All language subtitles for La.Brea.S02E12.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,963 --> 00:00:08,660 James took everything from me. 2 00:00:08,660 --> 00:00:11,402 He needs to be stopped. - It's a slow acting poison. 3 00:00:11,402 --> 00:00:13,317 Levi tried to kill James today. 4 00:00:13,317 --> 00:00:15,319 I don't want you anywhere near my family. 5 00:00:15,319 --> 00:00:17,321 So he wants to go back to when I was a kid. 6 00:00:17,321 --> 00:00:19,497 It's called Project Blue Moon, 7 00:00:19,497 --> 00:00:22,283 but he can't do it without the journal. 8 00:00:22,283 --> 00:00:24,589 James is obsessed with getting that journal. 9 00:00:24,589 --> 00:00:26,722 He'll hurt anyone he needs to. - And I would never hurt her. 10 00:00:26,722 --> 00:00:29,377 I don't believe you! He killed her! 11 00:00:29,377 --> 00:00:31,509 I don't think he did. I think it was Kiera. 12 00:00:33,250 --> 00:00:35,078 Stay there. 13 00:00:35,078 --> 00:00:36,514 I don't want anyone else getting hurt. 14 00:00:36,514 --> 00:00:38,342 She's now in charge of Lazarus. 15 00:00:38,342 --> 00:00:40,431 She'll never let you near that building again. 16 00:00:40,431 --> 00:00:45,219 We can get back inside if you are willing to trust me. 17 00:00:51,007 --> 00:00:54,228 I still can't get over how little time I had with her. 18 00:00:54,228 --> 00:00:56,012 I find myself thinking the same thing 19 00:00:56,012 --> 00:01:00,234 and wondering how I could have done things differently. 20 00:01:00,234 --> 00:01:02,540 But I am grateful for the time we had together, 21 00:01:02,540 --> 00:01:05,543 even though we didn't always see eye to eye. 22 00:01:05,543 --> 00:01:08,329 And I'm grateful that we had a son. 23 00:01:13,116 --> 00:01:14,422 So what happens now? 24 00:01:14,422 --> 00:01:16,380 We honor what your mother wanted-- 25 00:01:16,380 --> 00:01:19,470 for you to have a fulfilling life... 26 00:01:21,864 --> 00:01:23,561 Which is why we are going to take the building 27 00:01:23,561 --> 00:01:25,389 back from Kiera, fix the portal, 28 00:01:25,389 --> 00:01:26,999 and send your family home. 29 00:01:26,999 --> 00:01:28,914 And we're going to get Ty back? 30 00:01:28,914 --> 00:01:30,090 Yeah. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,615 You think all of this is possible? 32 00:01:33,615 --> 00:01:35,138 I've made contact with an ally 33 00:01:35,138 --> 00:01:37,619 who has offered to help. We can do this. 34 00:01:37,619 --> 00:01:41,144 I'm certain that together, we can overcome any problem. 35 00:01:41,144 --> 00:01:42,493 I'm still worried about Levi. 36 00:01:42,493 --> 00:01:44,016 Nobody's seen him since the wedding. 37 00:01:44,016 --> 00:01:46,410 Why is that a concern? 38 00:01:46,410 --> 00:01:48,717 Levi tried to kill you yesterday. 39 00:01:48,717 --> 00:01:51,894 His wife died in the sinkhole. He blames your project. 40 00:01:51,894 --> 00:01:54,026 The drink he tried to give me at the wedding? 41 00:01:54,026 --> 00:01:57,334 - Yeah. - You were there too. 42 00:01:57,334 --> 00:01:59,771 And she stopped him. 43 00:02:01,251 --> 00:02:03,949 Then I should probably thank you for saving my life. 44 00:02:03,949 --> 00:02:07,823 And let me repay that by getting your family home. 45 00:02:26,233 --> 00:02:28,670 - Hey, how's he doing? - He's stable. 46 00:02:28,670 --> 00:02:29,932 He's burning up. 47 00:02:29,932 --> 00:02:31,542 It means his body's fighting an infection. 48 00:02:31,542 --> 00:02:32,717 I'm going to get some herbs to help with that. 49 00:02:32,717 --> 00:02:34,154 Thank you, Sam. 50 00:02:35,677 --> 00:02:37,722 - What can we do? - You're doing it right now. 51 00:02:37,722 --> 00:02:39,202 When we go to the building, stay here 52 00:02:39,202 --> 00:02:40,638 and keep helping Sam. 53 00:02:40,638 --> 00:02:42,684 Wait, what are we gonna do about Levi? 54 00:02:42,684 --> 00:02:44,468 No one's seen him since the wedding. 55 00:02:45,556 --> 00:02:47,819 Guys, he's not himself. He needs us. 56 00:02:47,819 --> 00:02:49,169 We have to find him. 57 00:02:49,169 --> 00:02:52,476 Iz, what we have to do is find a way home, OK? 58 00:02:52,476 --> 00:02:54,652 The longer we stay here, the greater the chance 59 00:02:54,652 --> 00:02:57,786 my vision has of coming true. - Dad, Levi is like family. 60 00:02:57,786 --> 00:02:59,744 Family doesn't do what he did yesterday. 61 00:02:59,744 --> 00:03:01,572 Maybe yesterday was him showing us 62 00:03:01,572 --> 00:03:02,747 that he needs us now more than ever. 63 00:03:02,747 --> 00:03:04,358 Iz. 64 00:03:06,273 --> 00:03:08,797 OK, look, I know things have been complicated with Levi, 65 00:03:08,797 --> 00:03:10,625 but we wouldn't have survived without him. 66 00:03:10,625 --> 00:03:13,367 I know I couldn't have. - Iz. 67 00:03:13,367 --> 00:03:15,978 Levi made his choice. We have to make ours. 68 00:03:15,978 --> 00:03:16,935 That's it. 69 00:03:19,068 --> 00:03:21,026 Fine. 70 00:03:21,026 --> 00:03:23,290 Izzy. Izzy! 71 00:03:23,290 --> 00:03:25,640 She'll calm down. 72 00:03:25,640 --> 00:03:27,250 You guys go. 73 00:03:27,250 --> 00:03:29,165 I'll make sure she's all right. 74 00:03:29,165 --> 00:03:31,689 We'll be back as soon as we can. 75 00:03:40,829 --> 00:03:44,006 - OK, thanks. - Great job, guys. 76 00:03:44,006 --> 00:03:45,486 All right. 77 00:03:45,486 --> 00:03:48,271 A water tower, huh? Rad. 78 00:03:48,271 --> 00:03:50,404 Not bad for a little home improvement project, right? 