Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,106 --> 00:00:26,894
In the past, for me,
there were two worlds.
4
00:00:27,361 --> 00:00:30,353
My left eye viewed the present,
5
00:00:30,656 --> 00:00:33,614
while my right eye viewed the outcome.
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,110
By wishing for the future
that would serve my purpose,
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,204
I would lose all hope.
8
00:00:41,208 --> 00:00:45,326
The future that I saw
would never be reversed.
9
00:00:45,963 --> 00:00:49,421
It may have looked as if I'd
built a future, but the truth is,
10
00:00:49,424 --> 00:00:50,083
I was merely a lowly, defective
god serving the future.
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,461
. I se o
ul. Ol oo oo... I oo I .: N 5: 0 I 1 I: Ea
12
00:00:54,471 --> 00:00:56,883
to Ms. shiki ryougi
13
00:00:56,890 --> 00:00:57,424
- a .: A oo nn ol I a: A: Hi oo co:.
- Ll ho: Co
14
00:00:57,432 --> 00:00:59,844
if they had been nothing
more than daydreams...
15
00:01:00,310 --> 00:01:04,679
Even I could have become
a slightly better person.
16
00:01:28,672 --> 00:01:32,756
Hey. I've caught up
with you, serial bomber.
17
00:02:28,815 --> 00:02:31,602
My clairvoyance is perfect.
18
00:02:31,610 --> 00:02:34,272
No matter what happens, it's irreversible.
19
00:02:34,279 --> 00:02:41,697
The world order. No one can defy
the way things should be, no matter who.
20
00:03:03,266 --> 00:03:06,633
This is the day of the final battle!
21
00:03:10,065 --> 00:03:13,649
Ms. shizune seo of year 1, class a.
22
00:03:14,277 --> 00:03:20,318
You have a call from your father, so please
come to the office on the first floor.
23
00:03:43,557 --> 00:03:46,549
Reien academy:
Warnings during summer vacation
24
00:04:29,895 --> 00:04:33,558
Jeez, the next bus doesn't
leave for another half hour...
25
00:04:42,908 --> 00:04:46,241
Aha! I spy a cat curled up on the sofa!
26
00:04:46,703 --> 00:04:50,321
Wait, you're more of a dog
than a cat... right, seo?
27
00:04:50,332 --> 00:04:52,414
I have to correct it!
28
00:04:54,461 --> 00:04:56,543
So? What are you doing?
29
00:04:56,963 --> 00:04:58,874
That's not what you're thinking.
30
00:04:58,882 --> 00:05:02,795
I'm heading home today.
31
00:05:03,053 --> 00:05:04,259
Seriously?
32
00:05:05,013 --> 00:05:09,302
Aren't you going home, Naomi?
Your family is in Hong Kong, right?
33
00:05:10,602 --> 00:05:13,969
I didn't get permission
to leave the school.
34
00:05:15,148 --> 00:05:18,936
Well, I did drop in the rankings
thanks to the new girl.
35
00:05:18,944 --> 00:05:22,311
I'll be studying away
here like a good girl.
36
00:05:22,447 --> 00:05:25,735
You mean that girl who got top scores
in the national mock exams, right?
37
00:05:26,910 --> 00:05:29,902
I wonder why she
transferred to our school?
38
00:05:29,913 --> 00:05:33,622
Who knows? I hear that
she really wanted to come here.
39
00:05:33,959 --> 00:05:35,870
Never mind that, seo.
40
00:05:35,877 --> 00:05:37,993
Are you going home
dressed like that?
41
00:05:38,004 --> 00:05:39,995
You're not gonna change
into your street clothes?
42
00:05:44,761 --> 00:05:46,752
I don't have any other clothes.
43
00:05:48,014 --> 00:05:50,175
Since my dad won't send me any.
44
00:05:52,477 --> 00:05:55,014
You dummy! Why
didn't you tell me sooner?
45
00:05:55,522 --> 00:05:58,514
Come on! I'll lend you
some of my clothes!
46
00:06:06,324 --> 00:06:07,689
What's wrong?
47
00:06:10,161 --> 00:06:11,776
No, no, it's nothing.
48
00:06:11,788 --> 00:06:13,779
All right! Then let's go.
49
00:06:13,790 --> 00:06:14,745
Hurry up!
50
00:06:14,749 --> 00:06:16,455
Uh... okay!
51
00:06:20,672 --> 00:06:22,378
August 3rd.
52
00:06:22,382 --> 00:06:24,668
9:30 am.
53
00:06:24,676 --> 00:06:26,837
My future at this point in time
54
00:06:26,845 --> 00:06:31,214
was exactlly as I saw 3 days
ago, without a shred of novelty.
55
00:06:52,037 --> 00:06:55,780
My wish list. Suicide garden's
new album. I'm counting on you!
56
00:07:09,554 --> 00:07:12,136
There are two of me in this world.
57
00:07:12,140 --> 00:07:14,847
In this world, and that world... one each.
58
00:07:14,851 --> 00:07:18,764
I'm seeing the same world
from different points of view.
59
00:07:19,314 --> 00:07:19,769
Student guidebook & ID
60
00:07:19,773 --> 00:07:22,310
student guidebook & ID as someone who knows
all outcomes, I'm an irresponsible god.
61
00:07:22,317 --> 00:07:24,677
As someone who knows all
outcomes, I'm an irresponsible god.
62
00:07:25,028 --> 00:07:28,987
Merely waiting for a future
that I can never change.
63
00:07:31,493 --> 00:07:33,734
I expect nothing of the future...
64
00:07:33,745 --> 00:07:35,736
And I don't really have an opinion.
65
00:07:38,166 --> 00:07:40,532
My boring daily life.
66
00:07:40,543 --> 00:07:42,329
My boring future.
67
00:07:42,837 --> 00:07:44,873
My boring life.
68
00:07:48,051 --> 00:07:54,047
But I'm sure that there's
no one as boring as me.
69
00:07:57,852 --> 00:08:00,343
Mifune station
70
00:09:48,546 --> 00:09:50,377
Excuse me...
71
00:09:52,759 --> 00:09:54,875
Excuse me... please wait!
72
00:09:57,972 --> 00:10:01,430
You, the unscrupulous
door-to-door salesman!
73
00:10:01,434 --> 00:10:03,220
I mean you!
74
00:10:05,021 --> 00:10:07,182
Huh? What?
75
00:10:07,524 --> 00:10:10,937
Were you just talking about me?
76
00:10:10,944 --> 00:10:14,528
Uh... um...
77
00:10:14,739 --> 00:10:17,526
If you carry that bag...
78
00:10:17,534 --> 00:10:21,368
You'll get hurt... or
you'll be in an accident...
79
00:10:21,371 --> 00:10:25,614
To put it mildly, you'll be hit by a
dump truck and demolished...
80
00:10:30,547 --> 00:10:32,959
Hey! Hold up! Let go!
81
00:10:32,966 --> 00:10:34,422
I said let go!
82
00:10:34,425 --> 00:10:39,010
You mustn't... go... that way!
83
00:10:41,182 --> 00:10:42,843
Excuse me.
84
00:10:43,309 --> 00:10:45,550
Did something happen here?
85
00:10:45,937 --> 00:10:47,268
What?
86
00:10:47,939 --> 00:10:49,895
You know this kid?
87
00:10:51,192 --> 00:10:54,605
Sorry. I'm just a passer-by.
88
00:11:00,368 --> 00:11:03,280
Well, I was just walking along,
89
00:11:03,288 --> 00:11:05,779
when this kid suddenly
started nagging at me.
90
00:11:05,790 --> 00:11:07,530
Excuse me?
91
00:11:07,542 --> 00:11:10,158
Uh... is that true?
92
00:11:15,758 --> 00:11:18,841
So that's settled, right?
I'll be on my way now.
93
00:11:19,846 --> 00:11:22,462
I'm leaving that kid to you!
94
00:11:23,808 --> 00:11:25,298
Are you all right?
95
00:11:25,602 --> 00:11:29,060
Um... thank you very much.
96
00:11:29,063 --> 00:11:32,055
But I've got to go
after that man!
97
00:11:32,442 --> 00:11:34,774
H-hey, hold up a second!
98
00:11:34,777 --> 00:11:36,893
Can I ask you one more time?
99
00:11:36,905 --> 00:11:41,365
Why did you think that something bad
was going to happen to that guy?
100
00:11:44,120 --> 00:11:48,204
Well, because... uh...
It's just a gut feeling.
101
00:11:48,416 --> 00:11:51,374
My intuition's usually right.
102
00:11:52,086 --> 00:11:56,170
Well, that's surprising. You spoke
to him only out of a gut feeling?
103
00:11:58,801 --> 00:12:01,668
But you're right, that sounds serious.
104
00:12:03,890 --> 00:12:07,303
Right. I'll go talk some
sense into him.
105
00:12:07,477 --> 00:12:10,014
I want you to stay right here.
106
00:12:15,276 --> 00:12:18,268
If all goes well,
I'll let you know!
107
00:12:26,037 --> 00:12:27,698
Ur...
108
00:12:27,705 --> 00:12:29,445
Let me get this straight.
109
00:12:29,457 --> 00:12:32,449
That wasn't an illusion just now...
110
00:12:32,835 --> 00:12:34,746
It seems like a dream,
but it's reality...
111
00:12:34,754 --> 00:12:37,917
He said, "leave it to me!"
And I was relieved...
112
00:12:37,924 --> 00:12:40,916
But if I stay here,
I'll miss the express!
113
00:12:42,887 --> 00:12:46,379
But I guess it doesn't matter.
114
00:12:59,904 --> 00:13:01,235
Hey, what was that?
115
00:13:01,239 --> 00:13:02,194
An explosion?
116
00:13:02,198 --> 00:13:03,062
What's going on?
117
00:13:03,074 --> 00:13:04,530
Over there!
118
00:13:09,038 --> 00:13:10,198
Something's smoking!
119
00:13:14,210 --> 00:13:17,247
Did something happen to him?
