All language subtitles for La.Brea.S02E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,096 --> 00:00:09,763 In my vision, you were surrounded 2 00:00:09,764 --> 00:00:11,223 by these red flowers. 3 00:00:11,224 --> 00:00:13,058 You were dead. 4 00:00:13,059 --> 00:00:14,393 So you did find something. 5 00:00:14,394 --> 00:00:15,853 After everything we've been through, 6 00:00:15,854 --> 00:00:17,312 you still don't trust me? 7 00:00:17,313 --> 00:00:18,814 Ella's never abandoned me. 8 00:00:18,815 --> 00:00:20,607 There's no way I'm abandoning her. 9 00:00:20,608 --> 00:00:21,859 I'm not gonna make it. 10 00:00:21,860 --> 00:00:23,277 I love you. 11 00:00:23,278 --> 00:00:24,695 Sometimes it just feels 12 00:00:24,696 --> 00:00:26,071 like other people are moving on, 13 00:00:26,072 --> 00:00:27,781 making new memories here. 14 00:00:27,782 --> 00:00:29,533 Mine are all still back home. 15 00:00:29,534 --> 00:00:30,868 Whatever progress you've made 16 00:00:30,869 --> 00:00:32,870 against the cancer goes away immediately 17 00:00:32,871 --> 00:00:34,705 if you're not doing consistent treatment. 18 00:00:34,706 --> 00:00:36,331 Get to the infirmary. There's nobody there. 19 00:00:36,332 --> 00:00:37,541 You can get your pills. 20 00:00:37,542 --> 00:00:39,877 This project has taken everything from me. 21 00:00:39,878 --> 00:00:41,086 I gotta stop it. 22 00:00:41,087 --> 00:00:42,171 Those explosives will 23 00:00:42,172 --> 00:00:43,672 destroy the entire building. 24 00:00:43,673 --> 00:00:45,341 I made a promise to my family to get them home. 25 00:00:45,342 --> 00:00:46,842 You need to give this up. 26 00:00:46,843 --> 00:00:48,345 It's not gonna stop. 27 00:01:12,202 --> 00:01:13,202 Levi! 28 00:01:16,039 --> 00:01:16,915 You guys made it. 29 00:01:16,916 --> 00:01:18,916 Yeah. 30 00:01:18,917 --> 00:01:20,626 Here, help me get this off him. 31 00:01:26,132 --> 00:01:27,132 We've got to move. 32 00:01:27,133 --> 00:01:28,967 We're running out of time here. 33 00:01:28,968 --> 00:01:29,928 Save yourselves. 34 00:01:29,929 --> 00:01:31,762 Leave me. 35 00:01:31,763 --> 00:01:32,763 Get out of here. 36 00:01:32,764 --> 00:01:33,806 Dad, we can't. 37 00:01:33,807 --> 00:01:35,475 We have to help him. 38 00:01:38,144 --> 00:01:39,770 Get out of here! 39 00:01:39,771 --> 00:01:40,771 Come on. 40 00:01:44,025 --> 00:01:45,859 Ty, help me. 41 00:01:45,860 --> 00:01:47,319 I'm gonna lift this up. 42 00:01:47,320 --> 00:01:48,737 You pull him out. 43 00:01:51,241 --> 00:01:53,326 Ah! 44 00:02:31,322 --> 00:02:33,198 The building's gone. 45 00:02:33,199 --> 00:02:35,325 I don't know how we're gonna get home. 46 00:02:35,326 --> 00:02:37,244 We'll figure it out. 47 00:02:41,916 --> 00:02:44,710 ♪ Oh ♪ 48 00:02:44,711 --> 00:02:50,299 ♪ Thought I'd go and leave ♪ 49 00:02:50,300 --> 00:02:53,969 ♪ Anyway time recalls ♪ 50 00:02:53,970 --> 00:02:59,058 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 51 00:03:01,978 --> 00:03:04,688 ♪ All your life ♪ 52 00:03:04,689 --> 00:03:10,027 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 53 00:03:14,449 --> 00:03:17,576 ♪ Oh ♪ 54 00:03:17,577 --> 00:03:20,329 ♪ You can't believe ♪ 55 00:03:23,375 --> 00:03:28,379 ♪ That a match dipped ♪ 56 00:03:28,380 --> 00:03:30,964 ♪ In gasoline ♪ 57 00:03:34,219 --> 00:03:39,306 ♪ Has the power to lift ♪ 58 00:03:39,307 --> 00:03:42,810 ♪ You from this dream ♪ 59 00:03:42,811 --> 00:03:48,315 ♪ One I thought to leave ♪ 60 00:03:48,316 --> 00:03:53,737 ♪ Now I'll go and lead ♪ 61 00:03:53,738 --> 00:03:57,449 ♪ Anyway time recalls ♪ 62 00:03:57,450 --> 00:04:00,160 ♪ All your life, all your life ♪ 63 00:04:00,161 --> 00:04:02,996 ♪ All your life ♪ 64 00:04:05,417 --> 00:04:08,085 ♪ All your life ♪ 65 00:04:08,086 --> 00:04:13,591 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 66 00:04:14,843 --> 00:04:18,012 I realize our new predicament isn't ideal. 67 00:04:18,013 --> 00:04:22,391 But where some see problems, I see opportunities. 68 00:04:22,392 --> 00:04:24,018 Now that the building's gone, 69 00:04:24,019 --> 00:04:27,062 there's no denying we're here for the long term. 70 00:04:27,063 --> 00:04:28,731 That being the case, 71 00:04:28,732 --> 00:04:30,399 we need a more permanent setup, 72 00:04:30,400 --> 00:04:31,817 starting with a leadership structure. 73 00:04:31,818 --> 00:04:33,402 You're talking about an election? 74 00:04:33,403 --> 00:04:36,071 I am. Someone needs to be in charge. 75 00:04:36,072 --> 00:04:38,991 If we want to survive, we have to be efficient. 76 00:04:38,992 --> 00:04:40,159 I think it's a great idea. 77 00:04:40,160 --> 00:04:41,285 If we're going down this road, 78 00:04:41,286 --> 00:04:42,619 I'm throwing my name in the ring. 79 00:04:42,620 --> 00:04:43,996 Oh, yeah? Kind of like a dark horse, 80 00:04:43,997 --> 00:04:45,205 JFK kind of vibe? 81 00:04:45,206 --> 00:04:46,999 - I like it. - If we're gonna do this, 82 00:04:47,000 --> 00:04:48,292 we'll need oversight. 83 00:04:48,293 --> 00:04:49,668 I hereby appoint myself 84 00:04:49,669 --> 00:04:50,961 Election Commissioner. 85 00:04:50,962 --> 00:04:51,962 Please stop. 86 00:04:51,963 --> 00:04:53,464 His nonsense aside, 87 00:04:53,465 --> 00:04:55,466 I'm also putting my name up. 88 00:04:55,467 --> 00:04:57,134 Let's take a few hours before we reconvene 89 00:04:57,135 --> 00:04:59,511 for speeches and voting. 