79 00:03:50,404 --> 00:03:52,406 What we can't forage, we slap together 80 00:03:52,406 --> 00:03:54,364 with bubblegum and duct tape. I like it. 81 00:03:54,364 --> 00:03:57,889 Ow! 82 00:03:57,889 --> 00:03:59,456 Hey! You OK? 83 00:03:59,456 --> 00:04:04,156 Yeah. 84 00:04:04,156 --> 00:04:06,724 Do you hear that? 85 00:04:06,724 --> 00:04:08,987 Yeah. 86 00:04:08,987 --> 00:04:10,728 Where's it coming from? 87 00:04:10,728 --> 00:04:13,862 Is that an earthquake? - No. 88 00:04:15,559 --> 00:04:18,997 I think something's underneath us. 89 00:04:23,350 --> 00:04:25,569 Scott, what's happening? 90 00:04:29,051 --> 00:04:31,967 Good God. 91 00:04:37,581 --> 00:04:39,670 Are you sure you saw a sextant? 92 00:04:39,670 --> 00:04:41,324 I don't remember one in the clearing. 93 00:04:41,324 --> 00:04:42,717 Trust me, it was there. 94 00:04:42,717 --> 00:04:44,936 It came through when the Aurora opened. 95 00:04:44,936 --> 00:04:48,592 If we do find it, I can help you use it. 96 00:04:48,592 --> 00:04:50,028 Figure out where those coordinates 97 00:04:50,028 --> 00:04:51,465 and that journal lead. 98 00:04:51,465 --> 00:04:53,423 May I ask why you're familiar 99 00:04:53,423 --> 00:04:56,513 with a celestial navigation device? 100 00:04:56,513 --> 00:04:58,689 When you have a Navy SEAL for a dad, 101 00:04:58,689 --> 00:05:00,952 you pick up all sorts of weird things. 102 00:05:02,650 --> 00:05:05,174 Not that I mind the company, but I got to ask. 103 00:05:05,174 --> 00:05:06,436 Why did you want to join me? 104 00:05:06,436 --> 00:05:09,004 We don't really talk to each other. 105 00:05:10,701 --> 00:05:11,876 I know. 106 00:05:11,876 --> 00:05:14,531 I just thought maybe I'd change that. 107 00:05:15,706 --> 00:05:18,448 Not a lot of people our age down here. 108 00:05:18,448 --> 00:05:20,798 I bet you had a lot of friends back home. 109 00:05:20,798 --> 00:05:22,757 Less than you'd think-- 110 00:05:22,757 --> 00:05:25,499 at least the ones that matter. 111 00:05:25,499 --> 00:05:30,025 But I do miss having someone to talk to. 112 00:05:30,025 --> 00:05:31,505 What's going on? 113 00:05:32,941 --> 00:05:36,597 I got into a fight with Josh. 114 00:05:37,859 --> 00:05:40,601 I'm just bummed, 115 00:05:40,601 --> 00:05:42,472 and I don't know how to fix it, 116 00:05:42,472 --> 00:05:44,996 but I'm glad I could be here with you. 117 00:06:01,535 --> 00:06:03,232 Where is everyone? 118 00:06:03,232 --> 00:06:05,234 This is super creepy. 119 00:06:07,018 --> 00:06:08,542 Anyone here? 120 00:06:13,198 --> 00:06:14,722 Ella? 121 00:06:24,427 --> 00:06:27,778 Shh, get in the truck. 122 00:06:27,778 --> 00:06:29,345 - What happened here? - Get in the truck. 123 00:06:29,345 --> 00:06:31,042 I'll explain. - No, explain now. 124 00:06:31,042 --> 00:06:32,435 Riley, if they hear us, we're dead. 125 00:06:32,435 --> 00:06:34,872 If who hears us? 126 00:06:43,925 --> 00:06:44,795 No way! 127 00:06:57,721 --> 00:06:59,201 OK. 128 00:06:59,201 --> 00:07:02,160 They're going back into their nests underground. 129 00:07:02,160 --> 00:07:04,206 If they get distracted by something else, 130 00:07:04,206 --> 00:07:05,990 eventually, they'll retreat. 131 00:07:05,990 --> 00:07:07,427 What the hell are those things? 132 00:07:07,427 --> 00:07:09,864 Officially, they're called Vespula maculifrons. 133 00:07:09,864 --> 00:07:12,040 You may know them as your pesky 134 00:07:12,040 --> 00:07:13,694 neighborhood yellowjacket wasp. 135 00:07:13,694 --> 00:07:15,870 But the Pleistocene version are far bigger 136 00:07:15,870 --> 00:07:17,611 and immensely more toxic. 137 00:07:18,655 --> 00:07:20,309 Where did they come from? 138 00:07:20,309 --> 00:07:22,180 There weren't any bugs in here yesterday. 139 00:07:22,180 --> 00:07:23,921 Yesterday, they were still underground 140 00:07:23,921 --> 00:07:26,097 in their dormant stage, 141 00:07:26,097 --> 00:07:27,447 but this morning, we woke them up. 142 00:07:27,447 --> 00:07:30,014 So please, keep your voices down. 143 00:07:30,014 --> 00:07:31,581 These guys are hypersensitive to noise, 144 00:07:31,581 --> 00:07:33,540 so any little thing will set them off. 145 00:07:34,845 --> 00:07:37,021 Ella, have you seen her? 146 00:07:37,021 --> 00:07:38,806 I did. 147 00:07:38,806 --> 00:07:40,938 But the bugs came, and I lost her in the chaos. 148 00:07:40,938 --> 00:07:43,332 I think she left with everyone else. 149 00:07:43,332 --> 00:07:46,030 People were screaming and running for their lives. 150 00:07:46,030 --> 00:07:47,510 The wasps were about to sting me, 151 00:07:47,510 --> 00:07:50,252 so I jumped in here. - How do we get rid of them? 152 00:07:50,252 --> 00:07:54,561 Uh, we could give them a nice bath with water 153 00:07:54,561 --> 00:07:56,432 from the tower. 154 00:07:56,432 --> 00:07:58,608 Soap and water can clog their spiracles, 155 00:07:58,608 --> 00:08:01,393 the pores they breathe through. Then they're as good as dead. 156 00:08:01,393 --> 00:08:04,135 Or we skip bath time and get the hell out of here. 157 00:08:04,135 --> 00:08:06,355 That too. 158 00:08:08,836 --> 00:08:10,794 No. 159 00:08:10,794 --> 00:08:12,143 That's Ella. 160 00:08:17,845 --> 00:08:20,064 Hang on. I think she's alive. 161 00:08:29,639 --> 00:08:31,815 Are all security systems under our control now? 162 00:08:31,815 --> 00:08:33,469 Good. - On your knees. 