Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,360 --> 00:01:37,440
=Have a Crush on You=
2
00:01:38,220 --> 00:01:40,980
=Episode 27=
3
00:01:47,300 --> 00:01:49,180
(Operating Room)
4
00:02:17,720 --> 00:02:19,690
It's more tricky than I expected.
5
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
There is a blood vessel near the tumor.
6
00:02:22,970 --> 00:02:23,970
They are too close.
7
00:02:24,440 --> 00:02:26,000
It'll bleed if I cut it.
8
00:02:26,880 --> 00:02:28,290
I'm unable to separate it
9
00:02:28,570 --> 00:02:29,930
to remove the tumor.
10
00:02:30,050 --> 00:02:30,770
Stop the bleeding.
11
00:02:31,440 --> 00:02:32,290
Absorbable gelatin sponge.
12
00:02:33,330 --> 00:02:34,640
Is there any other way?
13
00:02:35,850 --> 00:02:37,130
We don't have other options anymore.
14
00:02:37,160 --> 00:02:38,520
We can only stop the surgery
15
00:02:39,290 --> 00:02:39,970
and close up.
16
00:02:40,490 --> 00:02:41,240
Close up?
17
00:02:41,410 --> 00:02:42,360
Why are you closing up?
18
00:02:42,800 --> 00:02:43,640
Dr. Ning,
19
00:02:43,850 --> 00:02:44,970
you're finally here.
20
00:02:47,520 --> 00:02:48,570
What's the situation now?
21
00:02:49,640 --> 00:02:51,240
Well, we have a situation
22
00:02:51,410 --> 00:02:52,880
where one major blood vessel
23
00:02:52,880 --> 00:02:54,440
is very close to the tumor.
24
00:02:55,410 --> 00:02:56,490
I can't separate it.
25
00:02:57,050 --> 00:02:58,800
It'll bleed if I cut it.
26
00:02:59,360 --> 00:03:01,570
To completely remove the tumor
27
00:03:01,600 --> 00:03:02,690
and protect the blood vessel,
28
00:03:02,690 --> 00:03:04,330
there's no way to do both.
29
00:03:05,130 --> 00:03:07,290
That's why I suggested we
stop the surgery.
30
00:03:07,850 --> 00:03:09,210
Only when we remove the tumor,
31
00:03:09,210 --> 00:03:11,130
can the patient benefits the most.
32
00:03:11,130 --> 00:03:12,000
Let me take a look.
33
00:03:33,520 --> 00:03:34,570
Thank you for your hard work, Dr. Sun.
34
00:03:34,640 --> 00:03:35,770
You can leave the rest to me.
35
00:03:36,850 --> 00:03:37,570
Bipolar coagulation forceps.
36
00:03:44,970 --> 00:03:45,800
Hemostatic gel.
37
00:03:49,690 --> 00:03:50,570
Dr. Ning,
38
00:03:51,360 --> 00:03:52,720
won't it be too risky
39
00:03:52,930 --> 00:03:54,290
if we continue with the surgery?
40
00:03:54,360 --> 00:03:55,330
Even if it's risky,
41
00:03:55,330 --> 00:03:56,600
it's worth a try.
42
00:04:00,210 --> 00:04:00,970
Periosteal elevator.
43
00:04:43,730 --> 00:04:44,450
Periosteal elevator.
44
00:04:50,200 --> 00:04:50,970
Tumor forceps.
45
00:04:58,180 --> 00:05:00,700
(Operating Room)
46
00:05:31,610 --> 00:05:32,690
Send the tumor
to the Pathology Department.
47
00:05:37,290 --> 00:05:38,080
Dr. Sun,
48
00:05:39,320 --> 00:05:40,450
I'll leave the closing to you.
49
00:05:41,410 --> 00:05:42,040
Dr. Ning,
50
00:05:42,200 --> 00:05:43,040
thank you.
51
00:06:42,100 --> 00:06:44,380
(Operating Room)
52
00:06:52,610 --> 00:06:53,640
The surgery went well.
53
00:06:53,970 --> 00:06:54,690
Don't worry.
54
00:07:01,040 --> 00:07:02,610
Madam Liu is still in the recovery room.
55
00:07:03,080 --> 00:07:04,920
Please wait here for a while.
56
00:07:06,480 --> 00:07:07,080
Okay.
57
00:07:09,410 --> 00:07:10,080
Zhiqian!
58
00:07:22,760 --> 00:07:23,610
Thank you.
59
00:07:50,340 --> 00:07:54,520
(Outpatient Building)
60
00:07:54,520 --> 00:07:55,920
I want coffee out of a sudden.
61
00:07:56,970 --> 00:07:58,320
I'm sorry, Mr. Ning.
62
00:07:58,320 --> 00:07:59,610
You came too suddenly.
63
00:07:59,610 --> 00:08:01,080
I didn't have time
to prepare it for you.
64
00:08:02,240 --> 00:08:03,130
I know.
65
00:08:03,320 --> 00:08:04,690
I was just testing you.
66
00:08:05,200 --> 00:08:06,890
How about I go and buy one for you?
67
00:08:06,890 --> 00:08:07,760
No need to go through the trouble.
68
00:08:07,760 --> 00:08:09,080
I only said it casually.
69
00:08:12,010 --> 00:08:13,450
Why did you change your mind
70
00:08:13,450 --> 00:08:14,800
and perform this surgery?
71
00:08:16,360 --> 00:08:18,200
Wasn't it you who deliberately planned
everything to make me do it?
72
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
Are you someone who would yield
73
00:08:20,040 --> 00:08:21,290
even when people force you?
74
00:08:27,480 --> 00:08:28,080
You can
75
00:08:28,290 --> 00:08:29,170
take this back.
76
00:08:29,890 --> 00:08:30,640
No need.
77
00:08:30,890 --> 00:08:31,730
You can keep it.
78
00:08:32,560 --> 00:08:33,680
I've already made a copy.
79
00:08:34,610 --> 00:08:35,850
I'm curious.
80
00:08:36,680 --> 00:08:38,290
I went to school
to look for it many times.
81
00:08:38,410 --> 00:08:39,440
But I couldn't find it.
82
00:08:39,440 --> 00:08:40,490
How did you find it?
83
00:08:41,370 --> 00:08:44,290
When there's a will, there's a way.
84
00:08:46,200 --> 00:08:48,730
You even used my mom for Madam Liu.
85
00:08:48,730 --> 00:08:50,880
I think it wasn't necessary.
86
00:08:51,880 --> 00:08:53,410
I'd do it if it's necessary.
87
00:08:53,410 --> 00:08:54,290
I don't need your opinion.
88
00:08:56,520 --> 00:08:57,490
Who's driving?
89
00:08:58,440 --> 00:08:59,170
Since you asked,
90
00:08:59,170 --> 00:09:00,610
I'm sure you want me to drive.
91
00:09:02,680 --> 00:09:04,370
You're tired from the surgery.
92
00:09:04,370 --> 00:09:05,520
I don't think it's right.
93
00:09:06,520 --> 00:09:08,080
I'd drive if I wanted to.
94
00:09:08,080 --> 00:09:09,120
I don't need your opinion.
95
00:09:10,170 --> 00:09:11,520
I'll keep this.
96
00:09:11,810 --> 00:09:12,520
Thanks.
97
00:09:13,200 --> 00:09:14,520
I don't need to open
the door for you, right?
98
00:09:16,290 --> 00:09:17,760
You've done well, Mr. Ning.
