All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E14.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,535 --> 00:00:15,841 - ♪ Overleving van de sterkste - ♪ Overleving van de sterkste 2 00:00:15,885 --> 00:00:17,819 - ♪ Overleving van de sterkste - ♪ Overleving van de sterkste 3 00:00:26,243 --> 00:00:30,073 - Colby! Colby! 4 00:00:30,117 --> 00:00:31,857 Je hebt het gedaan! Dat was je snelste tijd tot nu toe. 5 00:00:31,901 --> 00:00:33,859 - Oh, sneller dan Maui? - Ja. 6 00:00:33,903 --> 00:00:35,339 - Met hoeveel heb ik Sergio verslagen? 7 00:00:35,383 --> 00:00:37,167 - Minstens een seconde. - Oh! 8 00:00:37,211 --> 00:00:38,405 Sponsors zullen in de wolken zijn! 9 00:00:38,429 --> 00:00:39,735 - Ik ben zo trots op je, lieverd. 10 00:00:39,778 --> 00:00:41,519 Oh, daar is mijn meisje! 11 00:00:45,262 --> 00:00:47,351 Oh, je hebt het vermoord. - Dat deed jij ook. 12 00:00:47,395 --> 00:00:49,310 - Je hebt het vermoord. 13 00:01:14,596 --> 00:01:15,901 - Hey sorry. 14 00:01:15,945 --> 00:01:17,599 Drankjes gingen iets later dan ik dacht. 15 00:01:17,642 --> 00:01:19,688 Ik wou dat je bij ons was gekomen. 16 00:01:19,731 --> 00:01:21,385 - Ik heb sushi gemaakt. 17 00:01:21,429 --> 00:01:23,126 De uni is vers uit Hokkaido. 18 00:01:23,170 --> 00:01:24,388 - Oh, lekkere stad. 19 00:01:24,432 --> 00:01:25,737 Nou, ik ben snel thuis. 20 00:01:25,781 --> 00:01:28,175 - Echt niet. Ik heb je de volgende keer. 21 00:01:28,218 --> 00:01:30,742 - Colby, zit er iemand bij je in de auto? 22 00:01:30,786 --> 00:01:32,590 - Uh, ik ga Roger gewoon bij hem afzetten. 23 00:01:32,614 --> 00:01:34,094 Het is al goed. Tot snel. 24 00:01:36,531 --> 00:01:38,402 Hoi hoi. 25 00:02:01,512 --> 00:02:03,340 - Sorry dat ik niet langs kan komen. 26 00:02:03,384 --> 00:02:04,602 - Het is in orde. 27 00:03:12,453 --> 00:03:14,324 - Gisteravond werd Sparrow May dood aangetroffen 28 00:03:14,368 --> 00:03:16,239 in haar appartement in South Philly. 29 00:03:16,283 --> 00:03:17,869 - De voordeur stond op een kier, er was geen inbraak. 30 00:03:17,893 --> 00:03:19,460 De buurman belde het aan. 31 00:03:19,503 --> 00:03:20,939 - 27 jaar oud en een rijzende ster 32 00:03:20,983 --> 00:03:22,767 in de alt-triatlonwereld. 33 00:03:22,811 --> 00:03:24,813 - Ah, ze was een Ironman-vrouw? - Tot het uiterste... 34 00:03:24,856 --> 00:03:27,294 Openwaterzwemmen, langlaufen, 35 00:03:27,337 --> 00:03:29,557 hindernisbanen. Het is een hele sfeer. 36 00:03:29,600 --> 00:03:32,516 - De race die ze gisteren liep heet de Polar Xpress. 37 00:03:32,560 --> 00:03:35,345 Het wordt beschreven als 75% ras, 25% feest. 38 00:03:35,389 --> 00:03:39,393 - Ze is 20 keer gestoken, zo diep gesneden dat het bot afbrak. 39 00:03:39,436 --> 00:03:40,674 - Het klinkt alsof ze haar moordenaar kende. 40 00:03:40,698 --> 00:03:43,266 - Eerste belanghebbende is Colby Dysart, 41 00:03:43,310 --> 00:03:44,833 huidige leider in de herendivisie. 42 00:03:44,876 --> 00:03:46,748 Komt uit Atlanta Buckhead geld. 43 00:03:46,791 --> 00:03:48,880 Laatst gezien bij het verlaten van een lokale bar met Sparrow. 44 00:03:48,924 --> 00:03:50,491 - En de tweede persoon? 45 00:03:50,534 --> 00:03:52,493 - Colby's inwonende vriendin, Mavis. 46 00:03:52,536 --> 00:03:54,712 Mavis is een wellnessfanaat... 47 00:03:54,756 --> 00:03:58,454 Een ethos dat zich uitstrekt tot in elke hoek van haar macrobiotische leven. 48 00:03:58,499 --> 00:04:01,545 Mavis is eerder vanmorgen gezien op de tolweg van Jersey, 49 00:04:01,589 --> 00:04:03,808 rijdend met haar Polestar 2022, 50 00:04:03,852 --> 00:04:06,594 staatsgrenzen overschrijden, waardoor deze zaak de onze is. 51 00:04:06,637 --> 00:04:07,899 - Hoe zit het met Colby? 52 00:04:07,943 --> 00:04:09,399 - Philly PD heeft hem voor ondervraging 53 00:04:09,423 --> 00:04:10,902 maar is niet ver gekomen. 54 00:04:10,946 --> 00:04:12,861 - Als Mavis erachter komt dat Sparrow 55 00:04:12,904 --> 00:04:15,559 was gisteravond bij Colby, misschien is jaloezie het motief? 56 00:04:15,603 --> 00:04:17,735 - Of misschien waren Sparrow en Colby aan het daten, 57 00:04:17,779 --> 00:04:20,564 Colby vermoordt Sparrow om hun affaire geheim te houden. 58 00:04:20,608 --> 00:04:22,043 - Liefs, man, dat zeg ik je. 59 00:04:22,087 --> 00:04:24,699 - Maakt mensen gek. 60 00:04:24,742 --> 00:04:26,744 God, ik mis het. 61 00:04:26,788 --> 00:04:28,026 - Zegt de man die twee keer gescheiden is? 62 00:04:28,050 --> 00:04:31,836 - Noem me gek, maar ik geloof nog steeds in de liefde. 63 00:04:31,880 --> 00:04:33,403 - Nou, Sparrow was een atleet, toch? 64 00:04:33,447 --> 00:04:34,946 Ze zou sterk genoeg zijn geweest om terug te vechten. 65 00:04:34,970 --> 00:04:36,754 Had Colby verdedigingswonden? 66 00:04:36,798 --> 00:04:39,714 - Nee... geen bebloede kleren, nog geen moordwapen teruggevonden. 67 00:04:39,757 --> 00:04:41,585 ERT heeft de scène. 68 00:04:41,629 --> 00:04:43,892 - Mavis' telefoon staat uit. We hebben een BOLO uit. 69 00:04:43,935 --> 00:04:45,435 Nu ga ik contact opnemen met Polestar 70 00:04:45,459 --> 00:04:46,566 en kijken of ze willen meewerken, 71 00:04:46,590 --> 00:04:47,983 maar ze willen een bevelschrift. 72 00:04:48,026 --> 00:04:50,377 - We hebben nog niet genoeg voor een bevel tegen Mavis. 73 00:04:50,420 --> 00:04:52,814 Philly PD wil dat we haar opsporen voor ondervraging. 74 00:04:52,857 --> 00:04:54,400 - Waarom New Jersey? Heeft ze daar familie? 75 00:04:54,424 --> 00:04:55,686 - Koninginnen, Breezy Point. 76 00:04:55,730 --> 00:04:56,948 - De Ierse Rivièra. 77 00:04:56,992 --> 00:04:58,558 - Ik ken dat gebied niet. 78 00:04:58,602 --> 00:04:59,623 - Daar is veel wetshandhaving 79 00:04:59,647 --> 00:05:00,909 en eerstehulpverleners leven. 80 00:05:00,952 --> 00:05:02,998 - Mavis komt uit een familie van brandweerlieden. 81 00:05:03,041 --> 00:05:04,956 Kristen, jij en ik gaan er nu heen. 82 00:05:05,000 --> 00:05:07,045 Barnes, Ray, ren naar Colby, 83 00:05:07,089 --> 00:05:08,699 kijk wat hij zich herinnert van die nacht. 84 00:05:08,743 --> 00:05:10,068 Veel ogen op deze, kleine huisgenoten. 85 00:05:10,092 --> 00:05:12,094 Laten we gaan. 86 00:05:12,137 --> 00:05:15,967 - Ik bedoel, kijk ze eens... Puppy's, zonsondergangen, van het leven. 87 00:05:16,011 --> 00:05:17,882 Hier is Instagram voor gemaakt. 88 00:05:17,926 --> 00:05:21,146 Dit verhaal heeft alles... Sushi, interraciale seks, 89 00:05:21,190 --> 00:05:23,148 een vrouw van middelbare leeftijd die uit is op bloed. 90 00:05:23,192 --> 00:05:25,107 Een perfect hoesje voor "Gezocht: Amerika." 91 00:05:25,150 --> 00:05:26,978 - Hoe middelbare leeftijd? 