341 Fugiu? 993 01:21:46,535 --> 01:21:49,089 Por qu�? Porque lhe dei um tapa? 994 01:21:49,345 --> 01:21:51,290 N�o, � por causa do pai dele! 995 01:21:51,625 --> 01:21:53,581 Por qu�? O que ele te disse? 996 01:21:53,985 --> 01:21:57,739 Ele est� com medo do pai dele ter fugido e deixado a sua m�e! 997 01:21:58,025 --> 01:21:59,703 Voc� n�o o encontrou? 998 01:22:00,265 --> 01:22:01,983 Martine, disse que ele fugiu. 999 01:22:08,585 --> 01:22:10,462 Simon, voc� viu Louis na estrada? 1000 01:22:10,825 --> 01:22:12,463 N�o, por qu�? 1001 01:22:12,600 --> 01:22:16,200 - Martine Disse que ele fugiu. - Estava chorando como louco. 1002 01:22:16,545 --> 01:22:19,084 - N�o deve estar longe! - Meu Deus, e agora? 1003 01:22:19,105 --> 01:22:21,141 Talvez esteja com P�lo. 1004 01:22:21,465 --> 01:22:23,999 - V� procurar o P�lo! - J� vou! 1005 01:22:24,185 --> 01:22:25,690 O que est� acontecendo? 1006 01:22:25,700 --> 01:22:28,200 P�lo! 1007 01:22:28,400 --> 01:22:29,900 P�lo! 1008 01:22:33,200 --> 01:22:34,300 P�lo, P�lo! 1009 01:22:34,585 --> 01:22:35,938 "O P�lo n�o est�!" 1010 01:22:38,425 --> 01:22:42,338 Louis fugiu por causa do pai, e Marcelle lhe deu um tapa. 1011 01:22:42,972 --> 01:22:43,859 O que voc� est� dizendo? 1012 01:22:44,265 --> 01:22:46,386 Venha depressa! 1013 01:22:49,105 --> 01:22:52,937 Louis, me responde, querido! 1014 01:22:53,661 --> 01:22:55,349 Onde ele pode estar? 1015 01:22:56,345 --> 01:22:58,256 - N�o est� com voc�? - N�o! 1016 01:22:58,300 --> 01:23:00,900 - Hippolyte quer te ver. - Depois. 1017 01:23:01,185 --> 01:23:02,174 E ent�o? 1018 01:23:02,265 --> 01:23:03,698 N�o viu que ele n�o est� comigo? 1019 01:23:04,345 --> 01:23:05,744 Temos que encontr�-lo r�pido! 1020 01:23:05,825 --> 01:23:08,658 Talvez esteja se escondendo pra te irritar! 1021 01:23:08,985 --> 01:23:10,100 Por que voc� deu um tapa nele? 1022 01:23:10,345 --> 01:23:11,402 Eu te explico mais tarde! 1023 01:23:11,667 --> 01:23:14,990 Pegue o caminh�o e veja se ele entrou no �nibus! 1024 01:23:15,000 --> 01:23:16,990 Est� quebrado! Estava consertando ele... 1025 01:23:17,000 --> 01:23:19,160 - quando Martine chegou! - Vamos usar o meu carro. 1026 01:23:19,170 --> 01:23:22,774 Voc� vai sozinho. Algu�m deve ter visto ele. Vou perguntar. 1027 01:23:22,865 --> 01:23:24,617 Vou com voc�, conhe�o cada esquina! 1028 01:23:25,625 --> 01:23:27,654 Vou na Yvonne telefonar! 1029 01:23:29,700 --> 01:23:31,954 - Viu um garoto sozinho? - N�o vi! 1030 01:23:32,585 --> 01:23:35,258 N�o iriam deix�-lo pegar o �nibus das 06:00 h. 1031 01:23:35,305 --> 01:23:36,897 Sozinho, acho que n�o. 1032 01:23:36,985 --> 01:23:40,055 Sabe-se l� o que ele pode ter dito ao motorista! Sabe como �. 