90 00:04:59,512 --> 00:05:01,305 I'll be watching, so please, 91 00:05:01,306 --> 00:05:02,973 no one even think about bribing me. 92 00:05:02,974 --> 00:05:04,600 OK. 93 00:05:04,601 --> 00:05:07,644 Wow, local elections. 94 00:05:07,645 --> 00:05:09,229 I guess we're officially a community, huh? 95 00:05:09,230 --> 00:05:11,982 What do you think our property tax is gonna be, 96 00:05:11,983 --> 00:05:13,192 three oranges, 97 00:05:13,193 --> 00:05:14,526 a basket of fish? 98 00:05:14,527 --> 00:05:15,569 Well, you're... you're really 99 00:05:15,570 --> 00:05:17,529 taking this in stride. 100 00:05:17,530 --> 00:05:19,698 I don't think we have a choice. 101 00:05:19,699 --> 00:05:23,285 Lost our way back home, 102 00:05:23,286 --> 00:05:25,329 both my parents. 103 00:05:25,330 --> 00:05:26,997 You know, I just... I just wanna focus 104 00:05:26,998 --> 00:05:28,707 on you and me and the kids, right? 105 00:05:28,708 --> 00:05:30,042 Yeah. 106 00:05:30,043 --> 00:05:32,712 I did get you something. 107 00:05:34,923 --> 00:05:36,131 - What is this? - Yeah, I... 108 00:05:36,132 --> 00:05:37,092 I got it from the wedding. 109 00:05:37,093 --> 00:05:39,259 Aw, thank you. It's beautiful. 110 00:05:39,260 --> 00:05:40,511 - Yeah. - Maybe... 111 00:05:40,512 --> 00:05:43,180 Maybe we can go on a... A long walk, 112 00:05:43,181 --> 00:05:44,306 and I can thank you in private. 113 00:05:44,307 --> 00:05:46,100 Oh, I'd like that. 114 00:05:46,101 --> 00:05:47,309 You're full of good ideas. 115 00:05:47,310 --> 00:05:48,477 - I am full of good ideas. - Yeah. 116 00:05:48,478 --> 00:05:49,520 - Oh. - Ow. 117 00:05:49,521 --> 00:05:50,480 - You all right? - Yeah. 118 00:05:50,480 --> 00:05:51,439 No, it's fine. It's fine. 119 00:05:51,440 --> 00:05:52,981 I'm fine. 120 00:06:04,119 --> 00:06:06,328 Gavin, I'm fine. 121 00:06:06,329 --> 00:06:07,538 - What... what's up? - I... I know. 122 00:06:07,539 --> 00:06:11,375 I... I've seen this cut before 123 00:06:11,376 --> 00:06:13,377 in my vision. 124 00:06:13,378 --> 00:06:14,586 What are you saying? 125 00:06:14,587 --> 00:06:16,380 It was a fresh wound on your palm, 126 00:06:16,381 --> 00:06:17,715 same size, same placement. 127 00:06:17,716 --> 00:06:19,967 I'm sure that's just a coincidence. 128 00:06:19,968 --> 00:06:21,719 Yeah, maybe. 129 00:06:21,720 --> 00:06:23,929 Or maybe it's a sign my vision's about to happen. 130 00:06:39,154 --> 00:06:40,989 If you're hungry. 131 00:06:44,451 --> 00:06:45,743 Ty. 132 00:06:48,455 --> 00:06:50,330 I just wanted to say thanks 133 00:06:50,331 --> 00:06:53,625 for getting Paara to let me stay here while I recover. 134 00:06:53,626 --> 00:06:55,169 Didn't seem like you had another option. 135 00:06:55,170 --> 00:06:57,796 You're right. 136 00:06:57,797 --> 00:07:00,007 No one at this Clearing wants to talk to me right now. 137 00:07:00,008 --> 00:07:02,301 I'm sure you can understand their position. 138 00:07:02,302 --> 00:07:04,470 Yeah, I can. 139 00:07:04,471 --> 00:07:07,556 What I can't quite see is where I go from here. 140 00:07:12,562 --> 00:07:15,774 You know, they say fresh air is often the best medicine. 141 00:07:17,359 --> 00:07:19,068 Join me for a walk? 142 00:07:19,069 --> 00:07:21,153 What do you say? 143 00:07:24,532 --> 00:07:25,866 Let me ask you a question. 144 00:07:25,867 --> 00:07:27,868 Do you guys see any of those red trees 145 00:07:27,869 --> 00:07:28,952 around here with the flowers? 146 00:07:28,953 --> 00:07:30,621 - Because I don't. - Mom, you know 147 00:07:30,622 --> 00:07:31,830 it's not that simple. 148 00:07:31,831 --> 00:07:33,207 Yeah, those trees are everywhere. 149 00:07:33,208 --> 00:07:34,708 And now we don't even have a way to get out of here. 150 00:07:34,709 --> 00:07:36,168 But we have been dealing with this 151 00:07:36,169 --> 00:07:38,170 since we came back down here, and I'm still standing. 152 00:07:38,171 --> 00:07:39,505 Mom, this is different. 153 00:07:41,174 --> 00:07:43,342 Look, it's just another challenge, right? 154 00:07:43,343 --> 00:07:46,261 It's just another problem we have to overcome. 155 00:07:46,262 --> 00:07:47,805 Your mom is right. 156 00:07:47,806 --> 00:07:48,972 We just have to keep our eyes open 157 00:07:48,973 --> 00:07:51,517 and keep living our lives. 158 00:07:54,854 --> 00:07:57,356 OK. We live our lives. 159 00:07:57,357 --> 00:07:59,067 Yeah. 160 00:08:00,276 --> 00:08:04,196 All right. I'll go, uh, finish my chores. 161 00:08:04,197 --> 00:08:06,532 I will help. 162 00:08:11,121 --> 00:08:12,538 It's gonna be OK. 163 00:08:12,539 --> 00:08:14,039 Yeah, I... I know. I know, 164 00:08:14,040 --> 00:08:16,750 because I'm not gonna lose you. 165 00:08:16,751 --> 00:08:18,335 I'm working on a plan. 166 00:08:18,336 --> 00:08:20,755 We'll figure this out. 167 00:08:27,137 --> 00:08:31,306 There's a lot I've been thinking about, 168 00:08:31,307 --> 00:08:32,808 a lot I need to say. 169 00:08:32,809 --> 00:08:34,811 We don't need to get into all of that right now. 170 00:08:36,604 --> 00:08:38,772 I'd like to. 171 00:08:38,773 --> 00:08:41,066 To be honest, I could use someone to talk to. 172 00:08:41,067 --> 00:08:45,154 Levi, I'm not your therapist. 173 00:08:51,161 --> 00:08:52,327 - Are you all right? - I'm just... 174 00:08:52,328 --> 00:08:54,039 I'm just a little light-headed. It's OK. 175 00:08:55,331 --> 00:08:58,500 You should really go on without me. 176 00:08:58,501 --> 00:09:00,085 Here. 177 00:09:15,143 --> 00:09:17,227 You know, I'd like to go back alone. 