Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:05,296 --> 00:00:06,296
[dramatic music]
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
In my vision, you were surrounded
4
00:00:09,759 --> 00:00:11,219
by these red flowers.
5
00:00:11,219 --> 00:00:13,054
You were dead.
6
00:00:13,054 --> 00:00:14,389
So you did find something.
7
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
After everything we've been through,
8
00:00:15,849 --> 00:00:17,308
you still don't trust me?
9
00:00:17,308 --> 00:00:18,810
Ella's never abandoned me.
10
00:00:18,810 --> 00:00:20,603
There's no way I'm abandoning her.
11
00:00:20,603 --> 00:00:21,855
I'm not gonna make it.
12
00:00:21,855 --> 00:00:23,273
I love you.
13
00:00:23,273 --> 00:00:24,691
Sometimes it just feels
14
00:00:24,691 --> 00:00:26,067
like other people are moving on,
15
00:00:26,067 --> 00:00:27,777
making new memories here.
16
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Mine are all still back home.
17
00:00:29,529 --> 00:00:30,864
Whatever progress you've made
18
00:00:30,864 --> 00:00:32,866
against the cancer goes away immediately
19
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
if you're not doing
consistent treatment.
20
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
Get to the infirmary.
There's nobody there.
21
00:00:36,327 --> 00:00:37,537
You can get your pills.
22
00:00:37,537 --> 00:00:39,873
This project has taken
everything from me.
23
00:00:39,873 --> 00:00:41,082
I gotta stop it.
24
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
Those explosives will
25
00:00:42,167 --> 00:00:43,668
destroy the entire building.
26
00:00:43,668 --> 00:00:45,337
I made a promise to my family
to get them home.
27
00:00:45,337 --> 00:00:46,838
You need to give this up.
28
00:00:46,838 --> 00:00:48,340
It's not gonna stop.
29
00:00:51,259 --> 00:00:56,264
- [high-pitched ringing]
- [explosion booms, glass shatters]
30
00:00:56,264 --> 00:01:01,478
[♪]
31
00:01:01,478 --> 00:01:04,439
[grunting]
32
00:01:12,197 --> 00:01:14,574
- Levi!
- [coughing]
33
00:01:16,034 --> 00:01:18,912
- You guys made it.
- Yeah.
34
00:01:18,912 --> 00:01:22,665
- Here, help me get this off him.
- [all grunting]
35
00:01:22,665 --> 00:01:24,584
[explosion booms]
36
00:01:26,127 --> 00:01:27,128
We've got to move.
37
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
- We're running out of time here.
- Save yourselves.
38
00:01:29,923 --> 00:01:32,759
Leave me. Get out of here.
39
00:01:32,759 --> 00:01:33,802
Dad, we can't.
40
00:01:33,802 --> 00:01:35,470
We have to help him.
41
00:01:38,139 --> 00:01:39,766
Get out of here!
42
00:01:39,766 --> 00:01:40,766
Come on.
43
00:01:44,020 --> 00:01:45,855
Ty, help me.
44
00:01:45,855 --> 00:01:47,315
I'm gonna lift this up.
45
00:01:47,315 --> 00:01:51,236
- You pull him out.
- [both grunting]
46
00:01:51,236 --> 00:01:53,321
- Ah!
- [groaning]
47
00:02:02,706 --> 00:02:05,375
[gasping]
48
00:02:05,375 --> 00:02:11,375
[♪]
49
00:02:15,760 --> 00:02:18,722
[intense music]
50
00:02:18,722 --> 00:02:20,181
[♪]
51
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
[Angelo De Augustine's "All Your Life"]
52
00:02:24,978 --> 00:02:30,978
[♪]
53
00:02:31,317 --> 00:02:33,194
The building's gone.
54
00:02:33,194 --> 00:02:35,321
I don't know how we're gonna get home.
55
00:02:35,321 --> 00:02:37,240
We'll figure it out.
56
00:02:37,240 --> 00:02:41,911
[♪]
57
00:02:41,911 --> 00:02:44,706
♪ Oh ♪
58
00:02:44,706 --> 00:02:50,295
♪ Thought I'd go and leave ♪
59
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
♪ Anyway time recalls ♪
60
00:02:53,965 --> 00:02:59,054
♪ All your life,
all your life, all your life ♪
61
00:02:59,054 --> 00:03:01,973
[♪]
62
00:03:01,973 --> 00:03:04,684
♪ All your life ♪
63
00:03:04,684 --> 00:03:10,023
♪ All your life,
all your life, all your life ♪
64
00:03:10,023 --> 00:03:14,444
[♪]
65
00:03:14,444 --> 00:03:17,572
♪ Oh ♪
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
♪ You can't believe ♪
67
00:03:20,325 --> 00:03:23,370
[♪]
68
00:03:23,370 --> 00:03:28,375
♪ That a match dipped ♪
69
00:03:28,375 --> 00:03:30,960
♪ In gasoline ♪
70
00:03:30,960 --> 00:03:34,214
[♪]
71
00:03:34,214 --> 00:03:39,302
♪ Has the power to lift ♪
72
00:03:39,302 --> 00:03:42,806
♪ You from this dream ♪
73
00:03:42,806 --> 00:03:48,311
♪ One I thought to leave ♪
74
00:03:48,311 --> 00:03:53,733
♪ Now I'll go and lead ♪
75
00:03:53,733 --> 00:03:57,445
♪ Anyway time recalls ♪
76
00:03:57,445 --> 00:04:00,156
♪ All your life, all your life ♪
77
00:04:00,156 --> 00:04:02,992
♪ All your life ♪
78
00:04:02,992 --> 00:04:05,412
[♪]
79
00:04:05,412 --> 00:04:08,081
♪ All your life ♪
80
00:04:08,081 --> 00:04:13,586
♪ All your life,
all your life, all your life ♪
81
00:04:14,838 --> 00:04:18,008
I realize our new
predicament isn't ideal.
82
00:04:18,008 --> 00:04:22,387
But where some see problems,
I see opportunities.
83
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Now that the building's gone,
84
00:04:24,014 --> 00:04:27,058
there's no denying we're here
for the long term.
85
00:04:27,058 --> 00:04:28,727
That being the case,
86
00:04:28,727 --> 00:04:30,395
we need a more permanent setup,
87
00:04:30,395 --> 00:04:31,813
starting with a leadership structure.
88
00:04:31,813 --> 00:04:33,398
You're talking about an election?
89
00:04:33,398 --> 00:04:36,067
I am. Someone needs to be in charge.
90
00:04:36,067 --> 00:04:38,987
If we want to survive,
we have to be efficient.
91
00:04:38,987 --> 00:04:40,155
I think it's a great idea.
92
00:04:40,155 --> 00:04:41,281
If we're going down this road,
93
00:04:41,281 --> 00:04:42,615
I'm throwing my name in the ring.
94
00:04:42,615 --> 00:04:43,992
Oh, yeah? Kind of like a dark horse,
95
00:04:43,992 --> 00:04:45,201
JFK kind of vibe?
96
00:04:45,201 --> 00:04:46,995
- I like it.
- If we're gonna do this,
97
00:04:46,995 --> 00:04:48,288
we'll need oversight.
98
00:04:48,288 --> 00:04:49,664
I hereby appoint myself
99
00:04:49,664 --> 00:04:50,957
Election Commissioner.
100
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Please stop.
101
00:04:51,958 --> 00:04:53,460
His nonsense aside,
102
00:04:53,460 --> 00:04:55,462
I'm also putting my name up.
103
00:04:55,462 --> 00:04:57,130
Let's take a few hours
before we reconvene
104
00:04:57,130 --> 00:04:59,507
for speeches and voting.