99
00:09:26,560 --> 00:09:29,080
(Outpatient Building)
100
00:09:35,500 --> 00:09:46,620
(Beiya Hospital)
101
00:10:37,970 --> 00:10:39,320
Did I fall asleep just now?
102
00:10:40,760 --> 00:10:41,610
Yeah, for a while.
103
00:10:41,610 --> 00:10:42,680
You even snored.
104
00:10:44,080 --> 00:10:45,000
Impossible.
105
00:10:45,810 --> 00:10:46,930
You did snore.
106
00:10:47,170 --> 00:10:48,290
I never snored.
107
00:10:49,970 --> 00:10:51,320
Don't I have
108
00:10:51,440 --> 00:10:52,880
the right to speak
about you snoring in your sleep?
109
00:10:59,440 --> 00:11:00,370
Say,
110
00:11:01,200 --> 00:11:03,520
would Uncle Ning be happy
111
00:11:03,730 --> 00:11:04,850
if he chose to remarry back then?
112
00:11:08,200 --> 00:11:09,000
It'll be hard.
113
00:11:09,730 --> 00:11:10,880
It's easy to love each other.
114
00:11:11,370 --> 00:11:12,290
It'll be hard to live together.
115
00:11:14,760 --> 00:11:15,970
Doctors in particular
116
00:11:16,640 --> 00:11:17,680
are more difficult.
117
00:11:21,440 --> 00:11:22,730
My dad's choice
118
00:11:23,000 --> 00:11:24,290
is right
119
00:11:29,170 --> 00:11:29,970
from his perspective.
120
00:11:33,000 --> 00:11:34,290
Through this matter,
121
00:11:35,410 --> 00:11:36,760
I now understand
122
00:11:36,760 --> 00:11:38,490
why you chose not to remarry.
123
00:11:45,660 --> 00:11:59,120
(Beiya Hospital)
124
00:11:59,120 --> 00:11:59,760
I'll carry it for you.
125
00:12:09,000 --> 00:12:09,930
(Fu Xiaohui,)
126
00:12:10,730 --> 00:12:12,410
(Jiang Cheng and I have divorced.)
127
00:12:13,640 --> 00:12:15,760
(I don't feel reluctant
to leave this man.)
128
00:12:16,760 --> 00:12:18,370
(I thought I would have hated you.)
129
00:12:19,000 --> 00:12:20,050
(But now,)
130
00:12:20,370 --> 00:12:21,520
(I have to thank you.)
131
00:12:22,730 --> 00:12:25,080
(Thank you for giving me
a chance to start a new life.)
132
00:12:26,850 --> 00:12:28,000
(I'll cherish it.)
133
00:12:33,930 --> 00:12:34,680
Fu Xiaohui,
134
00:12:34,810 --> 00:12:35,850
can you hear me?
135
00:12:36,200 --> 00:12:37,410
If you can, move your eyes.
136
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Inform the attending doctor
137
00:12:41,440 --> 00:12:42,320
that there's a sign of her waking up.
138
00:12:42,320 --> 00:12:42,930
Okay.
139
00:12:53,200 --> 00:12:53,880
Dr. Ning,
140
00:12:53,970 --> 00:12:55,200
please come to the ICU.
141
00:13:05,000 --> 00:13:05,680
What happened?
142
00:13:06,000 --> 00:13:07,120
Her eyes just moved.
143
00:13:17,290 --> 00:13:18,000
Fu Xiaohui.
144
00:13:19,970 --> 00:13:20,730
Fu Xiaohui.
145
00:13:21,440 --> 00:13:22,170
Fu Xiaohui.
146
00:13:24,120 --> 00:13:24,880
Fu Xiaohui.
147
00:13:33,520 --> 00:13:34,490
Inform the patient's family.
148
00:13:34,560 --> 00:13:35,170
Okay.
149
00:13:46,290 --> 00:13:47,640
How's Fu Xiaohui?
150
00:13:50,170 --> 00:13:51,250
She's recovering well.
151
00:13:51,250 --> 00:13:52,440
We still need to keep observing
her condition.
152
00:13:53,640 --> 00:13:54,930
Have you seen Tan Ya?
153
00:13:55,050 --> 00:13:55,640
No.
154
00:14:03,660 --> 00:14:04,940
(Intensive Care Unit)
155
00:14:06,120 --> 00:14:07,560
Are you Fu Xiaohui's family?
156
00:14:08,000 --> 00:14:09,290
No, I'm not.
157
00:14:09,410 --> 00:14:10,560
I'm here to pay her medical fees.
158
00:14:10,810 --> 00:14:12,080
You can go in and see her now.
159
00:14:12,080 --> 00:14:13,410
You can try and talk to her.
160
00:14:13,490 --> 00:14:14,680
But don't take too long,
161
00:14:14,680 --> 00:14:15,640
and don't tire her out.
162
00:14:15,880 --> 00:14:16,520
Ya.
163
00:14:18,320 --> 00:14:20,250
I've paid all Fu Xiaohui's medical fees,
164
00:14:20,850 --> 00:14:22,730
compensated all damages,
165
00:14:22,930 --> 00:14:24,850
and borne all responsibilities.
166
00:14:25,050 --> 00:14:25,730
Ya,
167
00:14:26,680 --> 00:14:27,970
give me another chance.
168
00:14:29,440 --> 00:14:30,760
We've divorced.
169
00:14:30,760 --> 00:14:31,490
Also,
170
00:14:31,680 --> 00:14:32,490
I'm working.
171
00:14:32,490 --> 00:14:33,930
Please don't disturb me.
172
00:14:37,700 --> 00:14:40,500
(Intensive Care Unit)
173
00:14:42,560 --> 00:14:43,810
(Door's open.)
174
00:14:49,120 --> 00:14:49,850
You're back.
175
00:14:54,730 --> 00:14:55,680
Ning Xiang is already asleep.
176
00:15:19,930 --> 00:15:21,640
Your Aunt Liu is recovering pretty well.
177
00:15:22,640 --> 00:15:23,850
She wants me to thank you.
178
00:15:30,490 --> 00:15:31,610
I'll go home then.
179
00:15:43,810 --> 00:15:44,640
Zhiqian.
180
00:15:52,170 --> 00:15:53,120
When
181
00:15:54,760 --> 00:15:56,970
I left you and your mom that day,
182
00:15:58,610 --> 00:16:01,050
I knew you were crying
and chasing me from behind.
183
00:16:03,970 --> 00:16:05,520
It's not that I didn't want
to look back.
184
00:16:09,640 --> 00:16:10,850
I didn't dare to look back.
185
00:17:13,920 --> 00:17:14,850
Why are you here?
186
00:17:16,490 --> 00:17:18,530
I want to see Yaya.
187
00:17:18,530 --> 00:17:19,920
Yaya is at my mother's place.
188
00:17:20,130 --> 00:17:21,890
Please inform me in advance
189
00:17:21,890 --> 00:17:23,200
if you want to see your daughter.
190
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
Give me another chance.
191
00:17:27,800 --> 00:17:28,770
Just one chance.
192
00:17:34,250 --> 00:17:35,250
Give me one more chance.
193
00:17:35,250 --> 00:17:36,560
What's the use of living
194
00:17:37,530 --> 00:17:38,730
without you and a family?
195
00:17:48,400 --> 00:17:48,970
Stop acting.
196
00:17:49,080 --> 00:17:49,650
Give the knife to me.
197
00:17:49,650 --> 00:17:50,650
I'm not acting.
198
00:17:50,650 --> 00:17:51,320
I'm being sincere.