178 00:09:17,228 --> 00:09:18,395 No, it's OK. I'll go with you. 179 00:09:18,396 --> 00:09:20,189 No. 180 00:09:20,190 --> 00:09:22,816 And for the record, I am far from OK. 181 00:09:22,817 --> 00:09:25,444 I have cancer. 182 00:09:25,445 --> 00:09:27,112 And the pills that would have helped me were destroyed 183 00:09:27,113 --> 00:09:28,823 when you blew up that building. 184 00:09:30,825 --> 00:09:32,618 Ty, I'm... I'm sorry. 185 00:09:32,619 --> 00:09:34,870 You're sorry? 186 00:09:34,871 --> 00:09:38,123 I had a second chance at life here. 187 00:09:38,124 --> 00:09:40,292 I was looking forward to building my life with Paara. 188 00:09:40,293 --> 00:09:41,752 And now whatever time I have left 189 00:09:41,753 --> 00:09:43,129 has been cut short because of you. 190 00:09:44,756 --> 00:09:47,466 Like I said, I'll go back alone. 191 00:09:59,854 --> 00:10:02,107 - Hey. - Hey. 192 00:10:03,858 --> 00:10:05,609 How's the speech coming? 193 00:10:05,610 --> 00:10:08,822 It's no Gettysburg Address, but it's something. 194 00:10:15,954 --> 00:10:17,830 Hey, what happened to your wedding ring? 195 00:10:20,583 --> 00:10:24,002 Oh, yeah. I lost it. 196 00:10:24,003 --> 00:10:26,256 Well, you don't seem too concerned about it. 197 00:10:27,882 --> 00:10:29,216 I don't know where it went. 198 00:10:31,761 --> 00:10:33,470 I remember when I was eight and you lost it, 199 00:10:33,471 --> 00:10:35,932 you turned the whole house upside down for days. 200 00:10:37,559 --> 00:10:39,560 It's just a ring. 201 00:10:39,561 --> 00:10:40,936 That ring means Mom. 202 00:10:40,937 --> 00:10:42,396 It means home. 203 00:10:42,397 --> 00:10:44,189 I know we're stuck for now, 204 00:10:44,190 --> 00:10:46,442 but we can't stop fighting to get out of here. 205 00:10:57,078 --> 00:10:58,996 This, for better or worse, is our home, 206 00:10:58,997 --> 00:11:01,165 and we need... we need to take pride in that. 207 00:11:01,166 --> 00:11:03,125 And we can do this by, you know, 208 00:11:03,126 --> 00:11:06,754 picking up after ourselves, for starters. 209 00:11:06,755 --> 00:11:08,339 Are you practicing your speech? 210 00:11:08,340 --> 00:11:10,799 Believe me, I need to. 211 00:11:10,800 --> 00:11:13,385 Public speaking is not my thing. 212 00:11:13,386 --> 00:11:16,096 That might be the cutest thing I've ever seen you do. 213 00:11:16,097 --> 00:11:17,806 Great. Well, I hope the rest of them 214 00:11:17,807 --> 00:11:19,517 take me a little bit more seriously. 215 00:11:21,269 --> 00:11:22,937 This means a lot to you, doesn't it? 216 00:11:24,731 --> 00:11:26,565 Yeah, I guess. 217 00:11:26,566 --> 00:11:28,650 I mean, I do feel like I could actually make a difference, 218 00:11:28,651 --> 00:11:30,986 help people. 219 00:11:30,987 --> 00:11:33,197 And I finally... 220 00:11:33,198 --> 00:11:37,285 You know, I think I finally get what my mom wanted me to be. 221 00:11:41,915 --> 00:11:44,750 Ella always had a good feeling about you. 222 00:11:48,421 --> 00:11:50,839 I know you miss her. 223 00:11:50,840 --> 00:11:53,426 Yeah, I do. 224 00:11:54,969 --> 00:11:57,305 But I've been trying to focus on the future. 225 00:11:59,057 --> 00:12:01,725 If these coordinates are a piece 226 00:12:01,726 --> 00:12:03,435 of something larger that could actually get us home, 227 00:12:03,436 --> 00:12:06,230 then I need to... I need to figure out how. 228 00:12:06,231 --> 00:12:08,982 Well, you figured the first part out. 229 00:12:08,983 --> 00:12:12,611 If there is more to the story, you'll find it. 230 00:12:12,612 --> 00:12:14,197 Come here. 231 00:12:20,995 --> 00:12:23,247 Your lips are cold. 232 00:12:23,248 --> 00:12:24,957 Your hands are clammy, as well. 233 00:12:24,958 --> 00:12:27,334 You sure there's nothing else going on? 234 00:12:27,335 --> 00:12:28,752 No, I'm good. 235 00:12:28,753 --> 00:12:30,212 Yeah? 236 00:12:30,213 --> 00:12:32,965 Maybe you should get Sam to check you out. 237 00:12:32,966 --> 00:12:35,467 Hey. I'm ready to hear that speech, 238 00:12:35,468 --> 00:12:36,927 my liege. 239 00:12:36,928 --> 00:12:37,887 Do not call me that. 240 00:12:37,888 --> 00:12:39,304 Oh, my God. 241 00:12:39,305 --> 00:12:41,223 I'm fine. Go work on your speech. 242 00:12:41,224 --> 00:12:43,517 I'm gonna take another look at these coordinates. 243 00:12:43,518 --> 00:12:44,894 All right. 244 00:12:47,272 --> 00:12:48,398 Idiot. 245 00:12:57,657 --> 00:12:59,533 Veronica? 246 00:12:59,534 --> 00:13:01,618 I wanted to talk to you about something. 247 00:13:01,619 --> 00:13:02,995 Sure. About what? 248 00:13:02,996 --> 00:13:05,831 Actually, those coordinates you got there. 249 00:13:23,016 --> 00:13:25,309 Levi. 250 00:13:25,310 --> 00:13:27,436 Kira. 251 00:13:27,437 --> 00:13:28,645 You're alive. 252 00:13:28,646 --> 00:13:30,022 Yes. 253 00:13:30,023 --> 00:13:31,523 I'm not here for a fight. 254 00:13:33,151 --> 00:13:34,318 What do you want? 255 00:13:34,319 --> 00:13:36,362 Help. 256 00:13:36,363 --> 00:13:38,655 Me and the others who survived the building collapse, 257 00:13:38,656 --> 00:13:40,449 we're trying to start over. 258 00:13:40,450 --> 00:13:43,243 We made shelter in an old research outpost. 259 00:13:43,244 --> 00:13:44,870 We have food, medicine, water. 260 00:13:44,871 --> 00:13:46,747 But... 261 00:13:46,748 --> 00:13:48,248 We need other things too. 262 00:13:48,249 --> 00:13:50,501 What does that have to do with me? 263 00:13:50,502 --> 00:13:53,629 Taamet told me he had a lockbox buried 264 00:13:53,630 --> 00:13:57,049 inside the village, a 10,000 B.C. survival kit 265 00:13:57,050 --> 00:13:58,384 with tools, weapons, seeds... 