105
00:04:59,507 --> 00:05:01,301
I'll be watching, so please,
106
00:05:01,301 --> 00:05:02,969
no one even think about bribing me.
107
00:05:02,969 --> 00:05:04,596
[chuckles] OK.
108
00:05:04,596 --> 00:05:07,640
Wow, local elections.
109
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
I guess we're officially
a community, huh?
110
00:05:09,225 --> 00:05:11,978
What do you think
our property tax is gonna be,
111
00:05:11,978 --> 00:05:13,188
three oranges,
112
00:05:13,188 --> 00:05:14,522
a basket of fish?
113
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
Well, you're... you're really
114
00:05:15,565 --> 00:05:17,525
taking this in stride.
115
00:05:17,525 --> 00:05:19,694
I don't think we have a choice.
116
00:05:19,694 --> 00:05:23,281
Lost our way back home,
117
00:05:23,281 --> 00:05:25,325
both my parents.
118
00:05:25,325 --> 00:05:26,993
You know, I just... I just wanna focus
119
00:05:26,993 --> 00:05:30,038
- on you and me and the kids, right?
- Yeah.
120
00:05:30,038 --> 00:05:32,707
[clears throat] I did get you something.
121
00:05:34,918 --> 00:05:36,127
- What is this?
- Yeah, I...
122
00:05:36,127 --> 00:05:39,255
- I got it from the wedding.
- Aw, thank you. It's beautiful.
123
00:05:39,255 --> 00:05:40,507
- Yeah.
- Maybe...
124
00:05:40,507 --> 00:05:43,176
maybe we can go on a... a long walk,
125
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
and I can thank you in private.
126
00:05:44,302 --> 00:05:46,096
Oh, I'd like that.
127
00:05:46,096 --> 00:05:47,305
You're full of good ideas.
128
00:05:47,305 --> 00:05:48,473
- I am full of good ideas.
- Yeah.
129
00:05:48,473 --> 00:05:49,516
- Oh.
- Ow.
130
00:05:49,516 --> 00:05:50,516
- You all right?
- Yeah.
131
00:05:50,517 --> 00:05:51,517
No, it's fine. It's fine.
132
00:05:51,518 --> 00:05:55,562
- I'm fine.
- [ominous music]
133
00:05:56,064 --> 00:06:02,064
[♪]
134
00:06:02,278 --> 00:06:06,324
- [breathes heavily]
- Gavin, I'm fine.
135
00:06:06,324 --> 00:06:07,534
- What... what's up?
- I... I know.
136
00:06:07,534 --> 00:06:11,371
I... I've seen this cut before
137
00:06:11,371 --> 00:06:13,373
in my vision.
138
00:06:13,373 --> 00:06:14,582
What are you saying?
139
00:06:14,582 --> 00:06:16,376
It was a fresh wound on your palm,
140
00:06:16,376 --> 00:06:17,711
same size, same placement.
141
00:06:17,711 --> 00:06:19,963
I'm sure that's just a coincidence.
142
00:06:19,963 --> 00:06:21,715
Yeah, maybe.
143
00:06:21,715 --> 00:06:23,925
Or maybe it's a sign
my vision's about to happen.
144
00:06:23,925 --> 00:06:27,887
[♪]
145
00:06:33,184 --> 00:06:36,062
[indistinct chatter]
146
00:06:39,149 --> 00:06:40,984
If you're hungry.
147
00:06:44,446 --> 00:06:48,450
- Ty.
- [tense music]
148
00:06:48,450 --> 00:06:50,326
I just wanted to say thanks
149
00:06:50,326 --> 00:06:53,621
for getting Paara to let
me stay here while I recover.
150
00:06:53,621 --> 00:06:55,165
Didn't seem like you had another option.
151
00:06:55,165 --> 00:06:57,792
You're right.
152
00:06:57,792 --> 00:07:00,003
No one at this Clearing wants
to talk to me right now.
153
00:07:00,003 --> 00:07:02,297
I'm sure you can understand
their position.
154
00:07:02,297 --> 00:07:04,466
Yeah, I can.
155
00:07:04,466 --> 00:07:07,552
[sighs] What I can't quite
see is where I go from here.
156
00:07:07,552 --> 00:07:12,557
[♪]
157
00:07:12,557 --> 00:07:15,769
You know, they say fresh air
is often the best medicine.
158
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
Join me for a walk?
159
00:07:19,064 --> 00:07:22,525
- What do you say?
- [sighs]
160
00:07:24,527 --> 00:07:25,862
Let me ask you a question.
161
00:07:25,862 --> 00:07:27,864
Do you guys see any of those red trees
162
00:07:27,864 --> 00:07:28,948
around here with the flowers?
163
00:07:28,948 --> 00:07:30,617
- Because I don't.
- Mom, you know
164
00:07:30,617 --> 00:07:31,826
it's not that simple.
165
00:07:31,826 --> 00:07:33,203
Yeah, those trees are everywhere.
166
00:07:33,203 --> 00:07:34,704
And now we don't even have
a way to get out of here.
167
00:07:34,704 --> 00:07:36,164
But we have been dealing with this
168
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
since we came back down here,
and I'm still standing.
169
00:07:38,166 --> 00:07:39,501
Mom, this is different.
170
00:07:39,501 --> 00:07:41,169
[♪]
171
00:07:41,169 --> 00:07:43,338
Look, it's just
another challenge, right?
172
00:07:43,338 --> 00:07:46,257
It's just another problem
we have to overcome.
173
00:07:46,257 --> 00:07:47,801
Your mom is right.
174
00:07:47,801 --> 00:07:48,968
We just have to keep our eyes open
175
00:07:48,968 --> 00:07:51,513
and keep living our lives.
176
00:07:51,513 --> 00:07:54,849
[♪]
177
00:07:54,849 --> 00:07:59,062
- OK. We live our lives.
- Yeah.
178
00:08:00,271 --> 00:08:04,192
All right.
I'll go, uh, finish my chores.
179
00:08:04,192 --> 00:08:06,528
I will help.
180
00:08:06,528 --> 00:08:11,116
[♪]
181
00:08:11,116 --> 00:08:12,534
It's gonna be OK.
182
00:08:12,534 --> 00:08:14,035
Yeah, I... I know. I know,
183
00:08:14,035 --> 00:08:16,746
because I'm not gonna lose you.
184
00:08:16,746 --> 00:08:18,331
I'm working on a plan.
185
00:08:18,331 --> 00:08:20,750
We'll figure this out.
186
00:08:22,419 --> 00:08:23,962
[sighs]
187
00:08:24,713 --> 00:08:27,132
[groans]
188
00:08:27,132 --> 00:08:31,302
There's a lot I've been thinking about,
189
00:08:31,302 --> 00:08:32,804
a lot I need to say.
190
00:08:32,804 --> 00:08:34,806
We don't need to get
into all of that right now.
191
00:08:36,599 --> 00:08:38,768
I'd like to.
192
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
To be honest, I could
use someone to talk to.
193
00:08:41,062 --> 00:08:45,150
Levi, I'm not your therapist.
194
00:08:45,150 --> 00:08:51,150
[♪]
195
00:08:51,156 --> 00:08:52,323
- Are you all right?
- I'm just...
196
00:08:52,323 --> 00:08:54,034
I'm just a little light-headed. It's OK.
197
00:08:55,326 --> 00:08:58,496
You should really go on without me.
198
00:08:58,496 --> 00:09:03,084
- Here.
- [panting]
199
00:09:03,084 --> 00:09:09,084
[♪]
200
00:09:15,138 --> 00:09:17,223
You know, I'd like to go back alone.
