All language subtitles for La Brea S02E13_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,296 --> 00:00:06,006 [dramatic music] 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 In my vision, you were surrounded 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,219 by these red flowers. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,054 You were dead. 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,389 So you did find something. 6 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 After everything we've been through, 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,308 you still don't trust me? 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,810 Ella's never abandoned me. 9 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 There's no way I'm abandoning her. 10 00:00:20,603 --> 00:00:21,855 I'm not gonna make it. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 I love you. 12 00:00:23,273 --> 00:00:24,691 Sometimes it just feels 13 00:00:24,691 --> 00:00:26,067 like other people are moving on, 14 00:00:26,067 --> 00:00:27,777 making new memories here. 15 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Mine are all still back home. 16 00:00:29,529 --> 00:00:30,864 Whatever progress you've made 17 00:00:30,864 --> 00:00:32,866 against the cancer goes away immediately 18 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 if you're not doing consistent treatment. 19 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 Get to the infirmary. There's nobody there. 20 00:00:36,327 --> 00:00:37,537 You can get your pills. 21 00:00:37,537 --> 00:00:39,873 This project has taken everything from me. 22 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 I gotta stop it. 23 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 Those explosives will 24 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 destroy the entire building. 25 00:00:43,668 --> 00:00:45,337 I made a promise to my family to get them home. 26 00:00:45,337 --> 00:00:46,838 You need to give this up. 27 00:00:46,838 --> 00:00:48,340 It's not gonna stop. 28 00:00:51,259 --> 00:00:54,054 [high-pitched ringing] 29 00:00:54,054 --> 00:00:56,264 [explosion booms, glass shatters] 30 00:00:56,264 --> 00:01:01,478 ♪ ♪ 31 00:01:01,478 --> 00:01:04,439 [grunting] 32 00:01:12,197 --> 00:01:13,198 Levi! 33 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 [coughing] 34 00:01:16,034 --> 00:01:16,910 You guys made it. 35 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Yeah. 36 00:01:18,912 --> 00:01:20,622 Here, help me get this off him. 37 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 [all grunting] 38 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 [explosion booms] 39 00:01:26,127 --> 00:01:27,128 We've got to move. 40 00:01:27,128 --> 00:01:28,963 We're running out of time here. 41 00:01:28,963 --> 00:01:29,923 Save yourselves. 42 00:01:29,923 --> 00:01:31,758 Leave me. 43 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Get out of here. 44 00:01:32,759 --> 00:01:33,802 Dad, we can't. 45 00:01:33,802 --> 00:01:35,470 We have to help him. 46 00:01:38,139 --> 00:01:39,766 Get out of here! 47 00:01:39,766 --> 00:01:40,725 Come on. 48 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 Ty, help me. 49 00:01:45,855 --> 00:01:47,315 I'm gonna lift this up. 50 00:01:47,315 --> 00:01:48,733 You pull him out. 51 00:01:48,733 --> 00:01:51,236 [both grunting] 52 00:01:51,236 --> 00:01:53,321 Ah! [groaning] 53 00:02:02,706 --> 00:02:05,375 [gasping] 54 00:02:05,375 --> 00:02:12,549 ♪ ♪ 55 00:02:15,760 --> 00:02:18,722 [intense music] 56 00:02:18,722 --> 00:02:20,181 ♪ ♪ 57 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 [Angelo De Augustine's "All Your Life"] 58 00:02:24,978 --> 00:02:31,317 ♪ ♪ 59 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 The building's gone. 60 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 I don't know how we're gonna get home. 61 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 {\an8}We'll figure it out. 62 00:02:37,240 --> 00:02:41,911 {\an8}♪ ♪ 63 00:02:41,911 --> 00:02:44,706 {\an8}♪ Oh ♪ 64 00:02:44,706 --> 00:02:50,295 ♪ Thought I'd go and leave ♪ 65 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 ♪ Anyway time recalls ♪ 66 00:02:53,965 --> 00:02:59,054 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 67 00:02:59,054 --> 00:03:01,973 ♪ ♪ 68 00:03:01,973 --> 00:03:04,684 ♪ All your life ♪ 69 00:03:04,684 --> 00:03:10,023 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 70 00:03:10,023 --> 00:03:14,444 ♪ ♪ 71 00:03:14,444 --> 00:03:17,572 {\an8}♪ Oh ♪ 72 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 {\an8}♪ You can't believe ♪ 73 00:03:20,325 --> 00:03:23,370 {\an8}♪ ♪ 74 00:03:23,370 --> 00:03:28,375 {\an8}♪ That a match dipped ♪ 75 00:03:28,375 --> 00:03:30,960 ♪ In gasoline ♪ 76 00:03:30,960 --> 00:03:34,214 ♪ ♪ 77 00:03:34,214 --> 00:03:39,302 ♪ Has the power to lift ♪ 78 00:03:39,302 --> 00:03:42,806 ♪ You from this dream ♪ 79 00:03:42,806 --> 00:03:48,311 ♪ One I thought to leave ♪ 80 00:03:48,311 --> 00:03:53,733 ♪ Now I'll go and lead ♪ 81 00:03:53,733 --> 00:03:57,445 ♪ Anyway time recalls ♪ 82 00:03:57,445 --> 00:04:00,156 ♪ All your life, all your life ♪ 83 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 ♪ All your life ♪ 84 00:04:02,992 --> 00:04:05,412 ♪ ♪ 85 00:04:05,412 --> 00:04:08,081 ♪ All your life ♪ 86 00:04:08,081 --> 00:04:13,586 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 87 00:04:14,838 --> 00:04:18,008 I realize our new predicament isn't ideal. 88 00:04:18,008 --> 00:04:22,387 But where some see problems, I see opportunities. 89 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Now that the building's gone, 90 00:04:24,014 --> 00:04:27,058 there's no denying we're here for the long term. 91 00:04:27,058 --> 00:04:28,727 That being the case, 92 00:04:28,727 --> 00:04:30,395 we need a more permanent setup, 93 00:04:30,395 --> 00:04:31,813 starting with a leadership structure. 94 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 You're talking about an election? 95 00:04:33,398 --> 00:04:36,067 I am. Someone needs to be in charge. 96 00:04:36,067 --> 00:04:38,987 If we want to survive, we have to be efficient. 97 00:04:38,987 --> 00:04:40,155 I think it's a great idea. 98 00:04:40,155 --> 00:04:41,281 If we're going down this road, 99 00:04:41,281 --> 00:04:42,615 I'm throwing my name in the ring. 100 00:04:42,615 --> 00:04:43,992 Oh, yeah? Kind of like a dark horse, 101 00:04:43,992 --> 00:04:45,201 JFK kind of vibe? 102 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 - I like it. - If we're gonna do this, 103 00:04:46,995 --> 00:04:48,288 we'll need oversight. 