All language subtitles for La Brea - 02x13 - The Journey, Part 1.CAKES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,296 [dramatic music] 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,759 In my vision, you were surrounded 4 00:00:09,759 --> 00:00:11,219 by these red flowers. 5 00:00:11,219 --> 00:00:13,054 You were dead. 6 00:00:13,054 --> 00:00:14,389 So you did find something. 7 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 After everything we've been through, 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,308 you still don't trust me? 9 00:00:17,308 --> 00:00:18,810 Ella's never abandoned me. 10 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 There's no way I'm abandoning her. 11 00:00:20,603 --> 00:00:21,855 I'm not gonna make it. 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 I love you. 13 00:00:23,273 --> 00:00:24,691 Sometimes it just feels 14 00:00:24,691 --> 00:00:26,067 like other people are moving on, 15 00:00:26,067 --> 00:00:27,777 making new memories here. 16 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Mine are all still back home. 17 00:00:29,529 --> 00:00:30,864 Whatever progress you've made 18 00:00:30,864 --> 00:00:32,866 against the cancer goes away immediately 19 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 if you're not doing consistent treatment. 20 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 Get to the infirmary. There's nobody there. 21 00:00:36,327 --> 00:00:37,537 You can get your pills. 22 00:00:37,537 --> 00:00:39,873 This project has taken everything from me. 23 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 I gotta stop it. 24 00:00:41,082 --> 00:00:42,167 Those explosives will 25 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 destroy the entire building. 26 00:00:43,668 --> 00:00:45,337 I made a promise to my family to get them home. 27 00:00:45,337 --> 00:00:46,838 You need to give this up. 28 00:00:46,838 --> 00:00:48,340 It's not gonna stop. 29 00:00:51,259 --> 00:00:56,264 - [high-pitched ringing] - [explosion booms, glass shatters] 30 00:00:56,264 --> 00:01:01,478 [♪] 31 00:01:01,478 --> 00:01:04,439 [grunting] 32 00:01:12,197 --> 00:01:14,574 - Levi! - [coughing] 33 00:01:16,034 --> 00:01:18,912 - You guys made it. - Yeah. 34 00:01:18,912 --> 00:01:22,665 - Here, help me get this off him. - [all grunting] 35 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 [explosion booms] 36 00:01:26,127 --> 00:01:27,128 We've got to move. 37 00:01:27,128 --> 00:01:29,923 - We're running out of time here. - Save yourselves. 38 00:01:29,923 --> 00:01:32,759 Leave me. Get out of here. 39 00:01:32,759 --> 00:01:33,802 Dad, we can't. 40 00:01:33,802 --> 00:01:35,470 We have to help him. 41 00:01:38,139 --> 00:01:39,766 Get out of here! 42 00:01:39,766 --> 00:01:40,766 Come on. 43 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 Ty, help me. 44 00:01:45,855 --> 00:01:47,315 I'm gonna lift this up. 45 00:01:47,315 --> 00:01:51,236 - You pull him out. - [both grunting] 46 00:01:51,236 --> 00:01:53,321 - Ah! - [groaning] 47 00:02:02,706 --> 00:02:05,375 [gasping] 48 00:02:05,375 --> 00:02:11,375 [♪] 49 00:02:15,760 --> 00:02:18,722 [intense music] 50 00:02:18,722 --> 00:02:20,181 [♪] 51 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 [Angelo De Augustine's "All Your Life"] 52 00:02:24,978 --> 00:02:30,978 [♪] 53 00:02:31,317 --> 00:02:33,194 The building's gone. 54 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 I don't know how we're gonna get home. 55 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 We'll figure it out. 56 00:02:37,240 --> 00:02:41,911 [♪] 57 00:02:41,911 --> 00:02:44,706 ♪ Oh ♪ 58 00:02:44,706 --> 00:02:50,295 ♪ Thought I'd go and leave ♪ 59 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 ♪ Anyway time recalls ♪ 60 00:02:53,965 --> 00:02:59,054 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 61 00:02:59,054 --> 00:03:01,973 [♪] 62 00:03:01,973 --> 00:03:04,684 ♪ All your life ♪ 63 00:03:04,684 --> 00:03:10,023 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 64 00:03:10,023 --> 00:03:14,444 [♪] 65 00:03:14,444 --> 00:03:17,572 ♪ Oh ♪ 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 ♪ You can't believe ♪ 67 00:03:20,325 --> 00:03:23,370 [♪] 68 00:03:23,370 --> 00:03:28,375 ♪ That a match dipped ♪ 69 00:03:28,375 --> 00:03:30,960 ♪ In gasoline ♪ 70 00:03:30,960 --> 00:03:34,214 [♪] 71 00:03:34,214 --> 00:03:39,302 ♪ Has the power to lift ♪ 72 00:03:39,302 --> 00:03:42,806 ♪ You from this dream ♪ 73 00:03:42,806 --> 00:03:48,311 ♪ One I thought to leave ♪ 74 00:03:48,311 --> 00:03:53,733 ♪ Now I'll go and lead ♪ 75 00:03:53,733 --> 00:03:57,445 ♪ Anyway time recalls ♪ 76 00:03:57,445 --> 00:04:00,156 ♪ All your life, all your life ♪ 77 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 ♪ All your life ♪ 78 00:04:02,992 --> 00:04:05,412 [♪] 79 00:04:05,412 --> 00:04:08,081 ♪ All your life ♪ 80 00:04:08,081 --> 00:04:13,586 ♪ All your life, all your life, all your life ♪ 81 00:04:14,838 --> 00:04:18,008 I realize our new predicament isn't ideal. 82 00:04:18,008 --> 00:04:22,387 But where some see problems, I see opportunities. 83 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 Now that the building's gone, 84 00:04:24,014 --> 00:04:27,058 there's no denying we're here for the long term. 85 00:04:27,058 --> 00:04:28,727 That being the case, 86 00:04:28,727 --> 00:04:30,395 we need a more permanent setup, 87 00:04:30,395 --> 00:04:31,813 starting with a leadership structure. 88 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 You're talking about an election? 89 00:04:33,398 --> 00:04:36,067 I am. Someone needs to be in charge. 90 00:04:36,067 --> 00:04:38,987 If we want to survive, we have to be efficient. 91 00:04:38,987 --> 00:04:40,155 I think it's a great idea. 92 00:04:40,155 --> 00:04:41,281 If we're going down this road, 93 00:04:41,281 --> 00:04:42,615 I'm throwing my name in the ring. 94 00:04:42,615 --> 00:04:43,992 Oh, yeah? Kind of like a dark horse, 95 00:04:43,992 --> 00:04:45,201 JFK kind of vibe? 96 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 - I like it. - If we're gonna do this, 97 00:04:46,995 --> 00:04:48,288 we'll need oversight. 