201
00:09:17,223 --> 00:09:20,185
- No, it's OK. I'll go with you.
- No.
202
00:09:20,185 --> 00:09:22,812
And for the record, I am far from OK.
203
00:09:22,812 --> 00:09:25,440
I have cancer.
204
00:09:25,440 --> 00:09:27,108
And the pills that would have
helped me were destroyed
205
00:09:27,108 --> 00:09:28,818
when you blew up that building.
206
00:09:30,820 --> 00:09:32,614
Ty, I'm... I'm sorry.
207
00:09:32,614 --> 00:09:34,866
You're sorry?
208
00:09:34,866 --> 00:09:38,119
I had a second chance at life here.
209
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
I was looking forward
to building my life with Paara.
210
00:09:40,288 --> 00:09:41,748
And now whatever time I have left
211
00:09:41,748 --> 00:09:43,124
has been cut short because of you.
212
00:09:44,751 --> 00:09:47,462
Like I said, I'll go back alone.
213
00:09:47,462 --> 00:09:53,462
[♪]
214
00:09:59,849 --> 00:10:02,102
- Hey.
- Hey.
215
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
How's the speech coming?
216
00:10:05,605 --> 00:10:08,817
It's no Gettysburg Address,
but it's something.
217
00:10:15,949 --> 00:10:17,826
Hey, what happened to your wedding ring?
218
00:10:17,826 --> 00:10:20,578
[soft dramatic music]
219
00:10:20,578 --> 00:10:23,998
Oh, yeah. I lost it.
220
00:10:23,998 --> 00:10:26,251
Well, you don't seem
too concerned about it.
221
00:10:27,877 --> 00:10:29,212
I don't know where it went.
222
00:10:29,212 --> 00:10:31,756
[♪]
223
00:10:31,756 --> 00:10:33,466
I remember when I was eight
and you lost it,
224
00:10:33,466 --> 00:10:35,927
you turned the whole house
upside down for days.
225
00:10:37,554 --> 00:10:39,556
It's just a ring.
226
00:10:39,556 --> 00:10:40,932
That ring means Mom.
227
00:10:40,932 --> 00:10:42,392
It means home.
228
00:10:42,392 --> 00:10:44,185
I know we're stuck for now,
229
00:10:44,185 --> 00:10:46,438
but we can't stop fighting
to get out of here.
230
00:10:46,438 --> 00:10:52,438
[♪]
231
00:10:57,073 --> 00:10:58,992
This, for better or worse, is our home,
232
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
and we need... we need
to take pride in that.
233
00:11:01,161 --> 00:11:03,121
And we can do this by, you know,
234
00:11:03,121 --> 00:11:06,750
picking up after ourselves,
for starters.
235
00:11:06,750 --> 00:11:08,335
Are you practicing your speech?
236
00:11:08,335 --> 00:11:10,795
Believe me, I need to.
237
00:11:10,795 --> 00:11:13,381
Public speaking is not my thing.
238
00:11:13,381 --> 00:11:16,092
That might be the cutest
thing I've ever seen you do.
239
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
Great. Well, I hope the rest of them
240
00:11:17,802 --> 00:11:19,512
take me a little bit more seriously.
241
00:11:21,264 --> 00:11:22,932
This means a lot to you, doesn't it?
242
00:11:24,726 --> 00:11:26,561
Yeah, I guess.
243
00:11:26,561 --> 00:11:28,646
I mean, I do feel like I could
actually make a difference,
244
00:11:28,646 --> 00:11:30,982
help people.
245
00:11:30,982 --> 00:11:33,193
And I finally...
246
00:11:33,193 --> 00:11:37,280
you know, I think I finally get
what my mom wanted me to be.
247
00:11:41,910 --> 00:11:44,746
Ella always had
a good feeling about you.
248
00:11:44,746 --> 00:11:48,416
[♪]
249
00:11:48,416 --> 00:11:50,835
I know you miss her.
250
00:11:50,835 --> 00:11:53,421
Yeah, I do.
251
00:11:54,964 --> 00:11:57,300
But I've been trying
to focus on the future.
252
00:11:59,052 --> 00:12:01,721
If these coordinates are a piece
253
00:12:01,721 --> 00:12:03,431
of something larger that could
actually get us home,
254
00:12:03,431 --> 00:12:06,226
then I need to...
I need to figure out how.
255
00:12:06,226 --> 00:12:08,978
Well, you figured the first part out.
256
00:12:08,978 --> 00:12:12,607
If there is more to the story,
you'll find it.
257
00:12:12,607 --> 00:12:14,192
Come here.
258
00:12:20,990 --> 00:12:23,243
Your lips are cold.
259
00:12:23,243 --> 00:12:24,953
Your hands are clammy, as well.
260
00:12:24,953 --> 00:12:27,330
You sure there's nothing else going on?
261
00:12:27,330 --> 00:12:30,208
- No, I'm good.
- Yeah?
262
00:12:30,208 --> 00:12:32,961
Maybe you should get Sam
to check you out.
263
00:12:32,961 --> 00:12:35,463
Hey. I'm ready to hear that speech,
264
00:12:35,463 --> 00:12:37,882
- my liege.
- Do not call me that.
265
00:12:37,882 --> 00:12:39,300
Oh, my God.
266
00:12:39,300 --> 00:12:41,219
I'm fine. Go work on your speech.
267
00:12:41,219 --> 00:12:43,513
I'm gonna take another look
at these coordinates.
268
00:12:43,513 --> 00:12:44,889
All right.
269
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Idiot.
270
00:12:50,854 --> 00:12:56,854
[♪]
271
00:12:57,652 --> 00:13:01,614
Veronica? I wanted to talk to
you about something.
272
00:13:01,614 --> 00:13:02,991
Sure. About what?
273
00:13:02,991 --> 00:13:05,827
Actually, those
coordinates you got there.
274
00:13:05,827 --> 00:13:08,663
[suspenseful music]
275
00:13:08,663 --> 00:13:11,541
[♪]
276
00:13:14,336 --> 00:13:17,547
[panting]
277
00:13:23,011 --> 00:13:27,432
- Levi.
- Kira.
278
00:13:27,432 --> 00:13:30,018
- You're alive.
- Yes.
279
00:13:30,018 --> 00:13:31,519
I'm not here for a fight.
280
00:13:31,519 --> 00:13:33,146
[tense music]
281
00:13:33,146 --> 00:13:36,358
- What do you want?
- Help.
282
00:13:36,358 --> 00:13:38,651
Me and the others who survived
the building collapse,
283
00:13:38,651 --> 00:13:40,445
we're trying to start over.
284
00:13:40,445 --> 00:13:43,239
We made shelter
in an old research outpost.
285
00:13:43,239 --> 00:13:44,866
We have food, medicine, water.
286
00:13:44,866 --> 00:13:46,743
But... [sighs]
287
00:13:46,743 --> 00:13:48,244
We need other things too.
288
00:13:48,244 --> 00:13:50,497
What does that have to do with me?
289
00:13:50,497 --> 00:13:53,625
Taamet told me he had a lockbox buried
290
00:13:53,625 --> 00:13:57,045
inside the village,
a 10,000 B.C. survival kit
291
00:13:57,045 --> 00:13:58,380
with tools, weapons, seeds...
292
00:13:58,380 --> 00:14:00,465
everything we need to live down here.
293
00:14:02,300 --> 00:14:04,552
And you want me to get it for you?
294
00:14:04,552 --> 00:14:06,554
You can go in there. I can't.
295
00:14:06,554 --> 00:14:09,099
After everything you've done,
why would I help you?
296
00:14:09,099 --> 00:14:11,059
Because it's not just about me.