120
00:13:17,255 --> 00:13:21,874
But that's not what I saw!
121
00:13:40,528 --> 00:13:43,520
Are you all right? Sorry
to keep you waiting.
122
00:13:46,576 --> 00:13:48,783
It was just as you said.
123
00:13:48,786 --> 00:13:51,448
Really... it was such a close call.
124
00:13:51,456 --> 00:13:54,823
But he ended up only tripping a little.
125
00:13:56,753 --> 00:13:58,744
So he was saved?
126
00:13:58,755 --> 00:14:01,417
Yes. He really was lucky.
127
00:14:01,424 --> 00:14:05,292
That guy must be thanking
you right about now.
128
00:14:12,143 --> 00:14:14,930
Huh? Uh... what?
129
00:14:18,941 --> 00:14:21,523
Well, it is the aftermath, huh?
130
00:14:22,320 --> 00:14:24,481
Let's see...
131
00:14:27,617 --> 00:14:31,360
Do you want to take a break
in that café over there?
132
00:14:31,996 --> 00:14:34,408
I'm sure you must be exhausted.
133
00:14:40,129 --> 00:14:43,166
Yes! Thank you very much!
134
00:14:43,174 --> 00:14:48,544
You see, I have more than an
hour until I catch the train.
135
00:14:49,347 --> 00:14:53,340
Then as a reward for what
you just did, it's on me.
136
00:14:55,019 --> 00:14:58,477
Oh, I haven't introduced
myself yet, have I?
137
00:14:59,399 --> 00:15:02,061
I'm mikiya kokutou.
138
00:15:02,068 --> 00:15:03,899
Nice to meet you!
139
00:15:06,531 --> 00:15:08,487
I'm shizune seo!
140
00:15:12,036 --> 00:15:16,450
This was how it all began,
and almost the whole story.
141
00:15:16,457 --> 00:15:21,918
This was a fateful meeting between me,
shizune seo, and mikiya kokutou.
142
00:15:23,923 --> 00:15:25,504
Bang!!
143
00:16:09,010 --> 00:16:12,173
I have neither expectations
nor hope for the future.
144
00:16:12,763 --> 00:16:15,254
I, meruka kuramitsu,
145
00:16:15,266 --> 00:16:18,224
possessed the ability
to foresee the future.
146
00:16:22,064 --> 00:16:25,648
My right eye would show
me the desired outcome,
147
00:16:26,652 --> 00:16:28,358
while my left eye...
148
00:16:28,362 --> 00:16:33,072
Would project what I had to
do to achieve those results.
149
00:16:53,429 --> 00:16:56,296
The future is not something to dream about.
150
00:16:56,307 --> 00:16:59,424
It's merely a result of the
tedious summation of things.
151
00:16:59,852 --> 00:17:02,685
It's not as if I'm seeing the future...
152
00:17:02,688 --> 00:17:06,852
But rather the obvious
outcome five or ten minutes later.
153
00:17:07,151 --> 00:17:09,312
I expect nothing of the future.
154
00:17:09,362 --> 00:17:12,354
In life, nothing ever
happens but the obvious.
155
00:17:13,449 --> 00:17:16,862
There is no such
thing as the unknown.
156
00:17:29,674 --> 00:17:34,543
Professional bomber. This is
my current occupation.
157
00:17:36,305 --> 00:17:40,139
Bombs are no more than
props to agitate people.
158
00:17:40,351 --> 00:17:41,306
July 31 - 19:30
mifune grand hotel completion ceremony
159
00:17:41,310 --> 00:17:44,347
July 31 - 19:30 mifune grand hotel completion
ceremony explosives just happened to be the devices
160
00:17:44,355 --> 00:17:45,995
explosives just happened
to be the devices
161
00:17:46,315 --> 00:17:49,307
with which I could maximize
my powers of precognition.
162
00:18:08,963 --> 00:18:11,705
Pardon me, Ms. aozaki.
163
00:18:11,716 --> 00:18:15,004
I wanted to thank you for
your brilliant design.
164
00:18:15,011 --> 00:18:16,672
No problem.
165
00:18:20,308 --> 00:18:22,515
I'll go get us
something to drink.
166
00:18:34,030 --> 00:18:37,864
Sorry. I couldn't find
anything you'd like, shiki.
167
00:18:38,534 --> 00:18:39,865
Huh?
168
00:18:51,172 --> 00:18:53,959
Hey. It's dangerous over there.
169
00:19:04,977 --> 00:19:07,514
Oh, please...
170
00:19:45,726 --> 00:19:48,718
Hey, it's dangerous over there.
171
00:19:49,647 --> 00:19:53,981
That woman... she knew
that the hotel was in peril.
172
00:19:55,152 --> 00:19:57,359
Did I miss something?
173
00:19:57,363 --> 00:19:59,445
I must've missed something.
174
00:19:59,949 --> 00:20:02,736
But there should never be exceptions.
175
00:20:03,661 --> 00:20:06,994
There's also a chance that
she saw who I was.
176
00:20:07,581 --> 00:20:11,415
As far as my future is
concerned, that woman...
177
00:20:12,545 --> 00:20:14,536
Is expendable.
178
00:20:21,637 --> 00:20:24,549
You're being targeted
by a serial bomber?
179
00:20:25,015 --> 00:20:29,054
Not so much being
targeted as being stalked.
180
00:20:30,354 --> 00:20:34,688
Probably it's the same guy who
bombed the hotel the other day.
181
00:20:34,984 --> 00:20:39,569
Were you just born a magnet
for freaks, for god's sake?
182
00:20:40,197 --> 00:20:42,108
This isn't a laughing matter.
183
00:20:42,116 --> 00:20:44,482
Take a look at this.
184
00:20:44,493 --> 00:20:48,327
I found it in my mailbox this morning. He
gave it to me so that he could contact me.
185
00:20:49,123 --> 00:20:51,489
A flash bomb at a construction site,
186
00:20:51,500 --> 00:20:54,367
a pseudo-landmine on the street...
187
00:20:54,378 --> 00:20:57,370
A time bomb in an
abandoned building, huh?
188
00:20:58,007 --> 00:20:59,747
No witnesses.
189
00:20:59,759 --> 00:21:01,465
Nor any casualties.
190
00:21:01,469 --> 00:21:03,380
Including you, that is.
191
00:21:05,181 --> 00:21:08,048
Seeing you still alive
and kicking after all that,
192
00:21:08,058 --> 00:21:10,891
no wonder he can't leave
well enough alone.
193
00:21:11,270 --> 00:21:13,977
So? Did you get a call from him?
194
00:21:14,690 --> 00:21:16,646
Not even once yet.
195
00:21:17,067 --> 00:21:20,400
Never mind that, touko. There's
something off about this guy.
196
00:21:21,989 --> 00:21:24,856
Something off? What about him?
197
00:21:27,077 --> 00:21:29,113
He anticipates too well.
198
00:21:29,121 --> 00:21:32,909
The third explosion was in a building
that I went into on a whim.
199
00:21:41,342 --> 00:21:44,709
There was an alarm clock sitting
in the middle of the room...
200
00:21:45,513 --> 00:21:49,176
And the instant the second
hand hit twelve midnight...
201
00:22:00,110 --> 00:22:03,273
Boss! I got you your cigarettes.
202
00:22:07,535 --> 00:22:11,153
I've heard about this serial bomber, too.
203
00:22:11,163 --> 00:22:15,953
It might very well be typical
precognition, what he has.
204
00:22:36,021 --> 00:22:38,512
Is it all right if we sit by
the window, shizune?
205
00:22:38,524 --> 00:22:40,230
Shi-...
206
00:22:40,985 --> 00:22:42,100
Yes!
207
00:22:53,163 --> 00:22:54,949
Here's a menu.
208
00:22:54,957 --> 00:22:56,037
Right.
209
00:22:56,041 --> 00:22:58,282
Today's daily special is...
210
00:22:58,294 --> 00:23:01,127
What? It's the same
as yesterday's.
211
00:23:01,505 --> 00:23:06,465
Too bad. The blueberry pie is the one thing
I'd have no qualms recommending...
212
00:23:09,138 --> 00:23:10,344
Welcome!
213
00:23:10,764 --> 00:23:13,176
Pardon me. Coffee for me.
214
00:23:14,018 --> 00:23:17,636
I'd like some
iced cocoa, please!
215
00:23:17,646 --> 00:23:19,261
Very well.
216
00:23:27,114 --> 00:23:29,355
About what just happened...
217
00:23:29,366 --> 00:23:33,075
Why did you believe my story?
218
00:23:33,704 --> 00:23:36,867
I don't really know
how to answer that...
219
00:23:37,374 --> 00:23:41,287
Because you seemed so earnest.
220
00:23:41,795 --> 00:23:43,535
Or is that not good enough?
221
00:23:45,716 --> 00:23:49,379
Was it because you
felt sorry for me?
222
00:23:55,684 --> 00:23:58,517
All I could understand
at that moment
223
00:23:58,520 --> 00:24:02,854
was the fact that you had no
reason to lie - nothing more.
224
00:24:03,609 --> 00:24:07,397
Like, even if you had tricked him,
you wouldn't have gotten anything.
225
00:24:08,030 --> 00:24:11,522
So you believed me
because it wasn't a lie?
226
00:24:11,700 --> 00:24:16,160
But saying I had good intuition...
That sounded bogus.
227
00:24:16,872 --> 00:24:21,457
Even if your story sounded bogus,
you yourself were dead serious.
228
00:24:21,835 --> 00:24:25,123
That was enough to at least
get my foot in the door.
229
00:24:27,174 --> 00:24:28,880
Thanks for waiting.
230
00:24:41,772 --> 00:24:44,013
Um... you see...
231
00:24:48,237 --> 00:24:51,900
I can see the future.
232
00:24:57,538 --> 00:25:00,405
Including that recent hotel
bombing the other day,
233
00:25:00,416 --> 00:25:03,908
there've been similar blasts
in the last few years.
234
00:25:04,795 --> 00:25:08,629
With the perp leaving his written
confessions at the crime scenes.