199
00:17:51,920 --> 00:17:52,610
Really?
200
00:17:52,610 --> 00:17:53,730
I am. I...
201
00:17:53,730 --> 00:17:54,800
Then I'll get you a cleaver.
202
00:17:55,560 --> 00:17:56,280
But...
203
00:17:57,530 --> 00:17:58,320
Enough.
204
00:17:58,610 --> 00:17:59,770
Stop wasting your time here.
205
00:17:59,770 --> 00:18:00,730
Go back now.
206
00:18:01,280 --> 00:18:02,400
I came here...
207
00:18:02,490 --> 00:18:03,130
Ya,
208
00:18:03,400 --> 00:18:04,610
you had a long day at work.
209
00:18:04,610 --> 00:18:05,400
I'll help you cook.
210
00:18:05,890 --> 00:18:06,370
You can get some rest.
211
00:18:06,370 --> 00:18:07,200
I'll cook for you.
212
00:18:07,200 --> 00:18:07,650
What are you doing?
213
00:18:07,650 --> 00:18:08,650
Don't touch me.
214
00:18:10,730 --> 00:18:11,440
What are you doing?
215
00:18:12,130 --> 00:18:13,200
Put the knife away!
216
00:18:13,680 --> 00:18:14,770
Let her go.
217
00:18:14,970 --> 00:18:15,800
Let go of my wife.
218
00:18:15,800 --> 00:18:16,400
I said, drop the knife!
219
00:18:16,400 --> 00:18:18,280
I said, let go of my wife!
220
00:18:18,280 --> 00:18:19,320
Stop it!
221
00:18:29,080 --> 00:18:29,970
Jiang Cheng,
222
00:18:31,040 --> 00:18:31,890
we're
223
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
already over.
224
00:18:36,080 --> 00:18:37,730
But to Yaya,
225
00:18:38,160 --> 00:18:39,650
you've always been a good father.
226
00:19:11,060 --> 00:19:14,180
(Beiya Hospital)
227
00:19:16,130 --> 00:19:16,920
Mr. Ning,
228
00:19:17,370 --> 00:19:19,370
this is the content
I organized yesterday.
229
00:19:24,250 --> 00:19:25,970
Are you sure
about sitting position surgery?
230
00:19:26,440 --> 00:19:27,530
This case
231
00:19:27,650 --> 00:19:29,560
shows the advantage
of sitting position surgery.
232
00:19:31,370 --> 00:19:33,130
Did deep vein thrombosis
and postural hypotension
233
00:19:33,130 --> 00:19:34,040
come across your mind?
234
00:19:34,080 --> 00:19:34,890
You're trying
235
00:19:34,890 --> 00:19:35,800
to have it published in SCI.
236
00:19:36,040 --> 00:19:37,650
Everything must be meticulous
at the highest level.
237
00:19:43,370 --> 00:19:44,560
During the craniotomy,
238
00:19:44,650 --> 00:19:45,850
avoid exposing the torcular.
239
00:19:45,970 --> 00:19:47,400
I'll make a slight improvement for you,
240
00:19:47,490 --> 00:19:48,530
and you can refer to it.
241
00:19:56,610 --> 00:19:57,800
It's 1.5...
242
00:19:58,730 --> 00:19:59,370
Hold this.
243
00:20:01,800 --> 00:20:02,970
Mark the torcular's position.
244
00:20:03,800 --> 00:20:04,440
Don't laugh.
245
00:20:04,850 --> 00:20:05,490
It's ticklish.
246
00:20:06,440 --> 00:20:07,040
Hurry.
247
00:20:10,400 --> 00:20:11,010
Good.
248
00:20:12,680 --> 00:20:13,650
We need to open
249
00:20:13,650 --> 00:20:16,370
the central line by 1.5cm
to avoid exposing the torcular.
250
00:20:22,080 --> 00:20:23,850
Lateralized reduction of the angle
251
00:20:25,200 --> 00:20:27,490
may reduce the damage
to the sinus venous
252
00:20:27,890 --> 00:20:29,010
and air embolism.
253
00:20:29,160 --> 00:20:29,920
Understand?
254
00:20:30,250 --> 00:20:31,080
Yes.
255
00:20:33,040 --> 00:20:34,010
You should wash your hair more often.
256
00:20:50,250 --> 00:20:51,130
What happened to your neck?
257
00:20:51,130 --> 00:20:51,970
Did you go for a scrapping treatment?
258
00:20:52,560 --> 00:20:54,010
Mr. Ning drew a road map for me.
259
00:20:54,490 --> 00:20:55,530
Snap a photo of it for me.
260
00:20:55,530 --> 00:20:57,320
Why did he draw the road map here?
261
00:20:58,490 --> 00:20:59,440
You don't say.
262
00:21:00,130 --> 00:21:01,280
Mr. Ning's way of teaching
263
00:21:01,280 --> 00:21:03,280
sure is original.
264
00:21:03,280 --> 00:21:04,160
I need to take one for myself
265
00:21:04,160 --> 00:21:05,530
and study it properly.
266
00:21:05,800 --> 00:21:07,440
I'll share it in the group chat.
267
00:21:08,400 --> 00:21:09,890
So everyone can study it
268
00:21:09,890 --> 00:21:10,680
and share it.
269
00:21:10,970 --> 00:21:12,080
All right.
270
00:21:12,440 --> 00:21:13,250
Snap it quickly.
271
00:21:13,280 --> 00:21:14,400
After that, help me wipe it off.
272
00:21:14,400 --> 00:21:15,010
Okay, I'm done.
273
00:21:15,010 --> 00:21:16,250
I need to do my rounds later.
274
00:21:16,250 --> 00:21:17,200
I have tissue here.
275
00:21:17,680 --> 00:21:19,040
I will help you wipe it off.
276
00:21:25,890 --> 00:21:26,530
It's ticklish.
277
00:21:27,560 --> 00:21:28,890
It's not coming off.
278
00:21:29,730 --> 00:21:31,490
Do you think he regretted it?
279
00:21:31,890 --> 00:21:32,890
About what?
280
00:21:33,010 --> 00:21:34,560
For not remarrying you.
281
00:21:36,370 --> 00:21:37,650
I don't think so.
282
00:21:37,650 --> 00:21:39,250
A bystander is usually more objective.
283
00:21:39,530 --> 00:21:40,850
I think
284
00:21:41,490 --> 00:21:42,850
he still can't forget you.
285
00:21:43,370 --> 00:21:43,970
All clean.
286
00:21:45,680 --> 00:21:47,370
It's too late to regret now.
287
00:21:47,680 --> 00:21:48,800
I'm not going to say yes.
288
00:21:51,010 --> 00:21:51,730
I'm leaving now.
289
00:21:51,920 --> 00:21:52,680
Bye.
290
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
Of all places,
you had to rent this place.
291
00:22:11,920 --> 00:22:13,800
It's not even a good location.
292
00:22:13,800 --> 00:22:15,530
The entrance is even facing barren land.
293
00:22:15,730 --> 00:22:17,160
It won't be convenient
for Yaya to go to school.
294
00:22:17,530 --> 00:22:18,610
I think it's okay.
295
00:22:18,610 --> 00:22:20,160
It's not as bad as you say.
296
00:22:20,160 --> 00:22:21,080
It is bad.
297
00:22:22,250 --> 00:22:23,610
He came looking for you
to reconcile the other day.
298
00:22:23,610 --> 00:22:24,680
I'm sure he's up to no good.
299
00:22:26,160 --> 00:22:26,850
I know.