104 00:04:48,288 --> 00:04:49,664 I hereby appoint myself 105 00:04:49,664 --> 00:04:50,957 Election Commissioner. 106 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Please stop. 107 00:04:51,958 --> 00:04:53,460 His nonsense aside, 108 00:04:53,460 --> 00:04:55,462 I'm also putting my name up. 109 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Let's take a few hours before we reconvene 110 00:04:57,130 --> 00:04:59,507 for speeches and voting. 111 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 I'll be watching, so please, 112 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 no one even think about bribing me. 113 00:05:02,969 --> 00:05:04,596 [chuckles] OK. 114 00:05:04,596 --> 00:05:07,640 {\an8}Wow, local elections. 115 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 {\an8}I guess we're officially a community, huh? 116 00:05:09,225 --> 00:05:11,978 What do you think our property tax is gonna be, 117 00:05:11,978 --> 00:05:13,188 three oranges, 118 00:05:13,188 --> 00:05:14,522 a basket of fish? 119 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 Well, you're--you're really 120 00:05:15,565 --> 00:05:17,525 taking this in stride. 121 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 I don't think we have a choice. 122 00:05:19,694 --> 00:05:23,281 {\an8}Lost our way back home, 123 00:05:23,281 --> 00:05:25,325 {\an8}both my parents. 124 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 {\an8}You know, I just-- I just wanna focus 125 00:05:26,993 --> 00:05:28,703 {\an8}on you and me and the kids, right? 126 00:05:28,703 --> 00:05:30,038 {\an8}Yeah. 127 00:05:30,038 --> 00:05:32,707 [clears throat] I did get you something. 128 00:05:34,918 --> 00:05:36,127 - What is this? - Yeah, I-- 129 00:05:36,127 --> 00:05:37,087 I got it from the wedding. 130 00:05:37,087 --> 00:05:39,255 Aw, thank you. It's beautiful. 131 00:05:39,255 --> 00:05:40,507 - Yeah. - Maybe-- 132 00:05:40,507 --> 00:05:43,176 maybe we can go on a-- a long walk, 133 00:05:43,176 --> 00:05:44,302 and I can thank you in private. 134 00:05:44,302 --> 00:05:46,096 Oh, I'd like that. 135 00:05:46,096 --> 00:05:47,305 You're full of good ideas. 136 00:05:47,305 --> 00:05:48,473 - I am full of good ideas. - Yeah. 137 00:05:48,473 --> 00:05:49,516 - Oh. - Ow. 138 00:05:49,516 --> 00:05:50,475 - You all right? - Yeah. 139 00:05:50,475 --> 00:05:51,434 No, it's fine. It's fine. 140 00:05:51,434 --> 00:05:52,977 I'm fine. 141 00:05:52,977 --> 00:05:56,064 [ominous music] 142 00:05:56,064 --> 00:06:02,278 ♪ ♪ 143 00:06:02,278 --> 00:06:04,114 [breathes heavily] 144 00:06:04,114 --> 00:06:06,324 Gavin, I'm fine. 145 00:06:06,324 --> 00:06:07,534 - What--what's up? - I--I know. 146 00:06:07,534 --> 00:06:11,371 I--I've seen this cut before 147 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 in my vision. 148 00:06:13,373 --> 00:06:14,582 What are you saying? 149 00:06:14,582 --> 00:06:16,376 It was a fresh wound on your palm, 150 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 same size, same placement. 151 00:06:17,711 --> 00:06:19,963 I'm sure that's just a coincidence. 152 00:06:19,963 --> 00:06:21,715 Yeah, maybe. 153 00:06:21,715 --> 00:06:23,925 Or maybe it's a sign my vision's about to happen. 154 00:06:23,925 --> 00:06:27,887 ♪ ♪ 155 00:06:33,184 --> 00:06:36,062 [indistinct chatter] 156 00:06:39,149 --> 00:06:40,984 If you're hungry. 157 00:06:44,446 --> 00:06:45,739 Ty. 158 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 [tense music] 159 00:06:48,450 --> 00:06:50,326 I just wanted to say thanks 160 00:06:50,326 --> 00:06:53,621 for getting Paara to let me stay here while I recover. 161 00:06:53,621 --> 00:06:55,165 Didn't seem like you had another option. 162 00:06:55,165 --> 00:06:57,792 You're right. 163 00:06:57,792 --> 00:07:00,003 No one at this Clearing wants to talk to me right now. 164 00:07:00,003 --> 00:07:02,297 I'm sure you can understand their position. 165 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 Yeah, I can. 166 00:07:04,466 --> 00:07:07,552 [sighs] What I can't quite see is where I go from here. 167 00:07:07,552 --> 00:07:12,557 ♪ ♪ 168 00:07:12,557 --> 00:07:15,769 You know, they say fresh air is often the best medicine. 169 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 Join me for a walk? 170 00:07:19,064 --> 00:07:21,149 What do you say? 171 00:07:21,149 --> 00:07:22,525 [sighs] 172 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 Let me ask you a question. 173 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 Do you guys see any of those red trees 174 00:07:27,864 --> 00:07:28,948 around here with the flowers? 175 00:07:28,948 --> 00:07:30,617 - Because I don't. - Mom, you know 176 00:07:30,617 --> 00:07:31,826 it's not that simple. 177 00:07:31,826 --> 00:07:33,203 Yeah, those trees are everywhere. 178 00:07:33,203 --> 00:07:34,704 And now we don't even have a way to get out of here. 179 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 But we have been dealing with this 180 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 since we came back down here, and I'm still standing. 181 00:07:38,166 --> 00:07:39,501 Mom, this is different. 182 00:07:39,501 --> 00:07:41,169 ♪ ♪ 183 00:07:41,169 --> 00:07:43,338 Look, it's just another challenge, right? 184 00:07:43,338 --> 00:07:46,257 It's just another problem we have to overcome. 185 00:07:46,257 --> 00:07:47,801 Your mom is right. 186 00:07:47,801 --> 00:07:48,968 We just have to keep our eyes open 187 00:07:48,968 --> 00:07:51,513 and keep living our lives. 188 00:07:51,513 --> 00:07:54,849 ♪ ♪ 189 00:07:54,849 --> 00:07:57,352 OK. We live our lives. 190 00:07:57,352 --> 00:07:59,062 Yeah. 191 00:08:00,271 --> 00:08:04,192 All right. I'll go, uh, finish my chores. 192 00:08:04,192 --> 00:08:06,528 I will help. 193 00:08:06,528 --> 00:08:11,116 ♪ ♪ 194 00:08:11,116 --> 00:08:12,534 It's gonna be OK. 195 00:08:12,534 --> 00:08:14,035 Yeah, I--I know. I know, 196 00:08:14,035 --> 00:08:16,746 because I'm not gonna lose you. 197 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 I'm working on a plan. 198 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 We'll figure this out. 199 00:08:22,419 --> 00:08:23,962 [sighs] 200 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 [groans] 201 00:08:27,132 --> 00:08:31,302 There's a lot I've been thinking about, 202 00:08:31,302 --> 00:08:32,804 a lot I need to say. 203 00:08:32,804 --> 00:08:34,806 We don't need to get into all of that right now. 204 00:08:36,599 --> 00:08:38,768 I'd like to. 205 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 To be honest, I could use someone to talk to. 206 00:08:41,062 --> 00:08:45,150 Levi, I'm not your therapist. 