163 00:08:33,469 --> 00:08:34,775 Now we move to the portal room, 164 00:08:34,775 --> 00:08:36,646 upload the new protocols from Moore's journal. 165 00:08:36,646 --> 00:08:38,474 And take these men to containment. 166 00:08:40,041 --> 00:08:41,564 So now you're in charge. 167 00:08:41,564 --> 00:08:43,827 Now I give this project what it's needed 168 00:08:43,827 --> 00:08:46,700 for some time, focus. 169 00:08:46,700 --> 00:08:49,267 Now we get back to the business of helping the world. 170 00:08:49,267 --> 00:08:51,008 And those who don't agree? 171 00:08:54,751 --> 00:08:56,797 You're free to leave. 172 00:09:01,192 --> 00:09:02,498 Wait. 173 00:09:02,498 --> 00:09:03,673 If you really want to help, 174 00:09:03,673 --> 00:09:06,546 there are people here who need it. 175 00:09:06,546 --> 00:09:09,592 Once you fix that portal, please send my friends home. 176 00:09:09,592 --> 00:09:10,985 I can't do that. 177 00:09:10,985 --> 00:09:12,943 Look what's happened since they came to Lazarus. 178 00:09:12,943 --> 00:09:15,511 A virus was uploaded, nearly destroying everything. 179 00:09:15,511 --> 00:09:17,557 The project's been jeopardized because of them. 180 00:09:17,557 --> 00:09:18,601 I am not going to invite another problem 181 00:09:18,601 --> 00:09:20,951 into my building. - Your building? 182 00:09:20,951 --> 00:09:23,519 Look, whatever anger you feel at what's happened, 183 00:09:23,519 --> 00:09:26,261 you cannot let that cloud your judgment. 184 00:09:26,261 --> 00:09:29,917 We are here because of your project's mistakes. 185 00:09:29,917 --> 00:09:31,440 You owe us your help. 186 00:09:31,440 --> 00:09:33,573 I have a responsibility to many more people 187 00:09:33,573 --> 00:09:36,097 than are down here. I'm sorry. 188 00:09:36,097 --> 00:09:37,228 This is the way it has to be. 189 00:09:37,228 --> 00:09:38,882 You're making a mistake. 190 00:09:38,882 --> 00:09:40,884 My friends, the people here, they will not let this go. 191 00:09:40,884 --> 00:09:42,233 If they don't, I promise you, 192 00:09:42,233 --> 00:09:43,670 they will suffer more than they already have. 193 00:10:08,216 --> 00:10:10,000 Levi. 194 00:10:10,000 --> 00:10:11,393 Sam. 195 00:10:12,394 --> 00:10:13,569 What are you doing here? 196 00:10:13,569 --> 00:10:15,440 Looking for medicine to help Silas. 197 00:10:15,440 --> 00:10:17,312 The better question is, what are you doing? 198 00:10:17,312 --> 00:10:18,313 Are those explosives? 199 00:10:20,271 --> 00:10:22,491 We need to talk about this. 200 00:10:22,491 --> 00:10:24,580 Why don't you go back to the village? 201 00:10:24,580 --> 00:10:26,582 Why don't you come back with me? 202 00:10:28,018 --> 00:10:30,238 Look, I heard what happened with James yesterday, 203 00:10:30,238 --> 00:10:31,456 and I know you're hurting, 204 00:10:31,456 --> 00:10:33,154 and from the looks of the explosives, 205 00:10:33,154 --> 00:10:34,416 it seems you're not done with him yet. 206 00:10:34,416 --> 00:10:37,419 Sam, just go. 207 00:10:37,419 --> 00:10:39,987 I don't have any love for Gavin's father either, 208 00:10:39,987 --> 00:10:42,685 but he's our only way home. 209 00:10:42,685 --> 00:10:45,166 What you're doing, that's not the way to help. 210 00:10:45,166 --> 00:10:46,689 - It's the only way. - Levi. 211 00:10:46,689 --> 00:10:49,474 - Stay back. - I can't let you do this. 212 00:10:49,474 --> 00:10:50,693 I don't want to hurt you, Sam, 213 00:10:50,693 --> 00:10:51,912 but if you don't walk away right now, 214 00:10:51,912 --> 00:10:53,870 I won't have another choice. 215 00:11:01,269 --> 00:11:02,357 We gotta get to her now. 216 00:11:02,357 --> 00:11:03,967 No, no, no, that is a terrible idea. 217 00:11:03,967 --> 00:11:06,927 The wasps have built an empire beneath the dirt. 218 00:11:06,927 --> 00:11:08,363 You see that opening? 219 00:11:08,363 --> 00:11:10,582 They're all around the clearing. 220 00:11:10,582 --> 00:11:11,932 That's where the wasps are. 221 00:11:11,932 --> 00:11:13,716 And there's one right in front of Ella. 222 00:11:13,716 --> 00:11:17,502 We can't get close to her. - What if we're super quiet? 223 00:11:17,502 --> 00:11:18,982 It's not just noise that disturbs them. 224 00:11:18,982 --> 00:11:21,724 It's all sound vibrations, including footsteps. 225 00:11:21,724 --> 00:11:25,162 Think of the ground between us and Ella as a giant minefield. 226 00:11:25,162 --> 00:11:26,773 One step can be fine, and then-- 227 00:11:26,773 --> 00:11:29,514 The next could wake up the sting squad. 228 00:11:29,514 --> 00:11:30,646 Ella's never abandoned me. 229 00:11:30,646 --> 00:11:32,126 There's no way I'm abandoning her. 230 00:11:32,126 --> 00:11:34,041 If we were able to get to her, 231 00:11:34,041 --> 00:11:35,520 how are we gonna help? 232 00:11:35,520 --> 00:11:36,739 It's not like we can give her 233 00:11:36,739 --> 00:11:38,741 a shot of prehistoric antivenom. 234 00:11:40,221 --> 00:11:41,875 What about an EpiPen? 235 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 My dad has one in the med kit on the bus. 236 00:11:43,833 --> 00:11:46,836 Uh, I mean, there are no cracks 237 00:11:46,836 --> 00:11:48,403 between here and the bus. 238 00:11:48,403 --> 00:11:50,840 That shouldn't be a problem if we stay quiet. 239 00:11:50,840 --> 00:11:52,494 I think we can do this. 240 00:11:55,715 --> 00:11:56,933 Let's go. 241 00:12:04,419 --> 00:12:07,117 My contact should be here any moment. 