1033 01:23:43,065 --> 01:23:44,600 Maldita febre do feno! 1034 01:23:45,960 --> 01:23:48,100 Seu padre! 1035 01:23:48,700 --> 01:23:50,800 Seu padre! 1036 01:23:51,400 --> 01:23:54,400 � a primeira vez que eu vejo voc�s dois correndo pra igreja! 1037 01:23:55,025 --> 01:23:56,299 N�o � hora de brincar. 1038 01:23:56,820 --> 01:23:58,061 Louis fugiu! 1039 01:23:58,150 --> 01:24:00,490 - Voc� o viu? - Por qu�? O que houve? 1040 01:24:00,505 --> 01:24:02,800 - Responda, viu ele? - N�o! 1041 01:24:03,100 --> 01:24:04,900 Ele est� l� em cima! 1042 01:24:05,200 --> 01:24:08,618 - O qu�? - Fazendo xixi na g�rgula! Olha s�! 1043 01:24:08,800 --> 01:24:10,000 Do que voc� est� falando? 1044 01:24:10,065 --> 01:24:12,863 Eu ensinei ele! Est� l� em cima, olha l�! 1045 01:24:13,105 --> 01:24:14,584 Ele n�o poderia chegar at� l�! 1046 01:24:14,705 --> 01:24:15,979 Como se chega l� em cima? 1047 01:24:16,185 --> 01:24:17,200 Eu mostro! 1048 01:24:18,000 --> 01:24:21,174 N�o � dif�cil. Tem uma seq��ncia. Tem que fazer igual. 1049 01:24:21,985 --> 01:24:24,943 Molha o p� na �gua benta e sobe! 1050 01:24:25,000 --> 01:24:26,300 Est� bem. J� entendi. 1051 01:24:28,745 --> 01:24:30,224 Mas aqui est� trancado. 1052 01:24:30,665 --> 01:24:31,859 Isso n�o o impediu! 1053 01:24:32,465 --> 01:24:33,888 V� chamar Marcelle. 1054 01:24:34,100 --> 01:24:35,650 N�o, eu tamb�m vou! 1055 01:24:35,700 --> 01:24:37,100 Faz o que eu disse! 1056 01:24:39,100 --> 01:24:40,743 Eu vou pegar as chaves. 1057 01:24:43,800 --> 01:24:46,700 Obrigada. Muito obrigada. 1058 01:24:48,585 --> 01:24:50,576 Ela deu � luz a um menino. 1059 01:24:51,225 --> 01:24:52,499 Uma preocupa��o a menos. 1060 01:24:52,665 --> 01:24:54,701 - Ela teve assist�ncia? - Sim, gra�as a Deus! 1061 01:24:56,460 --> 01:24:57,900 Se alguma coisa aconteceu... 1062 01:24:58,600 --> 01:25:00,100 Encontrei! Encontrei! 1063 01:25:00,400 --> 01:25:02,900 Eu que achei! Est� no telhado! 1064 01:25:03,525 --> 01:25:05,000 Que telhado? 1065 01:25:15,400 --> 01:25:16,740 Ah, voc� est� a�? 1066 01:25:17,665 --> 01:25:19,098 Virou acrobata agora? 1067 01:25:20,225 --> 01:25:22,181 Fez Martine te mostrar esse truque da g�rgula? 1068 01:25:22,945 --> 01:25:24,796 Muito legal. 1069 01:25:25,043 --> 01:25:27,243 Quase batizou o padre! 1070 01:25:32,705 --> 01:25:33,694 Fique a�. 1071 01:25:34,305 --> 01:25:35,897 Vou ajeitar a escada. 1072 01:25:41,105 --> 01:25:43,100 N�o tente descer sozinho. 1073 01:25:43,200 --> 01:25:44,800 Eu vou busc�-lo. 1074 01:25:45,300 --> 01:25:48,223 V� embora, n�o vou descer! V� embora! 1075 01:25:48,905 --> 01:25:51,897 Voc� est� se sentindo mal, n�o est�? 1076 01:25:52,300 --> 01:25:53,400 � isso, Louis? 