207 00:08:45,150 --> 00:08:51,156 ♪ ♪ 208 00:08:51,156 --> 00:08:52,323 - Are you all right? - I'm just-- 209 00:08:52,323 --> 00:08:54,034 I'm just a little light-headed. It's OK. 210 00:08:55,326 --> 00:08:58,496 You should really go on without me. 211 00:08:58,496 --> 00:09:00,081 Here. 212 00:09:00,081 --> 00:09:03,084 [panting] 213 00:09:03,084 --> 00:09:10,050 ♪ ♪ 214 00:09:15,138 --> 00:09:17,223 You know, I'd like to go back alone. 215 00:09:17,223 --> 00:09:18,391 No, it's OK. I'll go with you. 216 00:09:18,391 --> 00:09:20,185 No. 217 00:09:20,185 --> 00:09:22,812 And for the record, I am far from OK. 218 00:09:22,812 --> 00:09:25,440 I have cancer. 219 00:09:25,440 --> 00:09:27,108 And the pills that would have helped me were destroyed 220 00:09:27,108 --> 00:09:28,818 when you blew up that building. 221 00:09:30,820 --> 00:09:32,614 Ty, I'm--I'm sorry. 222 00:09:32,614 --> 00:09:34,866 You're sorry? 223 00:09:34,866 --> 00:09:38,119 I had a second chance at life here. 224 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 I was looking forward to building my life with Paara. 225 00:09:40,288 --> 00:09:41,748 And now whatever time I have left 226 00:09:41,748 --> 00:09:43,124 has been cut short because of you. 227 00:09:44,751 --> 00:09:47,462 Like I said, I'll go back alone. 228 00:09:47,462 --> 00:09:54,678 ♪ ♪ 229 00:09:59,849 --> 00:10:02,102 - Hey. - Hey. 230 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 How's the speech coming? 231 00:10:05,605 --> 00:10:08,817 It's no Gettysburg Address, but it's something. 232 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 Hey, what happened to your wedding ring? 233 00:10:17,826 --> 00:10:20,578 [soft dramatic music] 234 00:10:20,578 --> 00:10:23,998 Oh, yeah. I lost it. 235 00:10:23,998 --> 00:10:26,251 Well, you don't seem too concerned about it. 236 00:10:27,877 --> 00:10:29,212 I don't know where it went. 237 00:10:29,212 --> 00:10:31,756 ♪ ♪ 238 00:10:31,756 --> 00:10:33,466 I remember when I was eight and you lost it, 239 00:10:33,466 --> 00:10:35,927 you turned the whole house upside down for days. 240 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 It's just a ring. 241 00:10:39,556 --> 00:10:40,932 That ring means Mom. 242 00:10:40,932 --> 00:10:42,392 It means home. 243 00:10:42,392 --> 00:10:44,185 I know we're stuck for now, 244 00:10:44,185 --> 00:10:46,438 but we can't stop fighting to get out of here. 245 00:10:46,438 --> 00:10:53,403 ♪ ♪ 246 00:10:57,073 --> 00:10:58,992 This, for better or worse, is our home, 247 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 and we need--we need to take pride in that. 248 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 And we can do this by, you know, 249 00:11:03,121 --> 00:11:06,750 picking up after ourselves, for starters. 250 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Are you practicing your speech? 251 00:11:08,335 --> 00:11:10,795 Believe me, I need to. 252 00:11:10,795 --> 00:11:13,381 Public speaking is not my thing. 253 00:11:13,381 --> 00:11:16,092 That might be the cutest thing I've ever seen you do. 254 00:11:16,092 --> 00:11:17,802 Great. Well, I hope the rest of them 255 00:11:17,802 --> 00:11:19,512 take me a little bit more seriously. 256 00:11:21,264 --> 00:11:22,932 This means a lot to you, doesn't it? 257 00:11:24,726 --> 00:11:26,561 Yeah, I guess. 258 00:11:26,561 --> 00:11:28,646 I mean, I do feel like I could actually make a difference, 259 00:11:28,646 --> 00:11:30,982 help people. 260 00:11:30,982 --> 00:11:33,193 And I finally-- 261 00:11:33,193 --> 00:11:37,280 you know, I think I finally get what my mom wanted me to be. 262 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 Ella always had a good feeling about you. 263 00:11:44,746 --> 00:11:48,416 ♪ ♪ 264 00:11:48,416 --> 00:11:50,835 I know you miss her. 265 00:11:50,835 --> 00:11:53,421 Yeah, I do. 266 00:11:54,964 --> 00:11:57,300 But I've been trying to focus on the future. 267 00:11:59,052 --> 00:12:01,721 If these coordinates are a piece 268 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 of something larger that could actually get us home, 269 00:12:03,431 --> 00:12:06,226 then I need to-- I need to figure out how. 270 00:12:06,226 --> 00:12:08,978 Well, you figured the first part out. 271 00:12:08,978 --> 00:12:12,607 If there is more to the story, you'll find it. 272 00:12:12,607 --> 00:12:14,192 Come here. 273 00:12:20,990 --> 00:12:23,243 Your lips are cold. 274 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Your hands are clammy, as well. 275 00:12:24,953 --> 00:12:27,330 You sure there's nothing else going on? 276 00:12:27,330 --> 00:12:28,748 No, I'm good. 277 00:12:28,748 --> 00:12:30,208 Yeah? 278 00:12:30,208 --> 00:12:32,961 Maybe you should get Sam to check you out. 279 00:12:32,961 --> 00:12:35,463 Hey. I'm ready to hear that speech, 280 00:12:35,463 --> 00:12:36,923 my liege. 281 00:12:36,923 --> 00:12:37,882 Do not call me that. 282 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 Oh, my God. 283 00:12:39,300 --> 00:12:41,219 I'm fine. Go work on your speech. 284 00:12:41,219 --> 00:12:43,513 I'm gonna take another look at these coordinates. 285 00:12:43,513 --> 00:12:44,889 All right. 286 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Idiot. 287 00:12:50,854 --> 00:12:57,652 ♪ ♪ 288 00:12:57,652 --> 00:12:59,529 Veronica? 289 00:12:59,529 --> 00:13:01,614 I wanted to talk to you about something. 290 00:13:01,614 --> 00:13:02,991 Sure. About what? 291 00:13:02,991 --> 00:13:05,827 Actually, those coordinates you got there. 292 00:13:05,827 --> 00:13:08,663 [suspenseful music] 293 00:13:08,663 --> 00:13:11,541 ♪ ♪ 294 00:13:14,336 --> 00:13:17,547 [panting] 295 00:13:23,011 --> 00:13:25,305 Levi. 296 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 Kira. 297 00:13:27,432 --> 00:13:28,641 You're alive. 298 00:13:28,641 --> 00:13:30,018 Yes. 299 00:13:30,018 --> 00:13:31,519 I'm not here for a fight. 