Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,535 --> 00:00:15,841
- ♪ Overleving van de sterkste - ♪ Overleving van de sterkste
2
00:00:15,885 --> 00:00:17,819
- ♪ Overleving van de sterkste - ♪ Overleving van de sterkste
3
00:00:26,243 --> 00:00:30,073
- Colby! Colby!
4
00:00:30,117 --> 00:00:31,857
Je hebt het gedaan! Dat was je snelste tijd tot nu toe.
5
00:00:31,901 --> 00:00:33,859
- Oh, sneller dan Maui? - Ja.
6
00:00:33,903 --> 00:00:35,339
- Met hoeveel heb ik Sergio verslagen?
7
00:00:35,383 --> 00:00:37,167
- Minstens een seconde. - Oh!
8
00:00:37,211 --> 00:00:38,405
Sponsors zullen in de wolken zijn!
9
00:00:38,429 --> 00:00:39,735
- Ik ben zo trots op je, lieverd.
10
00:00:39,778 --> 00:00:41,519
Oh, daar is mijn meisje!
11
00:00:45,262 --> 00:00:47,351
Oh, je hebt het vermoord. - Dat deed jij ook.
12
00:00:47,395 --> 00:00:49,310
- Je hebt het vermoord.
13
00:01:14,596 --> 00:01:15,901
- Hey sorry.
14
00:01:15,945 --> 00:01:17,599
Drankjes gingen iets later dan ik dacht.
15
00:01:17,642 --> 00:01:19,688
Ik wou dat je bij ons was gekomen.
16
00:01:19,731 --> 00:01:21,385
- Ik heb sushi gemaakt.
17
00:01:21,429 --> 00:01:23,126
De uni is vers uit Hokkaido.
18
00:01:23,170 --> 00:01:24,388
- Oh, lekkere stad.
19
00:01:24,432 --> 00:01:25,737
Nou, ik ben snel thuis.
20
00:01:25,781 --> 00:01:28,175
- Echt niet. Ik heb je de volgende keer.
21
00:01:28,218 --> 00:01:30,742
- Colby, zit er iemand bij je in de auto?
22
00:01:30,786 --> 00:01:32,590
- Uh, ik ga Roger gewoon bij hem afzetten.
23
00:01:32,614 --> 00:01:34,094
Het is al goed. Tot snel.
24
00:01:36,531 --> 00:01:38,402
Hoi hoi.
25
00:02:01,512 --> 00:02:03,340
- Sorry dat ik niet langs kan komen.
26
00:02:03,384 --> 00:02:04,602
- Het is in orde.
27
00:03:12,453 --> 00:03:14,324
- Gisteravond werd Sparrow May dood aangetroffen
28
00:03:14,368 --> 00:03:16,239
in haar appartement in South Philly.
29
00:03:16,283 --> 00:03:17,869
- De voordeur stond op een kier, er was geen inbraak.
30
00:03:17,893 --> 00:03:19,460
De buurman belde het aan.
31
00:03:19,503 --> 00:03:20,939
- 27 jaar oud en een rijzende ster
32
00:03:20,983 --> 00:03:22,767
in de alt-triatlonwereld.
33
00:03:22,811 --> 00:03:24,813
- Ah, ze was een Ironman-vrouw? - Tot het uiterste...
34
00:03:24,856 --> 00:03:27,294
Openwaterzwemmen, langlaufen,
35
00:03:27,337 --> 00:03:29,557
hindernisbanen. Het is een hele sfeer.
36
00:03:29,600 --> 00:03:32,516
- De race die ze gisteren liep heet de Polar Xpress.
37
00:03:32,560 --> 00:03:35,345
Het wordt beschreven als 75% ras, 25% feest.
38
00:03:35,389 --> 00:03:39,393
- Ze is 20 keer gestoken, zo diep gesneden dat het bot afbrak.
39
00:03:39,436 --> 00:03:40,674
- Het klinkt alsof ze haar moordenaar kende.
40
00:03:40,698 --> 00:03:43,266
- Eerste belanghebbende is Colby Dysart,
41
00:03:43,310 --> 00:03:44,833
huidige leider in de herendivisie.
42
00:03:44,876 --> 00:03:46,748
Komt uit Atlanta Buckhead geld.
43
00:03:46,791 --> 00:03:48,880
Laatst gezien bij het verlaten van een lokale bar met Sparrow.
44
00:03:48,924 --> 00:03:50,491
- En de tweede persoon?
45
00:03:50,534 --> 00:03:52,493
- Colby's inwonende vriendin, Mavis.
46
00:03:52,536 --> 00:03:54,712
Mavis is een wellnessfanaat...
47
00:03:54,756 --> 00:03:58,454
Een ethos dat zich uitstrekt tot in elke hoek van haar macrobiotische leven.
48
00:03:58,499 --> 00:04:01,545
Mavis is eerder vanmorgen gezien op de tolweg van Jersey,
49
00:04:01,589 --> 00:04:03,808
rijdend met haar Polestar 2022,
50
00:04:03,852 --> 00:04:06,594
staatsgrenzen overschrijden, waardoor deze zaak de onze is.
51
00:04:06,637 --> 00:04:07,899
- Hoe zit het met Colby?
52
00:04:07,943 --> 00:04:09,399
- Philly PD heeft hem voor ondervraging
53
00:04:09,423 --> 00:04:10,902
maar is niet ver gekomen.
54
00:04:10,946 --> 00:04:12,861
- Als Mavis erachter komt dat Sparrow
55
00:04:12,904 --> 00:04:15,559
was gisteravond bij Colby, misschien is jaloezie het motief?
56
00:04:15,603 --> 00:04:17,735
- Of misschien waren Sparrow en Colby aan het daten,
57
00:04:17,779 --> 00:04:20,564
Colby vermoordt Sparrow om hun affaire geheim te houden.
58
00:04:20,608 --> 00:04:22,043
- Liefs, man, dat zeg ik je.
59
00:04:22,087 --> 00:04:24,699
- Maakt mensen gek.
60
00:04:24,742 --> 00:04:26,744
God, ik mis het.
61
00:04:26,788 --> 00:04:28,026
- Zegt de man die twee keer gescheiden is?
62
00:04:28,050 --> 00:04:31,836
- Noem me gek, maar ik geloof nog steeds in de liefde.
63
00:04:31,880 --> 00:04:33,403
- Nou, Sparrow was een atleet, toch?
64
00:04:33,447 --> 00:04:34,946
Ze zou sterk genoeg zijn geweest om terug te vechten.
65
00:04:34,970 --> 00:04:36,754
Had Colby verdedigingswonden?
66
00:04:36,798 --> 00:04:39,714
- Nee... geen bebloede kleren, nog geen moordwapen teruggevonden.
67
00:04:39,757 --> 00:04:41,585
ERT heeft de scène.
68
00:04:41,629 --> 00:04:43,892
- Mavis' telefoon staat uit. We hebben een BOLO uit.
69
00:04:43,935 --> 00:04:45,435
Nu ga ik contact opnemen met Polestar
70
00:04:45,459 --> 00:04:46,566
en kijken of ze willen meewerken,
71
00:04:46,590 --> 00:04:47,983
maar ze willen een bevelschrift.
72
00:04:48,026 --> 00:04:50,377
- We hebben nog niet genoeg voor een bevel tegen Mavis.
73
00:04:50,420 --> 00:04:52,814
Philly PD wil dat we haar opsporen voor ondervraging.
74
00:04:52,857 --> 00:04:54,400
- Waarom New Jersey? Heeft ze daar familie?
75
00:04:54,424 --> 00:04:55,686
- Koninginnen, Breezy Point.
76
00:04:55,730 --> 00:04:56,948
- De Ierse Rivièra.
77
00:04:56,992 --> 00:04:58,558
- Ik ken dat gebied niet.
78
00:04:58,602 --> 00:04:59,623
- Daar is veel wetshandhaving
79
00:04:59,647 --> 00:05:00,909
en eerstehulpverleners leven.
80
00:05:00,952 --> 00:05:02,998
- Mavis komt uit een familie van brandweerlieden.
81
00:05:03,041 --> 00:05:04,956
Kristen, jij en ik gaan er nu heen.
82
00:05:05,000 --> 00:05:07,045
Barnes, Ray, ren naar Colby,
83
00:05:07,089 --> 00:05:08,699
kijk wat hij zich herinnert van die nacht.
84
00:05:08,743 --> 00:05:10,068
Veel ogen op deze, kleine huisgenoten.
85
00:05:10,092 --> 00:05:12,094
Laten we gaan.
86
00:05:12,137 --> 00:05:15,967
- Ik bedoel, kijk ze eens... Puppy's, zonsondergangen, van het leven.
87
00:05:16,011 --> 00:05:17,882
Hier is Instagram voor gemaakt.
88
00:05:17,926 --> 00:05:21,146
Dit verhaal heeft alles... Sushi, interraciale seks,
89
00:05:21,190 --> 00:05:23,148
een vrouw van middelbare leeftijd die uit is op bloed.
90
00:05:23,192 --> 00:05:25,107
Een perfect hoesje voor "Gezocht: Amerika."
91
00:05:25,150 --> 00:05:26,978
- Hoe middelbare leeftijd?
92
00:05:27,022 --> 00:05:28,826
- Mavis is net 40 geworden, maar ze heeft een ongelooflijke huid.
93
00:05:28,850 --> 00:05:29,851
Ik bedoel, kijk naar haar.