98 00:04:48,288 --> 00:04:49,664 I hereby appoint myself 99 00:04:49,664 --> 00:04:50,957 Election Commissioner. 100 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Please stop. 101 00:04:51,958 --> 00:04:53,460 His nonsense aside, 102 00:04:53,460 --> 00:04:55,462 I'm also putting my name up. 103 00:04:55,462 --> 00:04:57,130 Let's take a few hours before we reconvene 104 00:04:57,130 --> 00:04:59,507 for speeches and voting. 105 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 I'll be watching, so please, 106 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 no one even think about bribing me. 107 00:05:02,969 --> 00:05:04,596 [chuckles] OK. 108 00:05:04,596 --> 00:05:07,640 Wow, local elections. 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 I guess we're officially a community, huh? 110 00:05:09,225 --> 00:05:11,978 What do you think our property tax is gonna be, 111 00:05:11,978 --> 00:05:13,188 three oranges, 112 00:05:13,188 --> 00:05:14,522 a basket of fish? 113 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 Well, you're... you're really 114 00:05:15,565 --> 00:05:17,525 taking this in stride. 115 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 I don't think we have a choice. 116 00:05:19,694 --> 00:05:23,281 Lost our way back home, 117 00:05:23,281 --> 00:05:25,325 both my parents. 118 00:05:25,325 --> 00:05:26,993 You know, I just... I just wanna focus 119 00:05:26,993 --> 00:05:30,038 - on you and me and the kids, right? - Yeah. 120 00:05:30,038 --> 00:05:32,707 [clears throat] I did get you something. 121 00:05:34,918 --> 00:05:36,127 - What is this? - Yeah, I... 122 00:05:36,127 --> 00:05:39,255 - I got it from the wedding. - Aw, thank you. It's beautiful. 123 00:05:39,255 --> 00:05:40,507 - Yeah. - Maybe... 124 00:05:40,507 --> 00:05:43,176 maybe we can go on a... a long walk, 125 00:05:43,176 --> 00:05:44,302 and I can thank you in private. 126 00:05:44,302 --> 00:05:46,096 Oh, I'd like that. 127 00:05:46,096 --> 00:05:47,305 You're full of good ideas. 128 00:05:47,305 --> 00:05:48,473 - I am full of good ideas. - Yeah. 129 00:05:48,473 --> 00:05:49,516 - Oh. - Ow. 130 00:05:49,516 --> 00:05:50,516 - You all right? - Yeah. 131 00:05:50,517 --> 00:05:51,517 No, it's fine. It's fine. 132 00:05:51,518 --> 00:05:55,562 - I'm fine. - [ominous music] 133 00:05:56,064 --> 00:06:02,064 [♪] 134 00:06:02,278 --> 00:06:06,324 - [breathes heavily] - Gavin, I'm fine. 135 00:06:06,324 --> 00:06:07,534 - What... what's up? - I... I know. 136 00:06:07,534 --> 00:06:11,371 I... I've seen this cut before 137 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 in my vision. 138 00:06:13,373 --> 00:06:14,582 What are you saying? 139 00:06:14,582 --> 00:06:16,376 It was a fresh wound on your palm, 140 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 same size, same placement. 141 00:06:17,711 --> 00:06:19,963 I'm sure that's just a coincidence. 142 00:06:19,963 --> 00:06:21,715 Yeah, maybe. 143 00:06:21,715 --> 00:06:23,925 Or maybe it's a sign my vision's about to happen. 144 00:06:23,925 --> 00:06:27,887 [♪] 145 00:06:33,184 --> 00:06:36,062 [indistinct chatter] 146 00:06:39,149 --> 00:06:40,984 If you're hungry. 147 00:06:44,446 --> 00:06:48,450 - Ty. - [tense music] 148 00:06:48,450 --> 00:06:50,326 I just wanted to say thanks 149 00:06:50,326 --> 00:06:53,621 for getting Paara to let me stay here while I recover. 150 00:06:53,621 --> 00:06:55,165 Didn't seem like you had another option. 151 00:06:55,165 --> 00:06:57,792 You're right. 152 00:06:57,792 --> 00:07:00,003 No one at this Clearing wants to talk to me right now. 153 00:07:00,003 --> 00:07:02,297 I'm sure you can understand their position. 154 00:07:02,297 --> 00:07:04,466 Yeah, I can. 155 00:07:04,466 --> 00:07:07,552 [sighs] What I can't quite see is where I go from here. 156 00:07:07,552 --> 00:07:12,557 [♪] 157 00:07:12,557 --> 00:07:15,769 You know, they say fresh air is often the best medicine. 158 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 Join me for a walk? 159 00:07:19,064 --> 00:07:22,525 - What do you say? - [sighs] 160 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 Let me ask you a question. 161 00:07:25,862 --> 00:07:27,864 Do you guys see any of those red trees 162 00:07:27,864 --> 00:07:28,948 around here with the flowers? 163 00:07:28,948 --> 00:07:30,617 - Because I don't. - Mom, you know 164 00:07:30,617 --> 00:07:31,826 it's not that simple. 165 00:07:31,826 --> 00:07:33,203 Yeah, those trees are everywhere. 166 00:07:33,203 --> 00:07:34,704 And now we don't even have a way to get out of here. 167 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 But we have been dealing with this 168 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 since we came back down here, and I'm still standing. 169 00:07:38,166 --> 00:07:39,501 Mom, this is different. 170 00:07:39,501 --> 00:07:41,169 [♪] 171 00:07:41,169 --> 00:07:43,338 Look, it's just another challenge, right? 172 00:07:43,338 --> 00:07:46,257 It's just another problem we have to overcome. 173 00:07:46,257 --> 00:07:47,801 Your mom is right. 174 00:07:47,801 --> 00:07:48,968 We just have to keep our eyes open 175 00:07:48,968 --> 00:07:51,513 and keep living our lives. 176 00:07:51,513 --> 00:07:54,849 [♪] 177 00:07:54,849 --> 00:07:59,062 - OK. We live our lives. - Yeah. 178 00:08:00,271 --> 00:08:04,192 All right. I'll go, uh, finish my chores. 179 00:08:04,192 --> 00:08:06,528 I will help. 180 00:08:06,528 --> 00:08:11,116 [♪] 181 00:08:11,116 --> 00:08:12,534 It's gonna be OK. 182 00:08:12,534 --> 00:08:14,035 Yeah, I... I know. I know, 183 00:08:14,035 --> 00:08:16,746 because I'm not gonna lose you. 184 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 I'm working on a plan. 185 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 We'll figure this out. 186 00:08:22,419 --> 00:08:23,962 [sighs] 187 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 [groans] 188 00:08:27,132 --> 00:08:31,302 There's a lot I've been thinking about, 189 00:08:31,302 --> 00:08:32,804 a lot I need to say. 190 00:08:32,804 --> 00:08:34,806 We don't need to get into all of that right now. 191 00:08:36,599 --> 00:08:38,768 I'd like to. 192 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 To be honest, I could use someone to talk to. 193 00:08:41,062 --> 00:08:45,150 Levi, I'm not your therapist. 