266 00:13:58,385 --> 00:14:00,470 Everything we need to live down here. 267 00:14:02,305 --> 00:14:04,556 And you want me to get it for you? 268 00:14:04,557 --> 00:14:06,558 You can go in there. I can't. 269 00:14:06,559 --> 00:14:09,103 After everything you've done, why would I help you? 270 00:14:09,104 --> 00:14:11,063 Because it's not just about me. 271 00:14:11,064 --> 00:14:12,940 It's everyone you displaced. 272 00:14:12,941 --> 00:14:15,651 Nobody can ever get home again. 273 00:14:15,652 --> 00:14:16,985 Don't you owe them help? 274 00:14:22,117 --> 00:14:24,076 What about a trade? 275 00:14:24,077 --> 00:14:26,745 You say you have medicine. 276 00:14:26,746 --> 00:14:29,249 Do you still have access to the treatment for Ty's cancer? 277 00:14:31,334 --> 00:14:33,335 I do. 278 00:14:33,336 --> 00:14:35,379 I'm willing to give it to you if you agree to meet me 279 00:14:35,380 --> 00:14:39,091 with Taamet's box by the end of the day. 280 00:14:39,092 --> 00:14:41,720 Tell me where to find it. 281 00:14:44,014 --> 00:14:45,597 Silas? 282 00:14:45,598 --> 00:14:47,933 Gavin, my boy. 283 00:14:47,934 --> 00:14:49,268 You're a welcome sight. 284 00:14:49,269 --> 00:14:51,145 I was worried about you. 285 00:14:51,146 --> 00:14:52,563 You look like hell. 286 00:14:52,564 --> 00:14:55,691 Eh, it takes more than a bullet to strike me down, 287 00:14:55,692 --> 00:14:58,652 not that I have much to look forward to. 288 00:14:58,653 --> 00:15:01,113 Paara still plans to hold me accountable 289 00:15:01,114 --> 00:15:04,283 for my past transgressions. 290 00:15:04,284 --> 00:15:05,743 Maybe I can talk to her. 291 00:15:05,744 --> 00:15:08,704 No, I don't think that would be of any use. 292 00:15:10,457 --> 00:15:12,958 That's not why you're here, is it? 293 00:15:12,959 --> 00:15:15,669 No. No, it's not. 294 00:15:15,670 --> 00:15:17,380 I came to talk to you about this. 295 00:15:18,965 --> 00:15:21,467 It's Moore's journal. 296 00:15:21,468 --> 00:15:25,304 Now, it turns out that this is actually a puzzle. 297 00:15:25,305 --> 00:15:28,140 Someone solved it, and it's coordinates. 298 00:15:28,141 --> 00:15:30,100 They lead to something down here. 299 00:15:30,101 --> 00:15:31,477 We just don't know what it is. 300 00:15:31,478 --> 00:15:33,187 You don't say. 301 00:15:33,188 --> 00:15:35,147 Now, you worked with Moore. 302 00:15:35,148 --> 00:15:37,692 If anybody can make sense of it, it's you. 303 00:15:43,782 --> 00:15:45,407 What is it? 304 00:15:45,408 --> 00:15:48,994 I knew it. This journal isn't just theory. 305 00:15:48,995 --> 00:15:51,622 This... this is recorded data. 306 00:15:51,623 --> 00:15:54,333 He was working on real-world experiments. 307 00:15:54,334 --> 00:15:55,501 I don't understand what that means. 308 00:15:55,502 --> 00:15:57,669 It means Moore needed a machine 309 00:15:57,670 --> 00:15:59,297 to create this data... 310 00:16:01,216 --> 00:16:03,592 A machine here, in 10,000 B.C. 311 00:16:06,513 --> 00:16:09,348 You're saying he made a portal here. 312 00:16:09,349 --> 00:16:11,475 I think there's a chance, yes. 313 00:16:11,476 --> 00:16:13,769 If he did, 314 00:16:13,770 --> 00:16:16,563 I might finally be able to get my family home. 315 00:16:25,448 --> 00:16:26,888 I... I knew Moore better than anyone. 316 00:16:27,409 --> 00:16:28,534 When he left the building, he... 317 00:16:28,535 --> 00:16:29,993 He lived here in the Village. 318 00:16:29,994 --> 00:16:31,829 He told me he wanted to make a machine of his own, 319 00:16:31,830 --> 00:16:34,206 a machine that could be operated safely 320 00:16:34,207 --> 00:16:35,791 and wouldn't create sinkholes. 321 00:16:35,792 --> 00:16:39,461 I didn't know how far he'd gotten until now. 322 00:16:39,462 --> 00:16:41,380 But I have to warn you. 323 00:16:41,381 --> 00:16:45,926 Moore was incredibly protective of his work... secretive. 324 00:16:45,927 --> 00:16:49,138 It will not be a simple journey to find that portal. 325 00:16:53,393 --> 00:16:55,269 Time to cast your ballots, 326 00:16:55,270 --> 00:16:57,062 or stones, as it were. 327 00:16:57,063 --> 00:16:59,565 If you're with team Sam, they go in here. 328 00:16:59,566 --> 00:17:02,234 Team Lucas goes in the other one. 329 00:17:02,235 --> 00:17:04,153 OK, let's have at it. 330 00:17:04,154 --> 00:17:05,821 Hey, that can wait. 331 00:17:05,822 --> 00:17:07,740 - Everything all right? - Yeah, more than all right. 332 00:17:07,741 --> 00:17:09,700 I just learned we may still have a way home. 333 00:17:11,786 --> 00:17:13,245 I thought we lost that with the building. 334 00:17:13,246 --> 00:17:14,872 I know, so did I. But I spoke to Silas, 335 00:17:14,873 --> 00:17:17,249 and he believes that Moore built another portal, 336 00:17:17,250 --> 00:17:19,752 and it's down here, maybe just 15 miles away. 337 00:17:19,753 --> 00:17:21,920 Ho... hold on. How do you know where it is? 338 00:17:21,921 --> 00:17:24,506 Veronica figured it out. 339 00:17:24,507 --> 00:17:25,758 She figured out the coordinates, 340 00:17:25,759 --> 00:17:28,427 and Silas believes that's what they lead to. 341 00:17:28,428 --> 00:17:31,180 I knew it. I... I felt it. 342 00:17:31,181 --> 00:17:32,598 We need to check this out now. 343 00:17:32,599 --> 00:17:35,517 But I mean, no one's ever seen this portal, right? 