94
00:05:29,894 --> 00:05:31,461
Wil je haar niet zijn?
95
00:05:31,505 --> 00:05:33,376
- Wat ik wil is 20 kilo lichter zijn
96
00:05:33,420 --> 00:05:35,465
en aan de andere kant van mijn scheiding.
97
00:05:35,509 --> 00:05:37,554
Wat doen we aan die brand in Hoboken?
98
00:05:37,598 --> 00:05:39,438
- Dode kinderen hebben niets met dode mooie mensen.
99
00:05:39,469 --> 00:05:42,646
- We hebben twee weken besteed aan zes dode kinderen.
100
00:05:42,690 --> 00:05:44,866
Deze moord stond vanmorgen in de "Enquirer".
101
00:05:44,909 --> 00:05:46,737
- Het kan nu elk moment nationaal zijn.
102
00:05:46,781 --> 00:05:48,522
Ik wed er mijn regionale Emmy op.
103
00:05:48,565 --> 00:05:49,523
Maar geen arrestatiebevel?
104
00:05:49,566 --> 00:05:51,002
- Nog niet.
105
00:05:56,225 --> 00:05:58,923
Het wordt een uitdaging om deze re-enactments te casten,
106
00:05:58,967 --> 00:06:00,882
om mensen te vinden die er zo goed uitzien?
107
00:06:00,925 --> 00:06:02,187
- Ik bel cameraman Joe.
108
00:06:02,231 --> 00:06:03,406
- In!
109
00:06:05,887 --> 00:06:09,412
Totdat er een bevel komt, loop licht.
110
00:06:09,456 --> 00:06:10,848
- Loop licht.
111
00:06:10,892 --> 00:06:12,502
Zeker weten natuurlijk.
112
00:06:12,546 --> 00:06:14,504
- Daar sta je niet om bekend!
113
00:06:14,548 --> 00:06:16,027
- Er is geen mogelijkheid mijn kleine meid
114
00:06:16,071 --> 00:06:17,681
iets met die moord te maken had.
115
00:06:17,725 --> 00:06:19,224
- Misschien moeten we binnenkomen en erover praten.
116
00:06:19,248 --> 00:06:21,206
- Colby is degene waar je naar moet kijken.
117
00:06:21,250 --> 00:06:23,034
Hij is een beledigende, niet goed...
118
00:06:23,078 --> 00:06:25,167
- Beledigend hoe, kapitein?
119
00:06:25,210 --> 00:06:27,648
- Altijd zichzelf op de eerste plaats zetten.
120
00:06:27,691 --> 00:06:29,084
Zijn familienaam in het rond gooien.
121
00:06:29,127 --> 00:06:31,652
Dysart dit, Dysart dat.
122
00:06:31,695 --> 00:06:33,218
Rennen over de hele wereld.
123
00:06:33,262 --> 00:06:35,743
Hij heeft nog nooit een eerlijke dag in zijn leven gewerkt.
124
00:06:35,786 --> 00:06:39,529
Kapitein, we weten dat u al een kind heeft verloren.
125
00:06:39,573 --> 00:06:42,053
Een zoon toch? In toren twee.
126
00:06:42,097 --> 00:06:44,534
En alles wat we willen is met je dochter praten.
127
00:06:44,578 --> 00:06:48,582
We kunnen haar beschermen. Van Colby zelfs.
128
00:06:48,625 --> 00:06:50,148
- Dat waardeer ik.
129
00:06:50,192 --> 00:06:52,237
- Wanneer heb je voor het laatst met Mavis gesproken?
130
00:06:52,281 --> 00:06:53,978
- Zondagmiddag, zoals altijd.
131
00:06:54,022 --> 00:06:55,260
Vind je het erg als we naar je telefoon kijken?
132
00:06:55,284 --> 00:06:57,199
- Ja, dat vind ik erg.
133
00:06:57,242 --> 00:06:59,090
- Je bent gepensioneerd FD, je broer zit bij de politie,
134
00:06:59,114 --> 00:07:00,681
je neef is een EMT.
135
00:07:00,724 --> 00:07:02,247
Je weet hoe dit gaat.
136
00:07:02,291 --> 00:07:04,685
- Ja. Het heet confirmatiebias.
137
00:07:04,728 --> 00:07:06,904
Je ziet het de hele tijd op het nieuws.
138
00:07:06,948 --> 00:07:08,819
Jullie mensen nemen een besluit over een zaak,
139
00:07:08,863 --> 00:07:11,692
en dan vind je alles wat je kunt om er een back-up van te maken.
140
00:07:11,735 --> 00:07:12,973
Zorgt ervoor dat je de waarheid niet ziet.
141
00:07:12,997 --> 00:07:14,277
- En wat is de waarheid, kapitein?
142
00:07:14,303 --> 00:07:15,870
- Er loopt een moordenaar rond.
143
00:07:15,913 --> 00:07:18,481
En tot ik zeker weet dat mijn dochter veilig is,
144
00:07:18,525 --> 00:07:20,178
Ik praat met niemand.
145
00:07:26,054 --> 00:07:28,230
Mavis en ik zouden...
146
00:07:28,273 --> 00:07:30,077
Na een tijdje waren de dingen gewoon anders, weet je?
147
00:07:30,101 --> 00:07:31,146
- Maak me het duidelijk.
148
00:07:33,540 --> 00:07:36,891
- Dingen waren gewoon niet zo vers.
149
00:07:36,933 --> 00:07:38,588
Dus begonnen we andere mensen te zien,
150
00:07:38,632 --> 00:07:40,284
dingen een beetje door elkaar halen.
151
00:07:40,329 --> 00:07:41,808
En het duurde niet lang.
152
00:07:41,852 --> 00:07:43,613
Sparrow en ik waren pas ongeveer twee weken met elkaar verbonden.
153
00:07:43,637 --> 00:07:44,657
- Weet je, jij was de laatste persoon
154
00:07:44,681 --> 00:07:47,249
om Sparrow May levend te zien.
155
00:07:47,292 --> 00:07:51,253
- Had... had ik contact met haar op de dag dat ze stierf?
156
00:07:51,296 --> 00:07:55,082
Ja, net zoals ik de andere rechercheur eerder heb verteld.
157
00:07:55,126 --> 00:07:58,695
Nadat ik Sparrow had afgezet, ging ik naar huis.
158
00:07:58,739 --> 00:08:00,915
Mavis was er niet, ik viel flauw.
159
00:08:00,958 --> 00:08:04,222
De volgende dag werd ik wakker, ze was weg, had een tas gepakt.
160
00:08:04,266 --> 00:08:06,834
- En ze vond het cool dat jullie andere mensen zagen, toch?
161
00:08:09,184 --> 00:08:10,577
- Ze had zo'n humeur, weet je?
162
00:08:12,013 --> 00:08:15,799
Kort lontje, zit in de familie.
163
00:08:15,843 --> 00:08:17,192
Er was deze ene keer
164
00:08:17,235 --> 00:08:18,976
waar Sparrow en ik waren bij Vitelli's.
165
00:08:19,020 --> 00:08:20,978
Daar kwamen we Mavis tegen.
166
00:08:21,022 --> 00:08:21,936
Ze was niet blij ons te zien.
167
00:08:21,979 --> 00:08:23,894
- Gedefinieerd niet tevreden.
168
00:08:23,938 --> 00:08:26,201
- Nou, zei ze tegen Sparrow,
169
00:08:26,244 --> 00:08:29,813
"Blijf uit de buurt van mijn vriendje of ik vermoord je."
170
00:08:29,857 --> 00:08:31,356
- En dat amuseert je, Colby, het feit dat
171
00:08:31,380 --> 00:08:33,121
ben je betrapt?
172
00:08:33,164 --> 00:08:35,210
- Wat er is gebeurd, is verschrikkelijk...
173
00:08:35,253 --> 00:08:36,558
Vreselijk.
174
00:08:39,606 --> 00:08:40,998
Ik bedoel ik...
175
00:08:41,042 --> 00:08:42,652
Ik verloor twee van mijn sponsors.
176
00:08:42,696 --> 00:08:43,827
Mijn telefoon ontploft steeds...
177
00:08:43,871 --> 00:08:45,263
- Ontgrendel je verdomde telefoon.
178
00:08:45,307 --> 00:08:47,178
Ontgrendel het.
179
00:08:55,883 --> 00:08:59,930
Al deze berichten zijn van vrouwen die hem willen troosten.
180
00:08:59,974 --> 00:09:02,150
Laat me je iets vragen.
181
00:09:02,193 --> 00:09:05,066
Worden de dingen ooit verhit tussen jou en Mavis?
182
00:09:05,109 --> 00:09:06,937
Ik bedoel, je zei toch dat ze driftig was.
183
00:09:06,981 --> 00:09:08,852
Moet je jezelf wel eens verdedigen?
184
00:09:08,896 --> 00:09:10,767
- Als je vraagt of ik Mavis ooit geslagen heb,
185
00:09:10,811 --> 00:09:12,011
het antwoord is een volmondig nee.
186
00:09:14,728 --> 00:09:16,077
Ik ben opgevoed om vrouwen te koesteren.
187
00:09:18,253 --> 00:09:20,821
- Veel tegelijk, zo lijkt het.
188
00:09:20,864 --> 00:09:22,344
- Hoi.
189
00:09:22,387 --> 00:09:24,387
Ik heb ze niet verliefd op me laten worden.