297
00:14:11,059 --> 00:14:12,936
It's everyone you displaced.
298
00:14:12,936 --> 00:14:15,647
Nobody can ever get home again.
299
00:14:15,647 --> 00:14:16,981
Don't you owe them help?
300
00:14:16,981 --> 00:14:22,112
[♪]
301
00:14:22,112 --> 00:14:24,072
What about a trade?
302
00:14:24,072 --> 00:14:26,741
You say you have medicine.
303
00:14:26,741 --> 00:14:29,244
Do you still have access to
the treatment for Ty's cancer?
304
00:14:31,329 --> 00:14:33,331
I do.
305
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
I'm willing to give it to you
if you agree to meet me
306
00:14:35,375 --> 00:14:39,087
with Taamet's box by the end of the day.
307
00:14:39,087 --> 00:14:41,715
Tell me where to find it.
308
00:14:44,009 --> 00:14:47,929
- Silas?
- Gavin, my boy.
309
00:14:47,929 --> 00:14:49,264
You're a welcome sight.
310
00:14:49,264 --> 00:14:51,141
I was worried about you.
311
00:14:51,141 --> 00:14:52,559
You look like hell.
312
00:14:52,559 --> 00:14:55,687
Eh, it takes more than
a bullet to strike me down,
313
00:14:55,687 --> 00:14:58,648
not that I have much to look forward to.
314
00:14:58,648 --> 00:15:01,109
Paara still plans to hold me accountable
315
00:15:01,109 --> 00:15:04,279
for my past transgressions.
316
00:15:04,279 --> 00:15:05,739
Maybe I can talk to her.
317
00:15:05,739 --> 00:15:08,700
No, I don't think
that would be of any use.
318
00:15:08,700 --> 00:15:10,452
[♪]
319
00:15:10,452 --> 00:15:12,954
That's not why you're here, is it?
320
00:15:12,954 --> 00:15:15,665
No. No, it's not.
321
00:15:15,665 --> 00:15:17,375
I came to talk to you about this.
322
00:15:18,960 --> 00:15:21,463
It's Moore's journal.
323
00:15:21,463 --> 00:15:25,300
Now, it turns out
that this is actually a puzzle.
324
00:15:25,300 --> 00:15:28,136
Someone solved it, and it's coordinates.
325
00:15:28,136 --> 00:15:30,096
They lead to something down here.
326
00:15:30,096 --> 00:15:31,473
We just don't know what it is.
327
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
You don't say.
328
00:15:33,183 --> 00:15:35,143
Now, you worked with Moore.
329
00:15:35,143 --> 00:15:37,687
If anybody can make sense
of it, it's you.
330
00:15:39,814 --> 00:15:42,359
[chuckles]
331
00:15:43,777 --> 00:15:45,403
What is it?
332
00:15:45,403 --> 00:15:48,990
I knew it.
This journal isn't just theory.
333
00:15:48,990 --> 00:15:51,618
This... this is recorded data.
334
00:15:51,618 --> 00:15:54,329
He was working
on real-world experiments.
335
00:15:54,329 --> 00:15:55,497
I don't understand what that means.
336
00:15:55,497 --> 00:15:57,665
It means Moore needed a machine
337
00:15:57,665 --> 00:15:59,292
to create this data...
338
00:16:01,211 --> 00:16:03,588
A machine here, in 10,000 B.C.
339
00:16:03,588 --> 00:16:06,508
[exciting music]
340
00:16:06,508 --> 00:16:09,344
You're saying he made a portal here.
341
00:16:09,344 --> 00:16:13,765
- I think there's a chance, yes.
- If he did,
342
00:16:13,765 --> 00:16:16,559
I might finally be able
to get my family home.
343
00:16:16,559 --> 00:16:20,230
[♪]
344
00:16:25,443 --> 00:16:26,443
I... I knew Moore better than anyone.
345
00:16:27,404 --> 00:16:28,530
When he left the building, he...
346
00:16:28,530 --> 00:16:29,989
he lived here in the Village.
347
00:16:29,989 --> 00:16:31,825
He told me he wanted to make
a machine of his own,
348
00:16:31,825 --> 00:16:34,202
a machine that could be operated safely
349
00:16:34,202 --> 00:16:35,787
and wouldn't create sinkholes.
350
00:16:35,787 --> 00:16:39,457
I didn't know how far
he'd gotten until now.
351
00:16:39,457 --> 00:16:41,376
But I have to warn you.
352
00:16:41,376 --> 00:16:45,922
Moore was incredibly protective
of his work... secretive.
353
00:16:45,922 --> 00:16:49,134
It will not be a simple journey
to find that portal.
354
00:16:49,134 --> 00:16:51,553
[dramatic music]
355
00:16:51,553 --> 00:16:53,388
[♪]
356
00:16:53,388 --> 00:16:55,265
Time to cast your ballots,
357
00:16:55,265 --> 00:16:57,058
or stones, as it were.
358
00:16:57,058 --> 00:16:59,561
If you're with team Sam,
they go in here.
359
00:16:59,561 --> 00:17:02,230
Team Lucas goes in the other one.
360
00:17:02,230 --> 00:17:04,149
OK, let's have at it.
361
00:17:04,149 --> 00:17:05,817
Hey, that can wait.
362
00:17:05,817 --> 00:17:07,736
- Everything all right?
- Yeah, more than all right.
363
00:17:07,736 --> 00:17:09,696
I just learned we may still
have a way home.
364
00:17:09,696 --> 00:17:11,781
[tense music]
365
00:17:11,781 --> 00:17:13,241
I thought we lost that
with the building.
366
00:17:13,241 --> 00:17:14,868
I know, so did I. But I spoke to Silas,
367
00:17:14,868 --> 00:17:17,245
and he believes that
Moore built another portal,
368
00:17:17,245 --> 00:17:19,748
and it's down here,
maybe just 15 miles away.
369
00:17:19,748 --> 00:17:21,916
Ho... hold on.
How do you know where it is?
370
00:17:21,916 --> 00:17:24,502
Veronica figured it out.
371
00:17:24,502 --> 00:17:25,754
She figured out the coordinates,
372
00:17:25,754 --> 00:17:28,423
and Silas believes
that's what they lead to.
373
00:17:28,423 --> 00:17:31,176
I knew it. I... I felt it.
374
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
We need to check this out now.
375
00:17:32,594 --> 00:17:35,513
But I mean, no one's
ever seen this portal, right?
376
00:17:35,513 --> 00:17:37,349
Just saying, 15 miles, it's a...
377
00:17:37,349 --> 00:17:38,767
it's a long stroll for a slice of maybe.
378
00:17:38,767 --> 00:17:41,603
I'd walk double that
if it meant we had a chance.
379
00:17:41,603 --> 00:17:42,937
I know this is a lot to take in,
380
00:17:42,937 --> 00:17:45,273
but if this is a way home,
we can't ignore this.
381
00:17:45,273 --> 00:17:46,691
This could be how we save you.
382
00:17:46,691 --> 00:17:49,069
[exciting music]
383
00:17:49,069 --> 00:17:51,154
[♪]
384
00:17:51,154 --> 00:17:52,739
Yeah. Everybody who's going,
385
00:17:52,739 --> 00:17:54,199
gather up your stuff.
We'll leave in about an hour.
386
00:17:54,199 --> 00:17:58,119
[♪]
387
00:17:58,119 --> 00:18:01,206
- Hey, I'll be there in a second, OK?
- OK.
388
00:18:03,792 --> 00:18:05,877
You did this, you know?
389
00:18:05,877 --> 00:18:08,296
You've given us all hope.