194 00:08:45,150 --> 00:08:51,150 [♪] 195 00:08:51,156 --> 00:08:52,323 - Are you all right? - I'm just... 196 00:08:52,323 --> 00:08:54,034 I'm just a little light-headed. It's OK. 197 00:08:55,326 --> 00:08:58,496 You should really go on without me. 198 00:08:58,496 --> 00:09:03,084 - Here. - [panting] 199 00:09:03,084 --> 00:09:09,084 [♪] 200 00:09:15,138 --> 00:09:17,223 You know, I'd like to go back alone. 201 00:09:17,223 --> 00:09:20,185 - No, it's OK. I'll go with you. - No. 202 00:09:20,185 --> 00:09:22,812 And for the record, I am far from OK. 203 00:09:22,812 --> 00:09:25,440 I have cancer. 204 00:09:25,440 --> 00:09:27,108 And the pills that would have helped me were destroyed 205 00:09:27,108 --> 00:09:28,818 when you blew up that building. 206 00:09:30,820 --> 00:09:32,614 Ty, I'm... I'm sorry. 207 00:09:32,614 --> 00:09:34,866 You're sorry? 208 00:09:34,866 --> 00:09:38,119 I had a second chance at life here. 209 00:09:38,119 --> 00:09:40,288 I was looking forward to building my life with Paara. 210 00:09:40,288 --> 00:09:41,748 And now whatever time I have left 211 00:09:41,748 --> 00:09:43,124 has been cut short because of you. 212 00:09:44,751 --> 00:09:47,462 Like I said, I'll go back alone. 213 00:09:47,462 --> 00:09:53,462 [♪] 214 00:09:59,849 --> 00:10:02,102 - Hey. - Hey. 215 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 How's the speech coming? 216 00:10:05,605 --> 00:10:08,817 It's no Gettysburg Address, but it's something. 217 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 Hey, what happened to your wedding ring? 218 00:10:17,826 --> 00:10:20,578 [soft dramatic music] 219 00:10:20,578 --> 00:10:23,998 Oh, yeah. I lost it. 220 00:10:23,998 --> 00:10:26,251 Well, you don't seem too concerned about it. 221 00:10:27,877 --> 00:10:29,212 I don't know where it went. 222 00:10:29,212 --> 00:10:31,756 [♪] 223 00:10:31,756 --> 00:10:33,466 I remember when I was eight and you lost it, 224 00:10:33,466 --> 00:10:35,927 you turned the whole house upside down for days. 225 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 It's just a ring. 226 00:10:39,556 --> 00:10:40,932 That ring means Mom. 227 00:10:40,932 --> 00:10:42,392 It means home. 228 00:10:42,392 --> 00:10:44,185 I know we're stuck for now, 229 00:10:44,185 --> 00:10:46,438 but we can't stop fighting to get out of here. 230 00:10:46,438 --> 00:10:52,438 [♪] 231 00:10:57,073 --> 00:10:58,992 This, for better or worse, is our home, 232 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 and we need... we need to take pride in that. 233 00:11:01,161 --> 00:11:03,121 And we can do this by, you know, 234 00:11:03,121 --> 00:11:06,750 picking up after ourselves, for starters. 235 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Are you practicing your speech? 236 00:11:08,335 --> 00:11:10,795 Believe me, I need to. 237 00:11:10,795 --> 00:11:13,381 Public speaking is not my thing. 238 00:11:13,381 --> 00:11:16,092 That might be the cutest thing I've ever seen you do. 239 00:11:16,092 --> 00:11:17,802 Great. Well, I hope the rest of them 240 00:11:17,802 --> 00:11:19,512 take me a little bit more seriously. 241 00:11:21,264 --> 00:11:22,932 This means a lot to you, doesn't it? 242 00:11:24,726 --> 00:11:26,561 Yeah, I guess. 243 00:11:26,561 --> 00:11:28,646 I mean, I do feel like I could actually make a difference, 244 00:11:28,646 --> 00:11:30,982 help people. 245 00:11:30,982 --> 00:11:33,193 And I finally... 246 00:11:33,193 --> 00:11:37,280 you know, I think I finally get what my mom wanted me to be. 247 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 Ella always had a good feeling about you. 248 00:11:44,746 --> 00:11:48,416 [♪] 249 00:11:48,416 --> 00:11:50,835 I know you miss her. 250 00:11:50,835 --> 00:11:53,421 Yeah, I do. 251 00:11:54,964 --> 00:11:57,300 But I've been trying to focus on the future. 252 00:11:59,052 --> 00:12:01,721 If these coordinates are a piece 253 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 of something larger that could actually get us home, 254 00:12:03,431 --> 00:12:06,226 then I need to... I need to figure out how. 255 00:12:06,226 --> 00:12:08,978 Well, you figured the first part out. 256 00:12:08,978 --> 00:12:12,607 If there is more to the story, you'll find it. 257 00:12:12,607 --> 00:12:14,192 Come here. 258 00:12:20,990 --> 00:12:23,243 Your lips are cold. 259 00:12:23,243 --> 00:12:24,953 Your hands are clammy, as well. 260 00:12:24,953 --> 00:12:27,330 You sure there's nothing else going on? 261 00:12:27,330 --> 00:12:30,208 - No, I'm good. - Yeah? 262 00:12:30,208 --> 00:12:32,961 Maybe you should get Sam to check you out. 263 00:12:32,961 --> 00:12:35,463 Hey. I'm ready to hear that speech, 264 00:12:35,463 --> 00:12:37,882 - my liege. - Do not call me that. 265 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 Oh, my God. 266 00:12:39,300 --> 00:12:41,219 I'm fine. Go work on your speech. 267 00:12:41,219 --> 00:12:43,513 I'm gonna take another look at these coordinates. 268 00:12:43,513 --> 00:12:44,889 All right. 269 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Idiot. 270 00:12:50,854 --> 00:12:56,854 [♪] 271 00:12:57,652 --> 00:13:01,614 Veronica? I wanted to talk to you about something. 272 00:13:01,614 --> 00:13:02,991 Sure. About what? 273 00:13:02,991 --> 00:13:05,827 Actually, those coordinates you got there. 274 00:13:05,827 --> 00:13:08,663 [suspenseful music] 275 00:13:08,663 --> 00:13:11,541 [♪] 276 00:13:14,336 --> 00:13:17,547 [panting] 277 00:13:23,011 --> 00:13:27,432 - Levi. - Kira. 278 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 - You're alive. - Yes. 279 00:13:30,018 --> 00:13:31,519 I'm not here for a fight. 280 00:13:31,519 --> 00:13:33,146 [tense music] 281 00:13:33,146 --> 00:13:36,358 - What do you want? - Help. 282 00:13:36,358 --> 00:13:38,651 Me and the others who survived the building collapse, 283 00:13:38,651 --> 00:13:40,445 we're trying to start over. 284 00:13:40,445 --> 00:13:43,239 We made shelter in an old research outpost. 