190
00:09:35,052 --> 00:09:37,881
- Hoi. Kun je me hiermee helpen?
191
00:09:37,925 --> 00:09:39,840
- Oh. Oh mijn god. Je bloedt.
192
00:09:39,883 --> 00:09:42,016
Kom hier. Ga zitten.
193
00:09:49,023 --> 00:09:51,068
Even kijken.
194
00:09:51,112 --> 00:09:52,940
Ik zal zacht zijn.
195
00:09:54,289 --> 00:09:55,333
Belofte.
196
00:09:58,293 --> 00:09:59,773
Kom hier.
197
00:10:04,299 --> 00:10:06,910
Wil je me erover vertellen, Mave?
198
00:10:06,954 --> 00:10:08,912
Wil je... wat is er gebeurd?
199
00:10:13,787 --> 00:10:17,094
- Ik bedoel, je weet hoe Colby, eh,
200
00:10:17,138 --> 00:10:19,096
als hij wint, zo hoog heeft hij.
201
00:10:19,140 --> 00:10:20,924
- Ik weet. Ik heb het gezien.
202
00:10:20,968 --> 00:10:22,336
- Dat combineer je met een paar tequilashots
203
00:10:22,360 --> 00:10:26,103
en hij denkt dat hij alles kan.
204
00:10:26,147 --> 00:10:28,889
Heeft hij je dit aangedaan?
205
00:10:28,932 --> 00:10:31,369
- Hij kwam thuis na de bar, en ik...
206
00:10:31,413 --> 00:10:35,722
Um, hij, uh, hij kwam achter mij aan, en ik...
207
00:10:35,765 --> 00:10:39,073
Ik... Ik probeerde hem af te weren en...
208
00:10:39,116 --> 00:10:43,164
- Je had het geluk om daar levend uit te komen.
209
00:10:43,207 --> 00:10:47,777
Maar ik moet vragen, waarom praat je niet gewoon met de politie?
210
00:10:47,821 --> 00:10:49,213
- Nee, ik...
211
00:10:49,257 --> 00:10:51,016
Vertel ze dat Colby zo gemeen tegen je is.
212
00:10:51,040 --> 00:10:52,695
Even alles opruimen.
213
00:10:52,739 --> 00:10:54,349
- Nee ik ben bang.
214
00:10:54,392 --> 00:10:55,959
- Van Colby?
215
00:10:56,003 --> 00:10:58,135
- Ik ben bang voor Colby, ik ben bang voor de politie,
216
00:10:58,179 --> 00:10:59,963
Ik ben bang voor iedereen.
217
00:11:00,007 --> 00:11:01,878
En het voelt als een heksenjacht.
218
00:11:01,922 --> 00:11:03,140
- Ik heb je.
219
00:11:06,187 --> 00:11:07,188
Een momentje.
220
00:11:09,973 --> 00:11:11,366
Ja?
221
00:11:11,409 --> 00:11:13,498
Oké.
222
00:11:13,542 --> 00:11:15,152
Ik ben er zo.
223
00:11:15,196 --> 00:11:17,981
Dat was werk.
224
00:11:18,025 --> 00:11:20,244
Ik moet iets afhandelen.
225
00:11:20,288 --> 00:11:22,377
Je blijft hier maar zitten.
226
00:11:22,420 --> 00:11:25,336
- Nee, ik kan niet... Ik kan hier niet blijven zitten.
227
00:11:25,380 --> 00:11:27,184
- Geef me twee seconden. Ik ben zo terug, oké?
228
00:11:31,516 --> 00:11:33,083
Ik heb haar niet gezien.
229
00:11:33,127 --> 00:11:35,346
- Het is grappig, je vader zei hetzelfde.
230
00:11:35,390 --> 00:11:37,020
U vindt het dus niet erg als wij uw appartement nakijken
231
00:11:37,044 --> 00:11:38,349
dan toch? Woon je in de buurt?
232
00:11:38,393 --> 00:11:40,134
- Tuurlijk, als je me een huiszoekingsbevel laat zien.
233
00:11:40,177 --> 00:11:42,789
In de tussentijd heb ik een uitverkoop van wetsuits.
234
00:11:42,832 --> 00:11:46,009
- Ik bedoel, de winter is de beste tijd om te surfen.
235
00:11:46,053 --> 00:11:47,881
- Surf je?
236
00:11:47,924 --> 00:11:50,535
- Ik ben geen Laird Hamilton, maar kerel, broski,
237
00:11:50,579 --> 00:11:53,277
er zijn vandaag een paar radvaten.
238
00:11:56,106 --> 00:11:58,152
Oh, je maakt een grapje.
239
00:11:58,195 --> 00:11:59,370
- Echt niet.
240
00:11:59,414 --> 00:12:01,024
- Waarom ben je niet in Santa Clarita?
241
00:12:01,068 --> 00:12:02,330
- Waarom ben je in Vegas?
242
00:12:04,462 --> 00:12:08,423
- Em McAdoo, segmentproducent voor "Gezocht: Amerika."
243
00:12:08,466 --> 00:12:10,860
- Rechts. En hoe kennen jullie elkaar?
244
00:12:10,904 --> 00:12:12,296
- Ga naar buiten, allemaal.
245
00:12:12,340 --> 00:12:14,516
Ik praat op geen enkele manier met jou of de pers.
246
00:12:14,559 --> 00:12:15,865
Dit is een heksenjacht.
247
00:12:15,909 --> 00:12:17,388
Weet je, mijn zus is onschuldig.
248
00:12:17,432 --> 00:12:18,912
- Ik ben geschokt dat je je baan nog hebt.
249
00:12:21,436 --> 00:12:22,959
- Alsjeblieft.
250
00:12:23,003 --> 00:12:24,178
- Oké, wat heeft ze gedaan?
251
00:12:24,221 --> 00:12:26,354
- Het is een lang verhaal.
252
00:12:26,397 --> 00:12:28,965
- Remy.
253
00:12:29,009 --> 00:12:31,098
Ik denk dat we hier weer samen aan moeten werken.
254
00:12:31,141 --> 00:12:34,884
Je weet hoe nuttig onze show kan zijn bij het vinden van een voortvluchtige.
255
00:12:34,928 --> 00:12:37,495
- Jouw show die tragedie sensationeel maakt.
256
00:12:37,539 --> 00:12:40,107
- Het is geen Lifetime show, maar ik hoor je.
257
00:12:42,849 --> 00:12:46,243
Ik weet dat ik het vertrouwen tussen ons moet herstellen.
258
00:12:46,287 --> 00:12:48,855
Luister, de eigenaar van Queen's Beach Surf Shop
259
00:12:48,898 --> 00:12:50,963
zag Delilah's busje vanochtend vroeg haar winkel verlaten
260
00:12:50,987 --> 00:12:52,815
en ongeveer een uur geleden teruggekomen.
261
00:12:52,859 --> 00:12:54,184
Het is misschien niets, maar ze kan weg zijn
262
00:12:54,208 --> 00:12:55,470
om haar zus ergens te zien.
263
00:12:55,513 --> 00:12:57,864
- Mavis heeft waarschijnlijk haar Polestar gedumpt.
264
00:12:57,907 --> 00:12:59,039
- Zo'n herkenbare auto?
265
00:12:59,082 --> 00:13:00,388
Ik zou.
266
00:13:00,431 --> 00:13:02,216
Hoe heb je hem aan het praten gekregen?
267
00:13:02,259 --> 00:13:04,261
- Mijn huisgenoot van de filmschool heeft een neef
268
00:13:04,305 --> 00:13:06,916
die hier in de zomer serveersters zijn.
269
00:13:06,960 --> 00:13:08,526
- Hete blanke meid in het algemeen,
270
00:13:08,570 --> 00:13:10,615
mensen zullen hier helemaal over zijn.
271
00:13:10,659 --> 00:13:12,269
En ik ben de duivel weet je.
272
00:13:12,313 --> 00:13:14,881
- Ja, kijk, ik ben al eerder verbrand door de pers.
273
00:13:14,924 --> 00:13:18,101
- Dezelfde. Ik ook. Door jou.
274
00:13:18,145 --> 00:13:20,103
- Ik weet.
275
00:13:20,147 --> 00:13:22,584
Ik kan niet veranderen wat er is gebeurd.
276
00:13:22,627 --> 00:13:24,707
Maar het is aan jou hoe je deze wilt spelen.
277
00:13:28,242 --> 00:13:30,331
- Je nummer nog steeds hetzelfde? Remy?
278
00:13:30,374 --> 00:13:33,943
- Ze is een hulpmiddel dat we kunnen gebruiken om Mavis te vinden.
279
00:13:33,987 --> 00:13:35,510
Wil je alles met ons delen?
280
00:13:35,553 --> 00:13:37,488
Houd je niets voor jezelf achter zoals de vorige keer?
281
00:13:37,512 --> 00:13:40,080
- Zeker. Natuurlijk.
282
00:13:40,123 --> 00:13:41,763
Zolang je me niet weer een stuk gereedschap noemt.
283
00:13:43,213 --> 00:13:46,216
- Ik hou contact.
284
00:13:46,260 --> 00:13:49,480
Kijk me niet zo aan.
285
00:14:07,542 --> 00:14:08,935
- Mavis?
286
00:14:10,458 --> 00:14:11,415
Ik dacht dat jij dat was.
287
00:14:11,459 --> 00:14:13,417
- Hoi.
288
00:14:13,461 --> 00:14:16,681
- Je foto is overal, meid.