235
00:25:08,632 --> 00:25:10,918
In the note, he wrote
everything in detail
236
00:25:10,926 --> 00:25:14,214
from the time of the blasts
to the scope of damage,
237
00:25:14,221 --> 00:25:17,133
and from the number of casualties
to specifics on their injuries.
238
00:25:17,141 --> 00:25:22,101
And it was all so cut-and-dried,
just like some reports.
239
00:25:23,439 --> 00:25:26,806
So you're saying, to
him it's just a job?
240
00:25:28,193 --> 00:25:29,524
But the problem here is...
241
00:25:29,528 --> 00:25:32,861
That a serial bomber who
never leaves loose ends
242
00:25:33,449 --> 00:25:36,156
has started stalking shiki.
243
00:25:41,165 --> 00:25:44,623
Shiki, where were you that night?
244
00:25:44,626 --> 00:25:46,082
Nowhere.
245
00:25:46,086 --> 00:25:49,078
The scenery was unappealing,
so I stepped outside, that's all.
246
00:25:49,965 --> 00:25:55,460
Never mind that, did he predict
the future in his confession?
247
00:25:58,140 --> 00:26:00,756
He sent something
like that to the police,
248
00:26:00,768 --> 00:26:04,681
and caused those incidents,
vet he escaped pursuit.
249
00:26:04,688 --> 00:26:08,431
This can't even be possible
without some kind of miracle.
250
00:26:10,194 --> 00:26:11,980
Precognition...
251
00:26:13,280 --> 00:26:16,272
If someone can do it,
the someone is a clairvoyant
252
00:26:16,283 --> 00:26:19,150
who can see the image
of the future in advance.
253
00:26:20,996 --> 00:26:24,159
Kokutou, have you heard
of the mother of mifune?
254
00:26:24,416 --> 00:26:28,534
Yeah. Yet another somewhat
nostalgic-sounding name.
255
00:26:29,046 --> 00:26:32,413
I guess you'd call her a
back-alley fortune-teller?
256
00:26:32,424 --> 00:26:36,042
She was once popular
among schoolgirls, right?
257
00:26:36,637 --> 00:26:40,630
The mother of mifune wasn't
about predicting the future,
258
00:26:40,641 --> 00:26:44,133
but rather, she specialized
in avoiding tragedy.
259
00:26:44,144 --> 00:26:45,930
She'd say, for example,
260
00:26:45,938 --> 00:26:49,681
"you'll have a falling-out with your
boyfriend within the next two days.
261
00:26:49,691 --> 00:26:54,435
If you don't want to break up, go
on a trip alone for three days."
262
00:26:54,446 --> 00:26:58,155
Something to that effect; She'd
dispense advice in a casual way.
263
00:26:59,159 --> 00:27:02,196
Customers who didn't
do as she told them
264
00:27:02,204 --> 00:27:05,696
all ended up facing those
tragedies, without exception.
265
00:27:05,833 --> 00:27:09,417
I see. And what does she
have to do with this?
266
00:27:10,254 --> 00:27:13,838
It's highly likely that
she's a pseudo-seer.
267
00:27:14,174 --> 00:27:16,586
Kokutou doesn't have to, but shiki,
268
00:27:16,593 --> 00:27:18,675
you should go see her in person.
269
00:27:19,138 --> 00:27:22,005
If you see her with your own eyes,
you can get a feel for her, right?
270
00:27:22,766 --> 00:27:26,805
The maniacal hotel bomber in
question just might be her.
271
00:28:15,110 --> 00:28:16,896
Care to stop by?
272
00:28:17,905 --> 00:28:20,897
Are you the mother of mifune?
273
00:28:21,325 --> 00:28:25,159
My, I haven't heard that name in ages.
274
00:28:25,495 --> 00:28:27,702
It was so long ago.
275
00:28:27,956 --> 00:28:31,824
So are you a serial bomber now?
276
00:28:32,878 --> 00:28:35,119
Don't insult me!
277
00:28:35,923 --> 00:28:39,757
My business is in romantic luck
and dreams for the future.
278
00:28:40,010 --> 00:28:43,628
I deal in a youth-oriented
market, you see!
279
00:28:43,639 --> 00:28:48,303
I have nothing to say to
a maniacal killer like you!
280
00:28:49,436 --> 00:28:51,176
Oh, yeah?
281
00:28:51,188 --> 00:28:53,395
How did you know?
282
00:28:53,398 --> 00:28:57,391
That's nothing. Your whole
body is giving it away.
283
00:28:58,028 --> 00:29:01,270
But for the prey you want the most,
284
00:29:01,949 --> 00:29:04,907
looks like you don't quite
have your sights on it yet.
285
00:29:18,799 --> 00:29:20,630
Precognition...
286
00:29:20,634 --> 00:29:24,673
I-it is strange, isn't it?
What I'm saying? I mean...
287
00:29:24,680 --> 00:29:26,887
I'm strange, aren't I?
288
00:29:28,141 --> 00:29:31,224
What do you mean by being
able to see the future?
289
00:29:31,228 --> 00:29:33,844
Can you really see it, like a movie?
290
00:29:33,855 --> 00:29:37,063
Yes. Not really a movie, but...
291
00:29:37,067 --> 00:29:39,683
More like a dizzy spell.
292
00:29:39,861 --> 00:29:41,522
When did it start?
293
00:29:43,490 --> 00:29:48,575
I started realizing that it was the future
I was seeing when I was in junior high.
294
00:29:49,830 --> 00:29:54,665
When I was little, I didn't
understand what I was seeing.
295
00:29:54,668 --> 00:29:58,331
I don't think it was
as clear as it is now.
296
00:30:00,757 --> 00:30:02,042
That's good.
297
00:30:03,760 --> 00:30:08,379
That's a blessing in disguise... well,
that's a rude way of putting it, right?
298
00:30:08,390 --> 00:30:11,382
Children do suffer in their own way,
299
00:30:12,019 --> 00:30:14,556
and although I can only imagine it,
300
00:30:14,563 --> 00:30:16,929
I'm sure you went through a lot of pain.
301
00:30:17,441 --> 00:30:20,023
You're tough, aren't you?
302
00:30:21,528 --> 00:30:23,109
Oh, no...
303
00:30:23,113 --> 00:30:24,944
I'm about to cry.
304
00:30:36,376 --> 00:30:40,164
I haven't felt this much pain
since two winters ago.
305
00:30:41,423 --> 00:30:47,419
When I went home, I saw
my shiba dog, Chris, dead.
306
00:31:04,237 --> 00:31:09,277
The grief of losing Chris, and my
joy that he'd waited for me
307
00:31:09,284 --> 00:31:11,650
kept me crying all that night.
308
00:31:41,691 --> 00:31:45,309
The next morning, he
wasn't inside his doghouse,
309
00:31:45,320 --> 00:31:50,189
but under the veranda where I found
him, dead, and once more I cried.
310
00:31:54,996 --> 00:32:00,161
Compared to other people, I'm forced
to carry one extra load of sorrow.
311
00:32:01,253 --> 00:32:07,715
And he understood how I felt without
hearing me put it into words,
312
00:32:13,598 --> 00:32:15,213
U-um!
313
00:32:15,225 --> 00:32:16,510
What is it?
314
00:32:17,227 --> 00:32:19,434
I have no ulterior motives,
315
00:32:19,438 --> 00:32:22,430
but you see... starting now...
316
00:32:23,442 --> 00:32:26,730
Would it be all right
if I called you mikiya?
317
00:32:28,321 --> 00:32:29,356
Sure.
318
00:32:29,364 --> 00:32:31,696
Whatever's easier for you, shizune.
319
00:32:36,496 --> 00:32:39,488
All right!
320
00:32:50,927 --> 00:32:55,170
Fine. I don't know if you're
the real deal or not,
321
00:32:55,640 --> 00:32:59,428
but I understand now what makes
those with precognition tick.
322
00:32:59,728 --> 00:33:03,596
Listen, you. Just what is it that
you think you understand about me?
323
00:33:03,607 --> 00:33:06,189
If you're picking a fight, I'm all in!
324
00:33:06,193 --> 00:33:07,399
For starters,
325
00:33:07,402 --> 00:33:11,941
your sweetheart, the one you show such
wholehearted, one-sided devotion to...
326
00:33:12,741 --> 00:33:16,279
Shall I feed you every truth about him?
327
00:33:21,291 --> 00:33:24,579
Well. You're gentler
than you look, I see.
328
00:33:24,836 --> 00:33:26,872
I was being sarcastic just now,
329
00:33:26,880 --> 00:33:29,713
but can I give you
some friendly advice?
330
00:33:30,008 --> 00:33:32,624
I have enough of that, so save it.
331
00:33:32,636 --> 00:33:34,046
See you.
332
00:33:34,054 --> 00:33:36,386
It's dangerous around here at night.
333
00:33:36,598 --> 00:33:38,839
It's no place for the elderly.
334
00:33:38,850 --> 00:33:42,934
Bless me! Such gallant
words for this day and age!
335
00:33:43,271 --> 00:33:46,263
Hey, you! Haven't we met before?
336
00:33:46,608 --> 00:33:49,850
Nope! If that's a pickup
line, give it a rest!
337
00:33:50,987 --> 00:33:53,148
I see. That's too bad.
338
00:33:54,407 --> 00:33:56,614
By the way, the bridge is unlucky.
339
00:33:56,618 --> 00:33:58,279
Watch your back.
340
00:33:58,995 --> 00:34:04,911
Well, not that something of
that level could ever kill you.
341
00:34:09,881 --> 00:34:12,918
So anyway, this precognition...
342
00:34:12,926 --> 00:34:15,167
About how far ahead in
the future can you see?
343
00:34:15,178 --> 00:34:17,590
Uh, right. Let's see...
344
00:34:17,597 --> 00:34:20,885
I can see as clear scenery as
much as three days ahead,
345
00:34:20,892 --> 00:34:24,476
but I can see a month ahead,
or even a year ahead,
346
00:34:24,479 --> 00:34:28,142
when I see them as rough images.