92 00:05:27,022 --> 00:05:28,826 - Mavis is net 40 geworden, maar ze heeft een ongelooflijke huid. 93 00:05:28,850 --> 00:05:29,851 Ik bedoel, kijk naar haar. 94 00:05:29,894 --> 00:05:31,461 Wil je haar niet zijn? 95 00:05:31,505 --> 00:05:33,376 - Wat ik wil is 20 kilo lichter zijn 96 00:05:33,420 --> 00:05:35,465 en aan de andere kant van mijn scheiding. 97 00:05:35,509 --> 00:05:37,554 Wat doen we aan die brand in Hoboken? 98 00:05:37,598 --> 00:05:39,438 - Dode kinderen hebben niets met dode mooie mensen. 99 00:05:39,469 --> 00:05:42,646 - We hebben twee weken besteed aan zes dode kinderen. 100 00:05:42,690 --> 00:05:44,866 Deze moord stond vanmorgen in de "Enquirer". 101 00:05:44,909 --> 00:05:46,737 - Het kan nu elk moment nationaal zijn. 102 00:05:46,781 --> 00:05:48,522 Ik wed er mijn regionale Emmy op. 103 00:05:48,565 --> 00:05:49,523 Maar geen arrestatiebevel? 104 00:05:49,566 --> 00:05:51,002 - Nog niet. 105 00:05:56,225 --> 00:05:58,923 Het wordt een uitdaging om deze re-enactments te casten, 106 00:05:58,967 --> 00:06:00,882 om mensen te vinden die er zo goed uitzien? 107 00:06:00,925 --> 00:06:02,187 - Ik bel cameraman Joe. 108 00:06:02,231 --> 00:06:03,406 - In! 109 00:06:05,887 --> 00:06:09,412 Totdat er een bevel komt, loop licht. 110 00:06:09,456 --> 00:06:10,848 - Loop licht. 111 00:06:10,892 --> 00:06:12,502 Zeker weten natuurlijk. 112 00:06:12,546 --> 00:06:14,504 - Daar sta je niet om bekend! 113 00:06:14,548 --> 00:06:16,027 - Er is geen mogelijkheid mijn kleine meid 114 00:06:16,071 --> 00:06:17,681 iets met die moord te maken had. 115 00:06:17,725 --> 00:06:19,224 - Misschien moeten we binnenkomen en erover praten. 116 00:06:19,248 --> 00:06:21,206 - Colby is degene waar je naar moet kijken. 117 00:06:21,250 --> 00:06:23,034 Hij is een beledigende, niet goed... 118 00:06:23,078 --> 00:06:25,167 - Beledigend hoe, kapitein? 119 00:06:25,210 --> 00:06:27,648 - Altijd zichzelf op de eerste plaats zetten. 120 00:06:27,691 --> 00:06:29,084 Zijn familienaam in het rond gooien. 121 00:06:29,127 --> 00:06:31,652 Dysart dit, Dysart dat. 122 00:06:31,695 --> 00:06:33,218 Rennen over de hele wereld. 123 00:06:33,262 --> 00:06:35,743 Hij heeft nog nooit een eerlijke dag in zijn leven gewerkt. 124 00:06:35,786 --> 00:06:39,529 Kapitein, we weten dat u al een kind heeft verloren. 125 00:06:39,573 --> 00:06:42,053 Een zoon toch? In toren twee. 126 00:06:42,097 --> 00:06:44,534 En alles wat we willen is met je dochter praten. 127 00:06:44,578 --> 00:06:48,582 We kunnen haar beschermen. Van Colby zelfs. 128 00:06:48,625 --> 00:06:50,148 - Dat waardeer ik. 129 00:06:50,192 --> 00:06:52,237 - Wanneer heb je voor het laatst met Mavis gesproken? 130 00:06:52,281 --> 00:06:53,978 - Zondagmiddag, zoals altijd. 131 00:06:54,022 --> 00:06:55,260 Vind je het erg als we naar je telefoon kijken? 132 00:06:55,284 --> 00:06:57,199 - Ja, dat vind ik erg. 133 00:06:57,242 --> 00:06:59,090 - Je bent gepensioneerd FD, je broer zit bij de politie, 134 00:06:59,114 --> 00:07:00,681 je neef is een EMT. 135 00:07:00,724 --> 00:07:02,247 Je weet hoe dit gaat. 136 00:07:02,291 --> 00:07:04,685 - Ja. Het heet confirmatiebias. 137 00:07:04,728 --> 00:07:06,904 Je ziet het de hele tijd op het nieuws. 138 00:07:06,948 --> 00:07:08,819 Jullie mensen nemen een besluit over een zaak, 139 00:07:08,863 --> 00:07:11,692 en dan vind je alles wat je kunt om er een back-up van te maken. 140 00:07:11,735 --> 00:07:12,973 Zorgt ervoor dat je de waarheid niet ziet. 141 00:07:12,997 --> 00:07:14,277 - En wat is de waarheid, kapitein? 142 00:07:14,303 --> 00:07:15,870 - Er loopt een moordenaar rond. 143 00:07:15,913 --> 00:07:18,481 En tot ik zeker weet dat mijn dochter veilig is, 144 00:07:18,525 --> 00:07:20,178 Ik praat met niemand. 145 00:07:26,054 --> 00:07:28,230 Mavis en ik zouden... 146 00:07:28,273 --> 00:07:30,077 Na een tijdje waren de dingen gewoon anders, weet je? 147 00:07:30,101 --> 00:07:31,146 - Maak me het duidelijk. 148 00:07:33,540 --> 00:07:36,891 - Dingen waren gewoon niet zo vers. 149 00:07:36,933 --> 00:07:38,588 Dus begonnen we andere mensen te zien, 150 00:07:38,632 --> 00:07:40,284 dingen een beetje door elkaar halen. 151 00:07:40,329 --> 00:07:41,808 En het duurde niet lang. 152 00:07:41,852 --> 00:07:43,613 Sparrow en ik waren pas ongeveer twee weken met elkaar verbonden. 153 00:07:43,637 --> 00:07:44,657 - Weet je, jij was de laatste persoon 154 00:07:44,681 --> 00:07:47,249 om Sparrow May levend te zien. 155 00:07:47,292 --> 00:07:51,253 - Had... had ik contact met haar op de dag dat ze stierf? 156 00:07:51,296 --> 00:07:55,082 Ja, net zoals ik de andere rechercheur eerder heb verteld. 157 00:07:55,126 --> 00:07:58,695 Nadat ik Sparrow had afgezet, ging ik naar huis. 158 00:07:58,739 --> 00:08:00,915 Mavis was er niet, ik viel flauw. 159 00:08:00,958 --> 00:08:04,222 De volgende dag werd ik wakker, ze was weg, had een tas gepakt. 160 00:08:04,266 --> 00:08:06,834 - En ze vond het cool dat jullie andere mensen zagen, toch? 161 00:08:09,184 --> 00:08:10,577 - Ze had zo'n humeur, weet je? 162 00:08:12,013 --> 00:08:15,799 Kort lontje, zit in de familie. 163 00:08:15,843 --> 00:08:17,192 Er was deze ene keer 164 00:08:17,235 --> 00:08:18,976 waar Sparrow en ik waren bij Vitelli's. 165 00:08:19,020 --> 00:08:20,978 Daar kwamen we Mavis tegen. 166 00:08:21,022 --> 00:08:21,936 Ze was niet blij ons te zien. 167 00:08:21,979 --> 00:08:23,894 - Gedefinieerd niet tevreden. 168 00:08:23,938 --> 00:08:26,201 - Nou, zei ze tegen Sparrow, 169 00:08:26,244 --> 00:08:29,813 "Blijf uit de buurt van mijn vriendje of ik vermoord je." 170 00:08:29,857 --> 00:08:31,356 - En dat amuseert je, Colby, het feit dat 171 00:08:31,380 --> 00:08:33,121 ben je betrapt? 172 00:08:33,164 --> 00:08:35,210 - Wat er is gebeurd, is verschrikkelijk... 173 00:08:35,253 --> 00:08:36,558 Vreselijk. 174 00:08:39,606 --> 00:08:40,998 Ik bedoel ik... 175 00:08:41,042 --> 00:08:42,652 Ik verloor twee van mijn sponsors. 176 00:08:42,696 --> 00:08:43,827 Mijn telefoon ontploft steeds... 177 00:08:43,871 --> 00:08:45,263 - Ontgrendel je verdomde telefoon. 178 00:08:45,307 --> 00:08:47,178 Ontgrendel het. 179 00:08:55,883 --> 00:08:59,930 Al deze berichten zijn van vrouwen die hem willen troosten. 180 00:08:59,974 --> 00:09:02,150 Laat me je iets vragen. 181 00:09:02,193 --> 00:09:05,066 Worden de dingen ooit verhit tussen jou en Mavis? 182 00:09:05,109 --> 00:09:06,937 Ik bedoel, je zei toch dat ze driftig was. 183 00:09:06,981 --> 00:09:08,852 Moet je jezelf wel eens verdedigen? 184 00:09:08,896 --> 00:09:10,767 - Als je vraagt ​​of ik Mavis ooit geslagen heb, 185 00:09:10,811 --> 00:09:12,011 het antwoord is een volmondig nee. 186 00:09:14,728 --> 00:09:16,077 Ik ben opgevoed om vrouwen te koesteren. 