344 00:17:35,518 --> 00:17:37,353 Just saying, 15 miles, it's a... 345 00:17:37,354 --> 00:17:38,771 It's a long stroll for a slice of maybe. 346 00:17:38,772 --> 00:17:41,607 I'd walk double that if it meant we had a chance. 347 00:17:41,608 --> 00:17:42,941 I know this is a lot to take in, 348 00:17:42,942 --> 00:17:45,277 but if this is a way home, we can't ignore this. 349 00:17:45,278 --> 00:17:46,695 This could be how we save you. 350 00:17:51,159 --> 00:17:52,743 Yeah. Everybody who's going, 351 00:17:52,744 --> 00:17:54,203 gather up your stuff. We'll leave in about an hour. 352 00:17:58,124 --> 00:17:59,792 Hey, I'll be there in a second, OK? 353 00:17:59,793 --> 00:18:01,211 OK. 354 00:18:03,797 --> 00:18:05,881 You did this, you know? 355 00:18:05,882 --> 00:18:08,300 You've given us all hope. 356 00:18:08,301 --> 00:18:10,302 I was just following my gut. 357 00:18:10,303 --> 00:18:11,553 Besides, we're not there yet. 358 00:18:11,554 --> 00:18:13,347 Well, if your gut gets us home, 359 00:18:13,348 --> 00:18:15,225 I'm treating you to a spa day. 360 00:18:20,855 --> 00:18:22,815 You don't look so hot. 361 00:18:22,816 --> 00:18:27,653 I've been getting headaches and dizzy spells and nausea. 362 00:18:27,654 --> 00:18:29,613 Your symptoms could be from the wasps. 363 00:18:29,614 --> 00:18:32,408 Toxins can stay in the body for weeks after the sting. 364 00:18:32,409 --> 00:18:35,244 Oh, maybe that's it. 365 00:18:35,245 --> 00:18:37,830 Let me... let me see if I can 366 00:18:37,831 --> 00:18:39,123 find you something for the pain. 367 00:18:39,124 --> 00:18:40,916 OK. 368 00:18:53,221 --> 00:18:54,806 - Here you go. - Thanks. 369 00:18:56,558 --> 00:18:58,267 Are you ready to get the hell out of here? 370 00:18:58,268 --> 00:18:59,561 Yeah. 371 00:19:03,231 --> 00:19:06,066 OK, let's do it. 372 00:19:53,907 --> 00:19:55,574 Keeping busy, I see. 373 00:19:55,575 --> 00:19:56,575 This is none of your business. 374 00:19:56,576 --> 00:19:58,202 - Keep moving. - What exactly 375 00:19:58,203 --> 00:19:59,244 are you doing here? 376 00:19:59,245 --> 00:20:00,412 I'm not gonna tell you again. 377 00:20:00,413 --> 00:20:02,122 - Go. - It'd be a shame 378 00:20:02,123 --> 00:20:03,374 if one of the guards were to be 379 00:20:03,375 --> 00:20:05,584 suddenly called over and saw you here. 380 00:20:05,585 --> 00:20:07,544 I bet you they'd be very interested 381 00:20:07,545 --> 00:20:09,631 in what you're digging up. 382 00:20:14,469 --> 00:20:16,095 I made a deal with Kira. 383 00:20:17,764 --> 00:20:19,056 Kira? 384 00:20:19,057 --> 00:20:20,599 She asked me to find this. 385 00:20:20,600 --> 00:20:22,267 And in exchange, she's gonna give me 386 00:20:22,268 --> 00:20:23,811 cancer medication for Ty. 387 00:20:26,856 --> 00:20:28,273 I'll keep quiet. 388 00:20:28,274 --> 00:20:29,400 But I want in. 389 00:20:29,401 --> 00:20:31,276 What? No. 390 00:20:31,277 --> 00:20:33,070 - Why? - I'm to be put 391 00:20:33,071 --> 00:20:34,947 on trial in two days' time. 392 00:20:34,948 --> 00:20:38,117 But if I help save the life of Paara's husband, 393 00:20:38,118 --> 00:20:39,911 I may earn a reprieve. 394 00:20:43,540 --> 00:20:45,333 I think they're looking for me. 395 00:20:49,254 --> 00:20:51,630 OK. You can come with me. 396 00:20:51,631 --> 00:20:53,590 But we need a way out of here. 397 00:20:53,591 --> 00:20:56,301 Getting out of the Village won't be a problem. 398 00:20:56,302 --> 00:20:58,178 I'll show you the way. 399 00:21:12,110 --> 00:21:14,945 We got a problem. 400 00:21:14,946 --> 00:21:16,822 This direction's too steep to scale. 401 00:21:16,823 --> 00:21:18,240 We need to find a way around it. 402 00:21:18,241 --> 00:21:20,659 OK. Let's scout ahead. 403 00:21:20,660 --> 00:21:22,829 Everyone else, take a break. 404 00:21:29,502 --> 00:21:31,336 Let me go look over here, OK? 405 00:21:36,426 --> 00:21:37,968 Hey, idiot. 406 00:21:39,220 --> 00:21:40,846 Why am I an idiot? 407 00:21:40,847 --> 00:21:43,557 Why haven't you made up with Riley yet? 408 00:21:43,558 --> 00:21:45,977 I'm not talking about that with my kid sister. 409 00:21:48,563 --> 00:21:51,648 Look, if things work out, 410 00:21:51,649 --> 00:21:53,525 we make it back home, 411 00:21:53,526 --> 00:21:54,985 real life is gonna pull everyone 412 00:21:54,986 --> 00:21:56,028 in different directions. 413 00:21:56,029 --> 00:21:58,614 So if you want a future with Riley, 414 00:21:58,615 --> 00:22:00,866 you need to fix things now. 415 00:22:11,044 --> 00:22:13,420 You know, you're good at this. 416 00:22:13,421 --> 00:22:15,047 Your dad must be a great teacher. 417 00:22:15,048 --> 00:22:17,716 He is. 418 00:22:17,717 --> 00:22:20,428 Ooh, you're gonna need a larger bandage... 419 00:22:22,597 --> 00:22:24,348 Which I don't have. 420 00:22:24,349 --> 00:22:26,017 I'm gonna go see what my dad's got. 421 00:22:53,253 --> 00:22:55,379 Riley. 422 00:22:55,380 --> 00:22:57,297 Were you and Mom getting divorced? 423 00:22:57,298 --> 00:23:00,426 All this time, you said you wanted to get back to her. 424 00:23:00,427 --> 00:23:03,137 Dad, why didn't you say anything? 425 00:23:03,138 --> 00:23:04,430 Now's not the time. 426 00:23:04,431 --> 00:23:05,764 We might be going home soon. 427 00:23:05,765 --> 00:23:08,600 Now's exactly the time. 428 00:23:08,601 --> 00:23:10,102 You didn't lose your ring. 429 00:23:10,103 --> 00:23:11,771 You took it off. 430 00:23:14,441 --> 00:23:16,275 It's complicated. 