300 00:13:31,519 --> 00:13:33,146 [tense music] 301 00:13:33,146 --> 00:13:34,314 What do you want? 302 00:13:34,314 --> 00:13:36,358 Help. 303 00:13:36,358 --> 00:13:38,651 Me and the others who survived the building collapse, 304 00:13:38,651 --> 00:13:40,445 we're trying to start over. 305 00:13:40,445 --> 00:13:43,239 We made shelter in an old research outpost. 306 00:13:43,239 --> 00:13:44,866 We have food, medicine, water. 307 00:13:44,866 --> 00:13:46,743 But... [sighs] 308 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 We need other things too. 309 00:13:48,244 --> 00:13:50,497 What does that have to do with me? 310 00:13:50,497 --> 00:13:53,625 Taamet told me he had a lockbox buried 311 00:13:53,625 --> 00:13:57,045 inside the village, a 10,000 B.C. survival kit 312 00:13:57,045 --> 00:13:58,380 with tools, weapons, seeds-- 313 00:13:58,380 --> 00:14:00,465 everything we need to live down here. 314 00:14:02,300 --> 00:14:04,552 And you want me to get it for you? 315 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 You can go in there. I can't. 316 00:14:06,554 --> 00:14:09,099 After everything you've done, why would I help you? 317 00:14:09,099 --> 00:14:11,059 Because it's not just about me. 318 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 It's everyone you displaced. 319 00:14:12,936 --> 00:14:15,647 Nobody can ever get home again. 320 00:14:15,647 --> 00:14:16,981 Don't you owe them help? 321 00:14:16,981 --> 00:14:22,112 ♪ ♪ 322 00:14:22,112 --> 00:14:24,072 What about a trade? 323 00:14:24,072 --> 00:14:26,741 You say you have medicine. 324 00:14:26,741 --> 00:14:29,244 Do you still have access to the treatment for Ty's cancer? 325 00:14:31,329 --> 00:14:33,331 I do. 326 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 I'm willing to give it to you if you agree to meet me 327 00:14:35,375 --> 00:14:39,087 with Taamet's box by the end of the day. 328 00:14:39,087 --> 00:14:41,715 Tell me where to find it. 329 00:14:44,009 --> 00:14:45,593 Silas? 330 00:14:45,593 --> 00:14:47,929 Gavin, my boy. 331 00:14:47,929 --> 00:14:49,264 You're a welcome sight. 332 00:14:49,264 --> 00:14:51,141 I was worried about you. 333 00:14:51,141 --> 00:14:52,559 You look like hell. 334 00:14:52,559 --> 00:14:55,687 Eh, it takes more than a bullet to strike me down, 335 00:14:55,687 --> 00:14:58,648 not that I have much to look forward to. 336 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Paara still plans to hold me accountable 337 00:15:01,109 --> 00:15:04,279 for my past transgressions. 338 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 Maybe I can talk to her. 339 00:15:05,739 --> 00:15:08,700 No, I don't think that would be of any use. 340 00:15:08,700 --> 00:15:10,452 ♪ ♪ 341 00:15:10,452 --> 00:15:12,954 That's not why you're here, is it? 342 00:15:12,954 --> 00:15:15,665 No. No, it's not. 343 00:15:15,665 --> 00:15:17,375 I came to talk to you about this. 344 00:15:18,960 --> 00:15:21,463 It's Moore's journal. 345 00:15:21,463 --> 00:15:25,300 Now, it turns out that this is actually a puzzle. 346 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 Someone solved it, and it's coordinates. 347 00:15:28,136 --> 00:15:30,096 They lead to something down here. 348 00:15:30,096 --> 00:15:31,473 We just don't know what it is. 349 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 You don't say. 350 00:15:33,183 --> 00:15:35,143 Now, you worked with Moore. 351 00:15:35,143 --> 00:15:37,687 If anybody can make sense of it, it's you. 352 00:15:39,814 --> 00:15:42,359 [chuckles] 353 00:15:43,777 --> 00:15:45,403 What is it? 354 00:15:45,403 --> 00:15:48,990 I knew it. This journal isn't just theory. 355 00:15:48,990 --> 00:15:51,618 This--this is recorded data. 356 00:15:51,618 --> 00:15:54,329 He was working on real-world experiments. 357 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 I don't understand what that means. 358 00:15:55,497 --> 00:15:57,665 It means Moore needed a machine 359 00:15:57,665 --> 00:15:59,292 to create this data... 360 00:16:01,211 --> 00:16:03,588 A machine here, in 10,000 B.C. 361 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 [exciting music] 362 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 You're saying he made a portal here. 363 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 I think there's a chance, yes. 364 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 If he did, 365 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 I might finally be able to get my family home. 366 00:16:16,559 --> 00:16:20,230 ♪ ♪ 367 00:16:25,443 --> 00:16:26,361 I--I knew Moore better than anyone. 368 00:16:27,404 --> 00:16:28,530 When he left the building, he-- 369 00:16:28,530 --> 00:16:29,989 he lived here in the Village. 370 00:16:29,989 --> 00:16:31,825 He told me he wanted to make a machine of his own, 371 00:16:31,825 --> 00:16:34,202 a machine that could be operated safely 372 00:16:34,202 --> 00:16:35,787 and wouldn't create sinkholes. 373 00:16:35,787 --> 00:16:39,457 I didn't know how far he'd gotten until now. 374 00:16:39,457 --> 00:16:41,376 But I have to warn you. 375 00:16:41,376 --> 00:16:45,922 Moore was incredibly protective of his work--secretive. 376 00:16:45,922 --> 00:16:49,134 It will not be a simple journey to find that portal. 377 00:16:49,134 --> 00:16:51,553 [dramatic music] 378 00:16:51,553 --> 00:16:53,388 ♪ ♪ 379 00:16:53,388 --> 00:16:55,265 Time to cast your ballots, 380 00:16:55,265 --> 00:16:57,058 or stones, as it were. 381 00:16:57,058 --> 00:16:59,561 If you're with team Sam, they go in here. 382 00:16:59,561 --> 00:17:02,230 Team Lucas goes in the other one. 383 00:17:02,230 --> 00:17:04,149 OK, let's have at it. 384 00:17:04,149 --> 00:17:05,817 Hey, that can wait. 385 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 - Everything all right? - Yeah, more than all right. 386 00:17:07,736 --> 00:17:09,696 I just learned we may still have a way home. 387 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 [tense music] 388 00:17:11,781 --> 00:17:13,241 I thought we lost that with the building. 389 00:17:13,241 --> 00:17:14,868 I know, so did I. But I spoke to Silas, 390 00:17:14,868 --> 00:17:17,245 and he believes that Moore built another portal, 391 00:17:17,245 --> 00:17:19,748 and it's down here, maybe just 15 miles away. 392 00:17:19,748 --> 00:17:21,916 Ho--hold on. How do you know where it is? 393 00:17:21,916 --> 00:17:24,502 Veronica figured it out. 394 00:17:24,502 --> 00:17:25,754 She figured out the coordinates, 395 00:17:25,754 --> 00:17:28,423 and Silas believes that's what they lead to. 396 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 I knew it. I--I felt it. 397 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 We need to check this out now. 398 00:17:32,594 --> 00:17:35,513 But I mean, no one's ever seen this portal, right? 