390
00:18:08,296 --> 00:18:10,298
I was just following my gut.
391
00:18:10,298 --> 00:18:11,549
Besides, we're not there yet.
392
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
Well, if your gut gets us home,
393
00:18:13,343 --> 00:18:15,220
I'm treating you to a spa day.
394
00:18:17,806 --> 00:18:18,932
[winces]
395
00:18:20,850 --> 00:18:22,811
You don't look so hot.
396
00:18:22,811 --> 00:18:27,649
I've been getting headaches
and dizzy spells and nausea.
397
00:18:27,649 --> 00:18:29,609
Your symptoms could be from the wasps.
398
00:18:29,609 --> 00:18:32,404
Toxins can stay in the body
for weeks after the sting.
399
00:18:32,404 --> 00:18:35,240
Oh, maybe that's it.
400
00:18:35,240 --> 00:18:37,826
Let me... let me see if I can
401
00:18:37,826 --> 00:18:40,912
- find you something for the pain.
- OK.
402
00:18:40,912 --> 00:18:43,873
[soft dramatic music]
403
00:18:43,873 --> 00:18:49,873
[♪]
404
00:18:53,216 --> 00:18:54,801
- Here you go.
- Thanks.
405
00:18:56,553 --> 00:18:58,263
Are you ready to get
the hell out of here?
406
00:18:58,263 --> 00:18:59,556
Yeah.
407
00:19:03,226 --> 00:19:06,062
OK, let's do it.
408
00:19:06,062 --> 00:19:09,065
[exciting music]
409
00:19:09,065 --> 00:19:15,065
[♪]
410
00:19:35,133 --> 00:19:36,760
[groans]
411
00:19:41,973 --> 00:19:42,973
[metallic thunk]
412
00:19:53,902 --> 00:19:55,570
Keeping busy, I see.
413
00:19:55,570 --> 00:19:56,571
This is none of your business.
414
00:19:56,571 --> 00:19:58,198
- Keep moving.
- What exactly
415
00:19:58,198 --> 00:19:59,240
are you doing here?
416
00:19:59,240 --> 00:20:00,408
I'm not gonna tell you again.
417
00:20:00,408 --> 00:20:02,118
- Go.
- It'd be a shame
418
00:20:02,118 --> 00:20:03,370
if one of the guards were to be
419
00:20:03,370 --> 00:20:05,580
suddenly called over and saw you here.
420
00:20:05,580 --> 00:20:07,540
I bet you they'd be very interested
421
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
in what you're digging up.
422
00:20:11,753 --> 00:20:12,921
[sighs]
423
00:20:14,464 --> 00:20:16,091
I made a deal with Kira.
424
00:20:16,091 --> 00:20:17,759
[ominous music]
425
00:20:17,759 --> 00:20:20,595
- Kira?
- She asked me to find this.
426
00:20:20,595 --> 00:20:22,263
And in exchange, she's gonna give me
427
00:20:22,263 --> 00:20:23,807
cancer medication for Ty.
428
00:20:23,807 --> 00:20:26,851
[♪]
429
00:20:26,851 --> 00:20:28,269
I'll keep quiet.
430
00:20:28,269 --> 00:20:31,272
- But I want in.
- What? No.
431
00:20:31,272 --> 00:20:33,066
- Why?
- I'm to be put
432
00:20:33,066 --> 00:20:34,943
on trial in two days' time.
433
00:20:34,943 --> 00:20:38,113
But if I help save the life
of Paara's husband,
434
00:20:38,113 --> 00:20:39,906
I may earn a reprieve.
435
00:20:41,366 --> 00:20:45,328
- [indistinct shouts]
- I think they're looking for me.
436
00:20:49,249 --> 00:20:51,626
OK. You can come with me.
437
00:20:51,626 --> 00:20:53,586
But we need a way out of here.
438
00:20:53,586 --> 00:20:56,297
Getting out of the Village
won't be a problem.
439
00:20:56,297 --> 00:20:58,174
I'll show you the way.
440
00:20:58,174 --> 00:21:04,174
[♪]
441
00:21:12,105 --> 00:21:14,941
We got a problem.
442
00:21:14,941 --> 00:21:16,818
This direction's too steep to scale.
443
00:21:16,818 --> 00:21:18,236
We need to find a way around it.
444
00:21:18,236 --> 00:21:20,655
OK. Let's scout ahead.
445
00:21:20,655 --> 00:21:22,824
Everyone else, take a break.
446
00:21:29,497 --> 00:21:31,332
Let me go look over here, OK?
447
00:21:31,332 --> 00:21:34,294
[soft dramatic music]
448
00:21:34,294 --> 00:21:36,421
[♪]
449
00:21:36,421 --> 00:21:39,215
- Hey, idiot.
- [chuckles]
450
00:21:39,215 --> 00:21:40,842
Why am I an idiot?
451
00:21:40,842 --> 00:21:43,553
Why haven't you made up with Riley yet?
452
00:21:43,553 --> 00:21:45,972
I'm not talking about that
with my kid sister.
453
00:21:48,558 --> 00:21:51,644
Look, if things work out,
454
00:21:51,644 --> 00:21:53,521
we make it back home,
455
00:21:53,521 --> 00:21:54,981
real life is gonna pull everyone
456
00:21:54,981 --> 00:21:56,024
in different directions.
457
00:21:56,024 --> 00:21:58,610
So if you want a future with Riley,
458
00:21:58,610 --> 00:22:00,862
you need to fix things now.
459
00:22:00,862 --> 00:22:06,862
[♪]
460
00:22:11,039 --> 00:22:13,416
You know, you're good at this.
461
00:22:13,416 --> 00:22:17,712
- Your dad must be a great teacher.
- He is.
462
00:22:17,712 --> 00:22:20,423
Ooh, you're gonna need
a larger bandage...
463
00:22:22,592 --> 00:22:24,344
Which I don't have.
464
00:22:24,344 --> 00:22:26,012
I'm gonna go see what my dad's got.
465
00:22:36,398 --> 00:22:42,398
[♪]
466
00:22:53,248 --> 00:22:57,293
- Riley.
- Were you and Mom getting divorced?
467
00:22:57,293 --> 00:23:00,422
All this time, you said
you wanted to get back to her.
468
00:23:00,422 --> 00:23:03,133
Dad, why didn't you say anything?
469
00:23:03,133 --> 00:23:04,426
Now's not the time.
470
00:23:04,426 --> 00:23:05,760
We might be going home soon.
471
00:23:05,760 --> 00:23:08,596
Now's exactly the time.
472
00:23:08,596 --> 00:23:10,098
You didn't lose your ring.
473
00:23:10,098 --> 00:23:11,766
You took it off.
474
00:23:14,436 --> 00:23:16,271
It's complicated.
475
00:23:16,271 --> 00:23:20,358
Right now we need to focus
on finding that portal.
476
00:23:20,358 --> 00:23:21,693
We found a way around the hill.
477
00:23:21,693 --> 00:23:23,236
- We need to go.
- Dad.
478
00:23:23,236 --> 00:23:26,990
All right, everyone, let's move out.
479
00:23:33,413 --> 00:23:35,081
We're clear of the Village.
480
00:23:35,081 --> 00:23:37,125
I want to see what's inside the box.
481
00:23:37,125 --> 00:23:40,587
Kira said it was full
of seeds, tools, and weapons.
482
00:23:40,587 --> 00:23:43,214
It hardly seems big enough for all that.
483
00:23:43,214 --> 00:23:44,632
I've known Kira for years.
484
00:23:44,632 --> 00:23:48,136
With her, there's always an angle.
485
00:23:48,136 --> 00:23:50,930
We need to find something
to break this lock with.