431 00:23:16,276 --> 00:23:20,362 Right now we need to focus on finding that portal. 432 00:23:20,363 --> 00:23:21,697 We found a way around the hill. 433 00:23:21,698 --> 00:23:23,240 - We need to go. - Dad. 434 00:23:23,241 --> 00:23:26,995 All right, everyone, let's move out. 435 00:23:33,418 --> 00:23:35,085 We're clear of the Village. 436 00:23:35,086 --> 00:23:37,129 I want to see what's inside the box. 437 00:23:37,130 --> 00:23:40,591 Kira said it was full of seeds, tools, and weapons. 438 00:23:40,592 --> 00:23:43,218 It hardly seems big enough for all that. 439 00:23:43,219 --> 00:23:44,636 I've known Kira for years. 440 00:23:44,637 --> 00:23:48,140 With her, there's always an angle. 441 00:23:48,141 --> 00:23:50,935 We need to find something to break this lock with. 442 00:24:06,076 --> 00:24:07,868 Silas? 443 00:24:07,869 --> 00:24:10,496 No, no, no, no, no, no. 444 00:24:10,497 --> 00:24:13,082 Where the hell did you go? 445 00:24:26,096 --> 00:24:29,014 So Gavin thinks we're about half a kilometer out 446 00:24:29,015 --> 00:24:30,183 from the portal. 447 00:24:31,768 --> 00:24:33,143 All right. 448 00:24:33,144 --> 00:24:34,687 I know we might be going home and everything, 449 00:24:34,688 --> 00:24:36,313 but why are you so happy? 450 00:24:36,314 --> 00:24:37,690 This ain't the Judah I know. 451 00:24:37,691 --> 00:24:39,733 Eh, just thinking about my hot tub, 452 00:24:39,734 --> 00:24:41,652 my hot wife. 453 00:24:41,653 --> 00:24:43,987 Yeah, that's right, my hot wife. 454 00:24:43,988 --> 00:24:45,447 Didn't know I was married, did you? 455 00:24:45,448 --> 00:24:48,200 You never asked. 456 00:24:48,201 --> 00:24:49,910 And you're still not paying attention to me. 457 00:24:49,911 --> 00:24:51,787 No, I'm not, dude, because I'm looking at that. 458 00:24:54,207 --> 00:24:55,749 Whoa. 459 00:24:55,750 --> 00:24:58,001 Hey, guys. 460 00:24:58,002 --> 00:24:59,753 Over here. 461 00:25:08,346 --> 00:25:09,848 Oh, God. 462 00:25:11,891 --> 00:25:13,308 Did an animal do this? 463 00:25:13,309 --> 00:25:14,936 Yeah, it looks that way. 464 00:25:25,030 --> 00:25:26,822 - Damn it. - What? 465 00:25:26,823 --> 00:25:28,574 We're here. 466 00:25:28,575 --> 00:25:29,950 This is where the coordinates end. 467 00:25:29,951 --> 00:25:31,785 Then why are there nothing but dead bodies here? 468 00:25:55,685 --> 00:25:59,229 Eve. They had a kid with them. 469 00:25:59,230 --> 00:26:00,856 Who were these people? 470 00:26:00,857 --> 00:26:03,275 I'm more concerned with what did this to them. 471 00:26:13,203 --> 00:26:14,704 No way. 472 00:26:17,540 --> 00:26:19,833 You all right, man? 473 00:26:19,834 --> 00:26:22,086 Uh, the day we fell down here, 474 00:26:22,087 --> 00:26:25,255 I was actually on my way to a job interview. 475 00:26:25,256 --> 00:26:27,758 We were set to meet at a café near the Peterson. 476 00:26:27,759 --> 00:26:29,302 Yeah? 477 00:26:32,138 --> 00:26:35,140 This is their business card. 478 00:26:35,141 --> 00:26:37,893 That's the same symbol as this locket. 479 00:26:37,894 --> 00:26:39,812 What does that mean? 480 00:26:39,813 --> 00:26:41,397 I have no freaking idea. 481 00:26:41,398 --> 00:26:43,357 Hey, guys, check it out. 482 00:26:43,358 --> 00:26:45,276 We've got something. 483 00:26:48,822 --> 00:26:51,324 I think it's a lockbox. 484 00:26:53,952 --> 00:26:55,703 Do you have that key, 485 00:26:55,704 --> 00:26:57,788 the one you found with Moore's skeleton? 486 00:26:57,789 --> 00:26:59,416 Yeah. 487 00:27:21,396 --> 00:27:24,189 Looks like a map to some kind of cave system. 488 00:27:24,190 --> 00:27:25,774 That could be where the portal is. 489 00:27:25,775 --> 00:27:27,818 Then that's where we're going. 490 00:27:39,289 --> 00:27:41,415 Silas! Hey. 491 00:27:43,043 --> 00:27:45,169 Stay away, or I'll break your ribs again. 492 00:27:45,170 --> 00:27:47,379 That box is my only way to help Ty. 493 00:27:47,380 --> 00:27:48,839 I have to get it to Kira. 494 00:27:48,840 --> 00:27:50,883 You're a fool if you think she'll help you. 495 00:27:50,884 --> 00:27:53,218 Kira took my daughter away from me. 496 00:27:53,219 --> 00:27:55,387 I'm gonna use this box to get close to her. 497 00:27:55,388 --> 00:27:57,389 Then I'll make her pay for what she's done. 498 00:27:57,390 --> 00:27:58,682 Listen to me. 499 00:27:58,683 --> 00:28:00,476 Killing Kira will not bring your daughter back. 500 00:28:00,477 --> 00:28:02,478 And it sure as hell will not make you feel any better. 501 00:28:02,479 --> 00:28:03,979 You have no idea what you're talking about! 502 00:28:03,980 --> 00:28:05,898 Actually, I do. 503 00:28:05,899 --> 00:28:08,400 I lost my daughter. 504 00:28:08,401 --> 00:28:10,444 And when she died, it was like someone put 505 00:28:10,445 --> 00:28:13,322 a thousand-pound weight on my chest. 506 00:28:13,323 --> 00:28:15,491 And I thought that if I could stop the thing that hurt her, 507 00:28:15,492 --> 00:28:17,659 if I destroyed Lazarus, then maybe that weight 508 00:28:17,660 --> 00:28:18,744 would finally go away. 509 00:28:18,745 --> 00:28:21,538 But it's still right here. 510 00:28:21,539 --> 00:28:24,292 Revenge doesn't fix the pain. 511 00:28:31,299 --> 00:28:34,928 Maybe we can get justice and those pills. 512 00:28:38,139 --> 00:28:39,598 What do you have in mind? 513 00:28:48,400 --> 00:28:50,901 No improvement since this morning? 514 00:28:50,902 --> 00:28:53,862 No. But like you said, 515 00:28:53,863 --> 00:28:56,116 it's probably just from the wasp sting. 