242 00:12:07,117 --> 00:12:09,206 I'm gonna go see if he's nearby. 243 00:12:09,206 --> 00:12:10,381 All right. 244 00:12:13,080 --> 00:12:14,951 - Hey, you OK? - Yeah. 245 00:12:14,951 --> 00:12:16,823 I just got a lot on my mind. 246 00:12:16,823 --> 00:12:18,738 If you're worried about James and Project Blue Moon, 247 00:12:18,738 --> 00:12:20,652 I'm pretty sure he's put it behind him. 248 00:12:20,652 --> 00:12:22,742 I do, too. It's Levi. 249 00:12:24,134 --> 00:12:25,396 Maybe 'cause he has a point. 250 00:12:25,396 --> 00:12:26,746 Maybe we should be helping him out. 251 00:12:26,746 --> 00:12:28,573 OK, Izzy's right in that we treated him 252 00:12:28,573 --> 00:12:30,575 like family because he was, but he's not anymore. 253 00:12:30,575 --> 00:12:32,795 I can forgive him for everything 254 00:12:32,795 --> 00:12:35,755 that happened with you because I had a part in that. 255 00:12:35,755 --> 00:12:37,408 But what he did yesterday, that jeopardized 256 00:12:37,408 --> 00:12:39,236 our best hope of keeping you safe 257 00:12:39,236 --> 00:12:41,412 and getting everyone home. 258 00:12:41,412 --> 00:12:43,023 What if we run into him again? 259 00:12:43,023 --> 00:12:44,720 I don't think he's gonna give up on this. 260 00:12:44,720 --> 00:12:48,202 When I see him, I'm gonna do whatever it takes to stop him. 261 00:12:50,987 --> 00:12:52,423 Hey, what's that? 262 00:12:52,423 --> 00:12:54,512 It's the Lazarus evacuation alarm. 263 00:12:54,512 --> 00:12:56,906 This is Elliot. 264 00:12:56,906 --> 00:12:59,822 He's been quietly by my side for over two decades. 265 00:12:59,822 --> 00:13:01,606 He's gonna help us get back in the building. 266 00:13:01,606 --> 00:13:03,434 I'll help, but I don't think anyone 267 00:13:03,434 --> 00:13:05,610 should be in there right now. - Why? 268 00:13:05,610 --> 00:13:07,569 Kiera's takeover inadvertently corrupted 269 00:13:07,569 --> 00:13:08,831 the security network. 270 00:13:08,831 --> 00:13:10,790 Worse, all the animals in the research lab 271 00:13:10,790 --> 00:13:13,401 have gotten loose. They're running rampant. 272 00:13:13,401 --> 00:13:15,795 So everyone's getting out as fast as they can. 273 00:13:15,795 --> 00:13:18,232 But we don't have a choice. We have to get in the building. 274 00:13:18,232 --> 00:13:20,669 Eve? Gavin? 275 00:13:22,149 --> 00:13:23,933 Ty. 276 00:13:23,933 --> 00:13:25,195 How did you get here? 277 00:13:25,195 --> 00:13:26,457 How did you get away from Kiera? 278 00:13:26,457 --> 00:13:27,981 She had no use for me once she made it 279 00:13:27,981 --> 00:13:29,460 back to the building. 280 00:13:29,460 --> 00:13:31,767 After she let me go, I started to get this headache, 281 00:13:31,767 --> 00:13:34,726 and anyway, then I found you guys. 282 00:13:34,726 --> 00:13:36,641 Whatever progress you've made against the cancer 283 00:13:36,641 --> 00:13:37,947 goes away immediately 284 00:13:37,947 --> 00:13:39,688 if you're not doing consistent treatment. 285 00:13:39,688 --> 00:13:42,386 When I take back the building, I will get you your pills. 286 00:13:42,386 --> 00:13:44,867 Ty, you need to go back to the village. 287 00:13:44,867 --> 00:13:46,477 Paara has been guiding an army to come save you. 288 00:13:46,477 --> 00:13:47,870 You have to let her know you're safe. 289 00:13:47,870 --> 00:13:49,567 No, I can't leave you guys now. 290 00:13:49,567 --> 00:13:50,917 Kiera is not gonna let you near that portal room 291 00:13:50,917 --> 00:13:52,483 without a fight. 292 00:13:52,483 --> 00:13:53,745 You need all the help you can get. 293 00:13:53,745 --> 00:13:55,791 Whoever's going needs to go now. 294 00:13:55,791 --> 00:13:57,662 I've disabled all the security cameras, 295 00:13:57,662 --> 00:13:59,969 but they'll be back online in minutes. 296 00:14:00,883 --> 00:14:02,276 You sure you're OK with this? 297 00:14:02,276 --> 00:14:03,886 Yeah, you guys would do the same for me. 298 00:14:10,806 --> 00:14:13,983 - Thank you for everything. - Good luck. 299 00:14:46,407 --> 00:14:48,365 Here we go. 300 00:14:48,365 --> 00:14:49,627 This is where we launch our attack. 301 00:14:49,627 --> 00:14:51,586 From this computer, I can implement a series 302 00:14:51,586 --> 00:14:53,066 of security protocols that will allow me 303 00:14:53,066 --> 00:14:54,545 to take back the building. 304 00:14:54,545 --> 00:14:56,243 Then Elliot's team can detain Kiera 305 00:14:56,243 --> 00:14:57,853 and the rest of her traitors. 306 00:14:57,853 --> 00:14:59,855 - How do you still have access? - I don't. 307 00:14:59,855 --> 00:15:01,117 The first thing she will have done is shut me out, 308 00:15:01,117 --> 00:15:02,510 but you do. 309 00:15:02,510 --> 00:15:05,121 It's the same way that you helped load the virus. 310 00:15:05,121 --> 00:15:06,427 Your credentials are hidden deep 311 00:15:06,427 --> 00:15:07,907 within the security network 312 00:15:07,907 --> 00:15:10,083 where Kiera will have a very hard time finding them. 313 00:15:10,083 --> 00:15:11,954 All I need is your handprint. 314 00:15:14,826 --> 00:15:17,873 Yes, I'll take things from here. 315 00:15:17,873 --> 00:15:20,267 Hey, won't this alert Kiera we're here? 316 00:15:20,267 --> 00:15:22,486 Yeah, I'm sure it will. 317 00:15:22,486 --> 00:15:24,880 And it's gonna take time to implement things on my end, 318 00:15:24,880 --> 00:15:28,057 so I need some of you to go into the western corridors 319 00:15:28,057 --> 00:15:29,537 and manually seal them off. 320 00:15:29,537 --> 00:15:31,539 Every second we can slow her down 321 00:15:31,539 --> 00:15:34,977 buys us valuable time. - Understood. 