187 00:09:18,253 --> 00:09:20,821 - Veel tegelijk, zo lijkt het. 188 00:09:20,864 --> 00:09:22,344 - Hoi. 189 00:09:22,387 --> 00:09:24,387 Ik heb ze niet verliefd op me laten worden. 190 00:09:35,052 --> 00:09:37,881 - Hoi. Kun je me hiermee helpen? 191 00:09:37,925 --> 00:09:39,840 - Oh. Oh mijn god. Je bloedt. 192 00:09:39,883 --> 00:09:42,016 Kom hier. Ga zitten. 193 00:09:49,023 --> 00:09:51,068 Even kijken. 194 00:09:51,112 --> 00:09:52,940 Ik zal zacht zijn. 195 00:09:54,289 --> 00:09:55,333 Belofte. 196 00:09:58,293 --> 00:09:59,773 Kom hier. 197 00:10:04,299 --> 00:10:06,910 Wil je me erover vertellen, Mave? 198 00:10:06,954 --> 00:10:08,912 Wil je... wat is er gebeurd? 199 00:10:13,787 --> 00:10:17,094 - Ik bedoel, je weet hoe Colby, eh, 200 00:10:17,138 --> 00:10:19,096 als hij wint, zo hoog heeft hij. 201 00:10:19,140 --> 00:10:20,924 - Ik weet. Ik heb het gezien. 202 00:10:20,968 --> 00:10:22,336 - Dat combineer je met een paar tequilashots 203 00:10:22,360 --> 00:10:26,103 en hij denkt dat hij alles kan. 204 00:10:26,147 --> 00:10:28,889 Heeft hij je dit aangedaan? 205 00:10:28,932 --> 00:10:31,369 - Hij kwam thuis na de bar, en ik... 206 00:10:31,413 --> 00:10:35,722 Um, hij, uh, hij kwam achter mij aan, en ik... 207 00:10:35,765 --> 00:10:39,073 Ik... Ik probeerde hem af te weren en... 208 00:10:39,116 --> 00:10:43,164 - Je had het geluk om daar levend uit te komen. 209 00:10:43,207 --> 00:10:47,777 Maar ik moet vragen, waarom praat je niet gewoon met de politie? 210 00:10:47,821 --> 00:10:49,213 - Nee, ik... 211 00:10:49,257 --> 00:10:51,016 Vertel ze dat Colby zo gemeen tegen je is. 212 00:10:51,040 --> 00:10:52,695 Even alles opruimen. 213 00:10:52,739 --> 00:10:54,349 - Nee ik ben bang. 214 00:10:54,392 --> 00:10:55,959 - Van Colby? 215 00:10:56,003 --> 00:10:58,135 - Ik ben bang voor Colby, ik ben bang voor de politie, 216 00:10:58,179 --> 00:10:59,963 Ik ben bang voor iedereen. 217 00:11:00,007 --> 00:11:01,878 En het voelt als een heksenjacht. 218 00:11:01,922 --> 00:11:03,140 - Ik heb je. 219 00:11:06,187 --> 00:11:07,188 Een momentje. 220 00:11:09,973 --> 00:11:11,366 Ja? 221 00:11:11,409 --> 00:11:13,498 Oké. 222 00:11:13,542 --> 00:11:15,152 Ik ben er zo. 223 00:11:15,196 --> 00:11:17,981 Dat was werk. 224 00:11:18,025 --> 00:11:20,244 Ik moet iets afhandelen. 225 00:11:20,288 --> 00:11:22,377 Je blijft hier maar zitten. 226 00:11:22,420 --> 00:11:25,336 - Nee, ik kan niet... Ik kan hier niet blijven zitten. 227 00:11:25,380 --> 00:11:27,184 - Geef me twee seconden. Ik ben zo terug, oké? 228 00:11:31,516 --> 00:11:33,083 Ik heb haar niet gezien. 229 00:11:33,127 --> 00:11:35,346 - Het is grappig, je vader zei hetzelfde. 230 00:11:35,390 --> 00:11:37,020 U vindt het dus niet erg als wij uw appartement nakijken 231 00:11:37,044 --> 00:11:38,349 dan toch? Woon je in de buurt? 232 00:11:38,393 --> 00:11:40,134 - Tuurlijk, als je me een huiszoekingsbevel laat zien. 233 00:11:40,177 --> 00:11:42,789 In de tussentijd heb ik een uitverkoop van wetsuits. 234 00:11:42,832 --> 00:11:46,009 - Ik bedoel, de winter is de beste tijd om te surfen. 235 00:11:46,053 --> 00:11:47,881 - Surf je? 236 00:11:47,924 --> 00:11:50,535 - Ik ben geen Laird Hamilton, maar kerel, broski, 237 00:11:50,579 --> 00:11:53,277 er zijn vandaag een paar radvaten. 238 00:11:56,106 --> 00:11:58,152 Oh, je maakt een grapje. 239 00:11:58,195 --> 00:11:59,370 - Echt niet. 240 00:11:59,414 --> 00:12:01,024 - Waarom ben je niet in Santa Clarita? 241 00:12:01,068 --> 00:12:02,330 - Waarom ben je in Vegas? 242 00:12:04,462 --> 00:12:08,423 - Em McAdoo, segmentproducent voor "Gezocht: Amerika." 243 00:12:08,466 --> 00:12:10,860 - Rechts. En hoe kennen jullie elkaar? 244 00:12:10,904 --> 00:12:12,296 - Ga naar buiten, allemaal. 245 00:12:12,340 --> 00:12:14,516 Ik praat op geen enkele manier met jou of de pers. 246 00:12:14,559 --> 00:12:15,865 Dit is een heksenjacht. 247 00:12:15,909 --> 00:12:17,388 Weet je, mijn zus is onschuldig. 248 00:12:17,432 --> 00:12:18,912 - Ik ben geschokt dat je je baan nog hebt. 249 00:12:21,436 --> 00:12:22,959 - Alsjeblieft. 250 00:12:23,003 --> 00:12:24,178 - Oké, wat heeft ze gedaan? 251 00:12:24,221 --> 00:12:26,354 - Het is een lang verhaal. 252 00:12:26,397 --> 00:12:28,965 - Remy. 253 00:12:29,009 --> 00:12:31,098 Ik denk dat we hier weer samen aan moeten werken. 254 00:12:31,141 --> 00:12:34,884 Je weet hoe nuttig onze show kan zijn bij het vinden van een voortvluchtige. 255 00:12:34,928 --> 00:12:37,495 - Jouw show die tragedie sensationeel maakt. 256 00:12:37,539 --> 00:12:40,107 - Het is geen Lifetime show, maar ik hoor je. 257 00:12:42,849 --> 00:12:46,243 Ik weet dat ik het vertrouwen tussen ons moet herstellen. 258 00:12:46,287 --> 00:12:48,855 Luister, de eigenaar van Queen's Beach Surf Shop 259 00:12:48,898 --> 00:12:50,963 zag Delilah's busje vanochtend vroeg haar winkel verlaten 260 00:12:50,987 --> 00:12:52,815 en ongeveer een uur geleden teruggekomen. 261 00:12:52,859 --> 00:12:54,184 Het is misschien niets, maar ze kan weg zijn 262 00:12:54,208 --> 00:12:55,470 om haar zus ergens te zien. 263 00:12:55,513 --> 00:12:57,864 - Mavis heeft waarschijnlijk haar Polestar gedumpt. 264 00:12:57,907 --> 00:12:59,039 - Zo'n herkenbare auto? 265 00:12:59,082 --> 00:13:00,388 Ik zou. 266 00:13:00,431 --> 00:13:02,216 Hoe heb je hem aan het praten gekregen? 267 00:13:02,259 --> 00:13:04,261 - Mijn huisgenoot van de filmschool heeft een neef 268 00:13:04,305 --> 00:13:06,916 die hier in de zomer serveersters zijn. 269 00:13:06,960 --> 00:13:08,526 - Hete blanke meid in het algemeen, 270 00:13:08,570 --> 00:13:10,615 mensen zullen hier helemaal over zijn. 271 00:13:10,659 --> 00:13:12,269 En ik ben de duivel weet je. 272 00:13:12,313 --> 00:13:14,881 - Ja, kijk, ik ben al eerder verbrand door de pers. 273 00:13:14,924 --> 00:13:18,101 - Dezelfde. Ik ook. Door jou. 274 00:13:18,145 --> 00:13:20,103 - Ik weet. 275 00:13:20,147 --> 00:13:22,584 Ik kan niet veranderen wat er is gebeurd. 276 00:13:22,627 --> 00:13:24,707 Maar het is aan jou hoe je deze wilt spelen. 277 00:13:28,242 --> 00:13:30,331 - Je nummer nog steeds hetzelfde? Remy? 278 00:13:30,374 --> 00:13:33,943 - Ze is een hulpmiddel dat we kunnen gebruiken om Mavis te vinden. 279 00:13:33,987 --> 00:13:35,510 Wil je alles met ons delen? 280 00:13:35,553 --> 00:13:37,488 Houd je niets voor jezelf achter zoals de vorige keer? 281 00:13:37,512 --> 00:13:40,080 - Zeker. Natuurlijk. 282 00:13:40,123 --> 00:13:41,763 Zolang je me niet weer een stuk gereedschap noemt. 283 00:13:43,213 --> 00:13:46,216 - Ik hou contact. 284 00:13:46,260 --> 00:13:49,480 Kijk me niet zo aan. 285 00:14:07,542 --> 00:14:08,935 - Mavis? 