399 00:17:35,513 --> 00:17:37,349 Just saying, 15 miles, it's a-- 400 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 it's a long stroll for a slice of maybe. 401 00:17:38,767 --> 00:17:41,603 I'd walk double that if it meant we had a chance. 402 00:17:41,603 --> 00:17:42,937 I know this is a lot to take in, 403 00:17:42,937 --> 00:17:45,273 but if this is a way home, we can't ignore this. 404 00:17:45,273 --> 00:17:46,691 This could be how we save you. 405 00:17:46,691 --> 00:17:49,069 [exciting music] 406 00:17:49,069 --> 00:17:51,154 ♪ ♪ 407 00:17:51,154 --> 00:17:52,739 Yeah. Everybody who's going, 408 00:17:52,739 --> 00:17:54,199 gather up your stuff. We'll leave in about an hour. 409 00:17:54,199 --> 00:17:58,119 ♪ ♪ 410 00:17:58,119 --> 00:17:59,788 Hey, I'll be there in a second, OK? 411 00:17:59,788 --> 00:18:01,206 OK. 412 00:18:03,792 --> 00:18:05,877 You did this, you know? 413 00:18:05,877 --> 00:18:08,296 You've given us all hope. 414 00:18:08,296 --> 00:18:10,298 I was just following my gut. 415 00:18:10,298 --> 00:18:11,549 Besides, we're not there yet. 416 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Well, if your gut gets us home, 417 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 I'm treating you to a spa day. 418 00:18:17,806 --> 00:18:18,932 [winces] 419 00:18:20,850 --> 00:18:22,811 You don't look so hot. 420 00:18:22,811 --> 00:18:27,649 I've been getting headaches and dizzy spells and nausea. 421 00:18:27,649 --> 00:18:29,609 Your symptoms could be from the wasps. 422 00:18:29,609 --> 00:18:32,404 Toxins can stay in the body for weeks after the sting. 423 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 Oh, maybe that's it. 424 00:18:35,240 --> 00:18:37,826 Let me--let me see if I can 425 00:18:37,826 --> 00:18:39,119 find you something for the pain. 426 00:18:39,119 --> 00:18:40,912 OK. 427 00:18:40,912 --> 00:18:43,873 [soft dramatic music] 428 00:18:43,873 --> 00:18:50,880 ♪ ♪ 429 00:18:53,216 --> 00:18:54,801 - Here you go. - Thanks. 430 00:18:56,553 --> 00:18:58,263 Are you ready to get the hell out of here? 431 00:18:58,263 --> 00:18:59,556 Yeah. 432 00:19:03,226 --> 00:19:06,062 OK, let's do it. 433 00:19:06,062 --> 00:19:09,065 [exciting music] 434 00:19:09,065 --> 00:19:16,239 ♪ ♪ 435 00:19:35,133 --> 00:19:36,760 [groans] 436 00:19:41,973 --> 00:19:42,932 [metallic thunk] 437 00:19:53,902 --> 00:19:55,570 Keeping busy, I see. 438 00:19:55,570 --> 00:19:56,571 This is none of your business. 439 00:19:56,571 --> 00:19:58,198 - Keep moving. - What exactly 440 00:19:58,198 --> 00:19:59,240 are you doing here? 441 00:19:59,240 --> 00:20:00,408 I'm not gonna tell you again. 442 00:20:00,408 --> 00:20:02,118 - Go. - It'd be a shame 443 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 if one of the guards were to be 444 00:20:03,370 --> 00:20:05,580 suddenly called over and saw you here. 445 00:20:05,580 --> 00:20:07,540 I bet you they'd be very interested 446 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 in what you're digging up. 447 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 [sighs] 448 00:20:14,464 --> 00:20:16,091 I made a deal with Kira. 449 00:20:16,091 --> 00:20:17,759 [ominous music] 450 00:20:17,759 --> 00:20:19,052 Kira? 451 00:20:19,052 --> 00:20:20,595 She asked me to find this. 452 00:20:20,595 --> 00:20:22,263 And in exchange, she's gonna give me 453 00:20:22,263 --> 00:20:23,807 cancer medication for Ty. 454 00:20:23,807 --> 00:20:26,851 ♪ ♪ 455 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 I'll keep quiet. 456 00:20:28,269 --> 00:20:29,396 But I want in. 457 00:20:29,396 --> 00:20:31,272 What? No. 458 00:20:31,272 --> 00:20:33,066 - Why? - I'm to be put 459 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 on trial in two days' time. 460 00:20:34,943 --> 00:20:38,113 But if I help save the life of Paara's husband, 461 00:20:38,113 --> 00:20:39,906 I may earn a reprieve. 462 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 [indistinct shouts] 463 00:20:43,535 --> 00:20:45,328 I think they're looking for me. 464 00:20:49,249 --> 00:20:51,626 OK. You can come with me. 465 00:20:51,626 --> 00:20:53,586 But we need a way out of here. 466 00:20:53,586 --> 00:20:56,297 Getting out of the Village won't be a problem. 467 00:20:56,297 --> 00:20:58,174 I'll show you the way. 468 00:20:58,174 --> 00:21:05,348 ♪ ♪ 469 00:21:12,105 --> 00:21:14,941 We got a problem. 470 00:21:14,941 --> 00:21:16,818 This direction's too steep to scale. 471 00:21:16,818 --> 00:21:18,236 We need to find a way around it. 472 00:21:18,236 --> 00:21:20,655 OK. Let's scout ahead. 473 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 Everyone else, take a break. 474 00:21:29,497 --> 00:21:31,332 Let me go look over here, OK? 475 00:21:31,332 --> 00:21:34,294 [soft dramatic music] 476 00:21:34,294 --> 00:21:36,421 ♪ ♪ 477 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 Hey, idiot. 478 00:21:37,964 --> 00:21:39,215 [chuckles] 479 00:21:39,215 --> 00:21:40,842 Why am I an idiot? 480 00:21:40,842 --> 00:21:43,553 Why haven't you made up with Riley yet? 481 00:21:43,553 --> 00:21:45,972 I'm not talking about that with my kid sister. 482 00:21:48,558 --> 00:21:51,644 Look, if things work out, 483 00:21:51,644 --> 00:21:53,521 we make it back home, 484 00:21:53,521 --> 00:21:54,981 real life is gonna pull everyone 485 00:21:54,981 --> 00:21:56,024 in different directions. 486 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 So if you want a future with Riley, 487 00:21:58,610 --> 00:22:00,862 you need to fix things now. 488 00:22:00,862 --> 00:22:07,535 ♪ ♪ 489 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 You know, you're good at this. 490 00:22:13,416 --> 00:22:15,043 Your dad must be a great teacher. 491 00:22:15,043 --> 00:22:17,712 He is. 492 00:22:17,712 --> 00:22:20,423 Ooh, you're gonna need a larger bandage... 493 00:22:22,592 --> 00:22:24,344 Which I don't have. 494 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 I'm gonna go see what my dad's got. 495 00:22:36,398 --> 00:22:43,488 ♪ ♪ 496 00:22:53,248 --> 00:22:55,375 Riley. 497 00:22:55,375 --> 00:22:57,293 Were you and Mom getting divorced? 