322 00:15:34,977 --> 00:15:37,023 I'll go with Gavin. 323 00:15:49,644 --> 00:15:52,473 All right, I think we've got enough herbs. 324 00:15:52,473 --> 00:15:55,476 We should get back to Silas. - No, you go. 325 00:15:55,476 --> 00:15:58,305 I need to find Levi. - Hang on, Iz. 326 00:15:58,305 --> 00:15:59,567 I'm worried about him, too, 327 00:15:59,567 --> 00:16:01,525 but we have no idea where he is. 328 00:16:02,744 --> 00:16:04,180 Do you remember when I was in the hospital 329 00:16:04,180 --> 00:16:07,357 after my accident? - Of course. 330 00:16:08,184 --> 00:16:10,012 I couldn't have gotten through without Levi. 331 00:16:10,012 --> 00:16:12,841 OK, On my bad days, when I wouldn't do physical therapy 332 00:16:12,841 --> 00:16:15,235 or even get out of bed, Levi was the one 333 00:16:15,235 --> 00:16:17,019 to snap me out of it. 334 00:16:17,019 --> 00:16:19,152 He would say, "I'm not here to bring you flowers. 335 00:16:19,152 --> 00:16:21,110 I'm here to kick your ass." 336 00:16:21,110 --> 00:16:23,939 That does sound like Levi. 337 00:16:23,939 --> 00:16:25,767 And he told me that he was gonna go down 338 00:16:25,767 --> 00:16:27,290 to the cafeteria and get a cup of coffee, 339 00:16:27,290 --> 00:16:29,858 and he was not gonna leave until I got out of bed, 340 00:16:29,858 --> 00:16:32,904 walked down there, and had a cup of coffee with him. 341 00:16:32,904 --> 00:16:37,257 He waited in that cafeteria for two days before I made it. 342 00:16:37,257 --> 00:16:38,649 He hadn't slept, he looked like crap, 343 00:16:38,649 --> 00:16:41,304 but he was there for me. 344 00:16:41,304 --> 00:16:42,958 OK, now I need to be there for him. 345 00:16:49,182 --> 00:16:52,054 - Oh, my God. - Sam? 346 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 Sam? 347 00:16:54,839 --> 00:16:56,972 What happened? You OK? 348 00:16:58,191 --> 00:17:01,063 - I found Levi. - He did this to you? 349 00:17:01,063 --> 00:17:03,065 Yeah, now he's headed to the building 350 00:17:03,065 --> 00:17:05,067 with a bunch of plastic explosives. 351 00:17:05,067 --> 00:17:08,070 I have to stop him. - Easy, easy. 352 00:17:08,070 --> 00:17:11,421 We got to get you back to the village, OK? 353 00:17:15,338 --> 00:17:17,993 Hey, Iz! What are you doing? 354 00:17:17,993 --> 00:17:19,821 I need to get to that building. 355 00:17:19,821 --> 00:17:21,562 - Izzy, don't! - I'm sorry. 356 00:17:21,562 --> 00:17:23,781 I have to. 357 00:17:23,781 --> 00:17:25,609 Izzy! 358 00:17:33,487 --> 00:17:36,229 Great, let's get to the next one. 359 00:17:36,229 --> 00:17:39,362 Hey, hey, are you OK? 360 00:17:39,362 --> 00:17:40,624 Yeah. Come on. 361 00:17:40,624 --> 00:17:42,713 Ty, wait. I'll take care of the doors. 362 00:17:42,713 --> 00:17:44,063 You should get to the infirmary. 363 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 There's nobody there. You can get your pills. 364 00:17:46,065 --> 00:17:47,414 There'll be time for that later-- 365 00:17:47,414 --> 00:17:48,806 Hey, you don't know that, OK? 366 00:17:48,806 --> 00:17:50,591 You got to take the opportunity while it's there. 367 00:17:50,591 --> 00:17:51,853 I can't leave you alone. 368 00:17:51,853 --> 00:17:52,984 There are animals in these halls. 369 00:17:52,984 --> 00:17:54,899 Ty, you've done enough for my family. 370 00:17:54,899 --> 00:17:56,771 It's time you did something for yourself. 371 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 Please. 372 00:18:03,517 --> 00:18:07,390 Thank you. I'll catch up. 373 00:18:20,490 --> 00:18:21,796 Levi! Hey! 374 00:18:21,796 --> 00:18:24,625 What are you doing with those? 375 00:18:25,843 --> 00:18:28,629 Levi, hey, look at me! 376 00:18:28,629 --> 00:18:31,153 Levi! Stop! 377 00:18:31,153 --> 00:18:32,589 You don't have to do this. 378 00:18:33,982 --> 00:18:35,853 No, no, no, Levi! Levi, look at me! 379 00:18:35,853 --> 00:18:37,464 We can talk this through! 380 00:18:37,464 --> 00:18:40,031 Hey, hey, Levi, listen! 381 00:18:40,031 --> 00:18:41,598 Hey, I know you lost your wife, 382 00:18:41,598 --> 00:18:43,122 but this is not how you honor her. 383 00:18:44,949 --> 00:18:46,037 It's not. 384 00:18:48,910 --> 00:18:50,955 You don't understand. 385 00:18:52,348 --> 00:18:54,045 This isn't just about her. 386 00:18:55,699 --> 00:18:59,312 The day she died... 387 00:18:59,312 --> 00:19:00,878 she wasn't alone. 388 00:19:02,228 --> 00:19:04,186 She had our daughter with her too. 389 00:19:07,058 --> 00:19:08,321 I'm sorry. 390 00:19:08,321 --> 00:19:11,672 This project has taken everything from me. 391 00:19:15,632 --> 00:19:17,286 I got to stop it. 392 00:19:19,767 --> 00:19:21,769 Levi! Hey, hey! 393 00:19:25,251 --> 00:19:26,991 You need to leave. 394 00:19:26,991 --> 00:19:29,255 I'm gonna destroy this entire building. 395 00:19:30,604 --> 00:19:32,649 No. 396 00:19:32,649 --> 00:19:35,565 Levi! Hey! 397 00:19:40,004 --> 00:19:42,050 Levi! 398 00:19:45,532 --> 00:19:48,230 I need an update on those stabilization numbers. 399 00:19:48,230 --> 00:19:50,537 We're 90% through instituting the new directives. 