286 00:14:10,458 --> 00:14:11,415 Ik dacht dat jij dat was. 287 00:14:11,459 --> 00:14:13,417 - Hoi. 288 00:14:13,461 --> 00:14:16,681 - Je foto is overal, meid. 289 00:14:16,725 --> 00:14:19,423 Iets over een moord in Philly? 290 00:14:19,467 --> 00:14:20,511 - Ja. 291 00:14:20,555 --> 00:14:22,905 Luister, je hebt me niet gezien, oké? 292 00:14:22,949 --> 00:14:24,622 - Je staat recht voor me. 293 00:14:27,257 --> 00:14:28,563 - We kunnen het ons geheim houden. 294 00:14:32,567 --> 00:14:34,482 - 911, wat is uw noodgeval? 295 00:14:34,525 --> 00:14:37,180 - Ja. Mijn naam is Rodney. 296 00:14:37,224 --> 00:14:39,419 Ik ben hier op Rockaway Beach, en ik ben met dat meisje dat... 297 00:15:22,747 --> 00:15:23,986 - De officiële doodsoorzaak van de surfer is verdrinking. 298 00:15:24,010 --> 00:15:25,707 - De doodsoorzaak van de surfer is Mavis. 299 00:15:25,750 --> 00:15:27,206 - Ik ben het ermee eens, maar we hebben daar geen bewijs van. 300 00:15:27,230 --> 00:15:29,537 Geen ooggetuigen van zijn 911-oproep. 301 00:15:29,580 --> 00:15:31,495 - Gewoon een overweldigende mogelijkheid dat Mavis 302 00:15:31,539 --> 00:15:32,844 was in de buurt van zijn dood. 303 00:15:32,888 --> 00:15:34,977 Drie blokken verwijderd van de surfwinkel van haar zus? 304 00:15:35,021 --> 00:15:36,674 - Mogelijkheid is niet genoeg voor een bevelschrift. 305 00:15:36,718 --> 00:15:38,783 - Maar wat doet ze tijdens het surfen als ze op de vlucht is? 306 00:15:38,807 --> 00:15:40,722 - Rechts? Ik zou het waanvoorstellingen noemen. 307 00:15:40,765 --> 00:15:42,202 - En psychotisch. 308 00:15:42,245 --> 00:15:45,988 Laten we zeggen dat Colby Mavis heeft ingeruild voor Sparrow. 309 00:15:46,032 --> 00:15:48,730 Mavis is niet langer de heldere, stralende ster die ze ooit was. 310 00:15:48,773 --> 00:15:50,775 Het is irritant om vervangen te worden. 311 00:15:50,819 --> 00:15:52,038 - Dus waar laat dat ons? 312 00:15:52,081 --> 00:15:53,735 We hebben nog steeds een huiszoekingsbevel nodig. 313 00:15:53,778 --> 00:15:55,582 Zonder het moordwapen hebben we iets definitiefs nodig 314 00:15:55,606 --> 00:15:57,957 Mavis in verband brengen met de moord op Sparrow. 315 00:16:04,789 --> 00:16:06,574 - Hoe zie ik eruit? 316 00:16:06,617 --> 00:16:08,445 - Verschillend. Maar dat is goed. 317 00:16:11,796 --> 00:16:13,668 - Oom Arnie. 318 00:16:13,711 --> 00:16:14,843 Heeft iemand je gezien? 319 00:16:14,886 --> 00:16:16,236 - Nee. Weet je het zeker? 320 00:16:16,279 --> 00:16:17,933 - Ontspan gewoon. 321 00:16:17,977 --> 00:16:19,891 Niemand gaat ons in verband brengen met deze plek. 322 00:16:19,935 --> 00:16:21,981 Ik heb Declan wat geld gegeven om eerder te sluiten. 323 00:16:22,024 --> 00:16:24,766 Hij is een goede vent, hij is me er een schuldig. 324 00:16:24,809 --> 00:16:27,160 Wat heb je ontdekt op het station? 325 00:16:27,203 --> 00:16:29,814 - Dat is alles waar de jongens over praten. 326 00:16:29,858 --> 00:16:31,207 Colby liet ze je huis doorzoeken, 327 00:16:31,251 --> 00:16:32,513 maar ze vonden niets. 328 00:16:32,556 --> 00:16:33,905 - Omdat er niets te vinden is. 329 00:16:33,949 --> 00:16:35,951 Niemand praat met de politie of de FBI 330 00:16:35,995 --> 00:16:37,275 totdat we dit allemaal rechtzetten. 331 00:16:37,300 --> 00:16:38,867 Begrijpt iedereen? 332 00:16:38,910 --> 00:16:40,695 - Ja. 333 00:16:40,738 --> 00:16:43,002 - Oké, ik heb nagedacht. 334 00:16:43,045 --> 00:16:45,067 Je hebt nog steeds connecties uit de tijd dat je lesgaf 335 00:16:45,091 --> 00:16:46,135 mindfulness op Bali? 336 00:16:46,179 --> 00:16:47,876 - Mm-hmm. 337 00:16:47,919 --> 00:16:49,660 - We moeten je naar Bali brengen. 338 00:16:49,704 --> 00:16:50,835 - Hoe? 339 00:16:50,879 --> 00:16:53,577 Mijn paspoort zal niet goed zijn. 340 00:16:53,621 --> 00:16:54,970 - Wat kun je hier doen? 341 00:16:55,014 --> 00:16:56,928 Je kunt vast wel iets doen. 342 00:16:56,972 --> 00:16:58,582 - Mij? 343 00:16:58,626 --> 00:16:59,844 Kom op. 344 00:17:02,586 --> 00:17:04,935 - Wie ken je? 345 00:17:04,980 --> 00:17:07,983 - Jimmy, ik ben zo dicht bij rechercheur, ik... 346 00:17:08,027 --> 00:17:11,117 - Dit is mijn dochter waar we het hier over hebben! 347 00:17:11,160 --> 00:17:13,292 Uw nicht! Jouw familie! 348 00:17:13,336 --> 00:17:14,990 - Oke oke! 349 00:17:15,034 --> 00:17:16,837 Ik denk dat ik iemand ken die haar een paspoort kan geven. 350 00:17:23,912 --> 00:17:25,174 - Hoe lang duurt dat? 351 00:17:25,218 --> 00:17:27,089 - Drie dagen. 352 00:17:27,133 --> 00:17:29,657 - Ga ermee aan de slag. 353 00:17:29,700 --> 00:17:31,156 - Maar wat moeten we drie dagen doen? 354 00:17:31,180 --> 00:17:33,704 - We gaan naar Buffalo. 355 00:17:33,748 --> 00:17:35,706 - We kennen niemand in Buffalo. 356 00:17:35,750 --> 00:17:36,838 - Precies. 357 00:17:49,938 --> 00:17:52,158 Snee. 358 00:17:52,201 --> 00:17:54,247 Shay, kunnen we het water afsnijden? 359 00:17:54,290 --> 00:17:55,683 Wat gebeurd er? 360 00:17:55,726 --> 00:17:57,052 - Mes glijdt steeds uit mijn hand. 361 00:17:57,076 --> 00:17:58,183 - Dat is de tweede keer dat dat gebeurde. 362 00:17:58,207 --> 00:17:59,339 Gaat het goed met je hand? 363 00:17:59,382 --> 00:18:00,992 - Ja, omdat dit mes van rubber is. 364 00:18:01,036 --> 00:18:03,299 - Hé, Em. Em. 365 00:18:03,343 --> 00:18:04,692 Er kwam net een goede tip binnen. 366 00:18:04,735 --> 00:18:06,346 Je wilt naar Philly. 367 00:18:06,389 --> 00:18:08,130 Uh, verzamel iedereen. 368 00:18:08,174 --> 00:18:10,089 Dat was het voor vandaag. Hartelijk dank. 369 00:18:10,132 --> 00:18:11,220 Em, kunnen we praten, alsjeblieft? 370 00:18:15,137 --> 00:18:16,158 - Hé, Em. Je staat op de luidspreker. 371 00:18:16,182 --> 00:18:17,139 - Twee dingen. 372 00:18:17,183 --> 00:18:18,662 Een, in onze re-enactment, 373 00:18:18,706 --> 00:18:20,205 De moordenaar van Sparrow had haar hand kunnen snijden. 374 00:18:20,229 --> 00:18:23,145 - Bloed en water zorgen voor een zeer gladde situatie. 375 00:18:23,189 --> 00:18:24,712 Wat is het andere? 376 00:18:24,755 --> 00:18:25,993 - Iemand uit Philly belde met beeldmateriaal 377 00:18:26,017 --> 00:18:27,628 van zijn Ring-camera. 378 00:18:27,671 --> 00:18:29,673 Hij zegt dat hij de Polestar van Mavis kan plaatsen 379 00:18:29,717 --> 00:18:31,695 acht blokken van Sparrow's appartement op de avond dat ze stierf. 380 00:18:31,719 --> 00:18:33,068 Waarom heeft hij ons niet gebeld? 381 00:18:33,112 --> 00:18:35,070 - Hij wilde proberen het te verkopen en geld te verdienen? 382 00:18:35,114 --> 00:18:36,830 - En wat heb je gedaan? - Natuurlijk gekocht. 383 00:18:36,854 --> 00:18:38,397 Ik sms je het adres. Ik ga er nu heen. 384 00:18:38,421 --> 00:18:40,858 - Niet aanraken of iets doen. 385 00:18:40,902 --> 00:18:42,227 - Ik weet het, Remy, ik weet het. Regels voor plaats delict. 