1077 01:25:54,800 --> 01:25:56,400 � isso? 1078 01:25:56,825 --> 01:25:59,500 L� em cima! Olha l� em cima! 1079 01:25:59,800 --> 01:26:01,000 Oh, meu Deus! 1080 01:26:01,145 --> 01:26:02,134 N�o grite! 1081 01:26:03,505 --> 01:26:05,143 Onde est� P�lo? 1082 01:26:05,300 --> 01:26:07,100 Ele vai ficar tonto! 1083 01:26:08,265 --> 01:26:10,825 Fugiu porque Marcelle bateu em voc�? 1084 01:26:12,025 --> 01:26:14,255 Eu n�o me importo com isso! Muito menos com Marcelle. 1085 01:26:14,385 --> 01:26:16,580 Odeio todos voc�s! Odeio todos voc�s! 1086 01:26:17,351 --> 01:26:20,341 N�o diga isso! N�o se mova. 1087 01:26:24,600 --> 01:26:27,700 Marcelle e eu gostamos muito de ter voc� aqui conosco. 1088 01:26:28,945 --> 01:26:30,400 N�o � verdade! 1089 01:26:31,100 --> 01:26:32,700 Voc�s brigam o tempo todo! 1090 01:26:32,785 --> 01:26:34,821 Voc� � mau! Voc� � mau! 1091 01:26:36,665 --> 01:26:37,814 N�o v� por a�! 1092 01:26:38,345 --> 01:26:40,381 Pare, Louis, ou voc� vai cair! 1093 01:26:42,600 --> 01:26:45,700 N�o me importo se eu cair! Vai ser bem feito para o papai! 1094 01:26:48,420 --> 01:26:49,700 Louis, volte. 1095 01:26:50,675 --> 01:26:52,000 Se a mam�e... 1096 01:26:52,592 --> 01:26:55,535 Se a mam�e morrer por causa do beb�, eu vou estar com ela. 1097 01:26:56,705 --> 01:26:58,200 Vou estar com a mam�e. 1098 01:26:59,800 --> 01:27:01,000 Louis! 1099 01:27:01,500 --> 01:27:03,000 Mam�e! 1100 01:27:03,030 --> 01:27:04,400 Louis! 1101 01:27:06,830 --> 01:27:08,200 Louis! 1102 01:27:08,500 --> 01:27:11,600 Ele caiu na beirada! Ele caiu na beirada! 1103 01:27:12,590 --> 01:27:14,300 Ele n�o caiu, Marcelle! 1104 01:27:14,400 --> 01:27:17,298 V� chamar uma ambul�ncia, ele pode estar ferido! 1105 01:27:17,625 --> 01:27:19,297 L� est� o P�lo! 1106 01:27:26,625 --> 01:27:28,343 Encontrei as chaves! 1107 01:27:31,625 --> 01:27:33,343 Bem, vamos l�! 1108 01:27:35,150 --> 01:27:36,483 Vamos l�! 1109 01:27:39,945 --> 01:27:41,100 Voc� est� bem, Louis? 1110 01:27:41,345 --> 01:27:42,600 Louis! 1111 01:27:46,425 --> 01:27:48,336 Responda! Voc� est� machucado? 1112 01:27:50,665 --> 01:27:51,780 Cad� o coelho? 1113 01:27:51,820 --> 01:27:53,600 Boa hora pra perguntar por ele. 1114 01:27:56,689 --> 01:27:58,497 Acho que ele n�o est� machucado! 1115 01:27:58,625 --> 01:28:00,581 Oba! Vamos peg�-lo! 1116 01:28:12,905 --> 01:28:13,894 Ent�o, doutor? 1117 01:28:14,425 --> 01:28:16,046 Nada, s� alguns arranh�es. 1118 01:28:16,300 --> 01:28:18,200 � um menino bonito e com sorte! 1119 01:28:18,785 --> 01:28:20,901 Um verdadeiro milagre, n�o acha? 1120 01:28:20,985 --> 01:28:23,499 N�o digo um milagre, mas uma pequena ajuda, isso sim! 1121 01:28:23,585 --> 01:28:25,257 De qualquer maneira, isso pede uma bebida! 1122 01:28:26,105 --> 01:28:28,750 Deixe-me receitar-lhe um pouco de vinho, doutor! 