300
00:22:26,890 --> 00:22:28,610
Why did you let him stay
at the house then?
301
00:22:29,040 --> 00:22:29,920
You sure have a big heart.
302
00:22:31,080 --> 00:22:32,610
You saw what he did that day.
303
00:22:32,610 --> 00:22:35,560
He'd put up an act
every two to three days.
304
00:22:35,560 --> 00:22:37,200
I need to study for my exam.
305
00:22:37,680 --> 00:22:39,650
It's better to move out
for my peace of mind.
306
00:22:40,040 --> 00:22:41,800
Don't tell your sister this.
307
00:22:41,920 --> 00:22:43,080
She's already busy with her thesis.
308
00:22:43,080 --> 00:22:44,400
I don't want her to worry about me.
309
00:22:44,610 --> 00:22:47,010
She wouldn't let you move here
if she knew.
310
00:22:48,010 --> 00:22:49,040
I wouldn't either.
311
00:22:52,440 --> 00:22:53,530
I've finally found it.
312
00:22:54,610 --> 00:22:55,440
These are
313
00:22:55,490 --> 00:22:56,730
all the precious notes I took
314
00:22:56,730 --> 00:22:58,530
back at the university.
315
00:23:04,920 --> 00:23:05,970
What's this?
316
00:23:07,010 --> 00:23:09,040
You looked like this
when I first met you.
317
00:23:09,770 --> 00:23:11,490
A captain in school.
318
00:23:12,040 --> 00:23:13,280
When I first met you,
319
00:23:13,280 --> 00:23:14,890
you were just a little kid.
320
00:23:14,890 --> 00:23:16,040
Short and greedy for food.
321
00:23:16,040 --> 00:23:17,200
You only reached my shoulder.
322
00:23:17,440 --> 00:23:18,650
But it's the other way around now.
323
00:23:18,650 --> 00:23:20,200
See how tall I am now?
324
00:23:20,200 --> 00:23:21,250
Look at you.
325
00:23:23,130 --> 00:23:23,920
You're shorter than me now.
326
00:23:26,490 --> 00:23:28,160
Don't press down my head!
327
00:23:28,160 --> 00:23:29,610
It wasn't easy to grow as tall as 1.65m.
328
00:23:29,610 --> 00:23:30,850
You're making me shorter
if you press it down.
329
00:23:31,160 --> 00:23:32,320
Help me take care of that.
330
00:23:32,560 --> 00:23:33,200
Hey, this one.
331
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
I'm confiscating it.
332
00:23:34,560 --> 00:23:35,850
Brat.
333
00:23:45,490 --> 00:23:46,130
Books.
334
00:23:49,440 --> 00:23:50,040
Okay.
335
00:23:53,020 --> 00:23:54,940
(Police)
336
00:23:54,940 --> 00:23:56,660
(Outpatient)
337
00:23:56,660 --> 00:24:02,180
(Police)
338
00:24:13,610 --> 00:24:15,890
This patient is a criminal suspect.
339
00:24:15,890 --> 00:24:17,530
He's currently being detained
at the detention center.
340
00:24:18,250 --> 00:24:20,650
He developed dizziness, headaches,
341
00:24:20,650 --> 00:24:22,040
and projectile vomiting
while in custody.
342
00:24:22,160 --> 00:24:23,200
After he was diagnosed,
343
00:24:23,200 --> 00:24:24,250
they found a brain tumor.
344
00:24:24,850 --> 00:24:26,080
It's likely to be life-threatening
345
00:24:26,080 --> 00:24:27,250
because of the tumor's location.
346
00:24:27,320 --> 00:24:28,890
So we need to perform the surgery
as soon as possible.
347
00:24:29,890 --> 00:24:31,610
All personnel of Neurosurgery Ward 3
348
00:24:31,610 --> 00:24:33,400
was ordered to give full cooperation
349
00:24:33,530 --> 00:24:35,320
to complete this surgery
without problems.
350
00:24:36,080 --> 00:24:38,040
The patient is currently being placed
in a special ward.
351
00:24:38,400 --> 00:24:39,440
There will be a dedicated police force
352
00:24:39,440 --> 00:24:40,650
to work with us.
353
00:24:40,680 --> 00:24:41,800
All we need to do
354
00:24:41,890 --> 00:24:43,160
is to arrange our roles
355
00:24:43,160 --> 00:24:44,280
and prepare for the surgery.
356
00:24:56,400 --> 00:24:57,250
Mr. Ning,
357
00:24:57,680 --> 00:24:58,850
I need you to sign this.
358
00:25:04,040 --> 00:25:05,560
Have you read my thesis?
359
00:25:05,680 --> 00:25:06,320
Yes.
360
00:25:07,250 --> 00:25:08,490
There are still some minor problems.
361
00:25:08,530 --> 00:25:09,610
But I've left my comments.
362
00:25:10,370 --> 00:25:11,610
You can take the rest this weekend.
363
00:25:12,010 --> 00:25:12,730
Great.
364
00:25:33,440 --> 00:25:34,730
Ning Xiang wants me to ask you
365
00:25:35,130 --> 00:25:35,970
if you're free.
366
00:25:36,280 --> 00:25:37,530
He's leaving in a few days.
367
00:25:38,730 --> 00:25:40,320
Didn't you just approve my off days?
368
00:25:42,130 --> 00:25:44,440
I asked just in case you're busy.
369
00:25:44,440 --> 00:25:45,770
Maybe you have a date or something.
370
00:25:46,010 --> 00:25:46,850
If you're busy,
371
00:25:47,370 --> 00:25:48,160
you don't have to force yourself.
372
00:25:49,530 --> 00:25:50,730
I've already promised Ning Xiang.
373
00:26:01,010 --> 00:26:01,850
Cheng,
374
00:26:02,320 --> 00:26:03,560
have you decided
375
00:26:03,560 --> 00:26:04,730
if you want to join my research group?
376
00:26:05,730 --> 00:26:06,490
Dr. Qian,
377
00:26:06,730 --> 00:26:07,800
I never really touched
378
00:26:07,800 --> 00:26:09,650
on the research topic before.
379
00:26:09,650 --> 00:26:10,680
I guess...
380
00:26:11,490 --> 00:26:12,250
It's okay.
381
00:26:12,650 --> 00:26:14,650
Several days ago,
Bai said he wanted to join.
382
00:26:16,530 --> 00:26:17,250
I mean.
383
00:26:17,610 --> 00:26:19,010
I wanted to say
384
00:26:19,730 --> 00:26:20,730
I can try.
385
00:26:21,890 --> 00:26:24,370
You may have not really touched on it.
But you're a fast learner.
386
00:26:24,400 --> 00:26:25,850
I've always thought highly of you.
387
00:26:27,560 --> 00:26:28,440
Welcome to the research group.
388
00:26:31,370 --> 00:26:32,250
If you follow me,
389
00:26:33,160 --> 00:26:35,080
I'll give you a lot of opportunities.
390
00:26:37,920 --> 00:26:38,770
Get back to work.
391
00:26:44,130 --> 00:26:45,650
What did Dr. Qian tell you?
392
00:26:48,320 --> 00:26:49,250
Nothing much.
393
00:26:49,250 --> 00:26:51,160
I saw you hold his hands.
394
00:26:51,560 --> 00:26:53,160
Both of you were tugging at each other.
395
00:26:53,200 --> 00:26:54,610
I wasn't holding his hands.
396
00:26:54,970 --> 00:26:56,040
He was the one who held my hands.
397
00:26:56,080 --> 00:26:57,200
Why would he do that?