285 00:13:43,239 --> 00:13:44,866 We have food, medicine, water. 286 00:13:44,866 --> 00:13:46,743 But... [sighs] 287 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 We need other things too. 288 00:13:48,244 --> 00:13:50,497 What does that have to do with me? 289 00:13:50,497 --> 00:13:53,625 Taamet told me he had a lockbox buried 290 00:13:53,625 --> 00:13:57,045 inside the village, a 10,000 B.C. survival kit 291 00:13:57,045 --> 00:13:58,380 with tools, weapons, seeds... 292 00:13:58,380 --> 00:14:00,465 everything we need to live down here. 293 00:14:02,300 --> 00:14:04,552 And you want me to get it for you? 294 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 You can go in there. I can't. 295 00:14:06,554 --> 00:14:09,099 After everything you've done, why would I help you? 296 00:14:09,099 --> 00:14:11,059 Because it's not just about me. 297 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 It's everyone you displaced. 298 00:14:12,936 --> 00:14:15,647 Nobody can ever get home again. 299 00:14:15,647 --> 00:14:16,981 Don't you owe them help? 300 00:14:16,981 --> 00:14:22,112 [♪] 301 00:14:22,112 --> 00:14:24,072 What about a trade? 302 00:14:24,072 --> 00:14:26,741 You say you have medicine. 303 00:14:26,741 --> 00:14:29,244 Do you still have access to the treatment for Ty's cancer? 304 00:14:31,329 --> 00:14:33,331 I do. 305 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 I'm willing to give it to you if you agree to meet me 306 00:14:35,375 --> 00:14:39,087 with Taamet's box by the end of the day. 307 00:14:39,087 --> 00:14:41,715 Tell me where to find it. 308 00:14:44,009 --> 00:14:47,929 - Silas? - Gavin, my boy. 309 00:14:47,929 --> 00:14:49,264 You're a welcome sight. 310 00:14:49,264 --> 00:14:51,141 I was worried about you. 311 00:14:51,141 --> 00:14:52,559 You look like hell. 312 00:14:52,559 --> 00:14:55,687 Eh, it takes more than a bullet to strike me down, 313 00:14:55,687 --> 00:14:58,648 not that I have much to look forward to. 314 00:14:58,648 --> 00:15:01,109 Paara still plans to hold me accountable 315 00:15:01,109 --> 00:15:04,279 for my past transgressions. 316 00:15:04,279 --> 00:15:05,739 Maybe I can talk to her. 317 00:15:05,739 --> 00:15:08,700 No, I don't think that would be of any use. 318 00:15:08,700 --> 00:15:10,452 [♪] 319 00:15:10,452 --> 00:15:12,954 That's not why you're here, is it? 320 00:15:12,954 --> 00:15:15,665 No. No, it's not. 321 00:15:15,665 --> 00:15:17,375 I came to talk to you about this. 322 00:15:18,960 --> 00:15:21,463 It's Moore's journal. 323 00:15:21,463 --> 00:15:25,300 Now, it turns out that this is actually a puzzle. 324 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 Someone solved it, and it's coordinates. 325 00:15:28,136 --> 00:15:30,096 They lead to something down here. 326 00:15:30,096 --> 00:15:31,473 We just don't know what it is. 327 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 You don't say. 328 00:15:33,183 --> 00:15:35,143 Now, you worked with Moore. 329 00:15:35,143 --> 00:15:37,687 If anybody can make sense of it, it's you. 330 00:15:39,814 --> 00:15:42,359 [chuckles] 331 00:15:43,777 --> 00:15:45,403 What is it? 332 00:15:45,403 --> 00:15:48,990 I knew it. This journal isn't just theory. 333 00:15:48,990 --> 00:15:51,618 This... this is recorded data. 334 00:15:51,618 --> 00:15:54,329 He was working on real-world experiments. 335 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 I don't understand what that means. 336 00:15:55,497 --> 00:15:57,665 It means Moore needed a machine 337 00:15:57,665 --> 00:15:59,292 to create this data... 338 00:16:01,211 --> 00:16:03,588 A machine here, in 10,000 B.C. 339 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 [exciting music] 340 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 You're saying he made a portal here. 341 00:16:09,344 --> 00:16:13,765 - I think there's a chance, yes. - If he did, 342 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 I might finally be able to get my family home. 343 00:16:16,559 --> 00:16:20,230 [♪] 344 00:16:25,443 --> 00:16:26,443 I... I knew Moore better than anyone. 345 00:16:27,404 --> 00:16:28,530 When he left the building, he... 346 00:16:28,530 --> 00:16:29,989 he lived here in the Village. 347 00:16:29,989 --> 00:16:31,825 He told me he wanted to make a machine of his own, 348 00:16:31,825 --> 00:16:34,202 a machine that could be operated safely 349 00:16:34,202 --> 00:16:35,787 and wouldn't create sinkholes. 350 00:16:35,787 --> 00:16:39,457 I didn't know how far he'd gotten until now. 351 00:16:39,457 --> 00:16:41,376 But I have to warn you. 352 00:16:41,376 --> 00:16:45,922 Moore was incredibly protective of his work... secretive. 353 00:16:45,922 --> 00:16:49,134 It will not be a simple journey to find that portal. 354 00:16:49,134 --> 00:16:51,553 [dramatic music] 355 00:16:51,553 --> 00:16:53,388 [♪] 356 00:16:53,388 --> 00:16:55,265 Time to cast your ballots, 357 00:16:55,265 --> 00:16:57,058 or stones, as it were. 358 00:16:57,058 --> 00:16:59,561 If you're with team Sam, they go in here. 359 00:16:59,561 --> 00:17:02,230 Team Lucas goes in the other one. 360 00:17:02,230 --> 00:17:04,149 OK, let's have at it. 361 00:17:04,149 --> 00:17:05,817 Hey, that can wait. 362 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 - Everything all right? - Yeah, more than all right. 363 00:17:07,736 --> 00:17:09,696 I just learned we may still have a way home. 364 00:17:09,696 --> 00:17:11,781 [tense music] 365 00:17:11,781 --> 00:17:13,241 I thought we lost that with the building. 366 00:17:13,241 --> 00:17:14,868 I know, so did I. But I spoke to Silas, 367 00:17:14,868 --> 00:17:17,245 and he believes that Moore built another portal, 368 00:17:17,245 --> 00:17:19,748 and it's down here, maybe just 15 miles away. 369 00:17:19,748 --> 00:17:21,916 Ho... hold on. How do you know where it is? 370 00:17:21,916 --> 00:17:24,502 Veronica figured it out. 371 00:17:24,502 --> 00:17:25,754 She figured out the coordinates, 372 00:17:25,754 --> 00:17:28,423 and Silas believes that's what they lead to. 373 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 I knew it. I... I felt it. 374 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 We need to check this out now. 375 00:17:32,594 --> 00:17:35,513 But I mean, no one's ever seen this portal, right? 