289
00:14:16,725 --> 00:14:19,423
Iets over een moord in Philly?
290
00:14:19,467 --> 00:14:20,511
- Ja.
291
00:14:20,555 --> 00:14:22,905
Luister, je hebt me niet gezien, oké?
292
00:14:22,949 --> 00:14:24,622
- Je staat recht voor me.
293
00:14:27,257 --> 00:14:28,563
- We kunnen het ons geheim houden.
294
00:14:32,567 --> 00:14:34,482
- 911, wat is uw noodgeval?
295
00:14:34,525 --> 00:14:37,180
- Ja. Mijn naam is Rodney.
296
00:14:37,224 --> 00:14:39,419
Ik ben hier op Rockaway Beach, en ik ben met dat meisje dat...
297
00:15:22,747 --> 00:15:23,986
- De officiële doodsoorzaak van de surfer is verdrinking.
298
00:15:24,010 --> 00:15:25,707
- De doodsoorzaak van de surfer is Mavis.
299
00:15:25,750 --> 00:15:27,206
- Ik ben het ermee eens, maar we hebben daar geen bewijs van.
300
00:15:27,230 --> 00:15:29,537
Geen ooggetuigen van zijn 911-oproep.
301
00:15:29,580 --> 00:15:31,495
- Gewoon een overweldigende mogelijkheid dat Mavis
302
00:15:31,539 --> 00:15:32,844
was in de buurt van zijn dood.
303
00:15:32,888 --> 00:15:34,977
Drie blokken verwijderd van de surfwinkel van haar zus?
304
00:15:35,021 --> 00:15:36,674
- Mogelijkheid is niet genoeg voor een bevelschrift.
305
00:15:36,718 --> 00:15:38,783
- Maar wat doet ze tijdens het surfen als ze op de vlucht is?
306
00:15:38,807 --> 00:15:40,722
- Rechts? Ik zou het waanvoorstellingen noemen.
307
00:15:40,765 --> 00:15:42,202
- En psychotisch.
308
00:15:42,245 --> 00:15:45,988
Laten we zeggen dat Colby Mavis heeft ingeruild voor Sparrow.
309
00:15:46,032 --> 00:15:48,730
Mavis is niet langer de heldere, stralende ster die ze ooit was.
310
00:15:48,773 --> 00:15:50,775
Het is irritant om vervangen te worden.
311
00:15:50,819 --> 00:15:52,038
- Dus waar laat dat ons?
312
00:15:52,081 --> 00:15:53,735
We hebben nog steeds een huiszoekingsbevel nodig.
313
00:15:53,778 --> 00:15:55,582
Zonder het moordwapen hebben we iets definitiefs nodig
314
00:15:55,606 --> 00:15:57,957
Mavis in verband brengen met de moord op Sparrow.
315
00:16:04,789 --> 00:16:06,574
- Hoe zie ik eruit?
316
00:16:06,617 --> 00:16:08,445
- Verschillend. Maar dat is goed.
317
00:16:11,796 --> 00:16:13,668
- Oom Arnie.
318
00:16:13,711 --> 00:16:14,843
Heeft iemand je gezien?
319
00:16:14,886 --> 00:16:16,236
- Nee. Weet je het zeker?
320
00:16:16,279 --> 00:16:17,933
- Ontspan gewoon.
321
00:16:17,977 --> 00:16:19,891
Niemand gaat ons in verband brengen met deze plek.
322
00:16:19,935 --> 00:16:21,981
Ik heb Declan wat geld gegeven om eerder te sluiten.
323
00:16:22,024 --> 00:16:24,766
Hij is een goede vent, hij is me er een schuldig.
324
00:16:24,809 --> 00:16:27,160
Wat heb je ontdekt op het station?
325
00:16:27,203 --> 00:16:29,814
- Dat is alles waar de jongens over praten.
326
00:16:29,858 --> 00:16:31,207
Colby liet ze je huis doorzoeken,
327
00:16:31,251 --> 00:16:32,513
maar ze vonden niets.
328
00:16:32,556 --> 00:16:33,905
- Omdat er niets te vinden is.
329
00:16:33,949 --> 00:16:35,951
Niemand praat met de politie of de FBI
330
00:16:35,995 --> 00:16:37,275
totdat we dit allemaal rechtzetten.
331
00:16:37,300 --> 00:16:38,867
Begrijpt iedereen?
332
00:16:38,910 --> 00:16:40,695
- Ja.
333
00:16:40,738 --> 00:16:43,002
- Oké, ik heb nagedacht.
334
00:16:43,045 --> 00:16:45,067
Je hebt nog steeds connecties uit de tijd dat je lesgaf
335
00:16:45,091 --> 00:16:46,135
mindfulness op Bali?
336
00:16:46,179 --> 00:16:47,876
- Mm-hmm.
337
00:16:47,919 --> 00:16:49,660
- We moeten je naar Bali brengen.
338
00:16:49,704 --> 00:16:50,835
- Hoe?
339
00:16:50,879 --> 00:16:53,577
Mijn paspoort zal niet goed zijn.
340
00:16:53,621 --> 00:16:54,970
- Wat kun je hier doen?
341
00:16:55,014 --> 00:16:56,928
Je kunt vast wel iets doen.
342
00:16:56,972 --> 00:16:58,582
- Mij?
343
00:16:58,626 --> 00:16:59,844
Kom op.
344
00:17:02,586 --> 00:17:04,935
- Wie ken je?
345
00:17:04,980 --> 00:17:07,983
- Jimmy, ik ben zo dicht bij rechercheur, ik...
346
00:17:08,027 --> 00:17:11,117
- Dit is mijn dochter waar we het hier over hebben!
347
00:17:11,160 --> 00:17:13,292
Uw nicht! Jouw familie!
348
00:17:13,336 --> 00:17:14,990
- Oke oke!
349
00:17:15,034 --> 00:17:16,837
Ik denk dat ik iemand ken die haar een paspoort kan geven.
350
00:17:23,912 --> 00:17:25,174
- Hoe lang duurt dat?
351
00:17:25,218 --> 00:17:27,089
- Drie dagen.
352
00:17:27,133 --> 00:17:29,657
- Ga ermee aan de slag.
353
00:17:29,700 --> 00:17:31,156
- Maar wat moeten we drie dagen doen?
354
00:17:31,180 --> 00:17:33,704
- We gaan naar Buffalo.
355
00:17:33,748 --> 00:17:35,706
- We kennen niemand in Buffalo.
356
00:17:35,750 --> 00:17:36,838
- Precies.
357
00:17:49,938 --> 00:17:52,158
Snee.
358
00:17:52,201 --> 00:17:54,247
Shay, kunnen we het water afsnijden?
359
00:17:54,290 --> 00:17:55,683
Wat gebeurd er?
360
00:17:55,726 --> 00:17:57,052
- Mes glijdt steeds uit mijn hand.
361
00:17:57,076 --> 00:17:58,183
- Dat is de tweede keer dat dat gebeurde.
362
00:17:58,207 --> 00:17:59,339
Gaat het goed met je hand?
363
00:17:59,382 --> 00:18:00,992
- Ja, omdat dit mes van rubber is.
364
00:18:01,036 --> 00:18:03,299
- Hé, Em. Em.
365
00:18:03,343 --> 00:18:04,692
Er kwam net een goede tip binnen.
366
00:18:04,735 --> 00:18:06,346
Je wilt naar Philly.
367
00:18:06,389 --> 00:18:08,130
Uh, verzamel iedereen.
368
00:18:08,174 --> 00:18:10,089
Dat was het voor vandaag. Hartelijk dank.
369
00:18:10,132 --> 00:18:11,220
Em, kunnen we praten, alsjeblieft?
370
00:18:15,137 --> 00:18:16,158
- Hé, Em. Je staat op de luidspreker.
371
00:18:16,182 --> 00:18:17,139
- Twee dingen.
372
00:18:17,183 --> 00:18:18,662
Een, in onze re-enactment,
373
00:18:18,706 --> 00:18:20,205
De moordenaar van Sparrow had haar hand kunnen snijden.
374
00:18:20,229 --> 00:18:23,145
- Bloed en water zorgen voor een zeer gladde situatie.
375
00:18:23,189 --> 00:18:24,712
Wat is het andere?
376
00:18:24,755 --> 00:18:25,993
- Iemand uit Philly belde met beeldmateriaal
377
00:18:26,017 --> 00:18:27,628
van zijn Ring-camera.
378
00:18:27,671 --> 00:18:29,673
Hij zegt dat hij de Polestar van Mavis kan plaatsen
379
00:18:29,717 --> 00:18:31,695
acht blokken van Sparrow's appartement op de avond dat ze stierf.
380
00:18:31,719 --> 00:18:33,068
Waarom heeft hij ons niet gebeld?
381
00:18:33,112 --> 00:18:35,070
- Hij wilde proberen het te verkopen en geld te verdienen?
382
00:18:35,114 --> 00:18:36,830
- En wat heb je gedaan? - Natuurlijk gekocht.
383
00:18:36,854 --> 00:18:38,397
Ik sms je het adres. Ik ga er nu heen.
384
00:18:38,421 --> 00:18:40,858
- Niet aanraken of iets doen.
385
00:18:40,902 --> 00:18:42,227
- Ik weet het, Remy, ik weet het. Regels voor plaats delict.
386
00:18:42,251 --> 00:18:43,251
Ik zie je daar.