1123 01:28:28,770 --> 01:28:30,500 Geralmente eu � que fa�o a prescri��o! 1124 01:28:30,545 --> 01:28:34,015 Poderia tomar uma bebida tamb�m, depois de um susto desses! 1125 01:28:44,100 --> 01:28:47,000 Adivinha quem chegou enquanto voc� estava nos assustando? 1126 01:28:47,185 --> 01:28:48,459 Os bombeiros? 1127 01:28:48,855 --> 01:28:50,392 N�o, bobo! 1128 01:28:50,657 --> 01:28:52,053 Seu irm�ozinho! 1129 01:28:52,300 --> 01:28:54,900 Telefonaram do hospital. Ele e sua m�e est�o bem. 1130 01:28:55,300 --> 01:28:56,311 Voc� est� feliz? 1131 01:28:56,742 --> 01:28:58,258 Qual o nome dele? 1132 01:28:58,985 --> 01:29:00,607 Michel.. como os biscoitos! 1133 01:29:00,846 --> 01:29:03,379 Cai fora! J� aprontou demais por hoje! 1134 01:29:03,400 --> 01:29:05,500 Quero que ela fique aqui comigo. 1135 01:29:06,225 --> 01:29:09,200 N�o por muito tempo. Quando eu voltar voc� desce. 1136 01:29:09,225 --> 01:29:10,461 Prometo. 1137 01:29:19,105 --> 01:29:22,097 Seu porco! Voc� nos assustou! 1138 01:29:23,305 --> 01:29:24,340 Voc� teve medo? 1139 01:29:24,400 --> 01:29:27,500 Pode apostar! Se tivesse morrido, eles teriam me culpado! 1140 01:29:28,220 --> 01:29:32,700 Viu? Tive coragem de fazer xixi sozinho na g�rgula. 1141 01:29:34,030 --> 01:29:38,400 Fez melhor do que eu! Usou o telhado como um tobog�! 1142 01:29:42,385 --> 01:29:43,704 Ele conseguiu adormecer? 1143 01:29:47,865 --> 01:29:50,823 Depois do que aconteceu, pensei que estava bebendo! 1144 01:29:54,865 --> 01:29:56,059 Eu bebi! 1145 01:29:57,185 --> 01:30:00,000 Bebemos o vinho santo do padre. 1146 01:30:00,105 --> 01:30:01,700 Mas s� um pouco! 1147 01:30:02,785 --> 01:30:06,824 Disse que foi um milagre, mas n�o o suficiente pra encher os c�lices. 1148 01:30:06,945 --> 01:30:08,344 Sen�o seria blasf�mia. 1149 01:30:09,465 --> 01:30:11,697 Pobre Marcelle. Deve estar aliviada... 1150 01:30:11,705 --> 01:30:13,697 em saber que ele est� vivo. 1151 01:30:28,225 --> 01:30:30,216 Se o seu Deus ajudou a salv�-lo... 1152 01:30:31,225 --> 01:30:35,138 n�o merece mais ser desacreditado por mim. 1153 01:30:35,345 --> 01:30:37,461 Ent�o... boa noite. 1154 01:30:38,945 --> 01:30:41,095 Mas se ele tivesse morrido? 1155 01:30:41,225 --> 01:30:42,624 Mas ele n�o morreu! 1156 01:30:43,479 --> 01:30:45,620 Ele quase morreu, nem por isso estou aliviada! 1157 01:30:45,825 --> 01:30:47,137 Mas ele est� vivo! 1158 01:30:48,745 --> 01:30:51,490 E ele permanecer� vivo se pessoas como voc�... 1159 01:30:51,500 --> 01:30:53,543 n�o o deixarem infeliz. 1160 01:30:56,625 --> 01:30:58,900 Eu teria morrido se ele tivesse ca�do! 1161 01:31:00,305 --> 01:31:01,374 Quer parar com isso? 1162 01:31:03,425 --> 01:31:04,824 Pare, Marcelle. 