516 00:28:58,785 --> 00:29:02,497 You know, whatever you tell me stays between us. 517 00:29:06,626 --> 00:29:10,504 You know what I took from your medical kit, don't you? 518 00:29:10,505 --> 00:29:11,839 The pregnancy test. 519 00:29:14,300 --> 00:29:17,011 Did you take it? 520 00:29:17,012 --> 00:29:19,179 No, not yet. 521 00:29:19,180 --> 00:29:20,973 It's okay to be nervous. 522 00:29:20,974 --> 00:29:23,976 I don't know how to be a mom. 523 00:29:23,977 --> 00:29:25,644 I didn't exactly have great role models 524 00:29:25,645 --> 00:29:26,979 in the parent department. 525 00:29:26,980 --> 00:29:28,439 So you know what not to do. 526 00:29:28,440 --> 00:29:30,065 But the first thing about being a mom 527 00:29:30,066 --> 00:29:31,192 is knowing if you are one. 528 00:29:32,694 --> 00:29:34,154 Yeah, you're right. 529 00:29:36,406 --> 00:29:38,366 I'll tell Lucas what's going on. 530 00:29:40,201 --> 00:29:42,369 And then I'll take the test. 531 00:29:52,547 --> 00:29:53,965 Wait! 532 00:30:15,445 --> 00:30:17,029 Hey. 533 00:30:17,030 --> 00:30:20,116 Hey, it's okay. I'm a friend. 534 00:30:23,745 --> 00:30:25,079 Is this yours? 535 00:30:32,253 --> 00:30:34,297 Here. 536 00:30:38,635 --> 00:30:40,387 It's okay. 537 00:30:45,642 --> 00:30:47,309 What is it, Iz? 538 00:30:47,310 --> 00:30:49,270 It's one of those flowers. 539 00:30:53,733 --> 00:30:55,567 Iz, where are you going? 540 00:31:12,377 --> 00:31:14,878 To get to Moore's portal, we have to go through there. 541 00:31:23,847 --> 00:31:25,047 I'm really sorry to hear this. 542 00:31:25,765 --> 00:31:28,308 Can't imagine how hard this is. 543 00:31:28,309 --> 00:31:31,437 But if Eve is in danger, others could be too. 544 00:31:31,438 --> 00:31:33,689 Why don't a few of us go ahead to the cave, 545 00:31:33,690 --> 00:31:36,400 then circle back once we know everything's safe? 546 00:31:36,401 --> 00:31:37,776 I think that's a smart plan. 547 00:31:37,777 --> 00:31:39,278 I'll go with you. 548 00:31:39,279 --> 00:31:41,030 Someone needs to look after the people here. 549 00:31:41,031 --> 00:31:42,573 I'll stay. 550 00:31:52,125 --> 00:31:55,503 Eve, what do you think? 551 00:31:57,839 --> 00:31:59,256 I think I should stay. 552 00:31:59,257 --> 00:32:01,842 - All right. - Come here. 553 00:32:01,843 --> 00:32:03,969 We're gonna get through this. 554 00:32:03,970 --> 00:32:07,014 I'll be back before you know it. 555 00:32:07,015 --> 00:32:09,475 - Love you, Mom. - Love you. 556 00:32:09,476 --> 00:32:11,144 You got this. 557 00:32:32,540 --> 00:32:34,541 You didn't say you were bringing friends. 558 00:32:34,542 --> 00:32:36,126 All kinds of dangers out here. 559 00:32:36,127 --> 00:32:39,338 Better to be safe. 560 00:32:39,339 --> 00:32:41,840 Let's just do the trade. I brought my part. 561 00:32:41,841 --> 00:32:44,009 So did I. 562 00:32:44,010 --> 00:32:46,554 But I do need to check one thing first. 563 00:32:49,224 --> 00:32:50,725 What's with the Geiger counter? 564 00:32:53,812 --> 00:32:55,312 Those are fuel rods. 565 00:32:55,313 --> 00:32:57,856 You need them for any machine that manipulates time. 566 00:32:57,857 --> 00:32:59,483 But I destroyed your machine. 567 00:32:59,484 --> 00:33:02,069 You destroyed the first one. 568 00:33:02,070 --> 00:33:03,487 After reading Moore's journal, 569 00:33:03,488 --> 00:33:06,323 I think he might have built another. 570 00:33:06,324 --> 00:33:08,575 This isn't Taamet's box. 571 00:33:08,576 --> 00:33:11,203 This was Moore's. You lied to me. 572 00:33:11,204 --> 00:33:12,413 I'm still gonna need it. 573 00:33:12,414 --> 00:33:14,206 Wait, if there's another way to get us home, 574 00:33:14,207 --> 00:33:16,166 - we can all use it. - We tried that last time. 575 00:33:16,167 --> 00:33:17,376 Well, then I'm not giving you the box. 576 00:33:17,377 --> 00:33:18,711 You don't have a choice. 577 00:33:23,758 --> 00:33:24,800 Ah! 578 00:33:31,725 --> 00:33:34,059 Good work, Silas. 579 00:33:34,060 --> 00:33:35,936 Take her to the Village. 580 00:34:05,633 --> 00:34:07,635 Your daughter's death changed you. 581 00:34:11,014 --> 00:34:13,891 You helped people today, 582 00:34:13,892 --> 00:34:15,810 including my husband. 583 00:34:19,731 --> 00:34:22,233 Perhaps you deserve another chance. 584 00:34:24,152 --> 00:34:26,320 Don't waste this. 585 00:34:34,829 --> 00:34:37,790 I was hoping I could ask you a couple of questions, 586 00:34:37,791 --> 00:34:40,918 like how long have you been here? 587 00:34:40,919 --> 00:34:43,171 Where are you from? 588 00:34:48,343 --> 00:34:51,261 Hey. Hi. 589 00:34:51,262 --> 00:34:53,472 I'm sure you're probably pretty scared 590 00:34:53,473 --> 00:34:55,391 being down here alone, huh? 591 00:34:55,392 --> 00:34:56,850 My name is Eve. 592 00:34:56,851 --> 00:35:00,312 What's your name? 593 00:35:00,313 --> 00:35:03,148 Petra. Ich heisse Petra. 594 00:35:03,149 --> 00:35:05,818 Well, that explains why she doesn't understand us. 595 00:35:05,819 --> 00:35:07,444 Anybody speak German? 596 00:35:07,445 --> 00:35:10,030 Yeah, actually. I studied it for two semesters. 597 00:35:10,031 --> 00:35:11,490 Let's see what I can remember. 598 00:35:11,491 --> 00:35:12,991 Guten tag, Petra. 599 00:35:12,992 --> 00:35:16,370 Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. 600 00:35:18,748 --> 00:35:20,249 That's great. Keep going. 601 00:35:20,250 --> 00:35:23,335 Uh, mein name ist Scott. 