398
00:26:57,200 --> 00:26:58,650
He held my hands because...
399
00:26:59,850 --> 00:27:00,920
Well, he wasn't really doing it.
400
00:27:00,970 --> 00:27:02,200
He was thanking me
401
00:27:02,560 --> 00:27:04,130
for yesterday's surgery.
402
00:27:04,850 --> 00:27:05,850
You're so nosy.
403
00:27:15,370 --> 00:27:16,370
Dad,
404
00:27:16,650 --> 00:27:19,650
Mom is taking me out tomorrow.
405
00:27:20,010 --> 00:27:21,130
Why don't you come along?
406
00:27:21,680 --> 00:27:24,320
She said she's taking you, not me.
407
00:27:24,850 --> 00:27:26,890
Then I'll ask if she's taking you.
408
00:27:27,400 --> 00:27:28,770
Don't ask. I'm not going.
409
00:27:28,850 --> 00:27:29,770
You guys can go ahead.
410
00:27:31,200 --> 00:27:33,560
Then I'll ask Xue Weilin to join us.
411
00:27:45,850 --> 00:27:46,560
Come.
412
00:27:47,530 --> 00:27:48,280
Mom!
413
00:27:48,320 --> 00:27:50,370
Where are you taking me today?
414
00:27:50,370 --> 00:27:52,280
I'll take you out for something yummy.
415
00:27:52,400 --> 00:27:53,080
Come.
416
00:27:53,800 --> 00:27:55,650
Dad, come with us.
417
00:27:55,650 --> 00:27:57,080
I'm not going. You guys can go ahead.
418
00:27:59,730 --> 00:28:00,770
Xue Weilin!
419
00:28:04,800 --> 00:28:06,250
Ning Xiang, do you miss me?
420
00:28:06,250 --> 00:28:07,010
Yes.
421
00:28:07,010 --> 00:28:08,250
Why are you here?
422
00:28:08,370 --> 00:28:09,970
I called him.
423
00:28:09,970 --> 00:28:11,490
Ning Xiang called me last night.
424
00:28:11,560 --> 00:28:12,530
We promised to go out today.
425
00:28:13,160 --> 00:28:14,530
I'll buy anything you want to eat.
426
00:28:15,440 --> 00:28:16,920
- I want corn.
- Let's go.
427
00:28:16,920 --> 00:28:17,280
Let's go.
428
00:28:17,650 --> 00:28:18,200
Okay.
429
00:28:18,200 --> 00:28:18,650
No problem.
430
00:28:18,650 --> 00:28:19,680
Mr. Xue is buying?
431
00:28:19,730 --> 00:28:21,040
I'll mooch him off since I'm hungry now.
432
00:28:22,800 --> 00:28:24,970
Why do you want to mooch him off?
433
00:28:24,970 --> 00:28:25,680
Get in.
434
00:28:25,680 --> 00:28:26,850
Why do you care?
435
00:28:38,890 --> 00:28:39,890
Mr. Xue,
436
00:28:40,040 --> 00:28:41,970
what food are you planning
to buy for our family of three?
437
00:28:42,400 --> 00:28:43,440
What do you want to eat?
438
00:28:44,160 --> 00:28:45,650
I want a hamburger,
439
00:28:46,080 --> 00:28:48,440
potatoes, and corn.
440
00:28:50,250 --> 00:28:51,730
Can you finish them?
441
00:28:52,130 --> 00:28:52,680
Okay.
442
00:28:52,680 --> 00:28:53,490
- I'll take you to have some.
- Of course, I can.
443
00:29:02,890 --> 00:29:04,010
Walk properly.
444
00:29:04,320 --> 00:29:05,400
Ning Xiang, are you hungry?
445
00:29:05,400 --> 00:29:06,440
Yes.
446
00:29:06,730 --> 00:29:08,160
There are many yummy foods
and many things to play with
447
00:29:08,160 --> 00:29:09,530
at this restaurant.
448
00:29:11,280 --> 00:29:11,920
Hello.
449
00:29:12,370 --> 00:29:13,080
Mister, Ma'am.
450
00:29:13,080 --> 00:29:14,370
We've just launched a new set meal.
451
00:29:14,370 --> 00:29:15,080
Please take a look.
452
00:29:15,320 --> 00:29:16,800
Okay, we'll take a look at it later.
453
00:29:16,800 --> 00:29:17,440
- A table for three, right?
- Mom. Dad.
454
00:29:17,610 --> 00:29:18,280
You can sit here.
455
00:29:18,280 --> 00:29:19,130
Let's sit over there.
456
00:29:19,130 --> 00:29:20,010
- Okay.
- A table for four.
457
00:29:21,160 --> 00:29:21,920
I'm sorry, mister.
458
00:29:22,400 --> 00:29:22,730
Please take a seat.
459
00:29:22,850 --> 00:29:23,650
Liuzheng, sit.
460
00:29:23,650 --> 00:29:24,160
Okay.
461
00:29:32,560 --> 00:29:33,010
Give it to me.
462
00:29:33,130 --> 00:29:34,280
Let's hang your sweater.
463
00:29:36,560 --> 00:29:37,250
Can you give me the menu?
464
00:29:37,250 --> 00:29:37,610
Okay.
465
00:29:38,370 --> 00:29:39,400
Ning Xiang, what do you want to order?
466
00:29:39,650 --> 00:29:41,530
Chicken wings,
467
00:29:41,800 --> 00:29:43,130
corn,
468
00:29:43,130 --> 00:29:44,130
and prawn.
469
00:29:44,400 --> 00:29:45,320
Okay.
470
00:29:47,130 --> 00:29:48,370
Chicken wings,
471
00:29:49,130 --> 00:29:50,280
and lemonade.
472
00:29:51,080 --> 00:29:52,250
It's my treat today.
473
00:29:52,280 --> 00:29:53,200
Just order anything you want.
474
00:29:53,440 --> 00:29:54,400
You're buying?
475
00:29:54,800 --> 00:29:55,560
Son, what do you want to eat?
476
00:29:55,800 --> 00:29:56,730
I'll order for you.
477
00:29:57,560 --> 00:30:00,400
Chicken wings and corn.
478
00:30:00,400 --> 00:30:01,560
Two servings.
479
00:30:01,560 --> 00:30:01,890
Okay.
480
00:30:01,890 --> 00:30:02,560
Let's play a game.
481
00:30:02,560 --> 00:30:03,250
Lemonade.
482
00:30:04,200 --> 00:30:05,080
What do you want to eat?
483
00:30:06,010 --> 00:30:07,650
Well, let me see the menu
to order what to eat.
484
00:30:10,080 --> 00:30:11,040
Stir-fried shredded potato with vinegar.
485
00:30:12,560 --> 00:30:13,280
She'll have one.
486
00:30:13,530 --> 00:30:13,970
Okay.
487
00:30:14,370 --> 00:30:15,200
Add more vinegar.
[*Vinegar: rhymes with jealousy]
488
00:30:15,200 --> 00:30:16,010
Okay, no problem.
489
00:30:20,280 --> 00:30:21,320
What game are you guys playing?
490
00:30:22,200 --> 00:30:23,160
Look at this one.
491
00:30:23,160 --> 00:30:23,920
Chicken chop.
492
00:30:24,730 --> 00:30:25,890
Ning Xiang, stop playing with the phone.
493
00:30:25,890 --> 00:30:26,730
It's bad for your eyesight.
494
00:30:28,010 --> 00:30:28,610
This one too.
495
00:30:28,800 --> 00:30:30,400
I'll have this one.