387
00:18:46,081 --> 00:18:47,952
- De vriend blijkt toch nuttig.
388
00:18:47,996 --> 00:18:50,390
- Ik zou niet zeggen dat Em en ik vrienden zijn.
389
00:18:50,433 --> 00:18:52,740
- Dus de Polestar stopt bij de vuilcontainer,
390
00:18:52,783 --> 00:18:57,397
dat is precies aan het einde van de steeg, die daar is.
391
00:18:57,440 --> 00:18:59,007
- Kunnen we eens gaan praten
392
00:18:59,050 --> 00:19:01,705
met jullie allemaal die daar naartoe leiden?
393
00:19:01,749 --> 00:19:03,751
Kom op, ik heb me aan mijn kant van de afspraak gehouden.
394
00:19:03,794 --> 00:19:05,666
Ons publiek heeft wat context nodig.
395
00:19:05,709 --> 00:19:07,842
- Ik geef en geef en geef.
396
00:19:07,885 --> 00:19:11,237
We zijn ongeveer acht blokken verwijderd van het appartement van Sparrow May.
397
00:19:11,280 --> 00:19:13,282
De camera van de buren pikte een Polestar op
398
00:19:13,326 --> 00:19:17,939
komt door deze steeg om 22:34 uur
399
00:19:17,982 --> 00:19:19,723
Nummerplaat is niet zichtbaar,
400
00:19:19,767 --> 00:19:21,812
dus we kunnen niet met zekerheid zeggen dat het de auto van Mavis is.
401
00:19:21,856 --> 00:19:24,380
- Maar de tijd is belangrijk omdat we geloven
402
00:19:24,424 --> 00:19:26,426
Sparrow May stierf rond 22.00 uur
403
00:19:26,469 --> 00:19:28,428
- Polestar stopte voor de afvalcontainer,
404
00:19:28,471 --> 00:19:30,952
de bestuurder leek er iets in te hebben gegooid.
405
00:19:30,995 --> 00:19:32,408
- Is het moordwapen ooit teruggevonden?
406
00:19:32,432 --> 00:19:35,217
- Nog niet, maar hier wil ik dat je achterblijft.
407
00:19:35,261 --> 00:19:37,456
We kunnen niet hebben dat je een mogelijke plaats delict besmet.
408
00:19:37,480 --> 00:19:39,090
- Zeker, natuurlijk.
409
00:20:05,378 --> 00:20:08,468
- Dit komt overeen met de handdoeken in de badkamer van Sparrow May.
410
00:20:08,511 --> 00:20:11,471
Als Mavis haar hand sneed en dat is haar bloed
411
00:20:11,514 --> 00:20:14,474
op Sparrow's handdoek,
412
00:20:14,517 --> 00:20:16,867
dat is ons bevelschrift, en dat is onze zaak.
413
00:20:18,913 --> 00:20:20,871
- Delilah, wat is er aan de hand?
414
00:20:20,915 --> 00:20:22,482
- Ze zijn in mijn plaats, papa.
415
00:20:22,525 --> 00:20:24,788
De politie, de FBI, ze zoeken overal.
416
00:20:24,832 --> 00:20:26,007
- Waarom heb je ze binnengelaten?
417
00:20:26,050 --> 00:20:28,357
- Ze hebben een huiszoekingsbevel.
418
00:20:28,401 --> 00:20:31,795
Er staat dat ze op zoek zijn naar een mes.
419
00:20:39,847 --> 00:20:40,891
- Kristin.
420
00:20:43,416 --> 00:20:44,416
- Daar ga je.
421
00:20:46,419 --> 00:20:47,939
- Ze hebben iets gevonden. Ze komen.
422
00:20:49,857 --> 00:20:51,162
Papa?
423
00:20:54,775 --> 00:20:56,143
- Wil je ons vertellen waarom dit mes rolt
424
00:20:56,167 --> 00:20:58,866
zat in de toilettank?
425
00:20:58,909 --> 00:21:00,998
- Ik weet het niet. Ik heb dat nog nooit eerder gezien.
426
00:21:01,042 --> 00:21:03,218
- Er staat de naam van je zus op.
427
00:21:03,262 --> 00:21:06,003
Was ze hier?
428
00:21:06,047 --> 00:21:07,309
- Met wie was je net aan het praten?
429
00:21:07,353 --> 00:21:09,050
- Niemand.
430
00:21:09,093 --> 00:21:11,922
- Luister, Delilah, we hebben de auto van je zus gevonden
431
00:21:11,966 --> 00:21:13,837
met bloed erin.
432
00:21:13,881 --> 00:21:15,380
Als je haar helpt, heet dat medeplichtigheid aan moord.
433
00:21:15,404 --> 00:21:16,927
Begrijp je dat? - Advocaat.
434
00:21:16,971 --> 00:21:19,321
Ik wil een advocaat spreken.
435
00:21:19,365 --> 00:21:21,758
- Dat is wat ik dacht. Oké, je staat onder arrest.
436
00:21:27,111 --> 00:21:29,070
- Bedankt. - Uh Huh.
437
00:21:29,113 --> 00:21:32,334
- Pap, pap, wat ze ook vonden, het was niet van mij...
438
00:21:32,378 --> 00:21:33,378
- Stop gewoon!
439
00:21:39,950 --> 00:21:41,300
- Papa, alsjeblieft.
440
00:21:41,343 --> 00:21:43,519
Het spijt me.
441
00:21:43,563 --> 00:21:45,304
Ik wil dat je me gelooft.
442
00:21:45,347 --> 00:21:46,522
- Je bent mijn dochter, Mavis.
443
00:21:46,566 --> 00:21:49,046
Maakt niet uit wat ik geloof.
444
00:21:49,090 --> 00:21:51,484
Maar ik ga je hoe dan ook beschermen.
445
00:21:54,225 --> 00:21:58,142
Soms maak je gewoon een paar slechte keuzes, dat is alles.
446
00:21:58,186 --> 00:22:00,057
Vind je het leuk om met Colby te daten?
447
00:22:00,101 --> 00:22:01,581
En wie was die vrouw met wie je was?
448
00:22:01,624 --> 00:22:03,017
Hoe heette ze, Lea?
449
00:22:03,060 --> 00:22:06,412
- Ja, Leah. - O ja, o.
450
00:22:06,455 --> 00:22:09,415
Je laat gewoon je emoties de overhand krijgen.
451
00:22:09,458 --> 00:22:12,156
En ik weet het, ik doe het ook.
452
00:22:14,637 --> 00:22:16,900
We moeten gewoon de storm doorstaan, dat is alles, oké?
453
00:22:16,944 --> 00:22:17,858
We gaan het redden.
454
00:22:17,901 --> 00:22:19,555
- Oké.
455
00:22:19,599 --> 00:22:21,514
- Maar ik denk niet dat ik naar Buffalo ga
456
00:22:21,557 --> 00:22:24,125
is geen goed idee meer.
457
00:22:24,168 --> 00:22:27,824
We hebben iets buiten de gebaande paden nodig.
458
00:22:31,132 --> 00:22:32,568
- Ik weet waar we heen kunnen.
459
00:22:39,749 --> 00:22:41,423
- Weet je zeker dat je niet wilt dat ik je daarheen breng?
460
00:22:41,447 --> 00:22:42,752
Het weer verandert.
461
00:22:42,796 --> 00:22:45,494
- Pa, er is geen weg. Het is in orde. Ik red me wel.
462
00:22:45,538 --> 00:22:46,756
- Oke.
463
00:22:46,800 --> 00:22:48,889
Dit is een brander. Het is allemaal klaar.
464
00:22:48,932 --> 00:22:51,544
Als je iets nodig hebt, bel me dan.
465
00:22:51,587 --> 00:22:53,763
- Oké.
466
00:22:53,807 --> 00:22:55,765
Weet je zeker dat die hut daarboven is?
467
00:22:55,809 --> 00:22:57,376
- Ja. Het is een hostel, pap.
468
00:22:57,419 --> 00:22:58,744
Ik blijf daar als ik het pad bewandel,
469
00:22:58,768 --> 00:23:00,944
en het is gesloten voor het seizoen.
470
00:23:00,988 --> 00:23:02,424
Het is in orde. - Oke.
471
00:23:02,468 --> 00:23:03,532
Ik haal je over twee dagen op in Gorham.
472
00:23:03,556 --> 00:23:04,905
- Oké.
473
00:23:08,865 --> 00:23:11,085
Om namah shivaya.
474
00:23:11,128 --> 00:23:13,609
- Is dat Bali-taal?
475
00:23:13,653 --> 00:23:17,570
- Het is een gebed voor vrede.
476
00:23:17,613 --> 00:23:19,572
Bedankt voor alles.
477
00:23:26,579 --> 00:23:27,579
Houd van je.
478
00:23:42,421 --> 00:23:44,379
- Oké, dus we hebben haar op een no-fly lijst staan,
479
00:23:44,423 --> 00:23:46,033
dus ze kan het land niet uit.
480
00:23:46,076 --> 00:23:48,054
We zitten op haar creditcards, we hebben haar gezin gedekt.
481
00:23:48,078 --> 00:23:49,776
Dus waar gaat ze heen?
482
00:23:49,819 --> 00:23:52,039
- Een plek die ze kent, waar ze bekend mee is.
483
00:23:52,082 --> 00:23:53,146
- Nou, ze heeft overlevingsvaardigheden.
484
00:23:53,170 --> 00:23:54,650
Ze is in topvorm, toch?