376 00:17:35,513 --> 00:17:37,349 Just saying, 15 miles, it's a... 377 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 it's a long stroll for a slice of maybe. 378 00:17:38,767 --> 00:17:41,603 I'd walk double that if it meant we had a chance. 379 00:17:41,603 --> 00:17:42,937 I know this is a lot to take in, 380 00:17:42,937 --> 00:17:45,273 but if this is a way home, we can't ignore this. 381 00:17:45,273 --> 00:17:46,691 This could be how we save you. 382 00:17:46,691 --> 00:17:49,069 [exciting music] 383 00:17:49,069 --> 00:17:51,154 [♪] 384 00:17:51,154 --> 00:17:52,739 Yeah. Everybody who's going, 385 00:17:52,739 --> 00:17:54,199 gather up your stuff. We'll leave in about an hour. 386 00:17:54,199 --> 00:17:58,119 [♪] 387 00:17:58,119 --> 00:18:01,206 - Hey, I'll be there in a second, OK? - OK. 388 00:18:03,792 --> 00:18:05,877 You did this, you know? 389 00:18:05,877 --> 00:18:08,296 You've given us all hope. 390 00:18:08,296 --> 00:18:10,298 I was just following my gut. 391 00:18:10,298 --> 00:18:11,549 Besides, we're not there yet. 392 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 Well, if your gut gets us home, 393 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 I'm treating you to a spa day. 394 00:18:17,806 --> 00:18:18,932 [winces] 395 00:18:20,850 --> 00:18:22,811 You don't look so hot. 396 00:18:22,811 --> 00:18:27,649 I've been getting headaches and dizzy spells and nausea. 397 00:18:27,649 --> 00:18:29,609 Your symptoms could be from the wasps. 398 00:18:29,609 --> 00:18:32,404 Toxins can stay in the body for weeks after the sting. 399 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 Oh, maybe that's it. 400 00:18:35,240 --> 00:18:37,826 Let me... let me see if I can 401 00:18:37,826 --> 00:18:40,912 - find you something for the pain. - OK. 402 00:18:40,912 --> 00:18:43,873 [soft dramatic music] 403 00:18:43,873 --> 00:18:49,873 [♪] 404 00:18:53,216 --> 00:18:54,801 - Here you go. - Thanks. 405 00:18:56,553 --> 00:18:58,263 Are you ready to get the hell out of here? 406 00:18:58,263 --> 00:18:59,556 Yeah. 407 00:19:03,226 --> 00:19:06,062 OK, let's do it. 408 00:19:06,062 --> 00:19:09,065 [exciting music] 409 00:19:09,065 --> 00:19:15,065 [♪] 410 00:19:35,133 --> 00:19:36,760 [groans] 411 00:19:41,973 --> 00:19:42,973 [metallic thunk] 412 00:19:53,902 --> 00:19:55,570 Keeping busy, I see. 413 00:19:55,570 --> 00:19:56,571 This is none of your business. 414 00:19:56,571 --> 00:19:58,198 - Keep moving. - What exactly 415 00:19:58,198 --> 00:19:59,240 are you doing here? 416 00:19:59,240 --> 00:20:00,408 I'm not gonna tell you again. 417 00:20:00,408 --> 00:20:02,118 - Go. - It'd be a shame 418 00:20:02,118 --> 00:20:03,370 if one of the guards were to be 419 00:20:03,370 --> 00:20:05,580 suddenly called over and saw you here. 420 00:20:05,580 --> 00:20:07,540 I bet you they'd be very interested 421 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 in what you're digging up. 422 00:20:11,753 --> 00:20:12,921 [sighs] 423 00:20:14,464 --> 00:20:16,091 I made a deal with Kira. 424 00:20:16,091 --> 00:20:17,759 [ominous music] 425 00:20:17,759 --> 00:20:20,595 - Kira? - She asked me to find this. 426 00:20:20,595 --> 00:20:22,263 And in exchange, she's gonna give me 427 00:20:22,263 --> 00:20:23,807 cancer medication for Ty. 428 00:20:23,807 --> 00:20:26,851 [♪] 429 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 I'll keep quiet. 430 00:20:28,269 --> 00:20:31,272 - But I want in. - What? No. 431 00:20:31,272 --> 00:20:33,066 - Why? - I'm to be put 432 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 on trial in two days' time. 433 00:20:34,943 --> 00:20:38,113 But if I help save the life of Paara's husband, 434 00:20:38,113 --> 00:20:39,906 I may earn a reprieve. 435 00:20:41,366 --> 00:20:45,328 - [indistinct shouts] - I think they're looking for me. 436 00:20:49,249 --> 00:20:51,626 OK. You can come with me. 437 00:20:51,626 --> 00:20:53,586 But we need a way out of here. 438 00:20:53,586 --> 00:20:56,297 Getting out of the Village won't be a problem. 439 00:20:56,297 --> 00:20:58,174 I'll show you the way. 440 00:20:58,174 --> 00:21:04,174 [♪] 441 00:21:12,105 --> 00:21:14,941 We got a problem. 442 00:21:14,941 --> 00:21:16,818 This direction's too steep to scale. 443 00:21:16,818 --> 00:21:18,236 We need to find a way around it. 444 00:21:18,236 --> 00:21:20,655 OK. Let's scout ahead. 445 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 Everyone else, take a break. 446 00:21:29,497 --> 00:21:31,332 Let me go look over here, OK? 447 00:21:31,332 --> 00:21:34,294 [soft dramatic music] 448 00:21:34,294 --> 00:21:36,421 [♪] 449 00:21:36,421 --> 00:21:39,215 - Hey, idiot. - [chuckles] 450 00:21:39,215 --> 00:21:40,842 Why am I an idiot? 451 00:21:40,842 --> 00:21:43,553 Why haven't you made up with Riley yet? 452 00:21:43,553 --> 00:21:45,972 I'm not talking about that with my kid sister. 453 00:21:48,558 --> 00:21:51,644 Look, if things work out, 454 00:21:51,644 --> 00:21:53,521 we make it back home, 455 00:21:53,521 --> 00:21:54,981 real life is gonna pull everyone 456 00:21:54,981 --> 00:21:56,024 in different directions. 457 00:21:56,024 --> 00:21:58,610 So if you want a future with Riley, 458 00:21:58,610 --> 00:22:00,862 you need to fix things now. 459 00:22:00,862 --> 00:22:06,862 [♪] 460 00:22:11,039 --> 00:22:13,416 You know, you're good at this. 461 00:22:13,416 --> 00:22:17,712 - Your dad must be a great teacher. - He is. 462 00:22:17,712 --> 00:22:20,423 Ooh, you're gonna need a larger bandage... 463 00:22:22,592 --> 00:22:24,344 Which I don't have. 464 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 I'm gonna go see what my dad's got. 465 00:22:36,398 --> 00:22:42,398 [♪] 466 00:22:53,248 --> 00:22:57,293 - Riley. - Were you and Mom getting divorced? 467 00:22:57,293 --> 00:23:00,422 All this time, you said you wanted to get back to her. 468 00:23:00,422 --> 00:23:03,133 Dad, why didn't you say anything? 