486
00:23:59,606 --> 00:24:00,982
[grunts]
487
00:24:06,071 --> 00:24:10,492
Silas? No, no, no, no, no, no.
488
00:24:10,492 --> 00:24:13,078
Where the hell did you go?
489
00:24:13,078 --> 00:24:16,581
[tense music]
490
00:24:16,581 --> 00:24:22,581
[♪]
491
00:24:26,091 --> 00:24:29,010
So Gavin thinks we're
about half a kilometer out
492
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
from the portal.
493
00:24:31,763 --> 00:24:33,139
[scoffs] All right.
494
00:24:33,139 --> 00:24:34,683
I know we might be going home
and everything,
495
00:24:34,683 --> 00:24:36,309
but why are you so happy?
496
00:24:36,309 --> 00:24:37,686
This ain't the Judah I know.
497
00:24:37,686 --> 00:24:39,729
Eh, just thinking about my hot tub,
498
00:24:39,729 --> 00:24:41,648
my hot wife.
499
00:24:41,648 --> 00:24:43,983
Yeah, that's right, my hot wife.
500
00:24:43,983 --> 00:24:45,443
Didn't know I was married, did you?
501
00:24:45,443 --> 00:24:48,196
You never asked.
502
00:24:48,196 --> 00:24:49,906
And you're still not
paying attention to me.
503
00:24:49,906 --> 00:24:51,783
No, I'm not, dude,
because I'm looking at that.
504
00:24:51,783 --> 00:24:54,202
[dramatic music]
505
00:24:54,202 --> 00:24:57,997
Whoa. Hey, guys.
506
00:24:57,997 --> 00:24:59,749
Over here.
507
00:24:59,749 --> 00:25:05,749
[♪]
508
00:25:08,341 --> 00:25:09,843
Oh, God.
509
00:25:11,886 --> 00:25:13,304
Did an animal do this?
510
00:25:13,304 --> 00:25:14,931
Yeah, it looks that way.
511
00:25:25,025 --> 00:25:26,818
- Damn it.
- What?
512
00:25:26,818 --> 00:25:28,570
We're here.
513
00:25:28,570 --> 00:25:29,946
This is where the coordinates end.
514
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
Then why are there nothing
but dead bodies here?
515
00:25:31,781 --> 00:25:36,286
[♪]
516
00:25:41,458 --> 00:25:42,458
[uneasy music]
517
00:25:44,461 --> 00:25:50,461
[♪]
518
00:25:55,680 --> 00:25:59,225
Eve. They had a kid with them.
519
00:25:59,225 --> 00:26:00,852
Who were these people?
520
00:26:00,852 --> 00:26:03,271
I'm more concerned
with what did this to them.
521
00:26:03,271 --> 00:26:09,271
[♪]
522
00:26:13,198 --> 00:26:14,699
No way.
523
00:26:17,535 --> 00:26:19,829
You all right, man?
524
00:26:19,829 --> 00:26:22,082
Uh, the day we fell down here,
525
00:26:22,082 --> 00:26:25,251
I was actually on my way
to a job interview.
526
00:26:25,251 --> 00:26:27,754
We were set to meet
at a café near the Peterson.
527
00:26:27,754 --> 00:26:29,297
Yeah?
528
00:26:32,133 --> 00:26:35,136
This is their business card.
529
00:26:35,136 --> 00:26:37,889
That's the same symbol as this locket.
530
00:26:37,889 --> 00:26:39,808
What does that mean?
531
00:26:39,808 --> 00:26:41,393
I have no freaking idea.
532
00:26:41,393 --> 00:26:43,353
Hey, guys, check it out.
533
00:26:43,353 --> 00:26:45,271
We've got something.
534
00:26:48,817 --> 00:26:51,319
I think it's a lockbox.
535
00:26:53,947 --> 00:26:55,699
Do you have that key,
536
00:26:55,699 --> 00:26:59,411
- the one you found with Moore's skeleton?
- Yeah.
537
00:27:12,215 --> 00:27:18,215
[♪]
538
00:27:21,391 --> 00:27:24,185
Looks like a map
to some kind of cave system.
539
00:27:24,185 --> 00:27:25,770
That could be where the portal is.
540
00:27:25,770 --> 00:27:27,814
Then that's where we're going.
541
00:27:27,814 --> 00:27:30,650
[epic music]
542
00:27:30,650 --> 00:27:36,650
[♪]
543
00:27:39,284 --> 00:27:43,038
Silas! Hey. [grunts, coughs]
544
00:27:43,038 --> 00:27:45,165
Stay away, or I'll break
your ribs again.
545
00:27:45,165 --> 00:27:47,375
That box is my only way to help Ty.
546
00:27:47,375 --> 00:27:48,835
I have to get it to Kira.
547
00:27:48,835 --> 00:27:50,879
You're a fool if you think
she'll help you.
548
00:27:50,879 --> 00:27:53,214
Kira took my daughter away from me.
549
00:27:53,214 --> 00:27:55,383
I'm gonna use this box
to get close to her.
550
00:27:55,383 --> 00:27:57,385
Then I'll make her pay
for what she's done.
551
00:27:57,385 --> 00:27:58,678
Listen to me.
552
00:27:58,678 --> 00:28:00,472
Killing Kira will not
bring your daughter back.
553
00:28:00,472 --> 00:28:02,474
And it sure as hell will not
make you feel any better.
554
00:28:02,474 --> 00:28:03,975
You have no idea
what you're talking about!
555
00:28:03,975 --> 00:28:05,894
Actually, I do.
556
00:28:05,894 --> 00:28:08,396
I lost my daughter.
557
00:28:08,396 --> 00:28:10,440
And when she died,
it was like someone put
558
00:28:10,440 --> 00:28:13,318
a thousand-pound weight on my chest.
559
00:28:13,318 --> 00:28:15,487
And I thought that if I could
stop the thing that hurt her,
560
00:28:15,487 --> 00:28:17,655
if I destroyed Lazarus,
then maybe that weight
561
00:28:17,655 --> 00:28:18,740
would finally go away.
562
00:28:18,740 --> 00:28:21,534
But it's still right here.
563
00:28:21,534 --> 00:28:24,287
Revenge doesn't fix the pain.
564
00:28:31,294 --> 00:28:34,923
Maybe we can get justice
and those pills.
565
00:28:38,134 --> 00:28:39,594
What do you have in mind?
566
00:28:39,594 --> 00:28:45,594
[♪]
567
00:28:48,395 --> 00:28:50,897
No improvement since this morning?
568
00:28:50,897 --> 00:28:53,858
No. But like you said,
569
00:28:53,858 --> 00:28:56,111
it's probably just from the wasp sting.
570
00:28:58,780 --> 00:29:02,492
You know, whatever
you tell me stays between us.
571
00:29:06,621 --> 00:29:10,500
You know what I took from
your medical kit, don't you?
572
00:29:10,500 --> 00:29:11,835
The pregnancy test.
573
00:29:11,835 --> 00:29:14,295
[soft dramatic music]
574
00:29:14,295 --> 00:29:17,007
Did you take it?
575
00:29:17,007 --> 00:29:19,175
No, not yet.
576
00:29:19,175 --> 00:29:20,969
It's okay to be nervous.
577
00:29:20,969 --> 00:29:23,972
I don't know how to be a mom.
578
00:29:23,972 --> 00:29:25,640
I didn't exactly have great role models
579
00:29:25,640 --> 00:29:26,975
in the parent department.
580
00:29:26,975 --> 00:29:28,435
So you know what not to do.
581
00:29:28,435 --> 00:29:30,061
But the first thing about being a mom
582
00:29:30,061 --> 00:29:31,187
is knowing if you are one.