347
00:34:28,817 --> 00:34:31,809
So even the future you
can see has levels, huh?
348
00:34:32,445 --> 00:34:35,152
Isn't there anything good about
being able to see into the future?
349
00:34:36,074 --> 00:34:38,907
It's not like there isn't any good, but...
350
00:34:39,703 --> 00:34:43,742
I can see things like what's going
to be on a test beforehand
351
00:34:43,748 --> 00:34:47,036
so I was the top student
in my grade until recently.
352
00:34:47,669 --> 00:34:50,251
Even though it's not
as if I'm smart...
353
00:34:50,255 --> 00:34:52,041
It's strange, isn't it?
354
00:34:52,716 --> 00:34:54,456
Let me ask you something.
355
00:34:54,467 --> 00:34:57,630
Does seeing the future scare you?
356
00:34:58,513 --> 00:34:59,923
I'm not sure.
357
00:34:59,931 --> 00:35:06,052
But I feel scared when I see
a future that I can't do anything about.
358
00:35:06,730 --> 00:35:12,066
But you still haven't seen that kind of
future for the people close to you, right?
359
00:35:13,653 --> 00:35:15,018
No.
360
00:35:15,030 --> 00:35:16,611
But...
361
00:35:16,906 --> 00:35:20,239
Accidents like today's scare me.
362
00:35:21,870 --> 00:35:23,531
It's not that you're scared.
363
00:35:23,538 --> 00:35:25,779
That's just...
364
00:35:25,790 --> 00:35:28,076
That's just... what?
365
00:35:28,418 --> 00:35:31,410
No, let's talk about that last.
366
00:35:31,671 --> 00:35:35,414
Is it ok to continue the
topic of seeing the future?
367
00:35:36,092 --> 00:35:39,755
You'd never met that
man before, had you?
368
00:35:40,555 --> 00:35:43,262
And is this your first time in this city?
369
00:35:44,684 --> 00:35:47,676
No, I've been to mifune city many times.
370
00:35:48,146 --> 00:35:50,478
Then did you come here today by train?
371
00:35:50,482 --> 00:35:53,474
No, by bus from chonodai.
372
00:35:53,777 --> 00:35:58,146
I got here at around 11 o'clock,
and felt dizzy right away.
373
00:35:59,699 --> 00:36:03,817
If you took the bus from chonodai,
you came from the same direction as me.
374
00:36:04,788 --> 00:36:07,325
How did you meet that man?
375
00:36:07,916 --> 00:36:11,408
I spoke to him after
I'd seen the future.
376
00:36:11,419 --> 00:36:15,412
Before that... um...
What happened again?
377
00:36:16,549 --> 00:36:19,712
You felt dizzy as soon as you
pulled into the bus stop, right?
378
00:36:20,428 --> 00:36:26,139
Could it be that the man was on
the same bus, and got off before you?
379
00:36:26,476 --> 00:36:29,434
Oh, now that you
mention it, that's right.
380
00:36:29,896 --> 00:36:31,511
I see.
381
00:36:31,523 --> 00:36:35,766
To quote touko, then it all fits.
382
00:36:39,239 --> 00:36:41,150
Mikiya kokutou garan-no-dou
383
00:36:49,833 --> 00:36:53,246
I've taken up a lot of your time,
but this is the last question.
384
00:36:53,253 --> 00:36:56,837
Are you afraid of seeing the future?
385
00:36:57,424 --> 00:36:59,039
Or...
386
00:36:59,300 --> 00:37:02,758
Are you more afraid of the fact
that the future is predetermined?
387
00:37:09,561 --> 00:37:11,973
I'm afraid of both.
388
00:37:11,980 --> 00:37:14,471
If I had to choose, I'd say the latter.
389
00:37:15,900 --> 00:37:18,687
Then, you don't have to worry.
390
00:37:19,070 --> 00:37:22,483
As your elder, let me
assure you of this.
391
00:37:22,866 --> 00:37:26,859
You are worried about
something you should not be.
392
00:37:26,870 --> 00:37:29,236
So you should actually
see as much as possible.
393
00:37:32,459 --> 00:37:35,451
Mikiya, have you
heard a word I've said?
394
00:37:36,880 --> 00:37:41,840
Of course! From what I've heard,
your precognition isn't a bad thing.
395
00:37:43,720 --> 00:37:47,053
There are several kinds
of precognition, you see.
396
00:37:47,056 --> 00:37:50,014
This is just what I've
heard second-hand, but...
397
00:37:52,645 --> 00:37:56,103
Boss, is there really such
a thing as precognition?
398
00:37:56,107 --> 00:38:00,020
Yes, there is. Basically, it's a unique
talent that only allows you to "see."
399
00:38:00,445 --> 00:38:03,437
Precognition can be divided
into prediction and calculation.
400
00:38:06,785 --> 00:38:09,401
Precognition is merely a prediction.
401
00:38:09,412 --> 00:38:12,529
For example, let's say
there's murder victim a,
402
00:38:12,540 --> 00:38:15,452
and perp b, who's going to kill a.
403
00:38:15,877 --> 00:38:19,870
Someone with precognition ends up seeing
the outcome just by looking at a and b.
404
00:38:20,423 --> 00:38:24,712
Even though they don't know their faces,
names, or even the motive, for that matter.
405
00:38:26,137 --> 00:38:27,343
What's up with that?
406
00:38:27,347 --> 00:38:32,011
If they can see the outcome for no
reason, then it's not seeing the future.
407
00:38:32,018 --> 00:38:34,179
It's nothing but intuition.
408
00:38:34,187 --> 00:38:37,771
Hey, don't lump it together
with your sixth sense, shiki.
409
00:38:37,941 --> 00:38:39,101
Listen up.
410
00:38:39,108 --> 00:38:43,101
To put it simply, they're
people who "don't forget.”
411
00:38:49,536 --> 00:38:54,030
They record all "the information they've
acquired via sight,” without deleting a thing.
412
00:38:54,457 --> 00:38:55,697
And...
413
00:38:55,708 --> 00:38:58,040
When all that information
is organically blended,
414
00:38:58,044 --> 00:39:02,128
they visually see the
outcome that it all leads to.
415
00:39:02,590 --> 00:39:06,082
Precognition is nothing more than
high-level information processing.
416
00:39:06,511 --> 00:39:10,299
They are not seeing "the
future several minutes later.”
417
00:39:10,306 --> 00:39:14,675
But rather, they're only seeing "the outcome
several minutes later" that becomes reality.
418
00:39:16,145 --> 00:39:18,807
But he's different, you know.
419
00:39:18,815 --> 00:39:20,976
He's not seeing anything.
420
00:39:22,610 --> 00:39:27,070
If he's seeing the future under no
assumptions, it can't be called precognition.
421
00:39:27,073 --> 00:39:30,406
That's not a privileged
act - it's overstepping.
422
00:39:32,996 --> 00:39:36,989
Bottom line, there are two
kinds of precognition, right?
423
00:39:37,000 --> 00:39:41,209
Touko, what's the difference
between prediction and calculation?
424
00:39:43,381 --> 00:39:44,791
Let's see...
425
00:39:44,799 --> 00:39:47,962
In terms of which is more
useful, I'd go with calculation.
426
00:39:47,969 --> 00:39:50,711
That would be more dangerous
in the hands of a criminal.
427
00:39:50,722 --> 00:39:54,965
On the other hand, prediction is
the one humans should strive for,
428
00:39:54,976 --> 00:39:57,968
and the one that's
compatible with shiki ryougi is...
429
00:40:01,900 --> 00:40:04,687
It's a waste of time, batting
around these what-ifs.
430
00:40:04,694 --> 00:40:07,026
That's all I'm going to
say about precognition.
431
00:40:07,030 --> 00:40:12,320
Boss, what should we do if we
run into someone with precognition?
432
00:40:14,037 --> 00:40:18,280
If they are ones with predictive
precognition, you can just leave them alone.
433
00:40:18,750 --> 00:40:21,708
If someone gives
them sound advice,
434
00:40:21,711 --> 00:40:24,703
they can adapt relatively well to society.
435
00:40:26,883 --> 00:40:29,875
No matter what they
may see in the future
436
00:40:30,470 --> 00:40:34,133
it's still up to them to
choose the present, after all.
437
00:40:38,770 --> 00:40:40,510
Thank you for your Patience.
438
00:40:41,272 --> 00:40:44,230
In other words, calculation
accumulates the future,
439
00:40:44,233 --> 00:40:46,690
whereas prediction reads the future.
440
00:40:47,528 --> 00:40:51,897
And you, shizune, it would appear
that you are the prediction type.
441
00:40:51,908 --> 00:40:54,240
So you can rest easy.
442
00:40:58,081 --> 00:40:59,912
It's delicious today, too!
443
00:41:00,249 --> 00:41:03,241
You can tell me that it's just
that I have a good memory...
444
00:41:03,252 --> 00:41:04,958
But it's not sinking in.
445
00:41:04,963 --> 00:41:07,750
If you thought about it all the
time, it'd be dangerous.
446
00:41:09,968 --> 00:41:14,553
I'll bet that in your daily life,
your precognition abilities...
447
00:41:16,766 --> 00:41:20,475
Are cut off to keep
them from interfering.
448
00:41:26,484 --> 00:41:31,524
Excuse me! Can I get this same
orange and sunflower pie, too?
449
00:41:33,116 --> 00:41:35,607
So anyway, I've said a lot,
450
00:41:35,618 --> 00:41:38,530
but there's just one thing
that I can say to you.
451
00:41:38,871 --> 00:41:41,112
Wh-what would that be?
452
00:41:42,709 --> 00:41:46,293
It's not as if you're that unique.
453
00:41:46,963 --> 00:41:50,797
Just being able to see the future isn't
something you should brood about, is it?
454
00:41:52,385 --> 00:41:56,469
You can only say that
because you can't see it.
455
00:41:56,472 --> 00:41:59,760
People who can't see have
no idea how I feel...
456
00:42:02,770 --> 00:42:04,385
Thank you for waiting.