386 00:18:42,251 --> 00:18:43,251 Ik zie je daar. 387 00:18:46,081 --> 00:18:47,952 - De vriend blijkt toch nuttig. 388 00:18:47,996 --> 00:18:50,390 - Ik zou niet zeggen dat Em en ik vrienden zijn. 389 00:18:50,433 --> 00:18:52,740 - Dus de Polestar stopt bij de vuilcontainer, 390 00:18:52,783 --> 00:18:57,397 dat is precies aan het einde van de steeg, die daar is. 391 00:18:57,440 --> 00:18:59,007 - Kunnen we eens gaan praten 392 00:18:59,050 --> 00:19:01,705 met jullie allemaal die daar naartoe leiden? 393 00:19:01,749 --> 00:19:03,751 Kom op, ik heb me aan mijn kant van de afspraak gehouden. 394 00:19:03,794 --> 00:19:05,666 Ons publiek heeft wat context nodig. 395 00:19:05,709 --> 00:19:07,842 - Ik geef en geef en geef. 396 00:19:07,885 --> 00:19:11,237 We zijn ongeveer acht blokken verwijderd van het appartement van Sparrow May. 397 00:19:11,280 --> 00:19:13,282 De camera van de buren pikte een Polestar op 398 00:19:13,326 --> 00:19:17,939 komt door deze steeg om 22:34 uur 399 00:19:17,982 --> 00:19:19,723 Nummerplaat is niet zichtbaar, 400 00:19:19,767 --> 00:19:21,812 dus we kunnen niet met zekerheid zeggen dat het de auto van Mavis is. 401 00:19:21,856 --> 00:19:24,380 - Maar de tijd is belangrijk omdat we geloven 402 00:19:24,424 --> 00:19:26,426 Sparrow May stierf rond 22.00 uur 403 00:19:26,469 --> 00:19:28,428 - Polestar stopte voor de afvalcontainer, 404 00:19:28,471 --> 00:19:30,952 de bestuurder leek er iets in te hebben gegooid. 405 00:19:30,995 --> 00:19:32,408 - Is het moordwapen ooit teruggevonden? 406 00:19:32,432 --> 00:19:35,217 - Nog niet, maar hier wil ik dat je achterblijft. 407 00:19:35,261 --> 00:19:37,456 We kunnen niet hebben dat je een mogelijke plaats delict besmet. 408 00:19:37,480 --> 00:19:39,090 - Zeker, natuurlijk. 409 00:20:05,378 --> 00:20:08,468 - Dit komt overeen met de handdoeken in de badkamer van Sparrow May. 410 00:20:08,511 --> 00:20:11,471 Als Mavis haar hand sneed en dat is haar bloed 411 00:20:11,514 --> 00:20:14,474 op Sparrow's handdoek, 412 00:20:14,517 --> 00:20:16,867 dat is ons bevelschrift, en dat is onze zaak. 413 00:20:18,913 --> 00:20:20,871 - Delilah, wat is er aan de hand? 414 00:20:20,915 --> 00:20:22,482 - Ze zijn in mijn plaats, papa. 415 00:20:22,525 --> 00:20:24,788 De politie, de FBI, ze zoeken overal. 416 00:20:24,832 --> 00:20:26,007 - Waarom heb je ze binnengelaten? 417 00:20:26,050 --> 00:20:28,357 - Ze hebben een huiszoekingsbevel. 418 00:20:28,401 --> 00:20:31,795 Er staat dat ze op zoek zijn naar een mes. 419 00:20:39,847 --> 00:20:40,891 - Kristin. 420 00:20:43,416 --> 00:20:44,416 - Daar ga je. 421 00:20:46,419 --> 00:20:47,939 - Ze hebben iets gevonden. Ze komen. 422 00:20:49,857 --> 00:20:51,162 Papa? 423 00:20:54,775 --> 00:20:56,143 - Wil je ons vertellen waarom dit mes rolt 424 00:20:56,167 --> 00:20:58,866 zat in de toilettank? 425 00:20:58,909 --> 00:21:00,998 - Ik weet het niet. Ik heb dat nog nooit eerder gezien. 426 00:21:01,042 --> 00:21:03,218 - Er staat de naam van je zus op. 427 00:21:03,262 --> 00:21:06,003 Was ze hier? 428 00:21:06,047 --> 00:21:07,309 - Met wie was je net aan het praten? 429 00:21:07,353 --> 00:21:09,050 - Niemand. 430 00:21:09,093 --> 00:21:11,922 - Luister, Delilah, we hebben de auto van je zus gevonden 431 00:21:11,966 --> 00:21:13,837 met bloed erin. 432 00:21:13,881 --> 00:21:15,380 Als je haar helpt, heet dat medeplichtigheid aan moord. 433 00:21:15,404 --> 00:21:16,927 Begrijp je dat? - Advocaat. 434 00:21:16,971 --> 00:21:19,321 Ik wil een advocaat spreken. 435 00:21:19,365 --> 00:21:21,758 - Dat is wat ik dacht. Oké, je staat onder arrest. 436 00:21:27,111 --> 00:21:29,070 - Bedankt. - Uh Huh. 437 00:21:29,113 --> 00:21:32,334 - Pap, pap, wat ze ook vonden, het was niet van mij... 438 00:21:32,378 --> 00:21:33,378 - Stop gewoon! 439 00:21:39,950 --> 00:21:41,300 - Papa, alsjeblieft. 440 00:21:41,343 --> 00:21:43,519 Het spijt me. 441 00:21:43,563 --> 00:21:45,304 Ik wil dat je me gelooft. 442 00:21:45,347 --> 00:21:46,522 - Je bent mijn dochter, Mavis. 443 00:21:46,566 --> 00:21:49,046 Maakt niet uit wat ik geloof. 444 00:21:49,090 --> 00:21:51,484 Maar ik ga je hoe dan ook beschermen. 445 00:21:54,225 --> 00:21:58,142 Soms maak je gewoon een paar slechte keuzes, dat is alles. 446 00:21:58,186 --> 00:22:00,057 Vind je het leuk om met Colby te daten? 447 00:22:00,101 --> 00:22:01,581 En wie was die vrouw met wie je was? 448 00:22:01,624 --> 00:22:03,017 Hoe heette ze, Lea? 449 00:22:03,060 --> 00:22:06,412 - Ja, Leah. - O ja, o. 450 00:22:06,455 --> 00:22:09,415 Je laat gewoon je emoties de overhand krijgen. 451 00:22:09,458 --> 00:22:12,156 En ik weet het, ik doe het ook. 452 00:22:14,637 --> 00:22:16,900 We moeten gewoon de storm doorstaan, dat is alles, oké? 453 00:22:16,944 --> 00:22:17,858 We gaan het redden. 454 00:22:17,901 --> 00:22:19,555 - Oké. 455 00:22:19,599 --> 00:22:21,514 - Maar ik denk niet dat ik naar Buffalo ga 456 00:22:21,557 --> 00:22:24,125 is geen goed idee meer. 457 00:22:24,168 --> 00:22:27,824 We hebben iets buiten de gebaande paden nodig. 458 00:22:31,132 --> 00:22:32,568 - Ik weet waar we heen kunnen. 459 00:22:39,749 --> 00:22:41,423 - Weet je zeker dat je niet wilt dat ik je daarheen breng? 460 00:22:41,447 --> 00:22:42,752 Het weer verandert. 461 00:22:42,796 --> 00:22:45,494 - Pa, er is geen weg. Het is in orde. Ik red me wel. 462 00:22:45,538 --> 00:22:46,756 - Oke. 463 00:22:46,800 --> 00:22:48,889 Dit is een brander. Het is allemaal klaar. 464 00:22:48,932 --> 00:22:51,544 Als je iets nodig hebt, bel me dan. 465 00:22:51,587 --> 00:22:53,763 - Oké. 466 00:22:53,807 --> 00:22:55,765 Weet je zeker dat die hut daarboven is? 467 00:22:55,809 --> 00:22:57,376 - Ja. Het is een hostel, pap. 468 00:22:57,419 --> 00:22:58,744 Ik blijf daar als ik het pad bewandel, 469 00:22:58,768 --> 00:23:00,944 en het is gesloten voor het seizoen. 470 00:23:00,988 --> 00:23:02,424 Het is in orde. - Oke. 471 00:23:02,468 --> 00:23:03,532 Ik haal je over twee dagen op in Gorham. 472 00:23:03,556 --> 00:23:04,905 - Oké. 473 00:23:08,865 --> 00:23:11,085 Om namah shivaya. 474 00:23:11,128 --> 00:23:13,609 - Is dat Bali-taal? 475 00:23:13,653 --> 00:23:17,570 - Het is een gebed voor vrede. 476 00:23:17,613 --> 00:23:19,572 Bedankt voor alles. 477 00:23:26,579 --> 00:23:27,579 Houd van je. 478 00:23:42,421 --> 00:23:44,379 - Oké, dus we hebben haar op een no-fly lijst staan, 479 00:23:44,423 --> 00:23:46,033 dus ze kan het land niet uit. 480 00:23:46,076 --> 00:23:48,054 We zitten op haar creditcards, we hebben haar gezin gedekt. 481 00:23:48,078 --> 00:23:49,776 Dus waar gaat ze heen? 482 00:23:49,819 --> 00:23:52,039 - Een plek die ze kent, waar ze bekend mee is. 483 00:23:52,082 --> 00:23:53,146 - Nou, ze heeft overlevingsvaardigheden. 