485
00:23:54,694 --> 00:23:56,913
- Misschien verstopt ze zich tot alles uitsterft.
486
00:23:56,957 --> 00:23:59,699
- Mavis wandelde de Appalachian Trail,
487
00:23:59,742 --> 00:24:01,875
een soort van "Eat, Pray, Love" ding.
488
00:24:01,918 --> 00:24:03,461
- Kom op, jongens... Het Appalachian pad is
489
00:24:03,485 --> 00:24:04,660
meer dan 2000 mijl.
490
00:24:04,704 --> 00:24:05,966
Dat is veel onroerend goed.
491
00:24:06,009 --> 00:24:08,664
- Nou, ze concentreerde zich op de grootste hits.
492
00:24:08,708 --> 00:24:10,884
Mount Moosilauke en Mount Killington.
493
00:24:10,927 --> 00:24:13,626
Ze bereikte het einde van het pad in Maine.
494
00:24:13,669 --> 00:24:16,803
- Dat beperkt het tot 500 mijl.
495
00:25:21,128 --> 00:25:22,128
Hoi.
496
00:25:24,087 --> 00:25:25,480
Ik heb je hulp nodig.
497
00:25:27,047 --> 00:25:29,092
- Oké, dank je.
498
00:25:29,136 --> 00:25:31,660
De Ford van James Kennedy ging door de Everett Turnpike
499
00:25:31,704 --> 00:25:33,706
in New Hampshire een uur geleden.
500
00:25:33,749 --> 00:25:36,752
- De Appalachian Trail nadert de I-93
501
00:25:36,796 --> 00:25:39,233
ongeveer 70 minuten van waar de Ford werd gespot.
502
00:25:39,276 --> 00:25:41,670
Bever Brook Trailhead.
503
00:25:41,714 --> 00:25:42,908
- Bel de lokale bevolking en zorg dat ze er zijn.
504
00:25:42,932 --> 00:25:44,543
Laten we het asfalt raken.
505
00:25:44,586 --> 00:25:45,737
- Er komt een grote storm aan in New Hampshire.
506
00:25:45,761 --> 00:25:47,633
- Ik weet niet of we kunnen landen.
507
00:25:47,676 --> 00:25:50,113
- Dus we kunnen maar beter opschieten. Het is alles wat we hebben.
508
00:25:59,035 --> 00:26:01,603
- Je kwam.
509
00:26:01,647 --> 00:26:04,258
- Je bent overal op het nieuws.
510
00:26:04,301 --> 00:26:06,608
- Hoe zie ik eruit?
511
00:26:06,652 --> 00:26:09,219
- Je bent niet veranderd.
512
00:26:09,263 --> 00:26:12,048
Kom op. Laten we je hier weghalen.
513
00:26:26,976 --> 00:26:27,976
- Kapitein Wyatt.
514
00:26:29,979 --> 00:26:32,199
- BOLO ging uit voor James Kennedy direct nadat we elkaar spraken.
515
00:26:32,242 --> 00:26:33,940
- Goed.
516
00:26:33,983 --> 00:26:36,092
We hebben patrouilles in Connecticut en Massachusetts op de I-91.
517
00:26:36,116 --> 00:26:37,683
- Hier zijn we.
518
00:26:37,726 --> 00:26:39,312
Dit knooppunt heeft vier mogelijke paden die kunnen worden genomen,
519
00:26:39,336 --> 00:26:40,729
één in elke richting.
520
00:26:40,773 --> 00:26:42,601
Als Mavis langs de AT bleef,
521
00:26:42,644 --> 00:26:44,274
ze ging naar het zuiden in de richting van Mount Moosilauke
522
00:26:44,298 --> 00:26:46,648
of noordwaarts richting River Mountain.
523
00:26:46,692 --> 00:26:48,084
Heeft ze een voorsprong van vijf uur op ons?
524
00:26:48,128 --> 00:26:50,565
- Laten we zeggen dat ze acht kilometer per uur rijdt.
525
00:26:50,609 --> 00:26:52,001
Dat geeft ons een zoekradius van...
526
00:26:52,045 --> 00:26:53,873
- 25 mijl.
527
00:26:53,916 --> 00:26:55,222
- Ze zal waarschijnlijk onderdak zoeken.
528
00:26:55,265 --> 00:26:57,267
We hebben de mogelijke hutten en hostels gemarkeerd
529
00:26:57,311 --> 00:26:58,965
waar ze zou kunnen zijn.
530
00:26:59,008 --> 00:27:01,794
Mijn helikopters kunnen niet opstijgen met dit zicht.
531
00:27:01,837 --> 00:27:03,796
Dus de enige manier om er te komen is te voet?
532
00:27:03,839 --> 00:27:05,399
- We hebben ook niet veel licht meer.
533
00:27:07,016 --> 00:27:08,670
- Maak je klaar en waaier uit.
534
00:27:15,068 --> 00:27:16,417
- Wat doe je hier?
535
00:27:16,460 --> 00:27:18,637
- Mijn camera deed het niet meer vanwege de kou.
536
00:27:18,680 --> 00:27:21,291
- Waar is em? - Ze is een beetje vooruit.
537
00:27:21,335 --> 00:27:22,529
Ik ging terug naar de commandopost,
538
00:27:22,553 --> 00:27:24,120
maar misschien ben ik een beetje de weg kwijt.
539
00:27:24,164 --> 00:27:26,296
Ga ik links of rechts de splitsing op?
540
00:27:26,340 --> 00:27:28,647
- Ik zit hier goed.
541
00:27:28,690 --> 00:27:30,300
Haal Barry Jenkins hier weg.
542
00:27:35,349 --> 00:27:36,350
In?
543
00:27:38,744 --> 00:27:40,484
- Je bent hier.
544
00:27:40,528 --> 00:27:42,312
Ik zou je bijna kunnen omhelzen.
545
00:27:42,356 --> 00:27:44,488
- Gaat het? Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd.
546
00:27:44,532 --> 00:27:45,794
- Ik denk het wel.
547
00:27:45,838 --> 00:27:48,623
Ik voel mijn voeten niet, maar verder goed.
548
00:27:48,667 --> 00:27:50,712
- Wat is er gebeurd met me op de hoogte te stellen?
549
00:27:50,756 --> 00:27:52,821
- Ik vond dit op een subreddit. Ik wist dat het een gok was.
550
00:27:52,845 --> 00:27:54,431
Ik wilde geen wilde gans met je zijn.
551
00:27:54,455 --> 00:27:55,804
- Remie!
552
00:27:55,848 --> 00:27:57,458
- Ja, ik ben hier met McAdoo.
553
00:27:57,501 --> 00:27:58,677
- Dit is slecht.
554
00:27:58,720 --> 00:28:00,504
De temperatuur is net 20 graden gezakt
555
00:28:00,548 --> 00:28:01,723
in het laatste half uur.
556
00:28:01,767 --> 00:28:03,464
- Enig bewijs van Mavis?
557
00:28:03,507 --> 00:28:05,161
- Tot nu toe niets.
558
00:28:05,205 --> 00:28:06,206
- Rechts.
559
00:28:06,249 --> 00:28:08,121
Hoe zit het met jou en Hana?
560
00:28:08,164 --> 00:28:10,166
- De storm wordt erger.
561
00:28:10,210 --> 00:28:11,515
- Ja, het komt snel binnen.
562
00:28:11,559 --> 00:28:13,082
- Het wordt ook donker.
563
00:28:13,126 --> 00:28:14,475
- Remy, kijk. Er zijn hutten.
564
00:28:18,218 --> 00:28:19,456
- We gaan deze hutten bekijken.
565
00:28:19,480 --> 00:28:21,177
Ik staak de zoektocht.
566
00:28:21,221 --> 00:28:22,788
Ontmoet elkaar bij de commandopost.
567
00:28:22,831 --> 00:28:25,312
- Oké. Oke laten we gaan. Uit huis gaan.
568
00:28:28,228 --> 00:28:29,577
- Dit is de laatste hut.
569
00:28:32,623 --> 00:28:33,712
- Ze is niet hier.
570
00:28:33,755 --> 00:28:35,191
- Ga naar binnen en word warm.
571
00:28:41,502 --> 00:28:42,764
- Gaat het daarbuiten?
572
00:28:42,808 --> 00:28:45,549
- Storm zit recht over ons heen.
573
00:28:45,593 --> 00:28:48,161
Wacht tot het voorbij is en zoek dekking.
574
00:28:48,204 --> 00:28:49,205
- Weet je het zeker?
575
00:28:49,249 --> 00:28:50,337
- We zijn drie mijl binnen.
576
00:28:50,380 --> 00:28:51,773
We komen er nooit meer uit.
577
00:28:51,817 --> 00:28:53,427
Het is onze enige optie.
578
00:29:16,232 --> 00:29:17,756
Hoi.
579
00:29:17,799 --> 00:29:20,193
- Zuster Leah tot uw dienst.
580
00:29:22,456 --> 00:29:24,197
- Ik heb geluk.
581
00:29:24,240 --> 00:29:26,765
- Ik ben de gelukkige.
582
00:29:26,808 --> 00:29:31,552
Toen je belde, was het alsof God mijn gebeden verhoorde.
583
00:29:31,595 --> 00:29:33,554
- Au! Ah!
584
00:29:33,597 --> 00:29:35,382
- Oh.
585
00:29:35,425 --> 00:29:36,470
Hier.