1163 01:31:08,225 --> 01:31:10,696 Est� chorando por si pr�pria. 1164 01:31:11,945 --> 01:31:14,442 Vai continuar carregando essa cruz? 1165 01:31:15,985 --> 01:31:18,541 Deve mesmo gostar disso! 1166 01:31:22,985 --> 01:31:24,477 A menos que seja... 1167 01:31:25,220 --> 01:31:26,775 s� pra me tornar infeliz. 1168 01:31:27,065 --> 01:31:29,260 E quanto a mim? Voc� acha que eu...? 1169 01:31:31,020 --> 01:31:32,900 O que faz acordado, querido? 1170 01:31:33,065 --> 01:31:34,293 N�o consigo dormir. 1171 01:31:34,345 --> 01:31:36,813 Tente dormir. Volte pra cama. 1172 01:31:37,265 --> 01:31:39,096 Quero ficar com voc�s dois. 1173 01:31:41,025 --> 01:31:43,141 Sei como � isso. Venha aqui, filho. 1174 01:31:43,465 --> 01:31:44,659 Vou fazer um ch� pra voc�. 1175 01:31:44,825 --> 01:31:47,703 Fique aqui! N�o � de ch� que ele precisa! 1176 01:31:53,505 --> 01:31:57,623 N�o gosta de ficar sozinho no quarto da vov�? 1177 01:31:58,225 --> 01:32:00,136 Posso apagar a luz? 1178 01:32:03,425 --> 01:32:05,575 Quando a mam�e vem me pegar? 1179 01:32:06,025 --> 01:32:07,510 Muito em breve. 1180 01:32:07,978 --> 01:32:10,223 Assim que ela sair da cl�nica com o beb�. 1181 01:32:10,665 --> 01:32:13,384 Agora � a sua vez de dormir como um beb�. 1182 01:32:14,145 --> 01:32:15,817 Se P�lo n�o roncar... 1183 01:32:44,825 --> 01:32:46,019 Que horas s�o? 1184 01:32:48,385 --> 01:32:51,377 Est� com pressa de nos deixar? Entendo isso. 1185 01:32:51,625 --> 01:32:53,138 D� tempo a ela. 1186 01:32:54,305 --> 01:32:55,863 Acha que ela j� est� a caminho? 1187 01:32:56,100 --> 01:32:58,200 Sim! J� deve estar chegando. 1188 01:33:02,225 --> 01:33:04,290 Aposto que ela est� t�o ansiosa como voc�. 1189 01:33:23,425 --> 01:33:24,699 O que est� fazendo? 1190 01:33:28,025 --> 01:33:29,458 N�o posso deix�-lo assim. 1191 01:33:29,900 --> 01:33:33,300 Pe�a para Simon buscar a Claire. Surgiu um trabalho, preciso sair. 1192 01:33:33,820 --> 01:33:35,350 Voc� nunca a encontra! 1193 01:33:41,265 --> 01:33:42,800 Posso consertar isso. 1194 01:33:45,105 --> 01:33:46,902 Melhor fazer uma fogueira. 1195 01:33:55,145 --> 01:33:57,300 Se despe�a de Louis antes de sair. 1196 01:33:58,700 --> 01:34:00,400 Ou ele ficar� triste. 1197 01:34:13,200 --> 01:34:14,550 Mam�e! 1198 01:34:42,800 --> 01:34:44,950 Por que a nossa capetinha est� t�o triste? 1199 01:34:45,200 --> 01:34:47,400 � por causa das f�rias que est�o quase no fim? 1200 01:34:49,700 --> 01:34:51,500 Ou porque os sapatos est�o machucando? 1201 01:35:06,820 --> 01:35:08,250 J� se despediu do Louis? 1202 01:35:08,305 --> 01:35:09,294 Cuide da sua vida! 1203 01:35:09,320 --> 01:35:10,700 N�o fique assim. 1204 01:35:11,000 --> 01:35:12,600 Vamos, 1205 01:35:12,740 --> 01:35:14,100 me d� um beijo. 