484 00:23:53,170 --> 00:23:54,650 Ze is in topvorm, toch? 485 00:23:54,694 --> 00:23:56,913 - Misschien verstopt ze zich tot alles uitsterft. 486 00:23:56,957 --> 00:23:59,699 - Mavis wandelde de Appalachian Trail, 487 00:23:59,742 --> 00:24:01,875 een soort van "Eat, Pray, Love" ding. 488 00:24:01,918 --> 00:24:03,461 - Kom op, jongens... Het Appalachian pad is 489 00:24:03,485 --> 00:24:04,660 meer dan 2000 mijl. 490 00:24:04,704 --> 00:24:05,966 Dat is veel onroerend goed. 491 00:24:06,009 --> 00:24:08,664 - Nou, ze concentreerde zich op de grootste hits. 492 00:24:08,708 --> 00:24:10,884 Mount Moosilauke en Mount Killington. 493 00:24:10,927 --> 00:24:13,626 Ze bereikte het einde van het pad in Maine. 494 00:24:13,669 --> 00:24:16,803 - Dat beperkt het tot 500 mijl. 495 00:25:21,128 --> 00:25:22,128 Hoi. 496 00:25:24,087 --> 00:25:25,480 Ik heb je hulp nodig. 497 00:25:27,047 --> 00:25:29,092 - Oké, dank je. 498 00:25:29,136 --> 00:25:31,660 De Ford van James Kennedy ging door de Everett Turnpike 499 00:25:31,704 --> 00:25:33,706 in New Hampshire een uur geleden. 500 00:25:33,749 --> 00:25:36,752 - De Appalachian Trail nadert de I-93 501 00:25:36,796 --> 00:25:39,233 ongeveer 70 minuten van waar de Ford werd gespot. 502 00:25:39,276 --> 00:25:41,670 Bever Brook Trailhead. 503 00:25:41,714 --> 00:25:42,908 - Bel de lokale bevolking en zorg dat ze er zijn. 504 00:25:42,932 --> 00:25:44,543 Laten we het asfalt raken. 505 00:25:44,586 --> 00:25:45,737 - Er komt een grote storm aan in New Hampshire. 506 00:25:45,761 --> 00:25:47,633 - Ik weet niet of we kunnen landen. 507 00:25:47,676 --> 00:25:50,113 - Dus we kunnen maar beter opschieten. Het is alles wat we hebben. 508 00:25:59,035 --> 00:26:01,603 - Je kwam. 509 00:26:01,647 --> 00:26:04,258 - Je bent overal op het nieuws. 510 00:26:04,301 --> 00:26:06,608 - Hoe zie ik eruit? 511 00:26:06,652 --> 00:26:09,219 - Je bent niet veranderd. 512 00:26:09,263 --> 00:26:12,048 Kom op. Laten we je hier weghalen. 513 00:26:26,976 --> 00:26:27,976 - Kapitein Wyatt. 514 00:26:29,979 --> 00:26:32,199 - BOLO ging uit voor James Kennedy direct nadat we elkaar spraken. 515 00:26:32,242 --> 00:26:33,940 - Goed. 516 00:26:33,983 --> 00:26:36,092 We hebben patrouilles in Connecticut en Massachusetts op de I-91. 517 00:26:36,116 --> 00:26:37,683 - Hier zijn we. 518 00:26:37,726 --> 00:26:39,312 Dit knooppunt heeft vier mogelijke paden die kunnen worden genomen, 519 00:26:39,336 --> 00:26:40,729 één in elke richting. 520 00:26:40,773 --> 00:26:42,601 Als Mavis langs de AT bleef, 521 00:26:42,644 --> 00:26:44,274 ze ging naar het zuiden in de richting van Mount Moosilauke 522 00:26:44,298 --> 00:26:46,648 of noordwaarts richting River Mountain. 523 00:26:46,692 --> 00:26:48,084 Heeft ze een voorsprong van vijf uur op ons? 524 00:26:48,128 --> 00:26:50,565 - Laten we zeggen dat ze acht kilometer per uur rijdt. 525 00:26:50,609 --> 00:26:52,001 Dat geeft ons een zoekradius van... 526 00:26:52,045 --> 00:26:53,873 - 25 mijl. 527 00:26:53,916 --> 00:26:55,222 - Ze zal waarschijnlijk onderdak zoeken. 528 00:26:55,265 --> 00:26:57,267 We hebben de mogelijke hutten en hostels gemarkeerd 529 00:26:57,311 --> 00:26:58,965 waar ze zou kunnen zijn. 530 00:26:59,008 --> 00:27:01,794 Mijn helikopters kunnen niet opstijgen met dit zicht. 531 00:27:01,837 --> 00:27:03,796 Dus de enige manier om er te komen is te voet? 532 00:27:03,839 --> 00:27:05,399 - We hebben ook niet veel licht meer. 533 00:27:07,016 --> 00:27:08,670 - Maak je klaar en waaier uit. 534 00:27:15,068 --> 00:27:16,417 - Wat doe je hier? 535 00:27:16,460 --> 00:27:18,637 - Mijn camera deed het niet meer vanwege de kou. 536 00:27:18,680 --> 00:27:21,291 - Waar is em? - Ze is een beetje vooruit. 537 00:27:21,335 --> 00:27:22,529 Ik ging terug naar de commandopost, 538 00:27:22,553 --> 00:27:24,120 maar misschien ben ik een beetje de weg kwijt. 539 00:27:24,164 --> 00:27:26,296 Ga ik links of rechts de splitsing op? 540 00:27:26,340 --> 00:27:28,647 - Ik zit hier goed. 541 00:27:28,690 --> 00:27:30,300 Haal Barry Jenkins hier weg. 542 00:27:35,349 --> 00:27:36,350 In? 543 00:27:38,744 --> 00:27:40,484 - Je bent hier. 544 00:27:40,528 --> 00:27:42,312 Ik zou je bijna kunnen omhelzen. 545 00:27:42,356 --> 00:27:44,488 - Gaat het? Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd. 546 00:27:44,532 --> 00:27:45,794 - Ik denk het wel. 547 00:27:45,838 --> 00:27:48,623 Ik voel mijn voeten niet, maar verder goed. 548 00:27:48,667 --> 00:27:50,712 - Wat is er gebeurd met me op de hoogte te stellen? 549 00:27:50,756 --> 00:27:52,821 - Ik vond dit op een subreddit. Ik wist dat het een gok was. 550 00:27:52,845 --> 00:27:54,431 Ik wilde geen wilde gans met je zijn. 551 00:27:54,455 --> 00:27:55,804 - Remie! 552 00:27:55,848 --> 00:27:57,458 - Ja, ik ben hier met McAdoo. 553 00:27:57,501 --> 00:27:58,677 - Dit is slecht. 554 00:27:58,720 --> 00:28:00,504 De temperatuur is net 20 graden gezakt 555 00:28:00,548 --> 00:28:01,723 in het laatste half uur. 556 00:28:01,767 --> 00:28:03,464 - Enig bewijs van Mavis? 557 00:28:03,507 --> 00:28:05,161 - Tot nu toe niets. 558 00:28:05,205 --> 00:28:06,206 - Rechts. 559 00:28:06,249 --> 00:28:08,121 Hoe zit het met jou en Hana? 560 00:28:08,164 --> 00:28:10,166 - De storm wordt erger. 561 00:28:10,210 --> 00:28:11,515 - Ja, het komt snel binnen. 562 00:28:11,559 --> 00:28:13,082 - Het wordt ook donker. 563 00:28:13,126 --> 00:28:14,475 - Remy, kijk. Er zijn hutten. 564 00:28:18,218 --> 00:28:19,456 - We gaan deze hutten bekijken. 565 00:28:19,480 --> 00:28:21,177 Ik staak de zoektocht. 566 00:28:21,221 --> 00:28:22,788 Ontmoet elkaar bij de commandopost. 567 00:28:22,831 --> 00:28:25,312 - Oké. Oke laten we gaan. Uit huis gaan. 568 00:28:28,228 --> 00:28:29,577 - Dit is de laatste hut. 569 00:28:32,623 --> 00:28:33,712 - Ze is niet hier. 570 00:28:33,755 --> 00:28:35,191 - Ga naar binnen en word warm. 571 00:28:41,502 --> 00:28:42,764 - Gaat het daarbuiten? 572 00:28:42,808 --> 00:28:45,549 - Storm zit recht over ons heen. 573 00:28:45,593 --> 00:28:48,161 Wacht tot het voorbij is en zoek dekking. 574 00:28:48,204 --> 00:28:49,205 - Weet je het zeker? 575 00:28:49,249 --> 00:28:50,337 - We zijn drie mijl binnen. 576 00:28:50,380 --> 00:28:51,773 We komen er nooit meer uit. 577 00:28:51,817 --> 00:28:53,427 Het is onze enige optie. 578 00:29:16,232 --> 00:29:17,756 Hoi. 579 00:29:17,799 --> 00:29:20,193 - Zuster Leah tot uw dienst. 580 00:29:22,456 --> 00:29:24,197 - Ik heb geluk. 581 00:29:24,240 --> 00:29:26,765 - Ik ben de gelukkige. 582 00:29:26,808 --> 00:29:31,552 Toen je belde, was het alsof God mijn gebeden verhoorde. 