400 00:19:50,537 --> 00:19:52,582 We're on the verge of fixing the machine. 401 00:19:55,368 --> 00:19:57,544 - What now? - Threat level breach. 402 00:19:57,544 --> 00:20:00,329 Someone in the executive lounge accessed the security network. 403 00:20:00,329 --> 00:20:04,028 It appears to be Gavin. - This is James. 404 00:20:04,028 --> 00:20:06,553 Get your team to the executive lounge now, 405 00:20:06,553 --> 00:20:07,597 and watch yourselves. 406 00:20:07,597 --> 00:20:08,598 Those animals could be anywhere. 407 00:20:16,258 --> 00:20:17,477 This is your only warning. 408 00:20:17,477 --> 00:20:19,479 Everybody leave the building now. 409 00:20:22,351 --> 00:20:26,442 Ah-ah, Kiera, put that journal down. 410 00:20:26,442 --> 00:20:28,009 You're staying. 411 00:20:28,009 --> 00:20:31,012 I need your help. 412 00:20:47,855 --> 00:20:49,335 Where's the EpiPen? 413 00:20:51,424 --> 00:20:53,121 I thought you said it was here. 414 00:20:53,121 --> 00:20:56,080 I thought it was. 415 00:20:56,080 --> 00:20:57,734 Well, you were wrong. 416 00:20:57,734 --> 00:20:59,562 And Ella's out there dying, and there's nothing we can do. 417 00:21:04,263 --> 00:21:06,308 I don't know what to do. 418 00:21:06,308 --> 00:21:09,355 Veronica, you need to breathe. 419 00:21:12,271 --> 00:21:13,750 If you're not calm, you make mistakes. 420 00:21:13,750 --> 00:21:15,883 You can't see the things that are right in front of you. 421 00:21:15,883 --> 00:21:17,319 OK? 422 00:21:17,319 --> 00:21:20,191 OK, let's just slow down and find that EpiPen. 423 00:21:20,191 --> 00:21:21,932 OK? 424 00:21:21,932 --> 00:21:24,631 - OK. - Wait a minute. 425 00:21:24,631 --> 00:21:27,851 Yes! I'm all over it. 426 00:21:27,851 --> 00:21:30,027 Amazing. How do we get it to Ella? 427 00:21:32,813 --> 00:21:34,293 I know. Here's what we do. 428 00:21:35,337 --> 00:21:37,121 We just add soap to that water 429 00:21:37,121 --> 00:21:39,123 and then quietly connect the hose 430 00:21:39,123 --> 00:21:40,255 and get it into the crack. 431 00:21:40,255 --> 00:21:41,778 How will that kill all of them? 432 00:21:41,778 --> 00:21:42,910 There's more than one crack. 433 00:21:42,910 --> 00:21:44,128 What about the one in front of Ella? 434 00:21:45,434 --> 00:21:48,568 Wasp nests are interconnected-- 435 00:21:48,568 --> 00:21:50,134 typically. 436 00:21:50,134 --> 00:21:51,527 Typically? 437 00:21:52,876 --> 00:21:55,096 It's better odds than we had five minutes ago. 438 00:21:56,532 --> 00:21:59,666 OK. Then we have to do this. 439 00:22:05,019 --> 00:22:06,368 Nobody ever said that killing wasps 440 00:22:06,368 --> 00:22:09,110 was environmentally friendly. 441 00:22:20,991 --> 00:22:22,428 Come on, baby. 442 00:22:22,428 --> 00:22:24,647 Come on. 443 00:22:31,306 --> 00:22:33,003 Do you think it's working? 444 00:22:33,003 --> 00:22:37,007 Oh, I'm sure they're dying excruciating deaths down there. 445 00:22:39,706 --> 00:22:41,185 So what do we do now? 446 00:22:41,185 --> 00:22:44,058 Not we. This is on me. 447 00:22:44,058 --> 00:22:45,494 I'm gonna bring the EpiPen to Ella. 448 00:22:45,494 --> 00:22:47,104 No, no, we're all going together. 449 00:22:47,104 --> 00:22:48,323 I'd like to say we got all the bugs, 450 00:22:48,323 --> 00:22:50,020 but I just can't be sure. 451 00:22:50,020 --> 00:22:52,196 That's why I'm gonna do it alone. 452 00:22:53,197 --> 00:22:55,156 She's my sister. I got this. 453 00:24:01,962 --> 00:24:03,354 Ugh! 454 00:24:17,630 --> 00:24:20,633 We got to go. Come here. 455 00:24:26,290 --> 00:24:28,684 OK. 456 00:24:33,384 --> 00:24:36,300 Come here. Come here. 457 00:24:36,300 --> 00:24:37,650 Shh. 458 00:24:37,650 --> 00:24:40,348 Hey. Shh. 459 00:24:42,350 --> 00:24:45,788 You're gonna be OK. I brought an EpiPen. 460 00:24:47,268 --> 00:24:49,226 Here. 461 00:24:49,226 --> 00:24:52,447 Where is it? Where is it? 462 00:24:54,536 --> 00:24:55,711 No. 463 00:25:00,499 --> 00:25:01,369 No. 464 00:25:09,986 --> 00:25:11,422 What's wrong? 465 00:25:15,949 --> 00:25:18,473 The EpiPen, it fell out of my pocket. 466 00:25:18,473 --> 00:25:19,648 It's out there. 467 00:25:24,610 --> 00:25:27,351 It's OK. 468 00:25:27,351 --> 00:25:29,136 I'm just happy you're here. 469 00:25:30,833 --> 00:25:33,444 Stop it. Stop talking like that. 470 00:25:33,444 --> 00:25:34,750 I know that tone. 471 00:25:34,750 --> 00:25:35,925 I heard it when you were little 472 00:25:35,925 --> 00:25:37,492 whenever you were about to give up, 473 00:25:37,492 --> 00:25:39,276 but I'm not going to let you. We'll figure this out, OK? 474 00:25:39,276 --> 00:25:40,800 We still have stuff we need to do together. 475 00:25:40,800 --> 00:25:44,281 Veronica, I'm not gonna make it. 476 00:25:49,722 --> 00:25:51,462 You have to. 477 00:25:51,462 --> 00:25:55,554 Together, we were strong. Alone is impossible. 478 00:25:55,554 --> 00:25:57,033 It's not. 479 00:25:57,033 --> 00:25:58,948 You were always the one 480 00:25:58,948 --> 00:26:01,211 who kept us going when things got hard. 481 00:26:01,211 --> 00:26:03,736 You always saved me. 482 00:26:03,736 --> 00:26:06,347 You'll be fine. 483 00:26:08,349 --> 00:26:09,655 No. 484 00:26:09,655 --> 00:26:11,395 No, we're gonna figure this out. 485 00:26:18,968 --> 00:26:20,883 What the hell are we gonna do? 486 00:26:20,883 --> 00:26:23,233 We have to get to that EpiPen. - Yeah. 487 00:26:23,233 --> 00:26:25,932 OK, think, Scott. Think, Scott. 