1206 01:35:14,230 --> 01:35:16,250 Estou indo pra guerra. 1207 01:35:16,300 --> 01:35:18,300 E posso n�o voltar mais. 1208 01:35:25,505 --> 01:35:27,700 N�o gosto quando voc� fala assim. 1209 01:35:30,665 --> 01:35:31,814 Eu sei, 1210 01:35:32,061 --> 01:35:34,642 mas quem sabe como isso vai acabar? 1211 01:35:35,105 --> 01:35:36,966 Com um casamento! 1212 01:35:44,000 --> 01:35:45,500 Martine! 1213 01:35:47,000 --> 01:35:48,300 Martine! 1214 01:35:50,145 --> 01:35:51,578 Voc� est� a�. 1215 01:35:58,065 --> 01:35:59,900 O que est� fazendo? 1216 01:36:00,200 --> 01:36:02,274 N�o � refrigerante, com certeza! 1217 01:36:03,425 --> 01:36:04,414 � vinho? 1218 01:36:07,233 --> 01:36:08,143 Pode apostar! 1219 01:36:08,399 --> 01:36:11,104 Vou colocar rum e depois prov�-lo. 1220 01:36:14,945 --> 01:36:17,618 - Quer ficar b�bada? - E voc� se importa? 1221 01:36:22,385 --> 01:36:24,599 Eu vim pra dizer adeus. 1222 01:36:29,425 --> 01:36:30,904 Bem, tenho que ir agora. 1223 01:36:33,425 --> 01:36:35,336 Temos que ir pegar o �nibus. 1224 01:36:36,200 --> 01:36:38,109 Voc� vai voltar? 1225 01:36:38,798 --> 01:36:39,867 Eu n�o sei. 1226 01:36:41,985 --> 01:36:43,464 Ent�o voc� � um est�pido. 1227 01:36:57,505 --> 01:36:59,143 N�o � f�cil dizer adeus, hein? 1228 01:37:06,145 --> 01:37:07,419 Como � que n�s vamos fazer? 1229 01:37:26,105 --> 01:37:27,299 O Grande Caminho! 1230 01:37:36,665 --> 01:37:39,577 Seja bonzinho pra mam�e e beije seu irm�o mais novo. 1231 01:37:39,705 --> 01:37:42,822 E lembre-se de enviar cart�es postais pra Marcelle e P�lo. 1232 01:37:43,105 --> 01:37:45,539 - Mesmo com erros? - Mesmo com erros! 1233 01:37:48,805 --> 01:37:50,139 Vamos! 1234 01:37:50,265 --> 01:37:52,825 - Vou te enviar uma foto do beb�. - Sim, por favor. 1235 01:37:55,065 --> 01:37:56,418 Entre, Louis. 1236 01:37:57,665 --> 01:38:00,418 Viu? As f�rias n�o foram t�o ruins assim! 1237 01:38:01,000 --> 01:38:03,200 - Indo para Nantes? - Sim, por favor. 1238 01:38:04,985 --> 01:38:06,650 Obrigada, novamente. 1239 01:38:06,710 --> 01:38:08,100 N�o foi nada. 1240 01:38:16,600 --> 01:38:19,300 Vou trazer o "assistente" do P�lo de volta no pr�ximo ano? 1241 01:38:21,000 --> 01:38:23,100 Sim. V� logo, seu pregui�oso! 1242 01:39:15,425 --> 01:39:17,454 Est�o no �nibus agora? 1243 01:39:23,625 --> 01:39:25,719 Fumando de novo? 1244 01:39:37,145 --> 01:39:38,419 Ele esqueceu a carro�a. 1245 01:40:04,305 --> 01:40:06,421 Sou uma idiota! 1246 01:40:16,500 --> 01:40:19,743 Isso. Chore no meu pesco�o. 1247 01:40:20,503 --> 01:40:22,363 P�lo... 1248 01:41:11,200 --> 01:41:17,070 Legendas em Portugu�s Br: Walter Santos 89102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.