583 00:29:31,595 --> 00:29:33,554 - Au! Ah! 584 00:29:33,597 --> 00:29:35,382 - Oh. 585 00:29:35,425 --> 00:29:36,470 Hier. 586 00:29:36,513 --> 00:29:37,713 Laat me je dit geven voor de pijn. 587 00:29:42,302 --> 00:29:43,694 Daar. 588 00:29:50,484 --> 00:29:51,528 Goed. 589 00:29:53,269 --> 00:29:54,269 Oké. 590 00:29:55,315 --> 00:29:56,490 - Ah! 591 00:29:56,533 --> 00:30:00,189 Hé, eh, kijk, het spijt me. 592 00:30:00,233 --> 00:30:04,150 Het spijt me voor de manier waarop het tussen ons is geëindigd. 593 00:30:06,500 --> 00:30:09,459 Dingen beëindigd? 594 00:30:09,503 --> 00:30:12,506 Dat, mijn liefste, is afstand doen van verantwoordelijkheid. 595 00:30:12,549 --> 00:30:14,464 Je hebt onze relatie beëindigd. 596 00:30:16,510 --> 00:30:18,773 - Je hebt ons huwelijk beëindigd. 597 00:30:18,817 --> 00:30:21,297 Brak mijn hart. 598 00:30:21,341 --> 00:30:23,734 Au! Ah! 599 00:30:28,435 --> 00:30:30,785 Wat gebeurd er? 600 00:30:30,829 --> 00:30:33,875 - Ik laat je nooit meer gaan. 601 00:30:44,364 --> 00:30:45,844 - Indrukwekkend. 602 00:30:45,887 --> 00:30:47,976 Ik zou je nooit voor een padvinder hebben gehouden. 603 00:30:48,020 --> 00:30:50,761 - Vertel het aan niemand, maar ik heb mijn uniform nog. 604 00:30:50,805 --> 00:30:52,763 Iets te eten daar? 605 00:30:52,807 --> 00:30:55,331 - Ik heb een energiereep, het soort dat Colby sponsorde, 606 00:30:55,375 --> 00:30:57,681 en wat boter rum Life Savers. 607 00:30:57,725 --> 00:31:00,467 Mm-hmm? Mmm-mmm. 608 00:31:00,510 --> 00:31:01,947 - Oh. Diner. - Mm-hmm. 609 00:31:01,990 --> 00:31:04,906 Geen nicotinekauwgom, maar het voldoet. 610 00:31:04,950 --> 00:31:06,603 - Kijk hiernaar. 611 00:31:06,647 --> 00:31:07,778 - Leuk. 612 00:31:08,867 --> 00:31:10,259 Remy, Em? 613 00:31:13,784 --> 00:31:15,003 - Ga voor Remy. 614 00:31:15,047 --> 00:31:16,407 - Even kijken of je nog leeft. 615 00:31:16,439 --> 00:31:17,919 - Ja. 616 00:31:17,963 --> 00:31:19,921 Alles is goed hier. Rechts? 617 00:31:19,965 --> 00:31:23,403 - Kijk, voor Colby, en ik bedoel lang daarvoor, 618 00:31:23,446 --> 00:31:25,884 Mavis had een behoorlijk serieuze relatie met een vrouw. 619 00:31:25,927 --> 00:31:28,451 Sterker nog, ze waren getrouwd. 620 00:31:28,495 --> 00:31:30,714 Dat moet ze van haar sociale media hebben verwijderd. 621 00:31:30,758 --> 00:31:32,412 - Haar naam is Leah Wilson. 622 00:31:32,455 --> 00:31:34,501 Ze is nu verpleegster in Maine. 623 00:31:34,544 --> 00:31:35,957 Het lijkt erop dat ze probeerden te openen 624 00:31:35,981 --> 00:31:37,852 samen een wellnesscentrum. 625 00:31:37,896 --> 00:31:40,550 - Deze zaak wordt alleen maar beter en beter. 626 00:31:40,594 --> 00:31:42,030 Hebben we een locatie op Leah? 627 00:31:42,074 --> 00:31:43,834 - Ze is niet thuis, zegt de politie 628 00:31:43,858 --> 00:31:45,555 het lijkt erop dat ze haastig is vertrokken. 629 00:31:47,035 --> 00:31:49,187 Ik heb een BOLO uit en ik probeer nu haar telefoon te traceren. 630 00:31:49,211 --> 00:31:50,449 Zoek uit of Leah een connectie heeft 631 00:31:50,473 --> 00:31:51,039 naar de Appalachian Trail. 632 00:31:51,083 --> 00:31:52,432 - Zal ik doen. 633 00:31:52,475 --> 00:31:54,738 Blijf warm, jullie twee. 634 00:31:57,741 --> 00:31:59,743 - Bijna acht uur tot zonsopgang. 635 00:31:59,787 --> 00:32:02,268 - Ik weet zeker dat we iets kunnen bedenken om te doen. 636 00:32:06,968 --> 00:32:10,450 - Je bent iemand die altijd probeert te nemen wat ze kunnen. 637 00:32:10,493 --> 00:32:13,496 Zoals wanneer je in de supermarkt aan het afrekenen bent, 638 00:32:13,540 --> 00:32:15,672 je stopt altijd een paar dingen gratis in je tas. 639 00:32:15,716 --> 00:32:17,631 - Dat doe ik niet. - Ik heb je gezien... 640 00:32:19,981 --> 00:32:22,592 Ik heb het je zien doen. 641 00:32:22,636 --> 00:32:25,682 En toen je Colby ontmoette, 642 00:32:25,726 --> 00:32:27,075 val je opeens op mannen? 643 00:32:27,119 --> 00:32:28,772 Zin in triatlons? 644 00:32:28,816 --> 00:32:30,513 Hoe cool. 645 00:32:30,557 --> 00:32:33,952 Je zag een kans voor een nieuw leven en een nieuw merk 646 00:32:33,995 --> 00:32:35,997 met Colby, en jij nam het. 647 00:32:36,041 --> 00:32:39,522 Dacht dat je aan het ruilen was. 648 00:32:39,566 --> 00:32:42,395 - Het spijt me, Lea. 649 00:32:42,438 --> 00:32:44,963 - Maar toen Colby inruilde voor dat jonge, knappe ding... 650 00:32:45,006 --> 00:32:47,313 je kon er niet tegen. 651 00:32:49,402 --> 00:32:50,490 Ik neem het je niet kwalijk. 652 00:32:52,057 --> 00:32:54,059 Ik weet precies hoe het voelt. 653 00:32:56,061 --> 00:32:58,977 Colby deed jou precies wat je mij aandeed. 654 00:33:02,502 --> 00:33:06,680 Maar nu hebben we een gouden kans 655 00:33:06,723 --> 00:33:09,378 om de fouten uit het verleden recht te zetten. 656 00:33:09,422 --> 00:33:11,815 Vertel me, heb je me gebeld omdat je hulp nodig had? 657 00:33:11,859 --> 00:33:15,558 of omdat je het goed wilde maken tussen ons? 658 00:33:16,951 --> 00:33:17,951 - Lea. 659 00:33:20,389 --> 00:33:22,609 ik... eh! Ah! 660 00:33:22,652 --> 00:33:24,741 Ja! Ja! Ik deed. Het spijt me. 661 00:33:24,785 --> 00:33:27,048 Ik wil het goedmaken. Ik doe. Echt waar. 662 00:33:27,092 --> 00:33:29,050 - Je doet? - Ja. 663 00:33:29,094 --> 00:33:31,052 Ik doe. 664 00:33:31,096 --> 00:33:32,662 - Goed. 665 00:33:42,020 --> 00:33:44,065 - Weet je, we zijn niet zo verschillend, jij en ik. 666 00:33:44,109 --> 00:33:45,980 Moord is onze zaak. - Nee, mijn zaken. 667 00:33:46,024 --> 00:33:48,113 Die van jou zijn re-enactments. Een beetje anders. 668 00:33:48,156 --> 00:33:49,810 - We zijn allebei op hetzelfde uit. 669 00:33:49,853 --> 00:33:51,986 Ik bedoel, hier zijn we. 670 00:33:52,030 --> 00:33:56,034 - Ja, Ritz-Carlton van de Appalachian Trail. 671 00:33:56,077 --> 00:33:58,732 Mooi. 672 00:33:58,775 --> 00:34:01,648 - Hier leven we voor. 673 00:34:01,691 --> 00:34:04,999 Er gaat niets boven dat gevoel als de telefoon overgaat met een hoesje 674 00:34:05,043 --> 00:34:07,784 en die spanning van wat hierna komt. 675 00:34:09,656 --> 00:34:11,484 - Waarom heb je me verbrand in Vegas? 676 00:34:13,790 --> 00:34:15,400 Toen de tip over Woolard uitkwam? 677 00:34:17,141 --> 00:34:19,100 Je ging zonder mij naar zijn huis. 678 00:34:19,143 --> 00:34:20,841 Waarom? 679 00:34:20,884 --> 00:34:24,192 - Ik had nooit gedacht dat hij er zo vandoor zou gaan. 680 00:34:24,235 --> 00:34:27,935 - En iemand anders vermoorden. 681 00:34:27,978 --> 00:34:29,937 Zet jezelf op de eerste plaats, Em. 682 00:34:29,980 --> 00:34:32,460 - Ik heb een fout gemaakt. 683 00:34:32,505 --> 00:34:35,594 Ik verontschuldigde me bij de familie, ik vroeg om vergeving. 684 00:34:35,638 --> 00:34:38,511 Wat kan ik nog meer doen, Remy? 685 00:34:38,554 --> 00:34:40,600 We kunnen niet blijven teruggaan. 