457
00:42:11,070 --> 00:42:14,654
Actually, I can see the
future just a little.
458
00:42:14,657 --> 00:42:15,657
Huh?
459
00:42:15,700 --> 00:42:16,280
Shizune will order
the orange pie
460
00:42:16,284 --> 00:42:18,525
ee a a
461
00:42:18,536 --> 00:42:19,816
shizune will order
the orange pie
462
00:42:21,497 --> 00:42:23,658
well, yes, but...
463
00:42:23,666 --> 00:42:28,080
Please don't mock me!
This is just a wild guess!
464
00:42:28,087 --> 00:42:31,545
Anyone can guess the future
if they just think about it.
465
00:42:31,549 --> 00:42:36,760
What I'm talking about is the
unchangeable and what becomes reality.
466
00:42:36,763 --> 00:42:38,594
If you mean the fixed future,
467
00:42:38,598 --> 00:42:42,136
then that man from before
wouldn't be the case, right?
468
00:42:45,480 --> 00:42:49,268
You're right. He was saved, wasn't he?
469
00:42:49,275 --> 00:42:51,812
Thanks to you, shizune.
470
00:42:51,819 --> 00:42:57,735
My prediction is a far cry from yours,
but the action itself is the same.
471
00:42:58,159 --> 00:43:01,868
You're just thinking of the
future as anyone would.
472
00:43:02,080 --> 00:43:04,742
You just said so yourself.
473
00:43:05,291 --> 00:43:09,000
"Anyone can guess the future
if they just think about it."
474
00:43:10,588 --> 00:43:14,251
Every one of us lives with
an eye on the future.
475
00:43:14,634 --> 00:43:18,843
There isn't anybody who
doesn't dream about the future.
476
00:43:20,556 --> 00:43:24,674
The future that I saw
has always been tragic.
477
00:43:25,520 --> 00:43:27,351
Does that mean...
478
00:43:27,355 --> 00:43:32,475
Yes. The future that you see
must be some kind of warning.
479
00:43:32,485 --> 00:43:36,069
The kind that says, "do your best,
so you'll have no regrets."
480
00:43:41,786 --> 00:43:45,904
But setting that aside for now,
481
00:43:45,915 --> 00:43:49,453
knowing what's going to be
on tests... that can't be...
482
00:43:50,503 --> 00:43:54,246
What you can see is three
days into the future, right?
483
00:43:54,257 --> 00:43:57,590
In that case, just think about
something even further ahead.
484
00:43:57,593 --> 00:43:58,958
I know it's hard not to peek,
485
00:43:58,970 --> 00:44:01,837
but just think of it as the cost
of having special eyes.
486
00:44:02,056 --> 00:44:04,138
It would be a waste to fix them.
487
00:44:06,435 --> 00:44:07,925
You win.
488
00:44:07,937 --> 00:44:11,771
You look gentle, but
you're actually quite strict.
489
00:44:13,109 --> 00:44:18,229
Um... would you mind if I kept that
business card to commemorate today?
490
00:44:18,239 --> 00:44:22,403
Huh? Not that you'll find any
use for my business card.
491
00:44:22,618 --> 00:44:25,325
But hey, I guess that's true
of any business card.
492
00:44:34,338 --> 00:44:35,202
Garan-no-dou
staff - mikiya kokutou
493
00:44:35,214 --> 00:44:40,129
garan-no-dou staff - mikiya kokutou he pointed
out my anguish and my weakness at the same time.
494
00:44:40,136 --> 00:44:40,625
Garan-no-dou
staff - mikiya kokutou
495
00:44:40,636 --> 00:44:46,222
garan-no-dou staff - mikiya kokutou "if there's time to
wallow in anxiety, then try to master that power first.”
496
00:44:46,225 --> 00:44:53,100
Garan-no-dou
staff - mikiya kokutou
497
00:44:53,107 --> 00:44:54,222
shizune will
order the orange pie.
498
00:44:54,233 --> 00:44:57,475
Err sr errr mt ttt tt j
ee ttte x soe = eee
499
00:44:57,486 --> 00:44:57,565
by the way, you were
just the tiniest bit off.
500
00:44:58,070 --> 00:44:59,651
Shame on me.
501
00:44:59,655 --> 00:45:03,113
I never thought you'd
pick a challenging item.
502
00:45:03,993 --> 00:45:08,327
Mikiya's precognition lacked
the part about a sunflower.
503
00:45:09,749 --> 00:45:15,836
Just like this, having such
limits is a human twist.
504
00:45:29,227 --> 00:45:30,637
Hello.
505
00:45:30,645 --> 00:45:33,978
Or should I say, how
do you do, Ms. ryougi?
506
00:45:34,273 --> 00:45:35,979
I don't know about that.
507
00:45:35,983 --> 00:45:38,975
You've been watching me from close
range numerous times, haven't you?
508
00:45:38,986 --> 00:45:40,351
Of course not.
509
00:45:40,363 --> 00:45:43,400
All I do is set off bombs.
510
00:45:43,407 --> 00:45:47,070
Even now, I'm speaking to
you from a far off apartment.
511
00:45:47,536 --> 00:45:50,573
Not only do you have strange
taste, but you're a liar, too?
512
00:45:50,581 --> 00:45:53,493
Whatever. Anyway,
what do you want?
513
00:45:53,501 --> 00:45:56,117
Your life is in danger,
514
00:45:56,128 --> 00:45:59,620
and you're not going
to ask me "why?"
515
00:46:00,216 --> 00:46:02,423
If I ask, are you
going to answer?
516
00:46:02,426 --> 00:46:04,883
I have no interest in you.
517
00:46:05,763 --> 00:46:10,507
If you keep this up any longer,
I will just flick away a hovering insect.
518
00:46:10,518 --> 00:46:15,683
You're so sure of yourself.
I didn't foresee that answer.
519
00:46:17,149 --> 00:46:19,982
You'll die. You're
going to die for sure.
520
00:46:19,986 --> 00:46:22,978
You'll be caught in a
bomb blast and die.
521
00:46:23,823 --> 00:46:26,064
Well, I'm still alive now.
522
00:46:26,867 --> 00:46:29,233
This is a predetermined event.
523
00:46:29,245 --> 00:46:33,409
You see, I have the ability to
see everything in the future.
524
00:46:33,416 --> 00:46:37,534
The future that I happen
to see can never change.
525
00:46:38,087 --> 00:46:43,127
I see. Your precognition is
that type of precognition?
526
00:46:44,427 --> 00:46:46,634
It's the same as
a calculus equation.
527
00:46:46,637 --> 00:46:50,300
Once you fill it with numbers,
there's no altering the answer.
528
00:46:52,393 --> 00:46:54,975
Look, do you enjoy that?
529
00:46:55,313 --> 00:46:56,769
Who knows?
530
00:46:57,690 --> 00:47:02,480
I haven't had what you can call a
will of my own for nearly six years.
531
00:47:03,029 --> 00:47:05,645
This provoking me - is that a game?
532
00:47:06,407 --> 00:47:08,989
I don't have time for that.
533
00:47:08,993 --> 00:47:11,109
You saw my face.
534
00:47:11,454 --> 00:47:15,447
I'm going to deal with you
as a stranger located far from you.
535
00:47:16,542 --> 00:47:18,407
What a lame lie.
536
00:47:18,419 --> 00:47:21,411
You're right nearby, aren't you?
537
00:47:22,298 --> 00:47:23,913
I told you I wasn't.
538
00:47:23,924 --> 00:47:26,666
No, it wouldn't make sense
if you weren't here.
539
00:47:26,677 --> 00:47:31,296
If the future you see is a visual like a
movie, then you need to be a camera.
540
00:47:31,307 --> 00:47:34,265
To be right there on-site,
541
00:47:34,769 --> 00:47:37,761
that's a condition of your
type of precognition.
542
00:47:40,316 --> 00:47:43,774
The past three times that you tried
to kill me, you weren't nearby.
543
00:47:44,236 --> 00:47:46,272
That's why you failed.
544
00:48:21,357 --> 00:48:24,269
Now I've finally found you.
545
00:48:38,749 --> 00:48:44,039
Here it comes. All because she survived
that bridge. Now I can finally...
546
00:48:49,510 --> 00:48:53,173
Fifteen minutes from now.
The parking garage...
547
00:49:02,523 --> 00:49:04,559
There...!
548
00:49:47,443 --> 00:49:51,607
Hey. I've caught up with
you, serial bomber.
549
00:51:02,768 --> 00:51:06,636
N-no way! Impossible...
550
00:51:06,647 --> 00:51:08,808
Can you hear me, serial bomber?
551
00:51:10,067 --> 00:51:14,060
If you're not seeing anything,
you don't need that eye, do you?
552
00:51:16,657 --> 00:51:20,696
If it was a mere prediction, you
could've killed me off in a second.
553
00:51:21,453 --> 00:51:23,865
This goes without saying,
554
00:51:23,872 --> 00:51:26,864
but in your case,
you saw too clearly.
555
00:51:30,087 --> 00:51:31,497
Why?
556
00:51:35,092 --> 00:51:38,835
How did that future change?
557
00:51:39,805 --> 00:51:42,012
It's not that it changed.
558
00:51:42,391 --> 00:51:45,007
There never was any
future to begin with.
559
00:51:45,811 --> 00:51:48,348
You can't meddle in
something that doesn't exist.
560
00:51:50,316 --> 00:51:55,026
Predicting the future means
seeing a possible outcome.
561
00:51:56,405 --> 00:51:58,896
Whereas future calculation
562
00:51:58,907 --> 00:52:03,992
removes all choices, and limits
what that outcome may be.
563
00:52:04,913 --> 00:52:07,905
It's an abnormal power that
trumps future prediction.
564
00:52:08,876 --> 00:52:10,082
But...
565
00:52:10,878 --> 00:52:14,041
The future is invincible
because of its uncertainty.
566
00:52:14,340 --> 00:52:19,380
Still, if it were given a shape,
of course it could break, right?