469 00:23:03,133 --> 00:23:04,426 Now's not the time. 470 00:23:04,426 --> 00:23:05,760 We might be going home soon. 471 00:23:05,760 --> 00:23:08,596 Now's exactly the time. 472 00:23:08,596 --> 00:23:10,098 You didn't lose your ring. 473 00:23:10,098 --> 00:23:11,766 You took it off. 474 00:23:14,436 --> 00:23:16,271 It's complicated. 475 00:23:16,271 --> 00:23:20,358 Right now we need to focus on finding that portal. 476 00:23:20,358 --> 00:23:21,693 We found a way around the hill. 477 00:23:21,693 --> 00:23:23,236 - We need to go. - Dad. 478 00:23:23,236 --> 00:23:26,990 All right, everyone, let's move out. 479 00:23:33,413 --> 00:23:35,081 We're clear of the Village. 480 00:23:35,081 --> 00:23:37,125 I want to see what's inside the box. 481 00:23:37,125 --> 00:23:40,587 Kira said it was full of seeds, tools, and weapons. 482 00:23:40,587 --> 00:23:43,214 It hardly seems big enough for all that. 483 00:23:43,214 --> 00:23:44,632 I've known Kira for years. 484 00:23:44,632 --> 00:23:48,136 With her, there's always an angle. 485 00:23:48,136 --> 00:23:50,930 We need to find something to break this lock with. 486 00:23:59,606 --> 00:24:00,982 [grunts] 487 00:24:06,071 --> 00:24:10,492 Silas? No, no, no, no, no, no. 488 00:24:10,492 --> 00:24:13,078 Where the hell did you go? 489 00:24:13,078 --> 00:24:16,581 [tense music] 490 00:24:16,581 --> 00:24:22,581 [♪] 491 00:24:26,091 --> 00:24:29,010 So Gavin thinks we're about half a kilometer out 492 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 from the portal. 493 00:24:31,763 --> 00:24:33,139 [scoffs] All right. 494 00:24:33,139 --> 00:24:34,683 I know we might be going home and everything, 495 00:24:34,683 --> 00:24:36,309 but why are you so happy? 496 00:24:36,309 --> 00:24:37,686 This ain't the Judah I know. 497 00:24:37,686 --> 00:24:39,729 Eh, just thinking about my hot tub, 498 00:24:39,729 --> 00:24:41,648 my hot wife. 499 00:24:41,648 --> 00:24:43,983 Yeah, that's right, my hot wife. 500 00:24:43,983 --> 00:24:45,443 Didn't know I was married, did you? 501 00:24:45,443 --> 00:24:48,196 You never asked. 502 00:24:48,196 --> 00:24:49,906 And you're still not paying attention to me. 503 00:24:49,906 --> 00:24:51,783 No, I'm not, dude, because I'm looking at that. 504 00:24:51,783 --> 00:24:54,202 [dramatic music] 505 00:24:54,202 --> 00:24:57,997 Whoa. Hey, guys. 506 00:24:57,997 --> 00:24:59,749 Over here. 507 00:24:59,749 --> 00:25:05,749 [♪] 508 00:25:08,341 --> 00:25:09,843 Oh, God. 509 00:25:11,886 --> 00:25:13,304 Did an animal do this? 510 00:25:13,304 --> 00:25:14,931 Yeah, it looks that way. 511 00:25:25,025 --> 00:25:26,818 - Damn it. - What? 512 00:25:26,818 --> 00:25:28,570 We're here. 513 00:25:28,570 --> 00:25:29,946 This is where the coordinates end. 514 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 Then why are there nothing but dead bodies here? 515 00:25:31,781 --> 00:25:36,286 [♪] 516 00:25:41,458 --> 00:25:42,458 [uneasy music] 517 00:25:44,461 --> 00:25:50,461 [♪] 518 00:25:55,680 --> 00:25:59,225 Eve. They had a kid with them. 519 00:25:59,225 --> 00:26:00,852 Who were these people? 520 00:26:00,852 --> 00:26:03,271 I'm more concerned with what did this to them. 521 00:26:03,271 --> 00:26:09,271 [♪] 522 00:26:13,198 --> 00:26:14,699 No way. 523 00:26:17,535 --> 00:26:19,829 You all right, man? 524 00:26:19,829 --> 00:26:22,082 Uh, the day we fell down here, 525 00:26:22,082 --> 00:26:25,251 I was actually on my way to a job interview. 526 00:26:25,251 --> 00:26:27,754 We were set to meet at a café near the Peterson. 527 00:26:27,754 --> 00:26:29,297 Yeah? 528 00:26:32,133 --> 00:26:35,136 This is their business card. 529 00:26:35,136 --> 00:26:37,889 That's the same symbol as this locket. 530 00:26:37,889 --> 00:26:39,808 What does that mean? 531 00:26:39,808 --> 00:26:41,393 I have no freaking idea. 532 00:26:41,393 --> 00:26:43,353 Hey, guys, check it out. 533 00:26:43,353 --> 00:26:45,271 We've got something. 534 00:26:48,817 --> 00:26:51,319 I think it's a lockbox. 535 00:26:53,947 --> 00:26:55,699 Do you have that key, 536 00:26:55,699 --> 00:26:59,411 - the one you found with Moore's skeleton? - Yeah. 537 00:27:12,215 --> 00:27:18,215 [♪] 538 00:27:21,391 --> 00:27:24,185 Looks like a map to some kind of cave system. 539 00:27:24,185 --> 00:27:25,770 That could be where the portal is. 540 00:27:25,770 --> 00:27:27,814 Then that's where we're going. 541 00:27:27,814 --> 00:27:30,650 [epic music] 542 00:27:30,650 --> 00:27:36,650 [♪] 543 00:27:39,284 --> 00:27:43,038 Silas! Hey. [grunts, coughs] 544 00:27:43,038 --> 00:27:45,165 Stay away, or I'll break your ribs again. 545 00:27:45,165 --> 00:27:47,375 That box is my only way to help Ty. 546 00:27:47,375 --> 00:27:48,835 I have to get it to Kira. 547 00:27:48,835 --> 00:27:50,879 You're a fool if you think she'll help you. 548 00:27:50,879 --> 00:27:53,214 Kira took my daughter away from me. 549 00:27:53,214 --> 00:27:55,383 I'm gonna use this box to get close to her. 550 00:27:55,383 --> 00:27:57,385 Then I'll make her pay for what she's done. 551 00:27:57,385 --> 00:27:58,678 Listen to me. 552 00:27:58,678 --> 00:28:00,472 Killing Kira will not bring your daughter back. 553 00:28:00,472 --> 00:28:02,474 And it sure as hell will not make you feel any better. 554 00:28:02,474 --> 00:28:03,975 You have no idea what you're talking about! 555 00:28:03,975 --> 00:28:05,894 Actually, I do. 556 00:28:05,894 --> 00:28:08,396 I lost my daughter. 557 00:28:08,396 --> 00:28:10,440 And when she died, it was like someone put 558 00:28:10,440 --> 00:28:13,318 a thousand-pound weight on my chest. 559 00:28:13,318 --> 00:28:15,487 And I thought that if I could stop the thing that hurt her, 560 00:28:15,487 --> 00:28:17,655 if I destroyed Lazarus, then maybe that weight 561 00:28:17,655 --> 00:28:18,740 would finally go away. 562 00:28:18,740 --> 00:28:21,534 But it's still right here. 563 00:28:21,534 --> 00:28:24,287 Revenge doesn't fix the pain. 564 00:28:31,294 --> 00:28:34,923 Maybe we can get justice and those pills. 565 00:28:38,134 --> 00:28:39,594 What do you have in mind? 566 00:28:39,594 --> 00:28:45,594 [♪] 567 00:28:48,395 --> 00:28:50,897 No improvement since this morning? 568 00:28:50,897 --> 00:28:53,858 No. But like you said, 569 00:28:53,858 --> 00:28:56,111 it's probably just from the wasp sting. 