496
00:30:32,250 --> 00:30:33,770
Ning Xiang, look at me.
497
00:30:33,920 --> 00:30:36,130
Ning Xiang, your dad said
to stop playing.
498
00:30:36,850 --> 00:30:37,920
Dad is so mean.
499
00:30:38,680 --> 00:30:39,280
He said you're mean.
500
00:30:39,280 --> 00:30:39,680
Ning Xiang,
501
00:30:39,730 --> 00:30:41,080
how about we go and play the slide?
502
00:30:41,440 --> 00:30:41,920
Okay.
503
00:30:42,200 --> 00:30:42,560
Let's go.
504
00:30:42,970 --> 00:30:43,800
Be careful.
505
00:30:44,010 --> 00:30:45,490
Mom, come and play with us.
506
00:30:45,890 --> 00:30:46,890
Okay.
507
00:30:47,650 --> 00:30:48,680
Okay, Mom is joining us.
508
00:30:48,850 --> 00:30:49,680
This salmon.
509
00:30:49,680 --> 00:30:50,010
Okay.
510
00:30:54,370 --> 00:30:55,320
And another bowl of noodles.
511
00:30:55,320 --> 00:30:55,890
That's all.
512
00:30:56,040 --> 00:30:56,680
Thank you.
513
00:30:57,010 --> 00:30:57,530
Please wait while we prepare your food.
514
00:31:02,200 --> 00:31:02,770
Look at Mom!
515
00:31:05,080 --> 00:31:05,890
Catch it.
516
00:31:10,200 --> 00:31:10,680
Okay, get down.
517
00:31:11,200 --> 00:31:11,650
Ride this.
518
00:31:14,730 --> 00:31:15,890
Come here.
519
00:31:15,890 --> 00:31:17,010
Snap a picture.
520
00:31:22,200 --> 00:31:22,650
Come.
521
00:31:23,370 --> 00:31:24,040
Come, Ning Xiang.
522
00:31:24,080 --> 00:31:24,490
Come here.
523
00:31:24,730 --> 00:31:25,130
Come over here.
524
00:31:25,680 --> 00:31:25,890
Come.
525
00:31:26,130 --> 00:31:27,130
Let's play with this, okay?
526
00:31:27,850 --> 00:31:28,680
Come. Okay, jump.
527
00:31:31,890 --> 00:31:33,080
You wanted to take pictures, right?
528
00:31:33,400 --> 00:31:34,560
Do you want to take pictures with me?
529
00:31:34,560 --> 00:31:35,280
Yes.
530
00:31:36,130 --> 00:31:37,010
Dad,
531
00:31:37,010 --> 00:31:39,650
take a photo of the three of us.
532
00:31:42,010 --> 00:31:43,160
Yeah, snap a photo of the three of us.
533
00:31:45,160 --> 00:31:46,280
Look at the camera.
534
00:31:47,400 --> 00:31:48,490
That's right. Smile.
535
00:31:48,730 --> 00:31:49,920
Make sure it's a big smile.
536
00:31:50,490 --> 00:31:51,680
Smile.
537
00:31:52,320 --> 00:31:53,200
That's it.
538
00:31:55,250 --> 00:31:56,400
I'm still taking pictures.
539
00:31:59,080 --> 00:32:00,970
Mr. Xue sure looks handsome.
540
00:32:03,560 --> 00:32:04,320
Perfect.
541
00:32:09,490 --> 00:32:10,160
Come in.
542
00:32:15,080 --> 00:32:16,440
Look how much better this place is.
543
00:32:17,680 --> 00:32:19,250
It's near your workplace
544
00:32:19,280 --> 00:32:20,850
and even closer to Yaya's school.
545
00:32:21,970 --> 00:32:23,200
That doesn't mean
you can take the liberty
546
00:32:23,250 --> 00:32:24,320
to cancel the tenancy.
547
00:32:24,320 --> 00:32:25,560
I have to pay liquidated damages.
548
00:32:25,560 --> 00:32:27,040
I've already paid them
549
00:32:27,320 --> 00:32:28,920
and the rental for this place too.
550
00:32:29,010 --> 00:32:30,200
Just stay here.
551
00:32:36,040 --> 00:32:36,920
It has a huge kitchen.
552
00:32:37,440 --> 00:32:38,850
It comes with a steam oven
553
00:32:39,440 --> 00:32:40,610
and other electrical appliances.
554
00:32:50,160 --> 00:32:51,440
Do you like the balcony?
555
00:32:56,970 --> 00:32:58,440
The rent can't be so cheap
556
00:32:58,440 --> 00:33:00,400
for a place like this.
557
00:33:00,440 --> 00:33:02,080
This is my friend's house.
558
00:33:02,280 --> 00:33:04,560
They just finished the renovation.
559
00:33:04,610 --> 00:33:05,680
But they went overseas.
560
00:33:06,200 --> 00:33:07,530
They won't be back in a short time,
561
00:33:07,530 --> 00:33:08,850
but they were unwilling
to rent it to strangers.
562
00:33:08,890 --> 00:33:10,370
So they said they'll rent it to us
563
00:33:10,770 --> 00:33:12,250
and make some money from rent.
564
00:33:12,730 --> 00:33:14,440
So we're paying less.
565
00:33:16,970 --> 00:33:17,770
Really?
566
00:33:17,890 --> 00:33:18,560
Yes.
567
00:33:20,280 --> 00:33:22,280
Who's that friend of yours?
568
00:33:23,040 --> 00:33:24,440
I don't feel comfortable about this.
569
00:33:24,440 --> 00:33:26,010
We can't take advantage of them.
570
00:33:26,370 --> 00:33:27,490
How is this taking advantage?
571
00:33:27,490 --> 00:33:28,680
Both parties are benefiting
from this deal.
572
00:33:31,040 --> 00:33:31,610
Two baths,
573
00:33:32,130 --> 00:33:32,850
a kitchen,
574
00:33:33,200 --> 00:33:33,970
and master bedroom.
575
00:33:35,160 --> 00:33:35,850
Oh, yeah.
576
00:33:36,370 --> 00:33:37,040
Look at this.
577
00:33:41,250 --> 00:33:42,400
Kid's room.
578
00:33:45,650 --> 00:33:46,650
Yaya will surely like it.
579
00:33:47,920 --> 00:33:49,610
Yaya can paint here.
580
00:34:01,490 --> 00:34:02,130
What do you think?
581
00:34:07,770 --> 00:34:08,970
Do you think
582
00:34:10,290 --> 00:34:10,920
this place is okay?
583
00:34:12,250 --> 00:34:13,840
If you have any concerns,
584
00:34:14,010 --> 00:34:15,840
I'll talk to my friends again.
585
00:34:15,840 --> 00:34:16,400
I
586
00:34:16,680 --> 00:34:17,970
can ask them
587
00:34:18,680 --> 00:34:19,970
to increase the rent.
588
00:34:22,400 --> 00:34:23,120
That'd do.
589
00:34:23,880 --> 00:34:25,290
I'll take this place.
590
00:34:25,600 --> 00:34:28,010
I'll pay you for the money you've paid.
591
00:34:30,120 --> 00:34:31,090
No rush.
592
00:34:31,120 --> 00:34:32,250
Why do you keep talking about money?
593
00:34:32,970 --> 00:34:34,120
Did the money fall from the sky for you?
594
00:34:34,400 --> 00:34:35,770
You work graveyard shift hours
all the time
595
00:34:35,770 --> 00:34:36,970
to earn that money.