567
00:52:20,763 --> 00:52:25,257
Your future was more
vivid than a spiral screw.
568
00:52:26,143 --> 00:52:29,306
The moment you gave
the outcome a clear shape,
569
00:52:29,313 --> 00:52:32,020
your future hit a dead end.
570
00:52:35,277 --> 00:52:37,689
See you, serial bomber.
571
00:52:40,658 --> 00:52:43,365
What's this? You...
572
00:53:01,387 --> 00:53:02,672
Hey! Let's go!
573
00:53:02,680 --> 00:53:03,680
Right!
574
00:53:19,613 --> 00:53:22,980
Welcome back! Did
anything interesting happen?
575
00:53:23,992 --> 00:53:26,153
I'm back, Naomi.
576
00:53:26,578 --> 00:53:27,943
What? You can tell it's me?
577
00:53:27,955 --> 00:53:29,365
Of course!
578
00:53:29,790 --> 00:53:31,655
So how'd it go?
579
00:53:31,667 --> 00:53:37,708
Hmm, nothing interesting happened,
but there was one novel thing.
580
00:53:38,507 --> 00:53:43,843
I experienced heartbreak
for the first time in my life.
581
00:53:45,139 --> 00:53:47,721
Wait, heartbreak? You
mean that heartbreak?
582
00:53:47,725 --> 00:53:52,685
The thing is, before I got home,
I had this brief encounter.
583
00:53:53,147 --> 00:53:56,014
Oh, I did get you
what you asked for.
584
00:53:56,024 --> 00:53:57,309
Want me to bring it to you now?
585
00:53:57,317 --> 00:53:59,979
Oh... hey, sorry.
586
00:53:59,987 --> 00:54:02,524
I kind of got my hands
on some another way.
587
00:54:02,781 --> 00:54:04,362
Forget that. Tell me
about your heartbreak!
588
00:54:04,366 --> 00:54:07,108
Let's talk about
your heartbreak, seo!
589
00:54:43,280 --> 00:54:45,692
We've been here
for a while, huh?
590
00:54:45,699 --> 00:54:47,439
Should we head out now?
591
00:54:48,452 --> 00:54:51,114
Thank you very much.
592
00:54:53,957 --> 00:54:57,666
Um... "It's not unusual
to have precognition..."
593
00:54:57,669 --> 00:55:01,253
You said that you knew
someone who had it...
594
00:55:02,424 --> 00:55:06,087
Is that your girlfriend
you mentioned?
595
00:55:06,094 --> 00:55:07,459
Excuse me?
596
00:55:07,471 --> 00:55:10,838
Uh, well... I don't
know about that...
597
00:55:14,812 --> 00:55:18,475
Wow. By any chance,
were you able to see that?
598
00:55:23,946 --> 00:55:26,938
Please hear me out,
and don't get mad.
599
00:55:27,783 --> 00:55:29,239
Um...
600
00:55:29,243 --> 00:55:32,155
If you go on seeing this person,
601
00:55:32,162 --> 00:55:36,075
eventually, you'll lose your life.
602
00:55:37,125 --> 00:55:38,615
I see.
603
00:55:38,627 --> 00:55:40,993
Thanks, shizune.
604
00:55:42,464 --> 00:55:45,752
But I'm not going to ask
you to go into more detail.
605
00:55:46,134 --> 00:55:48,375
It's scary, but if I hear about it,
606
00:55:48,387 --> 00:55:51,470
I don't think I'll be able to do what's
important when the time comes.
607
00:55:55,936 --> 00:56:02,023
He said he was more afraid of
trying to run away than his own fate.
608
00:56:03,443 --> 00:56:07,857
Seeing such strength, I was filled with respect
and yearning from the bottom of my heart.
609
00:56:08,949 --> 00:56:15,991
Even if it was just an hour-long encounter,
it was irreplaceable guidance for me.
610
00:56:19,001 --> 00:56:24,667
And that's all she wrote about
my first-ever heartbreak!
611
00:56:27,759 --> 00:56:31,593
Hey, seo, I don't know
how to say this, but...
612
00:56:31,597 --> 00:56:33,883
That's not love.
613
00:56:34,808 --> 00:56:36,924
You don't think so, either?
614
00:56:37,477 --> 00:56:40,890
Nope! That was just
yearning on your part!
615
00:56:40,898 --> 00:56:44,482
Love is more, like,
daring and unsightly...
616
00:56:44,484 --> 00:56:47,191
And on top of that,
it's so unpredictable...
617
00:56:47,195 --> 00:56:52,610
It's like a rollercoaster ride
headed for either collision or the goal...
618
00:56:53,035 --> 00:56:57,369
To be blunt, you're never left
with any beautiful memories, and...
619
00:56:59,917 --> 00:57:01,123
What do you want?
620
00:57:01,752 --> 00:57:05,040
Nothing. You just seem
to be having such fun.
621
00:57:05,631 --> 00:57:08,043
Hey, will you let me join in?
622
00:57:11,261 --> 00:57:12,717
Nice to meet you!
623
00:57:13,639 --> 00:57:16,927
Wait. Are you Ms. seo by any chance?
624
00:57:17,267 --> 00:57:21,101
Great! You've saved me
the trouble of going to greet you.
625
00:57:21,104 --> 00:57:24,221
Hey, hold up! What's the big
idea, barging in like that?
626
00:57:24,232 --> 00:57:29,477
Well, where's the harm? Can't I say
hello to my new roommate, as of today?
627
00:57:33,742 --> 00:57:37,735
Over the next year...
No, for even longer...
628
00:57:38,205 --> 00:57:43,290
The day I met my bestie,
who would one day lead reien
629
00:57:43,293 --> 00:57:45,909
was the last night
of summer vacation.
630
00:57:54,930 --> 00:57:58,263
That's a full account
of my summer.
631
00:57:58,684 --> 00:57:59,469
I still see the future as usual,
632
00:57:59,476 --> 00:58:01,558
1 still see the future as usual,
633
00:58:01,561 --> 00:58:03,472
I got suspended... me too and though it's not as if
anything's changed, or that anything's been resolved,
634
00:58:03,480 --> 00:58:06,643
and though it's not as if anything's
changed, or that anything's been resolved,
635
00:58:06,650 --> 00:58:09,983
I'm trying not to brood
as much as possible.
636
00:58:09,987 --> 00:58:13,070
Like the smile that
Mr. kokutou showed me,
637
00:58:13,073 --> 00:58:18,693
I've got to believe in my current self,
or a blissful future will never come.
638
00:58:21,873 --> 00:58:24,865
For someone like me, who
cheats with precognition,
639
00:58:24,876 --> 00:58:28,744
it's only natural that I assume
the responsibilities of a cheater.
640
00:58:33,051 --> 00:58:38,512
Even so, the reason I was able to
accept these eyes without revulsion
641
00:58:38,515 --> 00:58:42,975
was because I believed that
I could do good for someone else.
642
00:58:44,855 --> 00:58:48,598
I'm going to be positive,
just like that wish.
643
00:59:37,824 --> 00:59:39,689
So hot...
644
01:00:17,197 --> 01:00:23,238
Recalled out summer-prelude
August, 2010
645
01:00:30,669 --> 01:00:34,662
It's not as if I particularly
yearned to be like a human.
646
01:00:35,549 --> 01:00:39,087
It's just that the city glittered so.
647
01:00:43,265 --> 01:00:48,225
It might be a strange analogy,
but I'm like the ink that records.
648
01:00:51,731 --> 01:00:54,939
As if competing with the
scattering cherry blossoms,
649
01:00:54,943 --> 01:00:57,935
there's a great flower in the night sky.
650
01:00:58,446 --> 01:01:00,732
Here it is, springtime...
651
01:01:00,740 --> 01:01:06,701
What should I do? I'll be expelled.
What should I do? I'll frighten them.
652
01:01:07,789 --> 01:01:10,280
In the end, from the man's eyes...
653
01:01:10,292 --> 01:01:12,999
A single tear...
654
01:01:15,672 --> 01:01:17,503
Oh! Mitsuru!
655
01:01:17,799 --> 01:01:19,915
I thought you were out!
656
01:01:21,428 --> 01:01:23,794
I was up on the roof.
657
01:01:24,139 --> 01:01:25,379
Is that right?
658
01:01:25,390 --> 01:01:29,178
Then I've wasted my time.
I should've gone up there, too.
659
01:01:30,145 --> 01:01:31,931
You've got to be kidding me.
660
01:01:31,938 --> 01:01:34,520
Then it wouldn't be a break.
661
01:01:34,941 --> 01:01:37,648
You're cranky again
today, aren't you?
662
01:01:38,361 --> 01:01:42,775
After I went to the trouble of ditching
lessons, and brought you a job.
663
01:01:44,701 --> 01:01:48,285
How many times have I told
you not to ditch cram school?
664
01:01:48,663 --> 01:01:51,496
Are you that hell-bent on killing me?
665
01:01:51,499 --> 01:01:53,581
Seriously, young miss mana.
666
01:01:55,629 --> 01:02:00,965
Mitsuru, I don't approve of
you calling me "young miss."
667
01:02:02,344 --> 01:02:04,335
This is an order,
668
01:02:04,971 --> 01:02:10,091
but I think you should call me "mana"
like you did when we first met.
669
01:02:10,101 --> 01:02:12,968
Sorry, but I can't humor you.
670
01:02:12,979 --> 01:02:16,847
I'm not into being bossed
around by a ten-year-old.
671
01:02:22,697 --> 01:02:27,691
Your virtue is that you have the
speech and mannerisms of a hoodlum.
672
01:02:30,622 --> 01:02:33,659
I do like it when people speak plainly!
673
01:02:38,713 --> 01:02:40,704
It was two years ago.
674
01:02:41,716 --> 01:02:44,048
I was drowning in debt,
675
01:02:44,052 --> 01:02:47,795
and it had reached the point where 1
was being grilled by my creditors.
676
01:02:50,016 --> 01:02:56,057
The problem was, the creditors'
boss was the local proxy.