570 00:28:58,780 --> 00:29:02,492 You know, whatever you tell me stays between us. 571 00:29:06,621 --> 00:29:10,500 You know what I took from your medical kit, don't you? 572 00:29:10,500 --> 00:29:11,835 The pregnancy test. 573 00:29:11,835 --> 00:29:14,295 [soft dramatic music] 574 00:29:14,295 --> 00:29:17,007 Did you take it? 575 00:29:17,007 --> 00:29:19,175 No, not yet. 576 00:29:19,175 --> 00:29:20,969 It's okay to be nervous. 577 00:29:20,969 --> 00:29:23,972 I don't know how to be a mom. 578 00:29:23,972 --> 00:29:25,640 I didn't exactly have great role models 579 00:29:25,640 --> 00:29:26,975 in the parent department. 580 00:29:26,975 --> 00:29:28,435 So you know what not to do. 581 00:29:28,435 --> 00:29:30,061 But the first thing about being a mom 582 00:29:30,061 --> 00:29:31,187 is knowing if you are one. 583 00:29:32,689 --> 00:29:34,149 Yeah, you're right. 584 00:29:36,401 --> 00:29:38,361 I'll tell Lucas what's going on. 585 00:29:40,196 --> 00:29:43,783 - And then I'll take the test. - [branch snaps] 586 00:29:43,783 --> 00:29:47,078 [tense music] 587 00:29:47,078 --> 00:29:52,542 [♪] 588 00:29:52,542 --> 00:29:53,960 Wait! 589 00:30:15,440 --> 00:30:20,111 Hey. Hey, it's okay. I'm a friend. 590 00:30:23,740 --> 00:30:25,075 Is this yours? 591 00:30:25,075 --> 00:30:31,075 [♪] 592 00:30:32,248 --> 00:30:34,292 Here. 593 00:30:38,630 --> 00:30:40,382 It's okay. 594 00:30:45,637 --> 00:30:49,265 - What is it, Iz? - It's one of those flowers. 595 00:30:53,728 --> 00:30:55,563 Iz, where are you going? 596 00:30:55,563 --> 00:31:01,563 [♪] 597 00:31:12,372 --> 00:31:14,874 To get to Moore's portal, we have to go through there. 598 00:31:14,874 --> 00:31:18,628 [♪] 599 00:31:23,842 --> 00:31:24,842 I'm really sorry to hear this. 600 00:31:25,760 --> 00:31:28,304 Can't imagine how hard this is. 601 00:31:28,304 --> 00:31:31,433 But if Eve is in danger, others could be too. 602 00:31:31,433 --> 00:31:33,685 Why don't a few of us go ahead to the cave, 603 00:31:33,685 --> 00:31:36,396 then circle back once we know everything's safe? 604 00:31:36,396 --> 00:31:37,772 I think that's a smart plan. 605 00:31:37,772 --> 00:31:39,274 I'll go with you. 606 00:31:39,274 --> 00:31:41,026 Someone needs to look after the people here. 607 00:31:41,026 --> 00:31:42,569 I'll stay. 608 00:31:42,569 --> 00:31:45,822 [tense music] 609 00:31:45,822 --> 00:31:51,822 [♪] 610 00:31:52,120 --> 00:31:55,498 Eve, what do you think? 611 00:31:57,834 --> 00:31:59,252 I think I should stay. 612 00:31:59,252 --> 00:32:01,838 - All right. - Come here. 613 00:32:01,838 --> 00:32:03,965 We're gonna get through this. 614 00:32:03,965 --> 00:32:07,010 I'll be back before you know it. 615 00:32:07,010 --> 00:32:09,471 - Love you, Mom. - Love you. 616 00:32:09,471 --> 00:32:11,139 You got this. 617 00:32:14,517 --> 00:32:16,269 [sighs] 618 00:32:16,269 --> 00:32:19,481 [dramatic music] 619 00:32:19,481 --> 00:32:25,481 [♪] 620 00:32:32,535 --> 00:32:34,537 You didn't say you were bringing friends. 621 00:32:34,537 --> 00:32:36,122 All kinds of dangers out here. 622 00:32:36,122 --> 00:32:39,334 Better to be safe. 623 00:32:39,334 --> 00:32:41,836 Let's just do the trade. I brought my part. 624 00:32:41,836 --> 00:32:44,005 So did I. 625 00:32:44,005 --> 00:32:46,549 But I do need to check one thing first. 626 00:32:49,219 --> 00:32:50,720 What's with the Geiger counter? 627 00:32:53,807 --> 00:32:55,308 Those are fuel rods. 628 00:32:55,308 --> 00:32:57,852 You need them for any machine that manipulates time. 629 00:32:57,852 --> 00:32:59,479 But I destroyed your machine. 630 00:32:59,479 --> 00:33:02,065 You destroyed the first one. 631 00:33:02,065 --> 00:33:03,483 After reading Moore's journal, 632 00:33:03,483 --> 00:33:06,319 I think he might have built another. 633 00:33:06,319 --> 00:33:08,571 This isn't Taamet's box. 634 00:33:08,571 --> 00:33:11,199 This was Moore's. You lied to me. 635 00:33:11,199 --> 00:33:12,409 I'm still gonna need it. 636 00:33:12,409 --> 00:33:14,202 Wait, if there's another way to get us home, 637 00:33:14,202 --> 00:33:16,162 - we can all use it. - We tried that last time. 638 00:33:16,162 --> 00:33:17,372 Well, then I'm not giving you the box. 639 00:33:17,372 --> 00:33:18,707 You don't have a choice. 640 00:33:18,707 --> 00:33:23,753 [♪] 641 00:33:23,753 --> 00:33:27,757 Ah! [groaning] 642 00:33:31,720 --> 00:33:34,055 Good work, Silas. 643 00:33:34,055 --> 00:33:35,932 Take her to the Village. 644 00:33:35,932 --> 00:33:41,932 [♪] 645 00:33:48,570 --> 00:33:49,904 [sighs] 646 00:33:49,904 --> 00:33:55,904 [♪] 647 00:34:05,628 --> 00:34:07,630 Your daughter's death changed you. 648 00:34:11,009 --> 00:34:13,887 You helped people today, 649 00:34:13,887 --> 00:34:15,805 including my husband. 650 00:34:19,726 --> 00:34:22,228 Perhaps you deserve another chance. 651 00:34:24,147 --> 00:34:26,316 Don't waste this. 652 00:34:26,316 --> 00:34:32,316 [♪] 653 00:34:34,824 --> 00:34:37,786 I was hoping I could ask you a couple of questions, 654 00:34:37,786 --> 00:34:40,914 like how long have you been here? 655 00:34:40,914 --> 00:34:43,166 Where are you from? 656 00:34:48,338 --> 00:34:53,468 Hey. Hi. I'm sure you're probably pretty scared 657 00:34:53,468 --> 00:34:55,387 being down here alone, huh? 658 00:34:55,387 --> 00:34:56,846 My name is Eve. 659 00:34:56,846 --> 00:35:00,308 What's your name? 660 00:35:00,308 --> 00:35:03,144 Petra. Ich heisse Petra. 661 00:35:03,144 --> 00:35:05,814 Well, that explains why she doesn't understand us. 662 00:35:05,814 --> 00:35:07,440 Anybody speak German? 663 00:35:07,440 --> 00:35:10,026 Yeah, actually. I studied it for two semesters. 664 00:35:10,026 --> 00:35:11,486 Let's see what I can remember. 665 00:35:11,486 --> 00:35:12,987 Guten tag, Petra. 666 00:35:12,987 --> 00:35:16,366 Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. 667 00:35:16,366 --> 00:35:20,245 - [speaking German] - That's great. Keep going. 668 00:35:20,245 --> 00:35:23,331 Uh, mein name ist Scott. 669 00:35:23,331 --> 00:35:26,793 - Hey. How you feeling? - Better, I think. 