586
00:29:36,513 --> 00:29:37,713
Laat me je dit geven voor de pijn.
587
00:29:42,302 --> 00:29:43,694
Daar.
588
00:29:50,484 --> 00:29:51,528
Goed.
589
00:29:53,269 --> 00:29:54,269
Oké.
590
00:29:55,315 --> 00:29:56,490
- Ah!
591
00:29:56,533 --> 00:30:00,189
Hé, eh, kijk, het spijt me.
592
00:30:00,233 --> 00:30:04,150
Het spijt me voor de manier waarop het tussen ons is geëindigd.
593
00:30:06,500 --> 00:30:09,459
Dingen beëindigd?
594
00:30:09,503 --> 00:30:12,506
Dat, mijn liefste, is afstand doen van verantwoordelijkheid.
595
00:30:12,549 --> 00:30:14,464
Je hebt onze relatie beëindigd.
596
00:30:16,510 --> 00:30:18,773
- Je hebt ons huwelijk beëindigd.
597
00:30:18,817 --> 00:30:21,297
Brak mijn hart.
598
00:30:21,341 --> 00:30:23,734
Au! Ah!
599
00:30:28,435 --> 00:30:30,785
Wat gebeurd er?
600
00:30:30,829 --> 00:30:33,875
- Ik laat je nooit meer gaan.
601
00:30:44,364 --> 00:30:45,844
- Indrukwekkend.
602
00:30:45,887 --> 00:30:47,976
Ik zou je nooit voor een padvinder hebben gehouden.
603
00:30:48,020 --> 00:30:50,761
- Vertel het aan niemand, maar ik heb mijn uniform nog.
604
00:30:50,805 --> 00:30:52,763
Iets te eten daar?
605
00:30:52,807 --> 00:30:55,331
- Ik heb een energiereep, het soort dat Colby sponsorde,
606
00:30:55,375 --> 00:30:57,681
en wat boter rum Life Savers.
607
00:30:57,725 --> 00:31:00,467
Mm-hmm? Mmm-mmm.
608
00:31:00,510 --> 00:31:01,947
- Oh. Diner. - Mm-hmm.
609
00:31:01,990 --> 00:31:04,906
Geen nicotinekauwgom, maar het voldoet.
610
00:31:04,950 --> 00:31:06,603
- Kijk hiernaar.
611
00:31:06,647 --> 00:31:07,778
- Leuk.
612
00:31:08,867 --> 00:31:10,259
Remy, Em?
613
00:31:13,784 --> 00:31:15,003
- Ga voor Remy.
614
00:31:15,047 --> 00:31:16,407
- Even kijken of je nog leeft.
615
00:31:16,439 --> 00:31:17,919
- Ja.
616
00:31:17,963 --> 00:31:19,921
Alles is goed hier. Rechts?
617
00:31:19,965 --> 00:31:23,403
- Kijk, voor Colby, en ik bedoel lang daarvoor,
618
00:31:23,446 --> 00:31:25,884
Mavis had een behoorlijk serieuze relatie met een vrouw.
619
00:31:25,927 --> 00:31:28,451
Sterker nog, ze waren getrouwd.
620
00:31:28,495 --> 00:31:30,714
Dat moet ze van haar sociale media hebben verwijderd.
621
00:31:30,758 --> 00:31:32,412
- Haar naam is Leah Wilson.
622
00:31:32,455 --> 00:31:34,501
Ze is nu verpleegster in Maine.
623
00:31:34,544 --> 00:31:35,957
Het lijkt erop dat ze probeerden te openen
624
00:31:35,981 --> 00:31:37,852
samen een wellnesscentrum.
625
00:31:37,896 --> 00:31:40,550
- Deze zaak wordt alleen maar beter en beter.
626
00:31:40,594 --> 00:31:42,030
Hebben we een locatie op Leah?
627
00:31:42,074 --> 00:31:43,834
- Ze is niet thuis, zegt de politie
628
00:31:43,858 --> 00:31:45,555
het lijkt erop dat ze haastig is vertrokken.
629
00:31:47,035 --> 00:31:49,187
Ik heb een BOLO uit en ik probeer nu haar telefoon te traceren.
630
00:31:49,211 --> 00:31:50,449
Zoek uit of Leah een connectie heeft
631
00:31:50,473 --> 00:31:51,039
naar de Appalachian Trail.
632
00:31:51,083 --> 00:31:52,432
- Zal ik doen.
633
00:31:52,475 --> 00:31:54,738
Blijf warm, jullie twee.
634
00:31:57,741 --> 00:31:59,743
- Bijna acht uur tot zonsopgang.
635
00:31:59,787 --> 00:32:02,268
- Ik weet zeker dat we iets kunnen bedenken om te doen.
636
00:32:06,968 --> 00:32:10,450
- Je bent iemand die altijd probeert te nemen wat ze kunnen.
637
00:32:10,493 --> 00:32:13,496
Zoals wanneer je in de supermarkt aan het afrekenen bent,
638
00:32:13,540 --> 00:32:15,672
je stopt altijd een paar dingen gratis in je tas.
639
00:32:15,716 --> 00:32:17,631
- Dat doe ik niet. - Ik heb je gezien...
640
00:32:19,981 --> 00:32:22,592
Ik heb het je zien doen.
641
00:32:22,636 --> 00:32:25,682
En toen je Colby ontmoette,
642
00:32:25,726 --> 00:32:27,075
val je opeens op mannen?
643
00:32:27,119 --> 00:32:28,772
Zin in triatlons?
644
00:32:28,816 --> 00:32:30,513
Hoe cool.
645
00:32:30,557 --> 00:32:33,952
Je zag een kans voor een nieuw leven en een nieuw merk
646
00:32:33,995 --> 00:32:35,997
met Colby, en jij nam het.
647
00:32:36,041 --> 00:32:39,522
Dacht dat je aan het ruilen was.
648
00:32:39,566 --> 00:32:42,395
- Het spijt me, Lea.
649
00:32:42,438 --> 00:32:44,963
- Maar toen Colby inruilde voor dat jonge, knappe ding...
650
00:32:45,006 --> 00:32:47,313
je kon er niet tegen.
651
00:32:49,402 --> 00:32:50,490
Ik neem het je niet kwalijk.
652
00:32:52,057 --> 00:32:54,059
Ik weet precies hoe het voelt.
653
00:32:56,061 --> 00:32:58,977
Colby deed jou precies wat je mij aandeed.
654
00:33:02,502 --> 00:33:06,680
Maar nu hebben we een gouden kans
655
00:33:06,723 --> 00:33:09,378
om de fouten uit het verleden recht te zetten.
656
00:33:09,422 --> 00:33:11,815
Vertel me, heb je me gebeld omdat je hulp nodig had?
657
00:33:11,859 --> 00:33:15,558
of omdat je het goed wilde maken tussen ons?
658
00:33:16,951 --> 00:33:17,951
- Lea.
659
00:33:20,389 --> 00:33:22,609
ik... eh! Ah!
660
00:33:22,652 --> 00:33:24,741
Ja! Ja! Ik deed. Het spijt me.
661
00:33:24,785 --> 00:33:27,048
Ik wil het goedmaken. Ik doe. Echt waar.
662
00:33:27,092 --> 00:33:29,050
- Je doet? - Ja.
663
00:33:29,094 --> 00:33:31,052
Ik doe.
664
00:33:31,096 --> 00:33:32,662
- Goed.
665
00:33:42,020 --> 00:33:44,065
- Weet je, we zijn niet zo verschillend, jij en ik.
666
00:33:44,109 --> 00:33:45,980
Moord is onze zaak. - Nee, mijn zaken.
667
00:33:46,024 --> 00:33:48,113
Die van jou zijn re-enactments. Een beetje anders.
668
00:33:48,156 --> 00:33:49,810
- We zijn allebei op hetzelfde uit.
669
00:33:49,853 --> 00:33:51,986
Ik bedoel, hier zijn we.
670
00:33:52,030 --> 00:33:56,034
- Ja, Ritz-Carlton van de Appalachian Trail.
671
00:33:56,077 --> 00:33:58,732
Mooi.
672
00:33:58,775 --> 00:34:01,648
- Hier leven we voor.
673
00:34:01,691 --> 00:34:04,999
Er gaat niets boven dat gevoel als de telefoon overgaat met een hoesje
674
00:34:05,043 --> 00:34:07,784
en die spanning van wat hierna komt.
675
00:34:09,656 --> 00:34:11,484
- Waarom heb je me verbrand in Vegas?
676
00:34:13,790 --> 00:34:15,400
Toen de tip over Woolard uitkwam?
677
00:34:17,141 --> 00:34:19,100
Je ging zonder mij naar zijn huis.
678
00:34:19,143 --> 00:34:20,841
Waarom?
679
00:34:20,884 --> 00:34:24,192
- Ik had nooit gedacht dat hij er zo vandoor zou gaan.
680
00:34:24,235 --> 00:34:27,935
- En iemand anders vermoorden.
681
00:34:27,978 --> 00:34:29,937
Zet jezelf op de eerste plaats, Em.
682
00:34:29,980 --> 00:34:32,460
- Ik heb een fout gemaakt.
683
00:34:32,505 --> 00:34:35,594
Ik verontschuldigde me bij de familie, ik vroeg om vergeving.
684
00:34:35,638 --> 00:34:38,511
Wat kan ik nog meer doen, Remy?
685
00:34:38,554 --> 00:34:40,600
We kunnen niet blijven teruggaan.