602 00:35:23,336 --> 00:35:25,170 Hey. How you feeling? 603 00:35:25,171 --> 00:35:26,798 Better, I think. 604 00:35:28,466 --> 00:35:30,009 I want to talk to you about something. 605 00:35:30,010 --> 00:35:31,969 Yeah. 606 00:35:31,970 --> 00:35:35,305 You know, there's something I want to say to you too. 607 00:35:35,306 --> 00:35:38,350 Truth is, the closer we get to going home, 608 00:35:38,351 --> 00:35:41,270 the more I'm not sure it's what I want. 609 00:35:41,271 --> 00:35:43,063 You want to stay here, 610 00:35:43,064 --> 00:35:46,233 with saber tooths and no plumbing? 611 00:35:46,234 --> 00:35:48,986 I'm a better person here. 612 00:35:48,987 --> 00:35:51,655 I mean, I could be the freaking mayor, right? 613 00:35:51,656 --> 00:35:53,866 I can't be that same guy up there. 614 00:35:53,867 --> 00:35:55,409 Well, what if we work on it together? 615 00:35:55,410 --> 00:35:56,827 Sure, okay. 616 00:35:56,828 --> 00:35:59,204 Or I ruin everything close to me like I did before. 617 00:36:04,210 --> 00:36:05,627 What? 618 00:36:05,628 --> 00:36:07,464 What are you thinking now? 619 00:36:09,883 --> 00:36:12,384 I need to tell you something, but I don't... 620 00:36:12,385 --> 00:36:13,844 Maybe now's not a good time. 621 00:36:18,641 --> 00:36:19,892 Hey. 622 00:36:19,893 --> 00:36:21,226 We need to find shelter. 623 00:36:21,227 --> 00:36:22,394 There's more caves around here. 624 00:36:22,395 --> 00:36:23,395 We should find one. 625 00:36:23,396 --> 00:36:25,147 Petra, we need to, uh, 626 00:36:25,148 --> 00:36:26,523 gehen to a cave... 627 00:36:26,524 --> 00:36:29,819 To a... a hohle. 628 00:36:31,404 --> 00:36:34,198 Nein. Nein. 629 00:36:34,199 --> 00:36:37,076 Uh, monster. 630 00:36:37,077 --> 00:36:40,788 Monster. Monster. 631 00:36:40,789 --> 00:36:42,956 Monster? 632 00:36:42,957 --> 00:36:44,459 Petra, what do you mean? 633 00:36:52,467 --> 00:36:54,551 Ask her where she saw that. 634 00:36:54,552 --> 00:36:56,805 Uh, wo ist das? 635 00:37:02,352 --> 00:37:04,269 That's the direction everyone went. 636 00:37:04,270 --> 00:37:06,271 I have to warn them. 637 00:37:06,272 --> 00:37:07,606 What about Gavin's vision? 638 00:37:07,607 --> 00:37:09,108 I'm not letting my family walk into danger. 639 00:37:09,109 --> 00:37:10,859 I'm going. 640 00:37:10,860 --> 00:37:13,488 - Okay, then I am too. - Okay, fine. Let's move. 641 00:37:25,417 --> 00:37:26,750 Based on the map, 642 00:37:26,751 --> 00:37:28,795 the portal must be somewhere nearby. 643 00:37:30,380 --> 00:37:32,589 What is this? 644 00:37:32,590 --> 00:37:35,510 Looks like it's been retrofitted for some reason. 645 00:37:42,142 --> 00:37:43,685 Jesus. 646 00:37:46,855 --> 00:37:50,065 This looks like an animal made it. 647 00:37:50,066 --> 00:37:54,654 Yeah, a really frickin' big one. 648 00:37:56,531 --> 00:37:59,074 Let's just keep going, okay? 649 00:38:10,462 --> 00:38:13,839 It's good to see that smile again. 650 00:38:13,840 --> 00:38:16,592 Honestly, I was starting to give up hope. 651 00:38:16,593 --> 00:38:18,344 I don't know if these are gonna cure me, 652 00:38:18,345 --> 00:38:21,513 but it's more than I had before. 653 00:38:21,514 --> 00:38:24,558 And now we have a future together. 654 00:38:24,559 --> 00:38:26,519 And that future begins today. 655 00:38:28,188 --> 00:38:29,689 Paara. 656 00:38:31,149 --> 00:38:33,526 I'll be right back. 657 00:38:43,536 --> 00:38:46,288 I, uh, wanted to say thank you 658 00:38:46,289 --> 00:38:47,957 for what you did for me today. 659 00:38:49,709 --> 00:38:52,503 I also wanted to apologize. 660 00:38:52,504 --> 00:38:54,004 I shouldn't have snapped at you earlier. 661 00:38:54,005 --> 00:38:57,383 No, it's understandable. 662 00:38:57,384 --> 00:39:00,010 I just hope that I've made it up to you. 663 00:39:00,011 --> 00:39:02,931 No better amends than potentially saving my life. 664 00:39:05,100 --> 00:39:09,353 So... 665 00:39:09,354 --> 00:39:12,731 where do you go from here? 666 00:39:12,732 --> 00:39:16,902 I took away the chance for a lot of people to go home. 667 00:39:16,903 --> 00:39:20,114 Maybe if I bring this box to them, it'll help. 668 00:39:20,115 --> 00:39:23,951 Well, I'd like to help too. Want some company? 669 00:39:23,952 --> 00:39:26,329 Feels like I owe you a walk from this morning. 670 00:39:29,499 --> 00:39:32,126 I'd like that. 671 00:39:42,554 --> 00:39:44,973 There's something through here. 672 00:39:48,977 --> 00:39:50,770 This is it. 673 00:39:55,483 --> 00:39:56,984 Is the portal in there? 674 00:39:58,778 --> 00:39:59,696 You hear that? 675 00:40:04,492 --> 00:40:06,785 - Are you guys okay? - Mom? 676 00:40:06,786 --> 00:40:07,828 Hey. Whoa, whoa, whoa. 677 00:40:07,829 --> 00:40:09,413 Hey. What are you doing? 678 00:40:09,414 --> 00:40:10,497 I thought you were gonna stay put. 679 00:40:10,498 --> 00:40:11,790 I had to warn you. 680 00:40:11,791 --> 00:40:15,085 There's something here, something dangerous. 681 00:40:15,086 --> 00:40:17,422 What? Gavin? 682 00:40:18,840 --> 00:40:19,923 Look. 683 00:40:33,646 --> 00:40:35,732 This is what I saw. 684 00:40:40,570 --> 00:40:42,154 It's coming towards us. 685 00:40:58,922 --> 00:41:00,090 Dad! 686 00:41:16,147 --> 00:41:17,816 - You okay? - Yeah. 687 00:41:19,275 --> 00:41:20,567 - I'm okay. - Dad! 688 00:41:23,530 --> 00:41:25,489 No. Gavin! 689 00:41:28,702 --> 00:41:31,245 No. Gavin. 690 00:41:31,246 --> 00:41:32,913 Gavin! 47670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.