670 00:35:28,461 --> 00:35:31,965 - I want to talk to you about something. - Yeah. 671 00:35:31,965 --> 00:35:35,301 You know, there's something I want to say to you too. 672 00:35:35,301 --> 00:35:38,346 Truth is, the closer we get to going home, 673 00:35:38,346 --> 00:35:41,266 the more I'm not sure it's what I want. 674 00:35:41,266 --> 00:35:43,059 You want to stay here, 675 00:35:43,059 --> 00:35:46,229 with saber tooths and no plumbing? 676 00:35:46,229 --> 00:35:48,982 I'm a better person here. 677 00:35:48,982 --> 00:35:51,651 I mean, I could be the freaking mayor, right? 678 00:35:51,651 --> 00:35:53,862 I can't be that same guy up there. 679 00:35:53,862 --> 00:35:55,405 Well, what if we work on it together? 680 00:35:55,405 --> 00:35:56,823 Sure, okay. 681 00:35:56,823 --> 00:35:59,200 Or I ruin everything close to me like I did before. 682 00:35:59,200 --> 00:36:02,162 [soft dramatic music] 683 00:36:02,162 --> 00:36:04,205 [♪] 684 00:36:04,205 --> 00:36:05,623 [sighs] What? 685 00:36:05,623 --> 00:36:07,459 What are you thinking now? 686 00:36:09,878 --> 00:36:12,380 I need to tell you something, but I don't... 687 00:36:12,380 --> 00:36:16,801 - maybe now's not a good time. - [thunder crashes] 688 00:36:18,636 --> 00:36:21,222 Hey. We need to find shelter. 689 00:36:21,222 --> 00:36:22,390 There's more caves around here. 690 00:36:22,390 --> 00:36:23,391 We should find one. 691 00:36:23,391 --> 00:36:25,143 Petra, we need to, uh, 692 00:36:25,143 --> 00:36:26,519 gehen to a cave... 693 00:36:26,519 --> 00:36:29,814 to a... a hohle. 694 00:36:31,399 --> 00:36:34,194 Nein. Nein. 695 00:36:34,194 --> 00:36:37,072 Uh, monster. 696 00:36:37,072 --> 00:36:42,952 - Monster. Monster. - Monster? 697 00:36:42,952 --> 00:36:44,454 Petra, what do you mean? 698 00:36:52,462 --> 00:36:54,547 Ask her where she saw that. 699 00:36:54,547 --> 00:36:56,800 Uh, wo ist das? 700 00:37:02,347 --> 00:37:04,265 That's the direction everyone went. 701 00:37:04,265 --> 00:37:06,267 I have to warn them. 702 00:37:06,267 --> 00:37:07,602 What about Gavin's vision? 703 00:37:07,602 --> 00:37:09,104 I'm not letting my family walk into danger. 704 00:37:09,104 --> 00:37:10,855 I'm going. 705 00:37:10,855 --> 00:37:13,483 - Okay, then I am too. - Okay, fine. Let's move. 706 00:37:18,530 --> 00:37:19,530 [tense music] 707 00:37:21,282 --> 00:37:25,412 [♪] 708 00:37:25,412 --> 00:37:26,746 Based on the map, 709 00:37:26,746 --> 00:37:28,790 the portal must be somewhere nearby. 710 00:37:30,375 --> 00:37:32,585 What is this? 711 00:37:32,585 --> 00:37:35,505 Looks like it's been retrofitted for some reason. 712 00:37:42,137 --> 00:37:43,680 Jesus. 713 00:37:46,850 --> 00:37:50,061 This looks like an animal made it. 714 00:37:50,061 --> 00:37:54,649 Yeah, a really frickin' big one. 715 00:37:56,526 --> 00:37:59,070 Let's just keep going, okay? 716 00:37:59,070 --> 00:38:03,324 [♪] 717 00:38:05,535 --> 00:38:08,496 [soft dramatic music] 718 00:38:08,496 --> 00:38:13,835 - [footsteps approach] - It's good to see that smile again. 719 00:38:13,835 --> 00:38:16,588 Honestly, I was starting to give up hope. 720 00:38:16,588 --> 00:38:18,340 I don't know if these are gonna cure me, 721 00:38:18,340 --> 00:38:21,509 but it's more than I had before. 722 00:38:21,509 --> 00:38:24,554 And now we have a future together. 723 00:38:24,554 --> 00:38:26,514 And that future begins today. 724 00:38:28,183 --> 00:38:29,684 Paara. 725 00:38:31,144 --> 00:38:33,521 I'll be right back. 726 00:38:37,359 --> 00:38:43,359 [♪] 727 00:38:43,531 --> 00:38:46,284 I, uh, wanted to say thank you 728 00:38:46,284 --> 00:38:47,952 for what you did for me today. 729 00:38:49,704 --> 00:38:52,499 I also wanted to apologize. 730 00:38:52,499 --> 00:38:54,000 I shouldn't have snapped at you earlier. 731 00:38:54,000 --> 00:38:57,379 No, it's understandable. 732 00:38:57,379 --> 00:39:00,006 I just hope that I've made it up to you. 733 00:39:00,006 --> 00:39:02,926 No better amends than potentially saving my life. 734 00:39:05,095 --> 00:39:09,349 So... 735 00:39:09,349 --> 00:39:12,727 where do you go from here? 736 00:39:12,727 --> 00:39:16,898 I took away the chance for a lot of people to go home. 737 00:39:16,898 --> 00:39:20,110 Maybe if I bring this box to them, it'll help. 738 00:39:20,110 --> 00:39:23,947 Well, I'd like to help too. Want some company? 739 00:39:23,947 --> 00:39:26,324 Feels like I owe you a walk from this morning. 740 00:39:29,494 --> 00:39:32,122 I'd like that. 741 00:39:32,122 --> 00:39:35,125 [suspenseful music] 742 00:39:35,125 --> 00:39:40,588 [♪] 743 00:39:42,549 --> 00:39:44,968 There's something through here. 744 00:39:48,972 --> 00:39:50,765 This is it. 745 00:39:55,478 --> 00:39:56,980 Is the portal in there? 746 00:39:56,980 --> 00:39:59,691 - [rocks shifting] - You hear that? 747 00:39:59,691 --> 00:40:01,943 [footsteps approaching] 748 00:40:01,943 --> 00:40:04,487 [♪] 749 00:40:04,487 --> 00:40:06,781 - Are you guys okay? - Mom? 750 00:40:06,781 --> 00:40:07,824 Hey. Whoa, whoa, whoa. 751 00:40:07,824 --> 00:40:09,409 Hey. What are you doing? 752 00:40:09,409 --> 00:40:10,493 I thought you were gonna stay put. 753 00:40:10,493 --> 00:40:11,786 I had to warn you. 754 00:40:11,786 --> 00:40:15,081 There's something here, something dangerous. 755 00:40:15,081 --> 00:40:17,417 What? Gavin? 756 00:40:18,835 --> 00:40:19,919 Look. 757 00:40:19,919 --> 00:40:25,919 [♪] 758 00:40:33,641 --> 00:40:35,727 This is what I saw. 759 00:40:37,062 --> 00:40:42,150 - [creature growling] - It's coming towards us. 760 00:40:42,150 --> 00:40:48,150 - [thudding] - [lizard hissing] 761 00:40:51,576 --> 00:40:54,746 [lizard screeches] 762 00:40:57,248 --> 00:41:00,085 - [whimpers] - Dad! 763 00:41:03,713 --> 00:41:05,465 [grunts] [lizard roars] 764 00:41:05,465 --> 00:41:10,845 - [panting] - [lizard screeches] 765 00:41:16,142 --> 00:41:17,811 - You okay? - Yeah. 766 00:41:19,270 --> 00:41:20,563 - I'm okay. - Dad! 767 00:41:20,563 --> 00:41:25,485 - [gasping] - [echoing] No. Gavin! 768 00:41:25,485 --> 00:41:28,697 [dramatic music] 769 00:41:28,697 --> 00:41:32,909 No. Gavin. Gavin! 770 00:41:32,909 --> 00:41:38,909 [♪] 771 00:41:53,052 --> 00:41:58,052 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 52367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.