498 00:22:57,293 --> 00:23:00,422 All this time, you said you wanted to get back to her. 499 00:23:00,422 --> 00:23:03,133 Dad, why didn't you say anything? 500 00:23:03,133 --> 00:23:04,426 Now's not the time. 501 00:23:04,426 --> 00:23:05,760 We might be going home soon. 502 00:23:05,760 --> 00:23:08,596 Now's exactly the time. 503 00:23:08,596 --> 00:23:10,098 You didn't lose your ring. 504 00:23:10,098 --> 00:23:11,766 You took it off. 505 00:23:14,436 --> 00:23:16,271 It's complicated. 506 00:23:16,271 --> 00:23:20,358 Right now we need to focus on finding that portal. 507 00:23:20,358 --> 00:23:21,693 We found a way around the hill. 508 00:23:21,693 --> 00:23:23,236 - We need to go. - Dad. 509 00:23:23,236 --> 00:23:26,990 All right, everyone, let's move out. 510 00:23:33,413 --> 00:23:35,081 We're clear of the Village. 511 00:23:35,081 --> 00:23:37,125 I want to see what's inside the box. 512 00:23:37,125 --> 00:23:40,587 Kira said it was full of seeds, tools, and weapons. 513 00:23:40,587 --> 00:23:43,214 It hardly seems big enough for all that. 514 00:23:43,214 --> 00:23:44,632 I've known Kira for years. 515 00:23:44,632 --> 00:23:48,136 With her, there's always an angle. 516 00:23:48,136 --> 00:23:50,930 We need to find something to break this lock with. 517 00:23:59,606 --> 00:24:00,982 [grunts] 518 00:24:06,071 --> 00:24:07,864 Silas? 519 00:24:07,864 --> 00:24:10,492 No, no, no, no, no, no. 520 00:24:10,492 --> 00:24:13,078 Where the hell did you go? 521 00:24:13,078 --> 00:24:16,581 [tense music] 522 00:24:16,581 --> 00:24:22,629 ♪ ♪ 523 00:24:26,091 --> 00:24:29,010 So Gavin thinks we're about half a kilometer out 524 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 from the portal. 525 00:24:31,763 --> 00:24:33,139 [scoffs] All right. 526 00:24:33,139 --> 00:24:34,683 I know we might be going home and everything, 527 00:24:34,683 --> 00:24:36,309 but why are you so happy? 528 00:24:36,309 --> 00:24:37,686 This ain't the Judah I know. 529 00:24:37,686 --> 00:24:39,729 Eh, just thinking about my hot tub, 530 00:24:39,729 --> 00:24:41,648 my hot wife. 531 00:24:41,648 --> 00:24:43,983 Yeah, that's right, my hot wife. 532 00:24:43,983 --> 00:24:45,443 Didn't know I was married, did you? 533 00:24:45,443 --> 00:24:48,196 You never asked. 534 00:24:48,196 --> 00:24:49,906 And you're still not paying attention to me. 535 00:24:49,906 --> 00:24:51,783 No, I'm not, dude, because I'm looking at that. 536 00:24:51,783 --> 00:24:54,202 [dramatic music] 537 00:24:54,202 --> 00:24:55,745 Whoa. 538 00:24:55,745 --> 00:24:57,997 Hey, guys. 539 00:24:57,997 --> 00:24:59,749 Over here. 540 00:24:59,749 --> 00:25:06,923 ♪ ♪ 541 00:25:08,341 --> 00:25:09,843 Oh, God. 542 00:25:11,886 --> 00:25:13,304 Did an animal do this? 543 00:25:13,304 --> 00:25:14,931 Yeah, it looks that way. 544 00:25:25,025 --> 00:25:26,818 - Damn it. - What? 545 00:25:26,818 --> 00:25:28,570 We're here. 546 00:25:28,570 --> 00:25:29,946 This is where the coordinates end. 547 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 Then why are there nothing but dead bodies here? 548 00:25:31,781 --> 00:25:36,286 ♪ ♪ 549 00:25:41,458 --> 00:25:41,916 [uneasy music] 550 00:25:44,461 --> 00:25:51,343 ♪ ♪ 551 00:25:55,680 --> 00:25:59,225 Eve. They had a kid with them. 552 00:25:59,225 --> 00:26:00,852 Who were these people? 553 00:26:00,852 --> 00:26:03,271 I'm more concerned with what did this to them. 554 00:26:03,271 --> 00:26:10,278 ♪ ♪ 555 00:26:13,198 --> 00:26:14,699 No way. 556 00:26:17,535 --> 00:26:19,829 You all right, man? 557 00:26:19,829 --> 00:26:22,082 Uh, the day we fell down here, 558 00:26:22,082 --> 00:26:25,251 I was actually on my way to a job interview. 559 00:26:25,251 --> 00:26:27,754 We were set to meet at a café near the Peterson. 560 00:26:27,754 --> 00:26:29,297 Yeah? 561 00:26:32,133 --> 00:26:35,136 This is their business card. 562 00:26:35,136 --> 00:26:37,889 That's the same symbol as this locket. 563 00:26:37,889 --> 00:26:39,808 What does that mean? 564 00:26:39,808 --> 00:26:41,393 I have no freaking idea. 565 00:26:41,393 --> 00:26:43,353 Hey, guys, check it out. 566 00:26:43,353 --> 00:26:45,271 We've got something. 567 00:26:48,817 --> 00:26:51,319 I think it's a lockbox. 568 00:26:53,947 --> 00:26:55,699 Do you have that key, 569 00:26:55,699 --> 00:26:57,784 the one you found with Moore's skeleton? 570 00:26:57,784 --> 00:26:59,411 Yeah. 571 00:27:12,215 --> 00:27:19,139 ♪ ♪ 572 00:27:21,391 --> 00:27:24,185 Looks like a map to some kind of cave system. 573 00:27:24,185 --> 00:27:25,770 That could be where the portal is. 574 00:27:25,770 --> 00:27:27,814 Then that's where we're going. 575 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 [epic music] 576 00:27:30,650 --> 00:27:37,824 ♪ ♪ 577 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 Silas! Hey. 578 00:27:41,411 --> 00:27:43,038 [grunts, coughs] 579 00:27:43,038 --> 00:27:45,165 Stay away, or I'll break your ribs again. 580 00:27:45,165 --> 00:27:47,375 That box is my only way to help Ty. 581 00:27:47,375 --> 00:27:48,835 I have to get it to Kira. 582 00:27:48,835 --> 00:27:50,879 You're a fool if you think she'll help you. 583 00:27:50,879 --> 00:27:53,214 Kira took my daughter away from me. 584 00:27:53,214 --> 00:27:55,383 I'm gonna use this box to get close to her. 585 00:27:55,383 --> 00:27:57,385 Then I'll make her pay for what she's done. 586 00:27:57,385 --> 00:27:58,678 Listen to me. 587 00:27:58,678 --> 00:28:00,472 Killing Kira will not bring your daughter back. 588 00:28:00,472 --> 00:28:02,474 And it sure as hell will not make you feel any better. 589 00:28:02,474 --> 00:28:03,975 You have no idea what you're talking about! 590 00:28:03,975 --> 00:28:05,894 Actually, I do. 591 00:28:05,894 --> 00:28:08,396 I lost my daughter. 592 00:28:08,396 --> 00:28:10,440 And when she died, it was like someone put 593 00:28:10,440 --> 00:28:13,318 a thousand-pound weight on my chest. 594 00:28:13,318 --> 00:28:15,487 And I thought that if I could stop the thing that hurt her, 595 00:28:15,487 --> 00:28:17,655 if I destroyed Lazarus, then maybe that weight 596 00:28:17,655 --> 00:28:18,740 would finally go away. 597 00:28:18,740 --> 00:28:21,534 But it's still right here. 598 00:28:21,534 --> 00:28:24,287 Revenge doesn't fix the pain. 599 00:28:31,294 --> 00:28:34,923 Maybe we can get justice and those pills. 600 00:28:38,134 --> 00:28:39,594 What do you have in mind? 601 00:28:39,594 --> 00:28:46,434 ♪ ♪ 602 00:28:48,395 --> 00:28:50,897 No improvement since this morning? 