686 00:34:42,949 --> 00:34:46,735 - Om eerlijk te zijn, de manier waarop hij wegkwam met de regenpijp... 687 00:34:46,780 --> 00:34:50,610 Niemand, jij niet, ik niet, wist dat de ingang er was. 688 00:34:50,652 --> 00:34:51,934 Hetzelfde zou waarschijnlijk zijn gebeurd 689 00:34:51,958 --> 00:34:53,873 als we daar eerst binnen waren. 690 00:34:58,966 --> 00:35:01,229 - Bedankt dat je dat zegt. 691 00:35:01,273 --> 00:35:04,493 - En zonder jou hadden we dat bevel nooit gekregen. 692 00:35:04,537 --> 00:35:06,539 - Ik weet. 693 00:35:06,582 --> 00:35:09,759 Kijk, je hebt me toch nodig. 694 00:35:11,152 --> 00:35:12,153 - Ik doe. 695 00:35:14,590 --> 00:35:16,462 Je handen bevriezen hier. 696 00:35:17,941 --> 00:35:19,073 Laten we dit proberen. 697 00:35:20,596 --> 00:35:22,163 - Het is een manier om op te warmen. 698 00:35:26,602 --> 00:35:28,126 Daar is het. 699 00:35:29,649 --> 00:35:32,217 - Wat? 700 00:35:32,260 --> 00:35:34,784 - Dat gevoel. 701 00:35:34,828 --> 00:35:36,960 Wat is het volgende, wat is het volgende, wat is het volgende? 702 00:35:45,795 --> 00:35:48,146 - Blij te zien dat je de nacht hebt overleefd. 703 00:35:48,189 --> 00:35:50,409 - Dus geen buitenmens. - Ik maakte me zorgen om je. 704 00:35:50,452 --> 00:35:51,647 - Wat is het nieuwste en beste? 705 00:35:51,671 --> 00:35:53,368 - Mavis' ex, Leah, haar Subaru is gevonden 706 00:35:53,412 --> 00:35:55,109 op de parkeerplaats van Glencliff Trailhead. 707 00:35:55,153 --> 00:35:56,434 - Dat is de andere kant van de berg. 708 00:35:56,458 --> 00:35:58,199 - Op dit pad, zes mijl verderop. 709 00:35:58,243 --> 00:35:59,307 - Zowel Kristin als Hana zijn er nu, 710 00:35:59,331 --> 00:36:00,593 hun weg naar ons vinden. 711 00:36:00,636 --> 00:36:02,436 - En Leah en Mavis zitten er ergens tussenin. 712 00:36:02,464 --> 00:36:04,684 - Jij goed? - Ik wil dat jullie twee achterblijven. 713 00:36:04,727 --> 00:36:06,642 - Wat? - Te gevaarlijk. 714 00:36:06,686 --> 00:36:08,688 Leah kan gewapend zijn. Ik wil niet dat je gewond raakt. 715 00:36:08,731 --> 00:36:11,057 - Ik vind het prima om gewond te raken, zolang we goede beelden hebben. 716 00:36:11,081 --> 00:36:14,259 - Sorry Nee. Laten we gaan. 717 00:36:14,302 --> 00:36:15,303 Laten we gaan! 718 00:36:15,347 --> 00:36:17,175 - Jullie twee, blijf hier. 719 00:36:27,228 --> 00:36:29,404 - Oké, wijd open. 720 00:36:33,582 --> 00:36:37,151 - Mmm, mmm. 721 00:36:37,195 --> 00:36:38,805 Mag ik wat koffie? 722 00:36:38,848 --> 00:36:39,848 - Zeker. 723 00:36:55,213 --> 00:36:57,519 Oeh! Het is heet. 724 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 Laat me er een beetje op blazen voor je. 725 00:37:15,842 --> 00:37:17,104 - Kom op. 726 00:37:21,456 --> 00:37:22,675 Ja. 727 00:37:30,248 --> 00:37:32,206 - We naderen een groepje hutten. 728 00:37:32,250 --> 00:37:34,556 Ik tel er drie. - Enig teken van Mavis of Leah? 729 00:37:34,600 --> 00:37:35,760 - Niet dat we tot nu toe weten. 730 00:37:37,733 --> 00:37:39,692 - Ik heb iets. 731 00:37:39,735 --> 00:37:42,172 Ik denk dat het Mavis is. Ze is van het pad af. 732 00:37:42,216 --> 00:37:43,391 - Uitwaaieren. - Verspreiden! 733 00:37:43,435 --> 00:37:44,523 - Welke richting? 734 00:37:44,566 --> 00:37:45,828 - Noord tegen noordoost. 735 00:37:45,872 --> 00:37:46,873 - Raak haar niet kwijt. 736 00:37:54,228 --> 00:37:55,403 Ginder! 737 00:37:57,927 --> 00:37:59,451 - Het is Leah. Ze heeft een geweer. 738 00:38:02,192 --> 00:38:04,107 Hulp! 739 00:38:09,461 --> 00:38:12,638 Oh! 740 00:38:12,681 --> 00:38:14,466 - Laat je wapen vallen, Leah. 741 00:38:14,509 --> 00:38:16,206 Laat vallen! 742 00:38:21,734 --> 00:38:22,734 Lea is down. 743 00:38:23,953 --> 00:38:25,520 - Handen omhoog! - Handen omhoog! 744 00:38:25,564 --> 00:38:26,758 - Handen omhoog! - Handen waar ik ze kan zien. 745 00:38:26,782 --> 00:38:30,220 Het spijt me. Het spijt me. 746 00:38:30,264 --> 00:38:31,415 - Handen achter je rug, duimen omhoog. 747 00:38:31,439 --> 00:38:32,701 Laten we gaan. 748 00:38:32,745 --> 00:38:34,442 - Het spijt me. Het spijt me. 749 00:38:37,706 --> 00:38:40,753 Ik bedoelde het niet. Het spijt me. 750 00:38:40,796 --> 00:38:43,582 Ik bedoelde het niet. 751 00:38:50,284 --> 00:38:51,522 - We kunnen je niet laten besmetten 752 00:38:51,546 --> 00:38:52,808 een mogelijke plaats delict. 753 00:38:54,984 --> 00:38:58,423 - Dus deze, eh, Remy-kerel. 754 00:38:58,466 --> 00:39:01,861 Het is goede televisie. - Hij weet het ook. 755 00:39:01,904 --> 00:39:03,819 Je hebt nu een goede zaak met hem. 756 00:39:03,863 --> 00:39:05,952 Doe geen domme dingen en maak er een puinhoop van. 757 00:39:05,995 --> 00:39:08,258 We hebben een open communicatielijn nodig. 758 00:39:08,302 --> 00:39:09,801 Herinner je je dat hele "licht betreden" ding nog? 759 00:39:12,567 --> 00:39:14,700 In? 760 00:39:14,743 --> 00:39:16,702 Em, hoor je me hierover? 761 00:39:16,745 --> 00:39:18,921 - Ja natuurlijk. Loop licht. 762 00:39:18,965 --> 00:39:20,358 Ik moet gaan. 763 00:39:22,447 --> 00:39:23,970 Hoi. 764 00:39:24,013 --> 00:39:26,625 Wat vind je van pizza? 765 00:39:26,668 --> 00:39:28,496 - Hoe komt het dat je hier pas een paar weken bent? 766 00:39:28,540 --> 00:39:29,845 en ken je Carlo al? 767 00:39:29,889 --> 00:39:32,500 Ik ben nog nooit zo snel bij Roberta's binnengekomen. 768 00:39:32,544 --> 00:39:33,936 - Cameraman Joe kent hem. 769 00:39:33,980 --> 00:39:35,285 - Die gast. 770 00:39:38,027 --> 00:39:39,507 - Dat is mijn plek. 771 00:39:41,248 --> 00:39:43,555 - Ik wed dat het een mooi uitzicht heeft. 772 00:39:43,598 --> 00:39:44,817 - Ik zou je uitnodigen... 773 00:39:44,860 --> 00:39:46,862 - En ik zou waarschijnlijk ja zeggen. 774 00:39:53,434 --> 00:39:55,480 - Ik heb morgen een vroege beltijd. 775 00:39:55,523 --> 00:39:57,656 - Mm. 776 00:40:01,529 --> 00:40:02,878 Waar ben je bang voor? 777 00:40:08,449 --> 00:40:12,845 - Eh, alles? 778 00:40:15,325 --> 00:40:16,631 Een fout maken. 779 00:40:20,635 --> 00:40:21,854 - Ik ook. 780 00:40:25,597 --> 00:40:27,990 - Weet je, er zit echt een voordeel aan zijn wie we zijn. 781 00:40:28,034 --> 00:40:30,689 - Gecompartimenteerd en afgesneden van onze gevoelens? 782 00:40:30,732 --> 00:40:33,692 - Geen gehechtheden, geen kinderen, maak onze eigen regels, 783 00:40:33,735 --> 00:40:36,521 doen wat we willen. 784 00:40:36,564 --> 00:40:39,001 - Ik hou van dat geluid. - Mm-hmm. 785 00:40:52,667 --> 00:40:55,975 Misschien is dit het begin van een mooie, 786 00:40:56,018 --> 00:40:58,586 sexy, 787 00:40:58,630 --> 00:41:01,415 hete vriendschap. 788 00:41:03,461 --> 00:41:05,332 - Daar ben ik goed in.57554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.