596
00:34:37,200 --> 00:34:38,090
If you don't agree,
597
00:34:38,090 --> 00:34:39,250
I won't rent this place.
598
00:34:40,810 --> 00:34:41,600
Just move in for now.
599
00:34:42,680 --> 00:34:43,530
We'll talk about this later.
600
00:34:44,010 --> 00:34:45,810
It's a deal, so you must take the money.
601
00:34:47,730 --> 00:34:49,250
Okay, fine.
602
00:34:49,680 --> 00:34:50,360
So
603
00:34:50,570 --> 00:34:52,090
don't waste time
and move in here with Yaya.
604
00:34:52,250 --> 00:34:52,810
Okay?
605
00:34:55,770 --> 00:34:56,920
Thank you, Ruan Lang.
606
00:34:57,920 --> 00:34:59,490
Stop thanking me.
607
00:34:59,840 --> 00:35:02,010
You need to thank
that friend of yours for me.
608
00:35:02,440 --> 00:35:03,600
Tell him I'll take good care
609
00:35:03,600 --> 00:35:04,770
of his house.
610
00:35:05,250 --> 00:35:06,680
Let's check out the study room.
611
00:35:06,680 --> 00:35:07,400
Okay.
612
00:35:20,680 --> 00:35:21,730
Don't forget your water bottle.
613
00:35:22,200 --> 00:35:23,250
Water bottle.
614
00:35:23,970 --> 00:35:24,730
Bye, Ning Xiang.
615
00:35:24,840 --> 00:35:25,970
Bye!
616
00:35:26,880 --> 00:35:27,840
Okay, watch your head.
617
00:35:31,330 --> 00:35:32,530
- Bye!
- Bye!
618
00:35:33,440 --> 00:35:34,330
I'll send you home.
619
00:35:34,490 --> 00:35:35,810
I need to go to the hospital
to pick up the medical case studies.
620
00:35:36,360 --> 00:35:37,250
Then I'll send you to the hospital.
621
00:35:41,400 --> 00:35:42,330
Bye.
622
00:35:45,810 --> 00:35:46,600
Dad,
623
00:35:46,840 --> 00:35:49,440
can you win Mom back?
624
00:35:52,090 --> 00:35:54,400
We'll go and catch her back.
625
00:36:15,290 --> 00:36:16,640
I feel a sense of vocation
626
00:36:16,640 --> 00:36:17,970
for doing the night shift today.
627
00:36:19,120 --> 00:36:20,200
Are you scared?
628
00:36:22,330 --> 00:36:23,120
Don't be afraid.
629
00:36:23,120 --> 00:36:23,880
I'll be here.
630
00:36:24,050 --> 00:36:25,120
I'm not afraid.
631
00:36:25,490 --> 00:36:27,360
Besides, it's just one prisoner.
632
00:36:27,530 --> 00:36:28,840
The police officers are here.
633
00:36:30,360 --> 00:36:31,400
But I heard
634
00:36:31,400 --> 00:36:32,880
this prisoner was on the run
for many years.
635
00:36:33,120 --> 00:36:35,490
They caught him when he was
at the pharmacy to buy medicine
636
00:36:35,530 --> 00:36:36,490
for his headache.
637
00:36:36,770 --> 00:36:38,680
He's involved in several homicide cases.
638
00:36:40,490 --> 00:36:40,970
Hello.
639
00:36:41,330 --> 00:36:41,840
Hello,
640
00:36:41,880 --> 00:36:42,680
Sir.
641
00:36:50,200 --> 00:36:50,810
Come.
642
00:37:03,440 --> 00:37:04,570
Sir,
643
00:37:04,730 --> 00:37:06,010
we need to give him an infusion.
644
00:37:06,570 --> 00:37:07,330
Okay.
645
00:37:09,290 --> 00:37:10,330
Li Jianqiang,
646
00:37:10,330 --> 00:37:11,810
they need to give you an infusion.
647
00:37:12,200 --> 00:37:13,920
You better behave and stay still.
648
00:37:15,010 --> 00:37:15,730
You can start now.
649
00:37:21,250 --> 00:37:21,840
Li Jianqiang,
650
00:37:22,250 --> 00:37:24,010
I'm the doctor in charge of your case.
651
00:37:24,160 --> 00:37:26,200
A few of your test results
are still pending.
652
00:37:26,250 --> 00:37:28,290
Once all the results are available,
we can schedule the surgery.
653
00:37:51,600 --> 00:37:52,360
Sir,
654
00:37:52,360 --> 00:37:54,330
the infusion will take
around 40 minutes to finish.
655
00:37:54,400 --> 00:37:56,050
We'll come back after it's finished.
656
00:37:56,050 --> 00:37:57,050
Okay.
657
00:37:57,050 --> 00:37:58,640
There is nothing else for us to do
at the moment.
658
00:37:58,640 --> 00:37:59,400
Okay.
659
00:38:10,920 --> 00:38:12,440
Look how scared you were.
660
00:38:13,160 --> 00:38:14,290
What a scaredy-cat.
661
00:38:15,290 --> 00:38:18,120
It's really scary to see it up close.
662
00:38:18,490 --> 00:38:20,330
What are you afraid of
when I'm here with you?
663
00:38:20,770 --> 00:38:21,920
Can you protect me?
664
00:38:22,640 --> 00:38:23,330
Okay.
665
00:38:23,900 --> 00:38:25,200
(Outpatient)
666
00:38:25,200 --> 00:38:26,400
I'll head up to pick up some things.
667
00:38:26,400 --> 00:38:27,250
You should go back first.
668
00:38:27,360 --> 00:38:28,360
I'll go with you.
669
00:38:28,570 --> 00:38:29,600
I'll send you back home later.
670
00:39:50,050 --> 00:39:50,730
(Fifth Floor)
Wait.
671
00:39:50,920 --> 00:39:52,120
I left my phone in the toilet
on the first floor.
672
00:39:52,160 --> 00:39:53,250
I'll go and get it. Wait here.
673
00:39:53,250 --> 00:39:53,920
I'll be back quickly.
674
00:39:54,120 --> 00:39:54,730
I'll be here right away.
675
00:40:24,400 --> 00:40:25,160
Hello.
676
00:40:26,290 --> 00:40:27,880
The infusion is almost finished.
677
00:40:27,880 --> 00:40:29,050
I need to go in and check.
678
00:40:29,050 --> 00:40:29,730
Okay.
679
00:40:30,010 --> 00:40:31,010
Open the door.
680
00:41:15,330 --> 00:41:15,970
Drop the weapon!
681
00:41:15,970 --> 00:41:16,570
Don't come any closer!
682
00:41:20,400 --> 00:41:21,970
What are you doing here
at this late hour, Dr. Ruan?
683
00:41:21,970 --> 00:41:22,920
I'm here to check the medical record.
684
00:41:23,570 --> 00:41:25,090
Then Mr. Xue is here for...
685
00:41:25,090 --> 00:41:26,250
I'm accompanying Liuzheng.
686
00:41:26,570 --> 00:41:27,330
Accompany Liuzheng?
687
00:41:27,330 --> 00:41:28,360
That's good.
688
00:41:28,440 --> 00:41:30,160
I'll go and accompany Dr. Ding
for the night shift.
689
00:41:31,090 --> 00:41:31,730
Take a step back!
690
00:41:32,200 --> 00:41:32,680
Don't move!
691
00:41:32,970 --> 00:41:33,680
Drop the weapon!
692
00:41:33,680 --> 00:41:34,600
Back away, all of you!