488 00:26:25,932 --> 00:26:29,065 Think. Think. 489 00:26:29,065 --> 00:26:30,806 Oh! 490 00:26:30,806 --> 00:26:34,114 No, I got nothing. Damn it! 491 00:26:39,728 --> 00:26:42,165 On second thought, there may be a way. 492 00:26:42,165 --> 00:26:44,733 I'm gonna need coolant from the engine, 493 00:26:44,733 --> 00:26:47,388 a roll of duct tape, and some kind of helmet. 494 00:26:48,215 --> 00:26:50,870 - It sounds crazy. - You're probably right. 495 00:27:15,111 --> 00:27:16,243 OK. 496 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Yes. You've got this. 497 00:27:20,682 --> 00:27:22,945 You are not afraid. 498 00:27:25,687 --> 00:27:28,081 Come on. Clear off! 499 00:27:32,433 --> 00:27:34,565 Come on! 500 00:27:37,960 --> 00:27:40,746 Yes, yes! Come on! 501 00:27:40,746 --> 00:27:42,573 I can't believe it's working. 502 00:27:43,923 --> 00:27:46,447 Yes! Come on! 503 00:27:51,757 --> 00:27:54,498 They're flying away. Yes! 504 00:28:02,768 --> 00:28:04,987 I did it. I think they're all gone. 505 00:28:04,987 --> 00:28:06,989 Ella, you're going to be OK. 506 00:28:06,989 --> 00:28:08,730 That's amazing. Give me the EpiPen. 507 00:28:10,123 --> 00:28:13,604 - Oh, no. - What? What? 508 00:28:16,303 --> 00:28:18,392 You were stung. 509 00:28:21,438 --> 00:28:23,397 I didn't even feel it. 510 00:28:23,397 --> 00:28:25,312 It must have been the adrenaline. 511 00:28:26,792 --> 00:28:29,142 Veronica. 512 00:28:30,796 --> 00:28:32,972 - Give it to her. - What? 513 00:28:32,972 --> 00:28:35,061 The shot, she needs it. 514 00:28:35,061 --> 00:28:36,845 No, you need to take it. 515 00:28:36,845 --> 00:28:41,154 Veronica, please. 516 00:28:41,154 --> 00:28:42,808 Please. 517 00:28:46,159 --> 00:28:49,640 - Is there another EpiPen? - I'm sorry. 518 00:28:49,640 --> 00:28:51,425 There's only one. 519 00:29:07,658 --> 00:29:10,139 Can you give us a minute? 520 00:29:43,956 --> 00:29:45,218 Oh, my God. 521 00:30:06,326 --> 00:30:08,850 The infirmary, thank God. 522 00:30:15,988 --> 00:30:19,861 - Help! - Gavin. 523 00:30:36,051 --> 00:30:39,228 [creature roaring softly 524 00:30:42,928 --> 00:30:44,581 Help! Help! 525 00:30:55,766 --> 00:30:57,159 Thank you. 526 00:30:57,159 --> 00:30:59,422 But we have a bigger problem. 527 00:30:59,422 --> 00:31:01,903 Levi, he's about to make a huge mistake. 528 00:31:01,903 --> 00:31:02,991 What? 529 00:31:07,039 --> 00:31:09,258 We can't debate this anymore. 530 00:31:09,258 --> 00:31:13,349 You need to take the shot. - No. 531 00:31:13,349 --> 00:31:16,265 Ella... 532 00:31:16,265 --> 00:31:19,312 you deserve a long, happy life. 533 00:31:19,312 --> 00:31:21,053 No. 534 00:31:21,053 --> 00:31:23,359 It's your turn. 535 00:31:23,359 --> 00:31:26,145 I came down here to save your life. 536 00:31:29,235 --> 00:31:32,151 Don't take that away from me now. 537 00:31:36,155 --> 00:31:37,983 Take the shot. 538 00:31:40,420 --> 00:31:42,161 Please. 539 00:31:48,950 --> 00:31:51,083 Go on. 540 00:31:52,040 --> 00:31:53,694 It's OK. 541 00:32:03,573 --> 00:32:06,054 I can't do it. 542 00:32:30,165 --> 00:32:32,298 I love you. 543 00:32:36,650 --> 00:32:39,261 I love you too. 544 00:33:11,076 --> 00:33:13,600 Have a little faith, Eve. 545 00:33:13,600 --> 00:33:16,603 I'm about to retake the system. 546 00:33:20,041 --> 00:33:21,825 No, I'm-- 547 00:33:21,825 --> 00:33:23,784 I'm worried about Gavin and Ty. 548 00:33:23,784 --> 00:33:25,742 They should be back by now. 549 00:33:25,742 --> 00:33:27,440 Oh, I'm sure they're fine. 550 00:33:29,659 --> 00:33:31,661 You know, for somebody who said that they would do 551 00:33:31,661 --> 00:33:33,924 absolutely anything to reunite with their son, 552 00:33:33,924 --> 00:33:35,187 I'm a little confused why you're not 553 00:33:35,187 --> 00:33:36,362 as concerned as I am. 554 00:33:36,362 --> 00:33:38,538 Of course, I'm concerned. 555 00:33:38,538 --> 00:33:41,497 We all have our tasks that require focus. 556 00:33:44,761 --> 00:33:47,199 - What aren't you telling me? - Nothing. 557 00:33:47,199 --> 00:33:48,939 I asked that you trust me. 558 00:33:48,939 --> 00:33:50,593 Now, given the complexity of what I'm trying to achieve, 559 00:33:50,593 --> 00:33:52,465 I wish that you would honor that request. 560 00:33:54,423 --> 00:33:56,338 You're a smart man, James. 561 00:33:56,338 --> 00:33:58,036 You choose your words carefully, 562 00:33:58,036 --> 00:34:01,256 and right now, you're choosing your words very carefully. 563 00:34:01,256 --> 00:34:04,825 So I'm going to ask you again, what aren't you telling me? 564 00:34:06,044 --> 00:34:08,568 I don't know what you're talking about. 565 00:34:08,568 --> 00:34:10,787 OK, then let me see what you're working on. 566 00:34:12,615 --> 00:34:14,574 And if I refuse? 567 00:34:16,228 --> 00:34:19,231 Then the trust you're asking for doesn't go both ways. 568 00:34:19,231 --> 00:34:22,669 Eve, stop. 569 00:34:22,669 --> 00:34:24,888 Wait a minute, Project Blue Moon. 570 00:34:24,888 --> 00:34:26,194 You're working on Project Blue Moon? 571 00:34:26,194 --> 00:34:28,196 What the hell is going on here? 572 00:34:28,196 --> 00:34:29,719 Tell me that what you're doing 573 00:34:29,719 --> 00:34:32,331 isn't going to erase my family forever. 574 00:34:32,331 --> 00:34:34,246 James! 