603 00:28:50,897 --> 00:28:53,858 No. But like you said, 604 00:28:53,858 --> 00:28:56,111 it's probably just from the wasp sting. 605 00:28:58,780 --> 00:29:02,492 You know, whatever you tell me stays between us. 606 00:29:06,621 --> 00:29:10,500 You know what I took from your medical kit, don't you? 607 00:29:10,500 --> 00:29:11,835 The pregnancy test. 608 00:29:11,835 --> 00:29:14,295 [soft dramatic music] 609 00:29:14,295 --> 00:29:17,007 Did you take it? 610 00:29:17,007 --> 00:29:19,175 No, not yet. 611 00:29:19,175 --> 00:29:20,969 It's okay to be nervous. 612 00:29:20,969 --> 00:29:23,972 I don't know how to be a mom. 613 00:29:23,972 --> 00:29:25,640 I didn't exactly have great role models 614 00:29:25,640 --> 00:29:26,975 in the parent department. 615 00:29:26,975 --> 00:29:28,435 So you know what not to do. 616 00:29:28,435 --> 00:29:30,061 But the first thing about being a mom 617 00:29:30,061 --> 00:29:31,187 is knowing if you are one. 618 00:29:32,689 --> 00:29:34,149 Yeah, you're right. 619 00:29:36,401 --> 00:29:38,361 I'll tell Lucas what's going on. 620 00:29:40,196 --> 00:29:42,365 And then I'll take the test. 621 00:29:42,365 --> 00:29:43,783 [branch snaps] 622 00:29:43,783 --> 00:29:47,078 [tense music] 623 00:29:47,078 --> 00:29:52,542 ♪ ♪ 624 00:29:52,542 --> 00:29:53,960 Wait! 625 00:30:15,440 --> 00:30:17,025 Hey. 626 00:30:17,025 --> 00:30:20,111 Hey, it's okay. I'm a friend. 627 00:30:23,740 --> 00:30:25,075 Is this yours? 628 00:30:25,075 --> 00:30:32,248 ♪ ♪ 629 00:30:32,248 --> 00:30:34,292 Here. 630 00:30:38,630 --> 00:30:40,382 It's okay. 631 00:30:45,637 --> 00:30:47,305 What is it, Iz? 632 00:30:47,305 --> 00:30:49,265 It's one of those flowers. 633 00:30:53,728 --> 00:30:55,563 Iz, where are you going? 634 00:30:55,563 --> 00:31:02,570 ♪ ♪ 635 00:31:12,372 --> 00:31:14,874 To get to Moore's portal, we have to go through there. 636 00:31:14,874 --> 00:31:18,628 ♪ ♪ 637 00:31:23,842 --> 00:31:24,718 I'm really sorry to hear this. 638 00:31:25,760 --> 00:31:28,304 Can't imagine how hard this is. 639 00:31:28,304 --> 00:31:31,433 But if Eve is in danger, others could be too. 640 00:31:31,433 --> 00:31:33,685 Why don't a few of us go ahead to the cave, 641 00:31:33,685 --> 00:31:36,396 then circle back once we know everything's safe? 642 00:31:36,396 --> 00:31:37,772 I think that's a smart plan. 643 00:31:37,772 --> 00:31:39,274 I'll go with you. 644 00:31:39,274 --> 00:31:41,026 Someone needs to look after the people here. 645 00:31:41,026 --> 00:31:42,569 I'll stay. 646 00:31:42,569 --> 00:31:45,822 [tense music] 647 00:31:45,822 --> 00:31:52,120 ♪ ♪ 648 00:31:52,120 --> 00:31:55,498 Eve, what do you think? 649 00:31:57,834 --> 00:31:59,252 I think I should stay. 650 00:31:59,252 --> 00:32:01,838 - All right. - Come here. 651 00:32:01,838 --> 00:32:03,965 We're gonna get through this. 652 00:32:03,965 --> 00:32:07,010 I'll be back before you know it. 653 00:32:07,010 --> 00:32:09,471 - Love you, Mom. - Love you. 654 00:32:09,471 --> 00:32:11,139 You got this. 655 00:32:14,517 --> 00:32:16,269 [sighs] 656 00:32:16,269 --> 00:32:19,481 [dramatic music] 657 00:32:19,481 --> 00:32:26,446 ♪ ♪ 658 00:32:32,535 --> 00:32:34,537 You didn't say you were bringing friends. 659 00:32:34,537 --> 00:32:36,122 All kinds of dangers out here. 660 00:32:36,122 --> 00:32:39,334 Better to be safe. 661 00:32:39,334 --> 00:32:41,836 Let's just do the trade. I brought my part. 662 00:32:41,836 --> 00:32:44,005 So did I. 663 00:32:44,005 --> 00:32:46,549 But I do need to check one thing first. 664 00:32:49,219 --> 00:32:50,720 What's with the Geiger counter? 665 00:32:53,807 --> 00:32:55,308 Those are fuel rods. 666 00:32:55,308 --> 00:32:57,852 You need them for any machine that manipulates time. 667 00:32:57,852 --> 00:32:59,479 But I destroyed your machine. 668 00:32:59,479 --> 00:33:02,065 You destroyed the first one. 669 00:33:02,065 --> 00:33:03,483 After reading Moore's journal, 670 00:33:03,483 --> 00:33:06,319 I think he might have built another. 671 00:33:06,319 --> 00:33:08,571 This isn't Taamet's box. 672 00:33:08,571 --> 00:33:11,199 This was Moore's. You lied to me. 673 00:33:11,199 --> 00:33:12,409 I'm still gonna need it. 674 00:33:12,409 --> 00:33:14,202 Wait, if there's another way to get us home, 675 00:33:14,202 --> 00:33:16,162 - we can all use it. - We tried that last time. 676 00:33:16,162 --> 00:33:17,372 Well, then I'm not giving you the box. 677 00:33:17,372 --> 00:33:18,707 You don't have a choice. 678 00:33:18,707 --> 00:33:23,753 ♪ ♪ 679 00:33:23,753 --> 00:33:24,796 Ah! 680 00:33:24,796 --> 00:33:27,757 [groaning] 681 00:33:31,720 --> 00:33:34,055 Good work, Silas. 682 00:33:34,055 --> 00:33:35,932 Take her to the Village. 683 00:33:35,932 --> 00:33:43,106 ♪ ♪ 684 00:33:48,570 --> 00:33:49,904 [sighs] 685 00:33:49,904 --> 00:33:57,120 ♪ ♪ 686 00:34:05,628 --> 00:34:07,630 Your daughter's death changed you. 687 00:34:11,009 --> 00:34:13,887 You helped people today, 688 00:34:13,887 --> 00:34:15,805 including my husband. 689 00:34:19,726 --> 00:34:22,228 Perhaps you deserve another chance. 690 00:34:24,147 --> 00:34:26,316 Don't waste this. 691 00:34:26,316 --> 00:34:33,448 ♪ ♪ 692 00:34:34,824 --> 00:34:37,786 I was hoping I could ask you a couple of questions, 693 00:34:37,786 --> 00:34:40,914 like how long have you been here? 694 00:34:40,914 --> 00:34:43,166 Where are you from? 695 00:34:48,338 --> 00:34:51,257 Hey. Hi. 696 00:34:51,257 --> 00:34:53,468 I'm sure you're probably pretty scared 697 00:34:53,468 --> 00:34:55,387 being down here alone, huh? 698 00:34:55,387 --> 00:34:56,846 My name is Eve. 699 00:34:56,846 --> 00:35:00,308 What's your name? 700 00:35:00,308 --> 00:35:03,144 Petra. Ich heisse Petra. 701 00:35:03,144 --> 00:35:05,814 Well, that explains why she doesn't understand us. 702 00:35:05,814 --> 00:35:07,440 Anybody speak German? 703 00:35:07,440 --> 00:35:10,026 Yeah, actually. I studied it for two semesters. 704 00:35:10,026 --> 00:35:11,486 Let's see what I can remember. 705 00:35:11,486 --> 00:35:12,987 Guten tag, Petra. 706 00:35:12,987 --> 00:35:16,366 Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. 707 00:35:16,366 --> 00:35:18,743 [speaking German] 708 00:35:18,743 --> 00:35:20,245 That's great. Keep going. 709 00:35:20,245 --> 00:35:23,331 Uh, mein name ist Scott. 710 00:35:23,331 --> 00:35:25,166 Hey. How you feeling? 711 00:35:25,166 --> 00:35:26,793 Better, I think. 712 00:35:28,461 --> 00:35:30,005 I want to talk to you about something. 