677
01:02:57,315 --> 01:03:00,307
Mainly with ties to
a crime syndicate.
678
01:03:00,986 --> 01:03:03,147
That was the problem.
679
01:03:24,676 --> 01:03:26,587
Tears of the vampire
680
01:03:27,262 --> 01:03:29,594
you're the author,
Mr. kamekura, are you not?
681
01:03:31,558 --> 01:03:33,674
It's an honor to meet you!
682
01:03:35,603 --> 01:03:40,063
This child, mana, was the
boss's only daughter.
683
01:03:40,859 --> 01:03:46,104
I managed to escape death
by agreeing to join them.
684
01:03:49,868 --> 01:03:51,950
This is most opportune.
685
01:03:52,579 --> 01:03:56,117
As it happens, we need our
own private investigation firm.
686
01:04:00,503 --> 01:04:03,165
You're good at that, aren't you?
687
01:04:05,008 --> 01:04:08,296
What? You write picture books for a living?
688
01:04:09,387 --> 01:04:10,593
Fine.
689
01:04:10,597 --> 01:04:12,838
I'll allow you to
hold down a side job.
690
01:04:17,854 --> 01:04:22,223
Anyway, mana, what's this
job from the syndicate?
691
01:04:22,692 --> 01:04:27,812
To investigate suspicious
characters who appear in the area,
692
01:04:28,490 --> 01:04:31,106
and clear them out
immediately, they said.
693
01:04:31,910 --> 01:04:37,075
I don't want to brag, but
I can't take on jock types.
694
01:04:39,376 --> 01:04:42,789
Apparently, the person is an
ordinary, unsuccessful fortune-teller.
695
01:04:43,338 --> 01:04:48,378
She said they once did her a favor,
so... huh? Oh it's the other way.
696
01:04:48,385 --> 01:04:51,377
So they want us to look
after her till the end.
697
01:04:57,560 --> 01:05:00,427
A fortune-teller at this address?
698
01:05:02,023 --> 01:05:03,763
I'm speechless.
699
01:05:03,775 --> 01:05:04,264
So that granny"s still alive?
700
01:05:04,275 --> 01:05:07,608
Investigation target name: Unknown job: Fortune-teller age:
Approximately 60 years old so that granny's still alive?
701
01:05:07,612 --> 01:05:08,612
Investigation target
702
01:05:08,655 --> 01:05:11,021
do you know her?
703
01:05:11,032 --> 01:05:13,114
I did years and years ago.
704
01:05:13,118 --> 01:05:17,703
Back then, she was famous for being a
fortune-teller who was almost always right.
705
01:05:19,082 --> 01:05:20,947
Oh, this person.
706
01:05:20,959 --> 01:05:23,701
It says that her specialty
is predicting the future,
707
01:05:23,711 --> 01:05:25,076
but is that true?
708
01:05:26,297 --> 01:05:30,131
Yeah. Most fortune-tellers are fakes,
709
01:05:31,052 --> 01:05:33,543
but that granny
was the real deal.
710
01:05:44,983 --> 01:05:47,474
Tears of the vampire
711
01:06:06,379 --> 01:06:10,713
What a surprise. Grownups
are all night owls, I see.
712
01:06:12,302 --> 01:06:14,042
Mana, it's this way.
713
01:06:14,053 --> 01:06:16,590
Don't leave my side.
714
01:07:04,604 --> 01:07:05,935
Welcome.
715
01:07:06,564 --> 01:07:09,055
Care to stop by for a bit?
716
01:07:09,067 --> 01:07:10,898
Young man?
717
01:07:13,196 --> 01:07:15,858
Yes! Yes, yes, yes!
718
01:07:16,699 --> 01:07:18,985
Nice to meet you, Ms. fortune-teller!
719
01:07:19,661 --> 01:07:23,654
Um, will you take me on,
even if I'm a minor?
720
01:07:23,915 --> 01:07:27,578
My. What a sweet
voice I'm hearing.
721
01:07:28,002 --> 01:07:29,788
Of course I will.
722
01:07:29,796 --> 01:07:32,253
What do you want to know about?
723
01:07:32,257 --> 01:07:34,464
Don't be shy, all right?
724
01:07:34,717 --> 01:07:38,130
My services are free of charge
for any girl, no matter who they are.
725
01:07:38,388 --> 01:07:42,381
Will you divine the love
between daddy and me?
726
01:07:49,357 --> 01:07:52,849
Well, there's no need to divine that.
727
01:07:52,860 --> 01:07:54,942
Your love is mutual.
728
01:07:55,321 --> 01:07:59,860
But it'll be a bit difficult to
achieve anything deeper. Ethically.
729
01:07:59,867 --> 01:08:00,947
Yes!
730
01:08:00,952 --> 01:08:06,367
My goal is to defeat mother
someday, and win back daddy!
731
01:08:11,421 --> 01:08:14,709
The mother of mifune sure
has fallen to earth.
732
01:08:14,966 --> 01:08:19,960
Does this mean that it's no longer
fashionable to evade misfortune?
733
01:08:22,724 --> 01:08:26,387
I was wondering who you
were. How nostalgic.
734
01:08:26,394 --> 01:08:28,680
We're in the same line
of business, remember?
735
01:08:28,688 --> 01:08:33,682
No - perhaps I should say that
we were in the same line of business.
736
01:08:34,277 --> 01:08:39,067
What a surprise. And I'll bet
you can hardly see anymore.
737
01:08:39,073 --> 01:08:42,941
I'm talking about
myself, not about you.
738
01:08:43,202 --> 01:08:48,322
I've gotten old, you see. It's been ages
since I could see other people's futures.
739
01:08:48,333 --> 01:08:50,699
You mean you can't
see the future?
740
01:08:58,092 --> 01:09:01,004
That's right, I can't see it anymore.
741
01:09:01,012 --> 01:09:03,924
Not anything bright...
742
01:09:03,931 --> 01:09:07,844
Well, that is a weight
off my shoulders.
743
01:09:10,897 --> 01:09:14,606
So it's come to this in
the last ten years, huh?
744
01:09:15,193 --> 01:09:18,606
Some friendly advice...
Just pack it in.
745
01:09:19,781 --> 01:09:24,115
Nobody wants to see a bleak
future or a shabby past.
746
01:09:24,702 --> 01:09:29,822
The romance that could be glimpsed in pure
hope vanished somewhere along the line.
747
01:09:31,376 --> 01:09:34,368
You were... how should I put it?
748
01:09:34,671 --> 01:09:37,083
You've been left behind by this era.
749
01:09:38,257 --> 01:09:42,125
Oh? And how about you, then?
750
01:09:43,846 --> 01:09:47,088
Have you changed in the last ten years?
751
01:09:49,143 --> 01:09:50,303
Me?
752
01:09:52,021 --> 01:09:53,602
I've...
753
01:10:01,322 --> 01:10:05,565
Yeah, right. Lame as it is,
I haven't really changed.
754
01:10:05,827 --> 01:10:09,445
I don't know about you, but
I'm not even harmful anymore.
755
01:10:09,956 --> 01:10:11,912
I'm still the same screw-up of a thug.
756
01:10:11,916 --> 01:10:13,872
That's not true!
757
01:10:13,876 --> 01:10:18,085
You're a good person! Have
more confidence in yourself!
758
01:10:18,089 --> 01:10:21,001
Well, I'm honored
to hear that, but...
759
01:10:21,008 --> 01:10:23,124
What are you basing that on?
760
01:10:23,136 --> 01:10:26,799
What do you mean?
Because you're so like daddy!
761
01:10:27,432 --> 01:10:29,013
Like how unassuming you are...
762
01:10:29,016 --> 01:10:31,132
How you don't have
the use of one eye...
763
01:10:31,144 --> 01:10:33,601
And how you can't
say no to women.
764
01:10:34,397 --> 01:10:38,686
I happen to be very good
at using people like that.
765
01:10:46,743 --> 01:10:48,950
You're laughing way too hard, granny.
766
01:10:48,953 --> 01:10:51,695
You're old. Try to consider your age!
767
01:10:52,832 --> 01:10:56,074
Oh, my, it's so worth
it to live long!
768
01:10:57,587 --> 01:11:01,580
The boy I knew has become
so human after all these years.
769
01:11:03,551 --> 01:11:08,511
Hey... the last ten years have
been good to you, eh?
770
01:11:11,142 --> 01:11:15,681
Anyway, it inconveniences us for
you to conduct business here.
771
01:11:16,439 --> 01:11:19,181
Next time, the scary guys
will be paying you a visit.
772
01:11:19,192 --> 01:11:21,478
You need to retire
before that happens.
773
01:11:21,486 --> 01:11:23,317
Oh, mind your own business.
774
01:11:23,571 --> 01:11:27,905
I've been in this business
since before you were born.
775
01:11:27,909 --> 01:11:30,525
And I'm going to see
it through to the end!
776
01:11:32,079 --> 01:11:33,694
Let's go, mana.
777
01:11:34,248 --> 01:11:36,864
My job is done here now.
778
01:11:36,876 --> 01:11:39,583
The rest is up to the syndicate.
779
01:11:39,587 --> 01:11:40,747
Wait!
780
01:11:41,255 --> 01:11:44,213
I think I heard something strange.
781
01:11:45,551 --> 01:11:48,258
Why do you continue
to tell fortunes, ma'am?
782
01:11:48,262 --> 01:11:51,880
When your life is easier, now that
you can't see the future anymore.
783
01:11:54,936 --> 01:11:56,472
I wonder why myself.
784
01:11:56,479 --> 01:12:00,142
Now that you mention it,
all I experienced was pain.
785
01:12:01,734 --> 01:12:03,599
Let's see...
786
01:12:04,654 --> 01:12:08,021
I guess it's like... other than
serving someone else,
787
01:12:08,783 --> 01:12:11,274
it has no other use.
788
01:12:14,247 --> 01:12:18,957
In the past, my life was
changed by a certain girl.
789
01:12:19,585 --> 01:12:24,045
Thanks to her, I was released
from my predetermined fututre.