693
00:41:35,530 --> 00:41:35,920
Step back!
694
00:41:39,090 --> 00:41:39,530
Calm down!
695
00:41:39,530 --> 00:41:39,840
Stay still!
696
00:41:40,810 --> 00:41:41,600
Put down the weapon!
697
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
All of you back off!
698
00:41:42,810 --> 00:41:44,120
Ding Yiyuan, are you okay?
699
00:41:44,440 --> 00:41:45,600
If you come any closer, I'll kill her!
700
00:41:45,600 --> 00:41:46,530
Drop the weapon!
701
00:41:47,010 --> 00:41:47,920
Ding Yiyuan!
702
00:41:48,290 --> 00:41:49,090
Step back!
703
00:41:50,090 --> 00:41:51,360
- Step closer, or she'll die!
- Ding Yiyuan!
704
00:41:51,810 --> 00:41:52,330
Back off!
705
00:41:52,570 --> 00:41:53,290
Everyone, calm down.
706
00:41:54,050 --> 00:41:54,770
Please calm down.
707
00:41:55,360 --> 00:41:56,440
You have a tumor in your brain.
708
00:41:56,490 --> 00:41:58,050
If the rumor ruptures,
it'll cause bleeding in your brain.
709
00:41:58,090 --> 00:41:58,970
It's life-threatening.
710
00:41:59,090 --> 00:41:59,970
Put the scissors down first.
711
00:41:59,970 --> 00:42:00,920
Stop wasting my time with your nonsense!
712
00:42:00,920 --> 00:42:01,600
Step back!
713
00:42:01,600 --> 00:42:02,160
Okay.
714
00:42:02,160 --> 00:42:03,090
Let's talk it out calmly.
715
00:42:03,570 --> 00:42:04,360
Let her go first.
716
00:42:04,530 --> 00:42:05,120
Step back!
717
00:42:05,840 --> 00:42:06,440
Remain calm.
718
00:42:07,160 --> 00:42:07,530
Stay calm.
719
00:42:07,530 --> 00:42:07,880
Take a step back!
720
00:42:10,810 --> 00:42:11,400
Don't do anything hasty.
721
00:42:11,640 --> 00:42:12,050
Step back!
722
00:42:12,570 --> 00:42:13,090
Don't make a move!
723
00:42:14,290 --> 00:42:15,160
Ding Yiyuan!
724
00:42:22,160 --> 00:42:22,880
Liuzheng!
725
00:42:39,810 --> 00:42:40,530
Don't move!
726
00:42:41,600 --> 00:42:42,330
Stay still!
727
00:42:48,380 --> 00:42:50,940
(Operating Room)
728
00:43:08,400 --> 00:43:10,680
Everyone can hear you shouting.
729
00:43:11,090 --> 00:43:13,160
A grown man shouldn't make a fuss
over a flesh injury.
730
00:43:13,160 --> 00:43:15,050
Why did you throw yourself
on the criminal?
731
00:43:15,840 --> 00:43:17,090
Are you trying to show off?
732
00:43:17,250 --> 00:43:18,400
I wasn't trying to show off.
733
00:43:18,400 --> 00:43:19,250
I acted
734
00:43:19,530 --> 00:43:20,400
on instinct.
735
00:43:21,490 --> 00:43:22,360
You can only use it
736
00:43:22,360 --> 00:43:24,050
to deal with me.
737
00:43:24,250 --> 00:43:25,770
Next time, don't try
to take on other criminals.
738
00:43:25,770 --> 00:43:26,680
You're too weak.
739
00:43:26,840 --> 00:43:28,360
His kick almost broke my rib.
740
00:43:31,330 --> 00:43:32,120
Does it hurt?
741
00:43:33,290 --> 00:43:34,570
Why don't I take you
to the Orthopedic Department
742
00:43:34,600 --> 00:43:35,330
for a CT scan later?
743
00:43:35,330 --> 00:43:36,600
Lest you lose your kidneys.
744
00:43:37,680 --> 00:43:38,570
That's not necessary.
745
00:43:38,600 --> 00:43:39,640
Since I've met you,
746
00:43:39,640 --> 00:43:41,290
I always run to the orthopedics.
747
00:43:56,360 --> 00:43:57,090
All done.
748
00:44:02,250 --> 00:44:03,330
Cheng Zhouyu.
749
00:44:03,920 --> 00:44:06,120
I didn't expect you to be so brave.
750
00:44:08,200 --> 00:44:08,880
Enough.
751
00:44:09,160 --> 00:44:09,970
This is the only time
752
00:44:09,970 --> 00:44:11,530
I've been brave in my life.
753
00:44:15,530 --> 00:44:17,090
Ouch! Be gentle.
754
00:44:22,060 --> 00:44:23,140
(During The Operation)
755
00:44:24,250 --> 00:44:24,920
Dr. Ruan,
756
00:44:25,770 --> 00:44:27,360
are you nervous
about operating on the criminal
757
00:44:28,530 --> 00:44:29,160
who attacked you last night?
758
00:44:30,090 --> 00:44:30,490
I'm okay.
759
00:44:30,920 --> 00:44:31,400
Are you sure?
760
00:44:32,250 --> 00:44:33,400
Let's begin, Mr. Ning.
761
00:45:30,081 --> 00:45:36,441
♪White clouds will never
miss out on clear skies♪
762
00:45:38,321 --> 00:45:44,881
♪As we waited, we deserve the embrace♪
763
00:45:45,361 --> 00:45:49,241
♪However, we never♪
764
00:45:49,681 --> 00:45:53,081
♪Chose to stay♪
765
00:45:53,281 --> 00:45:57,081
♪We only care about the future♪
766
00:45:57,761 --> 00:46:04,841
♪While the present slips past us♪
767
00:46:08,361 --> 00:46:11,381
♪Before choosing a direction
at the next crossroad♪
768
00:46:12,481 --> 00:46:14,901
♪I let go of your hand out of habit♪
769
00:46:15,511 --> 00:46:19,341
♪Two hearts anticipate approaching each other♪
770
00:46:20,361 --> 00:46:22,821
♪Yet suffer in regrets♪
771
00:46:24,521 --> 00:46:28,081
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
772
00:46:28,441 --> 00:46:31,401
♪Is like tearing the universe apart♪
773
00:46:32,081 --> 00:46:35,361
♪Losing oneself in regret♪
774
00:46:36,361 --> 00:46:42,401
♪Saving oneself with silence♪
775
00:46:44,641 --> 00:46:47,821
♪Before choosing a direction
at the next crossroad♪
776
00:46:48,641 --> 00:46:51,521
♪I let go of your hand out of habit♪
777
00:46:52,081 --> 00:46:55,681
♪Two hearts anticipate approaching each other♪
778
00:46:56,141 --> 00:47:00,011
♪Yet suffer in regrets♪
779
00:47:00,471 --> 00:47:04,441
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
780
00:47:04,441 --> 00:47:08,001
♪Is like tearing the universe apart♪
781
00:47:08,261 --> 00:47:11,981
♪Losing oneself in regret♪
782
00:47:13,281 --> 00:47:15,861
♪Saving oneself with silence♪
783
00:47:16,881 --> 00:47:20,581
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
784
00:47:20,581 --> 00:47:24,141
♪Is like tearing the universe apart♪
785
00:47:24,681 --> 00:47:27,981
♪Losing oneself in regret♪
786
00:47:29,641 --> 00:47:35,861
♪Saving oneself with silence♪
787
00:47:36,521 --> 00:47:39,721
♪That won't do♪46438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.