583
00:29:32,689 --> 00:29:34,149
Yeah, you're right.
584
00:29:36,401 --> 00:29:38,361
I'll tell Lucas what's going on.
585
00:29:40,196 --> 00:29:43,783
- And then I'll take the test.
- [branch snaps]
586
00:29:43,783 --> 00:29:47,078
[tense music]
587
00:29:47,078 --> 00:29:52,542
[♪]
588
00:29:52,542 --> 00:29:53,960
Wait!
589
00:30:15,440 --> 00:30:20,111
Hey. Hey, it's okay. I'm a friend.
590
00:30:23,740 --> 00:30:25,075
Is this yours?
591
00:30:25,075 --> 00:30:31,075
[♪]
592
00:30:32,248 --> 00:30:34,292
Here.
593
00:30:38,630 --> 00:30:40,382
It's okay.
594
00:30:45,637 --> 00:30:49,265
- What is it, Iz?
- It's one of those flowers.
595
00:30:53,728 --> 00:30:55,563
Iz, where are you going?
596
00:30:55,563 --> 00:31:01,563
[♪]
597
00:31:12,372 --> 00:31:14,874
To get to Moore's portal,
we have to go through there.
598
00:31:14,874 --> 00:31:18,628
[♪]
599
00:31:23,842 --> 00:31:24,842
I'm really sorry to hear this.
600
00:31:25,760 --> 00:31:28,304
Can't imagine how hard this is.
601
00:31:28,304 --> 00:31:31,433
But if Eve is in danger,
others could be too.
602
00:31:31,433 --> 00:31:33,685
Why don't a few of us go ahead
to the cave,
603
00:31:33,685 --> 00:31:36,396
then circle back once we know
everything's safe?
604
00:31:36,396 --> 00:31:37,772
I think that's a smart plan.
605
00:31:37,772 --> 00:31:39,274
I'll go with you.
606
00:31:39,274 --> 00:31:41,026
Someone needs to look
after the people here.
607
00:31:41,026 --> 00:31:42,569
I'll stay.
608
00:31:42,569 --> 00:31:45,822
[tense music]
609
00:31:45,822 --> 00:31:51,822
[♪]
610
00:31:52,120 --> 00:31:55,498
Eve, what do you think?
611
00:31:57,834 --> 00:31:59,252
I think I should stay.
612
00:31:59,252 --> 00:32:01,838
- All right.
- Come here.
613
00:32:01,838 --> 00:32:03,965
We're gonna get through this.
614
00:32:03,965 --> 00:32:07,010
I'll be back before you know it.
615
00:32:07,010 --> 00:32:09,471
- Love you, Mom.
- Love you.
616
00:32:09,471 --> 00:32:11,139
You got this.
617
00:32:14,517 --> 00:32:16,269
[sighs]
618
00:32:16,269 --> 00:32:19,481
[dramatic music]
619
00:32:19,481 --> 00:32:25,481
[♪]
620
00:32:32,535 --> 00:32:34,537
You didn't say
you were bringing friends.
621
00:32:34,537 --> 00:32:36,122
All kinds of dangers out here.
622
00:32:36,122 --> 00:32:39,334
Better to be safe.
623
00:32:39,334 --> 00:32:41,836
Let's just do the trade.
I brought my part.
624
00:32:41,836 --> 00:32:44,005
So did I.
625
00:32:44,005 --> 00:32:46,549
But I do need to check one thing first.
626
00:32:49,219 --> 00:32:50,720
What's with the Geiger counter?
627
00:32:53,807 --> 00:32:55,308
Those are fuel rods.
628
00:32:55,308 --> 00:32:57,852
You need them for any machine
that manipulates time.
629
00:32:57,852 --> 00:32:59,479
But I destroyed your machine.
630
00:32:59,479 --> 00:33:02,065
You destroyed the first one.
631
00:33:02,065 --> 00:33:03,483
After reading Moore's journal,
632
00:33:03,483 --> 00:33:06,319
I think he might have built another.
633
00:33:06,319 --> 00:33:08,571
This isn't Taamet's box.
634
00:33:08,571 --> 00:33:11,199
This was Moore's. You lied to me.
635
00:33:11,199 --> 00:33:12,409
I'm still gonna need it.
636
00:33:12,409 --> 00:33:14,202
Wait, if there's another
way to get us home,
637
00:33:14,202 --> 00:33:16,162
- we can all use it.
- We tried that last time.
638
00:33:16,162 --> 00:33:17,372
Well, then I'm not giving you the box.
639
00:33:17,372 --> 00:33:18,707
You don't have a choice.
640
00:33:18,707 --> 00:33:23,753
[♪]
641
00:33:23,753 --> 00:33:27,757
Ah! [groaning]
642
00:33:31,720 --> 00:33:34,055
Good work, Silas.
643
00:33:34,055 --> 00:33:35,932
Take her to the Village.
644
00:33:35,932 --> 00:33:41,932
[♪]
645
00:33:48,570 --> 00:33:49,904
[sighs]
646
00:33:49,904 --> 00:33:55,904
[♪]
647
00:34:05,628 --> 00:34:07,630
Your daughter's death changed you.
648
00:34:11,009 --> 00:34:13,887
You helped people today,
649
00:34:13,887 --> 00:34:15,805
including my husband.
650
00:34:19,726 --> 00:34:22,228
Perhaps you deserve another chance.
651
00:34:24,147 --> 00:34:26,316
Don't waste this.
652
00:34:26,316 --> 00:34:32,316
[♪]
653
00:34:34,824 --> 00:34:37,786
I was hoping I could ask you
a couple of questions,
654
00:34:37,786 --> 00:34:40,914
like how long have you been here?
655
00:34:40,914 --> 00:34:43,166
Where are you from?
656
00:34:48,338 --> 00:34:53,468
Hey. Hi. I'm sure you're
probably pretty scared
657
00:34:53,468 --> 00:34:55,387
being down here alone, huh?
658
00:34:55,387 --> 00:34:56,846
My name is Eve.
659
00:34:56,846 --> 00:35:00,308
What's your name?
660
00:35:00,308 --> 00:35:03,144
Petra. Ich heisse Petra.
661
00:35:03,144 --> 00:35:05,814
Well, that explains
why she doesn't understand us.
662
00:35:05,814 --> 00:35:07,440
Anybody speak German?
663
00:35:07,440 --> 00:35:10,026
Yeah, actually.
I studied it for two semesters.
664
00:35:10,026 --> 00:35:11,486
Let's see what I can remember.
665
00:35:11,486 --> 00:35:12,987
Guten tag, Petra.
666
00:35:12,987 --> 00:35:16,366
Ich spreche nur ein bisschen Deutsch.
667
00:35:16,366 --> 00:35:20,245
- [speaking German]
- That's great. Keep going.
668
00:35:20,245 --> 00:35:23,331
Uh, mein name ist Scott.
669
00:35:23,331 --> 00:35:26,793
- Hey. How you feeling?
- Better, I think.
670
00:35:28,461 --> 00:35:31,965
- I want to talk to you about something.
- Yeah.
671
00:35:31,965 --> 00:35:35,301
You know, there's something
I want to say to you too.
672
00:35:35,301 --> 00:35:38,346
Truth is, the closer
we get to going home,
673
00:35:38,346 --> 00:35:41,266
the more I'm not sure it's what I want.
674
00:35:41,266 --> 00:35:43,059
You want to stay here,
675
00:35:43,059 --> 00:35:46,229
with saber tooths and no plumbing?
676
00:35:46,229 --> 00:35:48,982
I'm a better person here.