575 00:34:35,073 --> 00:34:36,378 That's it. I'm stopping this right now. 576 00:34:36,378 --> 00:34:37,858 No, you're not. 577 00:34:37,858 --> 00:34:39,947 Put it down now. 578 00:34:45,561 --> 00:34:46,910 A few hours ago, you were making promises 579 00:34:46,910 --> 00:34:48,651 to your son at your wife's grave. 580 00:34:48,651 --> 00:34:50,479 I thought this family meant something to you. 581 00:34:50,479 --> 00:34:52,133 If you do this, you're gonna be throwing 582 00:34:52,133 --> 00:34:53,352 all of that away. 583 00:34:53,352 --> 00:34:56,398 I'm not throwing anything away. 584 00:34:56,398 --> 00:34:58,966 I am fixing what I broke. 585 00:34:58,966 --> 00:35:03,884 This way, I never lose Gavin, and I never lose his mother. 586 00:35:03,884 --> 00:35:06,495 You're trading my family for your own, James. 587 00:35:08,106 --> 00:35:09,933 Look, I get wanting to go back. I do. 588 00:35:09,933 --> 00:35:11,979 There's not a person alive who wouldn't want 589 00:35:11,979 --> 00:35:13,459 to go back and fix their mistakes, 590 00:35:13,459 --> 00:35:15,069 but that's not how life works. 591 00:35:15,069 --> 00:35:18,159 This isn't going to make you as happy as you think. 592 00:35:18,159 --> 00:35:20,118 Please. 593 00:35:20,118 --> 00:35:23,121 Please, don't do this. - I've made my choice. 594 00:35:32,913 --> 00:35:35,089 Eve. Eve, please. 595 00:35:35,089 --> 00:35:37,744 Eve, you don't want to have to tell your husband 596 00:35:37,744 --> 00:35:40,486 that you killed his father. 597 00:35:41,530 --> 00:35:44,011 Please, put the knife down. 598 00:35:48,146 --> 00:35:50,322 Put the knife down! 599 00:36:27,881 --> 00:36:29,752 Hey, I just wanted to say... 600 00:36:35,236 --> 00:36:38,587 I know no one can fill Ella's shoes, 601 00:36:38,587 --> 00:36:41,199 but if you want, I'm here to talk. 602 00:36:59,260 --> 00:37:00,305 Riley. 603 00:37:07,964 --> 00:37:10,228 I'm not good at opening up to people... 604 00:37:13,056 --> 00:37:15,145 But I could really use a friend. 605 00:37:26,983 --> 00:37:29,377 Thanks for being here. 606 00:37:40,519 --> 00:37:42,347 It's time you let me go. 607 00:37:42,347 --> 00:37:44,697 The entire building has been evacuated. 608 00:37:44,697 --> 00:37:46,394 No, you still haven't done your part. 609 00:37:46,394 --> 00:37:48,048 Which is what exactly? 610 00:37:48,048 --> 00:37:50,268 Shift all auxiliary power to the portal. 611 00:37:51,791 --> 00:37:53,749 If I do that, those explosives 612 00:37:53,749 --> 00:37:55,838 will destroy the entire building. 613 00:37:55,838 --> 00:37:57,884 I guess they do put the smart people in charge. 614 00:37:59,364 --> 00:38:00,930 I won't do it. 615 00:38:00,930 --> 00:38:03,629 I can't destroy this project. It's too important. 616 00:38:04,804 --> 00:38:07,633 Think really hard about that. 617 00:38:20,210 --> 00:38:21,690 It's done. 618 00:38:24,867 --> 00:38:26,434 Maybe one day you'll realize 619 00:38:26,434 --> 00:38:28,784 that that was the moment you actually did something good 620 00:38:28,784 --> 00:38:31,352 for humanity. 621 00:38:35,269 --> 00:38:37,271 No, Levi! 622 00:38:37,271 --> 00:38:40,274 - Dear God. - You need to stop this. 623 00:38:40,274 --> 00:38:42,320 - I told you to leave. - Yeah? 624 00:38:42,320 --> 00:38:43,843 You know I can't do that. 625 00:38:43,843 --> 00:38:45,975 I made a promise to my family to get them home. 626 00:38:45,975 --> 00:38:48,108 Gavin, if you don't walk away now, 627 00:38:48,108 --> 00:38:49,849 what happens next is on you. 628 00:38:49,849 --> 00:38:51,198 What's that? 629 00:38:54,157 --> 00:38:55,202 Levi. 630 00:38:56,769 --> 00:38:57,987 You're gonna shoot me? 631 00:38:59,380 --> 00:39:02,252 After everything we've been through? 632 00:39:02,252 --> 00:39:03,863 I don't want to. 633 00:39:05,212 --> 00:39:08,650 Please, it doesn't have to end like this. 634 00:39:10,348 --> 00:39:11,827 Wait. 635 00:39:13,263 --> 00:39:14,352 Iz. 636 00:39:17,877 --> 00:39:20,401 Iz, you shouldn't be here! - Izzy, he's right. 637 00:39:20,401 --> 00:39:22,185 You need to go now. 638 00:39:22,185 --> 00:39:23,970 That's exactly what I said to you in the hospital, 639 00:39:23,970 --> 00:39:25,275 but you stayed. 640 00:39:26,581 --> 00:39:29,845 - No, Izzy, this is different. - No, it's not. 641 00:39:29,845 --> 00:39:31,760 I needed help then like you do now. 642 00:39:33,327 --> 00:39:36,504 OK, but I'm not gonna help you here. 643 00:39:36,504 --> 00:39:38,027 What are you talking about? 644 00:39:38,027 --> 00:39:40,508 I'm gonna be in the cafeteria. 645 00:39:40,508 --> 00:39:42,031 OK? 646 00:39:42,031 --> 00:39:44,033 When you're ready to talk, I'm gonna be there. 647 00:39:44,033 --> 00:39:45,861 Izzy, this whole building is gonna explode. 648 00:39:45,861 --> 00:39:47,776 Then it's gonna explode with me in it. 649 00:39:53,216 --> 00:39:54,304 Levi. 650 00:40:01,311 --> 00:40:03,792 Izzy, wait. 651 00:40:07,100 --> 00:40:08,884 I won't lose you too. 652 00:40:23,072 --> 00:40:25,553 Levi, why isn't it stopping? 653 00:40:26,728 --> 00:40:28,687 I don't know. 654 00:40:28,687 --> 00:40:30,384 Pull the damn wire. 655 00:40:32,560 --> 00:40:34,910 What's happening? 656 00:40:34,910 --> 00:40:36,912 This was built by someone in '98. 657 00:40:36,912 --> 00:40:38,566 They must have put in a failsafe. 658 00:40:38,566 --> 00:40:40,089 - What does that mean? - It's not gonna stop. 659 00:40:40,089 --> 00:40:42,570 Look, we've got to move now! 44044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.