686
00:34:42,949 --> 00:34:46,735
- Om eerlijk te zijn, de manier waarop hij wegkwam met de regenpijp...
687
00:34:46,780 --> 00:34:50,610
Niemand, jij niet, ik niet, wist dat de ingang er was.
688
00:34:50,652 --> 00:34:51,934
Hetzelfde zou waarschijnlijk zijn gebeurd
689
00:34:51,958 --> 00:34:53,873
als we daar eerst binnen waren.
690
00:34:58,966 --> 00:35:01,229
- Bedankt dat je dat zegt.
691
00:35:01,273 --> 00:35:04,493
- En zonder jou hadden we dat bevel nooit gekregen.
692
00:35:04,537 --> 00:35:06,539
- Ik weet.
693
00:35:06,582 --> 00:35:09,759
Kijk, je hebt me toch nodig.
694
00:35:11,152 --> 00:35:12,153
- Ik doe.
695
00:35:14,590 --> 00:35:16,462
Je handen bevriezen hier.
696
00:35:17,941 --> 00:35:19,073
Laten we dit proberen.
697
00:35:20,596 --> 00:35:22,163
- Het is een manier om op te warmen.
698
00:35:26,602 --> 00:35:28,126
Daar is het.
699
00:35:29,649 --> 00:35:32,217
- Wat?
700
00:35:32,260 --> 00:35:34,784
- Dat gevoel.
701
00:35:34,828 --> 00:35:36,960
Wat is het volgende, wat is het volgende, wat is het volgende?
702
00:35:45,795 --> 00:35:48,146
- Blij te zien dat je de nacht hebt overleefd.
703
00:35:48,189 --> 00:35:50,409
- Dus geen buitenmens. - Ik maakte me zorgen om je.
704
00:35:50,452 --> 00:35:51,647
- Wat is het nieuwste en beste?
705
00:35:51,671 --> 00:35:53,368
- Mavis' ex, Leah, haar Subaru is gevonden
706
00:35:53,412 --> 00:35:55,109
op de parkeerplaats van Glencliff Trailhead.
707
00:35:55,153 --> 00:35:56,434
- Dat is de andere kant van de berg.
708
00:35:56,458 --> 00:35:58,199
- Op dit pad, zes mijl verderop.
709
00:35:58,243 --> 00:35:59,307
- Zowel Kristin als Hana zijn er nu,
710
00:35:59,331 --> 00:36:00,593
hun weg naar ons vinden.
711
00:36:00,636 --> 00:36:02,436
- En Leah en Mavis zitten er ergens tussenin.
712
00:36:02,464 --> 00:36:04,684
- Jij goed? - Ik wil dat jullie twee achterblijven.
713
00:36:04,727 --> 00:36:06,642
- Wat? - Te gevaarlijk.
714
00:36:06,686 --> 00:36:08,688
Leah kan gewapend zijn. Ik wil niet dat je gewond raakt.
715
00:36:08,731 --> 00:36:11,057
- Ik vind het prima om gewond te raken, zolang we goede beelden hebben.
716
00:36:11,081 --> 00:36:14,259
- Sorry Nee. Laten we gaan.
717
00:36:14,302 --> 00:36:15,303
Laten we gaan!
718
00:36:15,347 --> 00:36:17,175
- Jullie twee, blijf hier.
719
00:36:27,228 --> 00:36:29,404
- Oké, wijd open.
720
00:36:33,582 --> 00:36:37,151
- Mmm, mmm.
721
00:36:37,195 --> 00:36:38,805
Mag ik wat koffie?
722
00:36:38,848 --> 00:36:39,848
- Zeker.
723
00:36:55,213 --> 00:36:57,519
Oeh! Het is heet.
724
00:36:57,563 --> 00:36:59,129
Laat me er een beetje op blazen voor je.
725
00:37:15,842 --> 00:37:17,104
- Kom op.
726
00:37:21,456 --> 00:37:22,675
Ja.
727
00:37:30,248 --> 00:37:32,206
- We naderen een groepje hutten.
728
00:37:32,250 --> 00:37:34,556
Ik tel er drie. - Enig teken van Mavis of Leah?
729
00:37:34,600 --> 00:37:35,760
- Niet dat we tot nu toe weten.
730
00:37:37,733 --> 00:37:39,692
- Ik heb iets.
731
00:37:39,735 --> 00:37:42,172
Ik denk dat het Mavis is. Ze is van het pad af.
732
00:37:42,216 --> 00:37:43,391
- Uitwaaieren. - Verspreiden!
733
00:37:43,435 --> 00:37:44,523
- Welke richting?
734
00:37:44,566 --> 00:37:45,828
- Noord tegen noordoost.
735
00:37:45,872 --> 00:37:46,873
- Raak haar niet kwijt.
736
00:37:54,228 --> 00:37:55,403
Ginder!
737
00:37:57,927 --> 00:37:59,451
- Het is Leah. Ze heeft een geweer.
738
00:38:02,192 --> 00:38:04,107
Hulp!
739
00:38:09,461 --> 00:38:12,638
Oh!
740
00:38:12,681 --> 00:38:14,466
- Laat je wapen vallen, Leah.
741
00:38:14,509 --> 00:38:16,206
Laat vallen!
742
00:38:21,734 --> 00:38:22,734
Lea is down.
743
00:38:23,953 --> 00:38:25,520
- Handen omhoog! - Handen omhoog!
744
00:38:25,564 --> 00:38:26,758
- Handen omhoog! - Handen waar ik ze kan zien.
745
00:38:26,782 --> 00:38:30,220
Het spijt me. Het spijt me.
746
00:38:30,264 --> 00:38:31,415
- Handen achter je rug, duimen omhoog.
747
00:38:31,439 --> 00:38:32,701
Laten we gaan.
748
00:38:32,745 --> 00:38:34,442
- Het spijt me. Het spijt me.
749
00:38:37,706 --> 00:38:40,753
Ik bedoelde het niet. Het spijt me.
750
00:38:40,796 --> 00:38:43,582
Ik bedoelde het niet.
751
00:38:50,284 --> 00:38:51,522
- We kunnen je niet laten besmetten
752
00:38:51,546 --> 00:38:52,808
een mogelijke plaats delict.
753
00:38:54,984 --> 00:38:58,423
- Dus deze, eh, Remy-kerel.
754
00:38:58,466 --> 00:39:01,861
Het is goede televisie. - Hij weet het ook.
755
00:39:01,904 --> 00:39:03,819
Je hebt nu een goede zaak met hem.
756
00:39:03,863 --> 00:39:05,952
Doe geen domme dingen en maak er een puinhoop van.
757
00:39:05,995 --> 00:39:08,258
We hebben een open communicatielijn nodig.
758
00:39:08,302 --> 00:39:09,801
Herinner je je dat hele "licht betreden" ding nog?
759
00:39:12,567 --> 00:39:14,700
In?
760
00:39:14,743 --> 00:39:16,702
Em, hoor je me hierover?
761
00:39:16,745 --> 00:39:18,921
- Ja natuurlijk. Loop licht.
762
00:39:18,965 --> 00:39:20,358
Ik moet gaan.
763
00:39:22,447 --> 00:39:23,970
Hoi.
764
00:39:24,013 --> 00:39:26,625
Wat vind je van pizza?
765
00:39:26,668 --> 00:39:28,496
- Hoe komt het dat je hier pas een paar weken bent?
766
00:39:28,540 --> 00:39:29,845
en ken je Carlo al?
767
00:39:29,889 --> 00:39:32,500
Ik ben nog nooit zo snel bij Roberta's binnengekomen.
768
00:39:32,544 --> 00:39:33,936
- Cameraman Joe kent hem.
769
00:39:33,980 --> 00:39:35,285
- Die gast.
770
00:39:38,027 --> 00:39:39,507
- Dat is mijn plek.
771
00:39:41,248 --> 00:39:43,555
- Ik wed dat het een mooi uitzicht heeft.
772
00:39:43,598 --> 00:39:44,817
- Ik zou je uitnodigen...
773
00:39:44,860 --> 00:39:46,862
- En ik zou waarschijnlijk ja zeggen.
774
00:39:53,434 --> 00:39:55,480
- Ik heb morgen een vroege beltijd.
775
00:39:55,523 --> 00:39:57,656
- Mm.
776
00:40:01,529 --> 00:40:02,878
Waar ben je bang voor?
777
00:40:08,449 --> 00:40:12,845
- Eh, alles?
778
00:40:15,325 --> 00:40:16,631
Een fout maken.
779
00:40:20,635 --> 00:40:21,854
- Ik ook.
780
00:40:25,597 --> 00:40:27,990
- Weet je, er zit echt een voordeel aan zijn wie we zijn.
781
00:40:28,034 --> 00:40:30,689
- Gecompartimenteerd en afgesneden van onze gevoelens?
782
00:40:30,732 --> 00:40:33,692
- Geen gehechtheden, geen kinderen, maak onze eigen regels,
783
00:40:33,735 --> 00:40:36,521
doen wat we willen.
784
00:40:36,564 --> 00:40:39,001
- Ik hou van dat geluid. - Mm-hmm.
785
00:40:52,667 --> 00:40:55,975
Misschien is dit het begin van een mooie,
786
00:40:56,018 --> 00:40:58,586
sexy,
787
00:40:58,630 --> 00:41:01,415
hete vriendschap.
788
00:41:03,461 --> 00:41:05,332
- Daar ben ik goed in.57554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.