677
00:35:48,982 --> 00:35:51,651
I mean, I could be
the freaking mayor, right?
678
00:35:51,651 --> 00:35:53,862
I can't be that same guy up there.
679
00:35:53,862 --> 00:35:55,405
Well, what if we work on it together?
680
00:35:55,405 --> 00:35:56,823
Sure, okay.
681
00:35:56,823 --> 00:35:59,200
Or I ruin everything close
to me like I did before.
682
00:35:59,200 --> 00:36:02,162
[soft dramatic music]
683
00:36:02,162 --> 00:36:04,205
[♪]
684
00:36:04,205 --> 00:36:05,623
[sighs] What?
685
00:36:05,623 --> 00:36:07,459
What are you thinking now?
686
00:36:09,878 --> 00:36:12,380
I need to tell you something,
but I don't...
687
00:36:12,380 --> 00:36:16,801
- maybe now's not a good time.
- [thunder crashes]
688
00:36:18,636 --> 00:36:21,222
Hey. We need to find shelter.
689
00:36:21,222 --> 00:36:22,390
There's more caves around here.
690
00:36:22,390 --> 00:36:23,391
We should find one.
691
00:36:23,391 --> 00:36:25,143
Petra, we need to, uh,
692
00:36:25,143 --> 00:36:26,519
gehen to a cave...
693
00:36:26,519 --> 00:36:29,814
to a... a hohle.
694
00:36:31,399 --> 00:36:34,194
Nein. Nein.
695
00:36:34,194 --> 00:36:37,072
Uh, monster.
696
00:36:37,072 --> 00:36:42,952
- Monster. Monster.
- Monster?
697
00:36:42,952 --> 00:36:44,454
Petra, what do you mean?
698
00:36:52,462 --> 00:36:54,547
Ask her where she saw that.
699
00:36:54,547 --> 00:36:56,800
Uh, wo ist das?
700
00:37:02,347 --> 00:37:04,265
That's the direction everyone went.
701
00:37:04,265 --> 00:37:06,267
I have to warn them.
702
00:37:06,267 --> 00:37:07,602
What about Gavin's vision?
703
00:37:07,602 --> 00:37:09,104
I'm not letting
my family walk into danger.
704
00:37:09,104 --> 00:37:10,855
I'm going.
705
00:37:10,855 --> 00:37:13,483
- Okay, then I am too.
- Okay, fine. Let's move.
706
00:37:18,530 --> 00:37:19,530
[tense music]
707
00:37:21,282 --> 00:37:25,412
[♪]
708
00:37:25,412 --> 00:37:26,746
Based on the map,
709
00:37:26,746 --> 00:37:28,790
the portal must be somewhere nearby.
710
00:37:30,375 --> 00:37:32,585
What is this?
711
00:37:32,585 --> 00:37:35,505
Looks like it's been
retrofitted for some reason.
712
00:37:42,137 --> 00:37:43,680
Jesus.
713
00:37:46,850 --> 00:37:50,061
This looks like an animal made it.
714
00:37:50,061 --> 00:37:54,649
Yeah, a really frickin' big one.
715
00:37:56,526 --> 00:37:59,070
Let's just keep going, okay?
716
00:37:59,070 --> 00:38:03,324
[♪]
717
00:38:05,535 --> 00:38:08,496
[soft dramatic music]
718
00:38:08,496 --> 00:38:13,835
- [footsteps approach]
- It's good to see that smile again.
719
00:38:13,835 --> 00:38:16,588
Honestly, I was starting
to give up hope.
720
00:38:16,588 --> 00:38:18,340
I don't know if these are gonna cure me,
721
00:38:18,340 --> 00:38:21,509
but it's more than I had before.
722
00:38:21,509 --> 00:38:24,554
And now we have a future together.
723
00:38:24,554 --> 00:38:26,514
And that future begins today.
724
00:38:28,183 --> 00:38:29,684
Paara.
725
00:38:31,144 --> 00:38:33,521
I'll be right back.
726
00:38:37,359 --> 00:38:43,359
[♪]
727
00:38:43,531 --> 00:38:46,284
I, uh, wanted to say thank you
728
00:38:46,284 --> 00:38:47,952
for what you did for me today.
729
00:38:49,704 --> 00:38:52,499
I also wanted to apologize.
730
00:38:52,499 --> 00:38:54,000
I shouldn't have snapped at you earlier.
731
00:38:54,000 --> 00:38:57,379
No, it's understandable.
732
00:38:57,379 --> 00:39:00,006
I just hope that I've made it up to you.
733
00:39:00,006 --> 00:39:02,926
No better amends than
potentially saving my life.
734
00:39:05,095 --> 00:39:09,349
So...
735
00:39:09,349 --> 00:39:12,727
where do you go from here?
736
00:39:12,727 --> 00:39:16,898
I took away the chance
for a lot of people to go home.
737
00:39:16,898 --> 00:39:20,110
Maybe if I bring this box
to them, it'll help.
738
00:39:20,110 --> 00:39:23,947
Well, I'd like to help too.
Want some company?
739
00:39:23,947 --> 00:39:26,324
Feels like I owe you a walk
from this morning.
740
00:39:29,494 --> 00:39:32,122
I'd like that.
741
00:39:32,122 --> 00:39:35,125
[suspenseful music]
742
00:39:35,125 --> 00:39:40,588
[♪]
743
00:39:42,549 --> 00:39:44,968
There's something through here.
744
00:39:48,972 --> 00:39:50,765
This is it.
745
00:39:55,478 --> 00:39:56,980
Is the portal in there?
746
00:39:56,980 --> 00:39:59,691
- [rocks shifting]
- You hear that?
747
00:39:59,691 --> 00:40:01,943
[footsteps approaching]
748
00:40:01,943 --> 00:40:04,487
[♪]
749
00:40:04,487 --> 00:40:06,781
- Are you guys okay?
- Mom?
750
00:40:06,781 --> 00:40:07,824
Hey. Whoa, whoa, whoa.
751
00:40:07,824 --> 00:40:09,409
Hey. What are you doing?
752
00:40:09,409 --> 00:40:10,493
I thought you were gonna stay put.
753
00:40:10,493 --> 00:40:11,786
I had to warn you.
754
00:40:11,786 --> 00:40:15,081
There's something here,
something dangerous.
755
00:40:15,081 --> 00:40:17,417
What? Gavin?
756
00:40:18,835 --> 00:40:19,919
Look.
757
00:40:19,919 --> 00:40:25,919
[♪]
758
00:40:33,641 --> 00:40:35,727
This is what I saw.
759
00:40:37,062 --> 00:40:42,150
- [creature growling]
- It's coming towards us.
760
00:40:42,150 --> 00:40:48,150
- [thudding]
- [lizard hissing]
761
00:40:51,576 --> 00:40:54,746
[lizard screeches]
762
00:40:57,248 --> 00:41:00,085
- [whimpers]
- Dad!
763
00:41:03,713 --> 00:41:05,465
[grunts] [lizard roars]
764
00:41:05,465 --> 00:41:10,845
- [panting]
- [lizard screeches]
765
00:41:16,142 --> 00:41:17,811
- You okay?
- Yeah.
766
00:41:19,270 --> 00:41:20,563
- I'm okay.
- Dad!
767
00:41:20,563 --> 00:41:25,485
- [gasping]
- [echoing] No. Gavin!
768
00:41:25,485 --> 00:41:28,697
[dramatic music]
769
00:41:28,697 --> 00:41:32,909
No. Gavin. Gavin!
770
00:41:32,909 --> 00:41:38,909
[♪]
771
00:41:53,052 --> 00:41:58,052
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.addic7ed.com -
52367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.