713 00:35:30,005 --> 00:35:31,965 Yeah. 714 00:35:31,965 --> 00:35:35,301 You know, there's something I want to say to you too. 715 00:35:35,301 --> 00:35:38,346 Truth is, the closer we get to going home, 716 00:35:38,346 --> 00:35:41,266 the more I'm not sure it's what I want. 717 00:35:41,266 --> 00:35:43,059 You want to stay here, 718 00:35:43,059 --> 00:35:46,229 with saber tooths and no plumbing? 719 00:35:46,229 --> 00:35:48,982 I'm a better person here. 720 00:35:48,982 --> 00:35:51,651 I mean, I could be the freaking mayor, right? 721 00:35:51,651 --> 00:35:53,862 I can't be that same guy up there. 722 00:35:53,862 --> 00:35:55,405 Well, what if we work on it together? 723 00:35:55,405 --> 00:35:56,823 Sure, okay. 724 00:35:56,823 --> 00:35:59,200 Or I ruin everything close to me like I did before. 725 00:35:59,200 --> 00:36:02,162 [soft dramatic music] 726 00:36:02,162 --> 00:36:04,205 ♪ ♪ 727 00:36:04,205 --> 00:36:05,623 [sighs] What? 728 00:36:05,623 --> 00:36:07,459 What are you thinking now? 729 00:36:09,878 --> 00:36:12,380 I need to tell you something, but I don't-- 730 00:36:12,380 --> 00:36:13,840 maybe now's not a good time. 731 00:36:13,840 --> 00:36:16,801 [thunder crashes] 732 00:36:18,636 --> 00:36:19,888 Hey. 733 00:36:19,888 --> 00:36:21,222 We need to find shelter. 734 00:36:21,222 --> 00:36:22,390 There's more caves around here. 735 00:36:22,390 --> 00:36:23,391 We should find one. 736 00:36:23,391 --> 00:36:25,143 Petra, we need to, uh, 737 00:36:25,143 --> 00:36:26,519 gehen to a cave-- 738 00:36:26,519 --> 00:36:29,814 to a--a hohle. 739 00:36:31,399 --> 00:36:34,194 Nein. Nein. 740 00:36:34,194 --> 00:36:37,072 Uh, monster. 741 00:36:37,072 --> 00:36:40,784 Monster. Monster. 742 00:36:40,784 --> 00:36:42,952 Monster? 743 00:36:42,952 --> 00:36:44,454 Petra, what do you mean? 744 00:36:52,462 --> 00:36:54,547 Ask her where she saw that. 745 00:36:54,547 --> 00:36:56,800 Uh, wo ist das? 746 00:37:02,347 --> 00:37:04,265 That's the direction everyone went. 747 00:37:04,265 --> 00:37:06,267 I have to warn them. 748 00:37:06,267 --> 00:37:07,602 What about Gavin's vision? 749 00:37:07,602 --> 00:37:09,104 I'm not letting my family walk into danger. 750 00:37:09,104 --> 00:37:10,855 I'm going. 751 00:37:10,855 --> 00:37:13,483 - Okay, then I am too. - Okay, fine. Let's move. 752 00:37:18,530 --> 00:37:18,988 [tense music] 753 00:37:21,282 --> 00:37:25,412 ♪ ♪ 754 00:37:25,412 --> 00:37:26,746 Based on the map, 755 00:37:26,746 --> 00:37:28,790 the portal must be somewhere nearby. 756 00:37:30,375 --> 00:37:32,585 What is this? 757 00:37:32,585 --> 00:37:35,505 Looks like it's been retrofitted for some reason. 758 00:37:42,137 --> 00:37:43,680 Jesus. 759 00:37:46,850 --> 00:37:50,061 This looks like an animal made it. 760 00:37:50,061 --> 00:37:54,649 Yeah, a really frickin' big one. 761 00:37:56,526 --> 00:37:59,070 Let's just keep going, okay? 762 00:37:59,070 --> 00:38:03,324 ♪ ♪ 763 00:38:05,535 --> 00:38:08,496 [soft dramatic music] 764 00:38:08,496 --> 00:38:10,457 [footsteps approach] 765 00:38:10,457 --> 00:38:13,835 It's good to see that smile again. 766 00:38:13,835 --> 00:38:16,588 Honestly, I was starting to give up hope. 767 00:38:16,588 --> 00:38:18,340 I don't know if these are gonna cure me, 768 00:38:18,340 --> 00:38:21,509 but it's more than I had before. 769 00:38:21,509 --> 00:38:24,554 And now we have a future together. 770 00:38:24,554 --> 00:38:26,514 And that future begins today. 771 00:38:28,183 --> 00:38:29,684 Paara. 772 00:38:31,144 --> 00:38:33,521 I'll be right back. 773 00:38:37,359 --> 00:38:43,531 ♪ ♪ 774 00:38:43,531 --> 00:38:46,284 I, uh, wanted to say thank you 775 00:38:46,284 --> 00:38:47,952 for what you did for me today. 776 00:38:49,704 --> 00:38:52,499 I also wanted to apologize. 777 00:38:52,499 --> 00:38:54,000 I shouldn't have snapped at you earlier. 778 00:38:54,000 --> 00:38:57,379 No, it's understandable. 779 00:38:57,379 --> 00:39:00,006 I just hope that I've made it up to you. 780 00:39:00,006 --> 00:39:02,926 No better amends than potentially saving my life. 781 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 So... 782 00:39:09,349 --> 00:39:12,727 where do you go from here? 783 00:39:12,727 --> 00:39:16,898 I took away the chance for a lot of people to go home. 784 00:39:16,898 --> 00:39:20,110 Maybe if I bring this box to them, it'll help. 785 00:39:20,110 --> 00:39:23,947 Well, I'd like to help too. Want some company? 786 00:39:23,947 --> 00:39:26,324 Feels like I owe you a walk from this morning. 787 00:39:29,494 --> 00:39:32,122 I'd like that. 788 00:39:32,122 --> 00:39:35,125 [suspenseful music] 789 00:39:35,125 --> 00:39:40,588 ♪ ♪ 790 00:39:42,549 --> 00:39:44,968 There's something through here. 791 00:39:48,972 --> 00:39:50,765 This is it. 792 00:39:55,478 --> 00:39:56,980 Is the portal in there? 793 00:39:56,980 --> 00:39:58,773 [rocks shifting] 794 00:39:58,773 --> 00:39:59,691 You hear that? 795 00:39:59,691 --> 00:40:01,943 [footsteps approaching] 796 00:40:01,943 --> 00:40:04,487 ♪ ♪ 797 00:40:04,487 --> 00:40:06,781 - Are you guys okay? - Mom? 798 00:40:06,781 --> 00:40:07,824 Hey. Whoa, whoa, whoa. 799 00:40:07,824 --> 00:40:09,409 Hey. What are you doing? 800 00:40:09,409 --> 00:40:10,493 I thought you were gonna stay put. 801 00:40:10,493 --> 00:40:11,786 I had to warn you. 802 00:40:11,786 --> 00:40:15,081 There's something here, something dangerous. 803 00:40:15,081 --> 00:40:17,417 What? Gavin? 804 00:40:18,835 --> 00:40:19,919 Look. 805 00:40:19,919 --> 00:40:26,509 ♪ ♪ 806 00:40:33,641 --> 00:40:35,727 This is what I saw. 807 00:40:37,062 --> 00:40:40,565 [creature growling] 808 00:40:40,565 --> 00:40:42,150 It's coming towards us. 809 00:40:42,150 --> 00:40:45,195 [thudding] 810 00:40:45,195 --> 00:40:48,156 [lizard hissing] 811 00:40:51,576 --> 00:40:54,746 [lizard screeches] 812 00:40:57,248 --> 00:40:58,917 [whimpers] 813 00:40:58,917 --> 00:41:00,085 Dad! 814 00:41:03,713 --> 00:41:05,465 [grunts] [lizard roars] 815 00:41:05,465 --> 00:41:08,635 [panting] 816 00:41:08,635 --> 00:41:10,845 [lizard screeches] 817 00:41:16,142 --> 00:41:17,811 - You okay? - Yeah. 818 00:41:19,270 --> 00:41:20,563 - I'm okay. - Dad! 819 00:41:20,563 --> 00:41:23,525 [gasping] 820 00:41:23,525 --> 00:41:25,485 [echoing] No. Gavin! 821 00:41:25,485 --> 00:41:28,697 [dramatic music] 822 00:41:28,697 --> 00:41:31,241 No. Gavin. 823 00:41:31,241 --> 00:41:32,909 Gavin! 824 00:41:32,909 --> 00:41:39,582 ♪ ♪ 55381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.