790
01:12:24,966 --> 01:12:29,460
What I got in return was
a life strewn with failure...
791
01:12:29,846 --> 01:12:31,211
Tears of the vampire
792
01:12:31,222 --> 01:12:32,962
tears of the vampire
ssrstsasiaessamseniaaaa nn
793
01:12:32,974 --> 01:12:33,974
tears of the vampire
794
01:12:34,350 --> 01:12:36,932
I was still left with something.
795
01:12:38,688 --> 01:12:41,771
Listen, mitsuru, I have
a favor to ask of you.
796
01:12:42,108 --> 01:12:44,394
I'll hear you out, but that's it.
797
01:12:44,402 --> 01:12:46,313
Tell me what it is.
798
01:12:46,529 --> 01:12:51,114
I believe the fortune-teller's
work is a magnificent thing.
799
01:12:51,576 --> 01:12:54,568
This city needs the
mother of mifune.
800
01:12:55,663 --> 01:12:58,655
Or rather, I really like her a lot!
801
01:13:00,751 --> 01:13:04,994
Falling in love with everyone
in the world is a bad habit of yours.
802
01:13:06,549 --> 01:13:08,710
So, what am I supposed to do?
803
01:13:09,468 --> 01:13:14,462
Asking for an answer you
already know is a bad habit of yours.
804
01:13:15,224 --> 01:13:17,681
Do you still want me
to put it into words?
805
01:13:18,269 --> 01:13:19,975
That won't be necessary.
806
01:13:19,979 --> 01:13:24,222
If you put it into actual words,
it'll only weigh heavier on me.
807
01:13:26,360 --> 01:13:31,070
Pulling a fast one on mana's
mother would be impossible,
808
01:13:31,073 --> 01:13:33,564
so I'll have to risk my
life talking her into it.
809
01:13:34,076 --> 01:13:38,194
Her business might not take off,
but I'll at least drum some up for her.
810
01:13:38,205 --> 01:13:41,663
That's what "looking after
her till the end' means.
811
01:13:42,543 --> 01:13:45,876
But will the granny even agree to this?
812
01:13:47,256 --> 01:13:50,498
I'm just going to do
my thing the way I want.
813
01:13:50,509 --> 01:13:53,842
See? She's brimming
with motivation herself.
814
01:13:54,096 --> 01:13:59,216
You can resolve any trivial
problem with your glasses on, right?
815
01:13:59,226 --> 01:13:59,806
Hey!
816
01:13:59,810 --> 01:14:01,516
- Or...
- Hey!
817
01:14:01,520 --> 01:14:05,354
Should I call you "kuramitsu”
on such occasions?
818
01:14:07,151 --> 01:14:08,641
Look, you...
819
01:14:08,653 --> 01:14:12,316
I don't want you to utter
that name if you can.
820
01:14:18,621 --> 01:14:20,862
It happened ten years ago.
821
01:14:21,457 --> 01:14:24,119
There was a person who
could only choose a certain future
822
01:14:24,126 --> 01:14:27,618
because he was able to
see a successful future.
823
01:14:28,214 --> 01:14:33,550
Somewhere along the line, that man had
become a slave in service of his own future.
824
01:14:34,095 --> 01:14:37,007
The man became a
robotic serial bomber,
825
01:14:37,014 --> 01:14:40,632
and at the site of the
parking garage bombing,
826
01:14:40,643 --> 01:14:43,635
he was murdered by
a certain maniacal killer.
827
01:14:44,397 --> 01:14:48,436
The parking garage blast
produced two casualties.
828
01:14:49,276 --> 01:14:53,269
One, a man who sustained
minor injuries protecting his family...
829
01:14:53,823 --> 01:14:55,279
And the other...
830
01:14:55,282 --> 01:14:58,570
While he wasn't caught
in the explosion,
831
01:14:59,954 --> 01:15:06,166
a fourteen-year-old boy who injured his right
eye, for some reason, and lost his sight.
832
01:15:14,260 --> 01:15:16,626
Meruka kuramitsu...
833
01:15:19,306 --> 01:15:22,298
No0 longer exists.
834
01:15:30,151 --> 01:15:35,942
Well, it's more rewarding to
assemble something rather than destroy it.
835
01:15:36,824 --> 01:15:38,485
It's settled, then!
836
01:15:38,492 --> 01:15:40,107
Please rest assured, ma'am.
837
01:15:40,119 --> 01:15:42,326
He still lacks ambition,
838
01:15:42,329 --> 01:15:46,038
but when he turns defiant,
mitsuru is so reliable!
839
01:15:46,667 --> 01:15:47,998
Wait.
840
01:15:48,002 --> 01:15:51,119
I know the name of
that young man there,
841
01:15:51,130 --> 01:15:54,122
but I haven't heard yours yet.
842
01:16:02,475 --> 01:16:03,840
I'm mana ryougi.
843
01:16:03,851 --> 01:16:05,807
You marvelous fortune-teller...
844
01:16:06,145 --> 01:16:07,601
You once did mother...
845
01:16:07,605 --> 01:16:09,436
No...
846
01:16:09,440 --> 01:16:12,147
You once did father a good turn.
847
01:16:17,448 --> 01:16:19,484
Ah, is that right?
848
01:16:19,492 --> 01:16:22,484
Something like this
really happens, huh?
849
01:16:24,997 --> 01:16:27,158
Take care of yourself.
850
01:16:27,166 --> 01:16:30,158
Well, not that I need to tell you that.
851
01:16:30,419 --> 01:16:32,375
You, too. Please take care.
852
01:16:32,379 --> 01:16:34,495
Please be well.
853
01:16:36,050 --> 01:16:39,042
And please live your
life as you wish.
854
01:16:51,982 --> 01:16:54,064
Let's go, mitsuru!
855
01:16:54,443 --> 01:16:57,435
You'll have to start by
convincing mother, won't you?
856
01:16:58,239 --> 01:17:01,731
Right from the get-go,
that's the biggest hurdle.
857
01:17:24,849 --> 01:17:29,718
The story in which I played the
main role ended ten years ago
858
01:17:29,728 --> 01:17:33,186
but it looks like I still
have a bit part to play.
859
01:17:38,154 --> 01:17:40,816
The story continues.
860
01:17:40,823 --> 01:17:44,657
The path ahead is filled
with hope and anxiety.
861
01:17:45,161 --> 01:17:50,326
Although it's indistinct,
I surely can see that with my eye.
862
01:18:10,895 --> 01:18:13,181
Midnight dates.
863
01:18:13,189 --> 01:18:15,601
Late-night strolls.
864
01:18:15,608 --> 01:18:18,600
The killer you run into at the crossroads.
865
01:18:27,745 --> 01:18:33,456
If I were to disappear,
she could live in bliss.
866
01:18:45,512 --> 01:18:49,300
It's not as if I'm
afraid to die or anything.
867
01:18:50,851 --> 01:18:52,967
It's something else that scares me.
868
01:18:52,978 --> 01:18:55,435
The blue sky during lunch break...
869
01:18:55,439 --> 01:18:57,805
The sunset after school...
870
01:18:59,235 --> 01:19:00,941
Stuff like that.
871
01:19:12,581 --> 01:19:13,912
Welcome.
872
01:19:13,916 --> 01:19:16,908
Care to stop by for
a bit, young man?
873
01:19:21,173 --> 01:19:24,165
Oh? This should be interesting.
874
01:19:40,776 --> 01:19:42,732
Tell me my fortune.
875
01:19:56,875 --> 01:19:59,582
Come on, tell me the results.
876
01:19:59,586 --> 01:20:03,374
How can I avoid
an unsavory future?
877
01:20:07,720 --> 01:20:11,053
Well, so such a future
as this exists, as well.
878
01:20:12,224 --> 01:20:15,387
It's no good.
You're going to die.
879
01:20:15,394 --> 01:20:20,605
No matter what you do, do
as you will... you have no future.
880
01:20:21,900 --> 01:20:23,436
I'm stunned.
881
01:20:23,444 --> 01:20:25,526
So you're the real deal?
882
01:20:26,864 --> 01:20:28,775
Sorry about that.
883
01:20:35,247 --> 01:20:37,909
What is it? That's enough.
884
01:20:37,916 --> 01:20:39,998
There's no light at the
end of the tunnel, right?
885
01:20:40,002 --> 01:20:42,618
It's not like I'm hoping to be saved.
886
01:20:42,629 --> 01:20:45,120
As a matter of fact, it's a relief.
887
01:20:45,132 --> 01:20:46,872
This isn't a thank-you,
888
01:20:46,884 --> 01:20:49,876
but I'll leave you here
without doing a thing.
889
01:20:51,889 --> 01:20:53,845
That's not what this is about.
890
01:20:53,849 --> 01:20:57,182
It's true that you're going
to die no matter what,
891
01:20:58,312 --> 01:21:02,100
but how unusual is this? To
think that such a future exists?
892
01:21:04,276 --> 01:21:06,642
Soon, you'll disappear.
893
01:21:06,653 --> 01:21:10,566
There's only darkness ahead, and
the future is hopelessly bleak.
894
01:21:10,574 --> 01:21:14,408
Nothing will remain,
and nothing will be saved.
895
01:21:14,411 --> 01:21:16,993
And yet, how strange.
896
01:21:17,956 --> 01:21:20,368
Your dreams will live on.
897
01:21:36,183 --> 01:21:39,846
See you! Make sure you
live a long life, granny.
898
01:21:40,854 --> 01:21:43,220
It's dangerous around here at night.
899
01:21:43,232 --> 01:21:45,769
It's no place for the elderly.
900
01:22:10,592 --> 01:22:12,548
Even so...
901
01:22:12,553 --> 01:22:15,545
My dreams will live on, huh?
902
01:22:19,643 --> 01:22:21,383
I see.
903
01:22:21,979 --> 01:22:24,891
In that case... it's fine.
904
01:22:33,157 --> 01:22:34,863
Still...
905
01:22:34,867 --> 01:22:38,530
No light at the end of the tunnel...
That's just my style.
68100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.