All language subtitles for FBI.International.S02E14.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,622 --> 00:00:13,924 mm. Ziet er goed uit. 2 00:00:17,961 --> 00:00:20,864 - Dus wat mis je het meest aan New York? 3 00:00:20,931 --> 00:00:22,533 - Mm. 4 00:00:22,599 --> 00:00:24,535 Ik zou mijn rechterpink ruilen voor een donut. 5 00:00:24,601 --> 00:00:25,869 Zijn alleen. 6 00:00:25,936 --> 00:00:28,639 Niet de Hongaarse soort gemaakt van kaarsvet. 7 00:00:28,705 --> 00:00:30,874 - Waarom doet elke Amerikaan die bij de politie werkt 8 00:00:30,941 --> 00:00:32,643 heb je deze obsessie met donuts? 9 00:00:32,708 --> 00:00:34,645 - Oh, je staat op het punt om wat Kellett-pedia te halen. 10 00:00:34,711 --> 00:00:37,381 Kan je het aan? - Zeker. Vuur weg. 11 00:00:37,448 --> 00:00:39,683 - Tijdens de Tweede Wereldoorlog... - Oh, God. 12 00:00:39,750 --> 00:00:42,919 - Politieagenten op het kerkhof maakten lange dagen. 13 00:00:42,986 --> 00:00:45,456 Niets dan zaklunches, 14 00:00:45,522 --> 00:00:47,491 misschien het zeldzame 24-uurs diner, 15 00:00:47,558 --> 00:00:49,560 en... - Donutwinkels. 16 00:00:49,626 --> 00:00:52,095 - Altijd goedkoop. Altijd handig. 17 00:00:52,163 --> 00:00:53,497 - En hoe weet je dit? 18 00:00:53,564 --> 00:00:55,432 - Mijn grootvader was adjunct-inspecteur, 19 00:00:55,499 --> 00:00:57,668 66e district, Brooklyn. 20 00:00:57,734 --> 00:01:00,036 - Dus rechtshandhaving zit in je bloed. 21 00:01:00,103 --> 00:01:01,938 - Mm-hmm. 22 00:01:02,005 --> 00:01:04,874 - Heb je plannen voor een etentje vrijdagavond? 23 00:01:04,940 --> 00:01:07,478 Ik denk erover om wat traditioneel te koken. 24 00:01:07,544 --> 00:01:10,514 Mijn plaats. - Ik zou dat leuk vinden. 25 00:01:10,581 --> 00:01:12,449 Lukt het je met één hand? 26 00:01:12,516 --> 00:01:14,485 - Zeker. Ik kom er wel uit. 27 00:01:17,320 --> 00:01:19,156 Nog één ding. 28 00:01:48,519 --> 00:01:50,354 - ♪ En geef me je liefde ♪ 29 00:01:50,421 --> 00:01:52,155 ♪ En geef me je liefde ♪ 30 00:01:52,223 --> 00:01:53,890 ♪ En geef me je liefde ♪ 31 00:01:53,957 --> 00:01:55,659 ♪ En geef me je liefde ♪ 32 00:01:55,726 --> 00:01:57,494 ♪ En geef me je liefde ♪ 33 00:01:57,561 --> 00:01:59,230 ♪ En geef me je liefde ♪ 34 00:01:59,296 --> 00:02:01,131 ♪ En geef me je liefde ♪ 35 00:02:01,198 --> 00:02:02,466 ♪ En geef me je liefde ♪ 36 00:02:02,533 --> 00:02:04,268 ♪ Wil je mij niet kiezen, schat ♪ 37 00:02:04,335 --> 00:02:06,018 ♪ Alsjeblieft, want ik moet het hebben ♪ 38 00:02:13,076 --> 00:02:14,945 ♪ Wil je mij niet kiezen, schat ♪ 39 00:02:15,011 --> 00:02:17,281 ♪ Alsjeblieft, want ik moet het hebben ♪ 40 00:02:17,348 --> 00:02:19,250 ♪ Geef me je liefde ♪ 41 00:02:19,316 --> 00:02:21,618 - Oh God. - Wat? 42 00:02:21,685 --> 00:02:22,895 - Je hebt die blik op je gezicht 43 00:02:22,919 --> 00:02:25,322 alsof je een hart tot hart wilt hebben. 44 00:02:25,389 --> 00:02:27,924 - Misschien. 45 00:02:27,991 --> 00:02:29,860 Je afstuderen. 46 00:02:29,926 --> 00:02:32,629 Ik had een gesprek met je moeder. 47 00:02:32,696 --> 00:02:35,699 Ze zei dat je boos was dat ik het gemist had. 48 00:02:40,036 --> 00:02:42,973 Vind je het erg als we hierover praten als we geland zijn? 49 00:02:45,309 --> 00:02:47,944 - Zeker. Ja. 50 00:02:52,316 --> 00:02:54,718 - Sorry. Bedankt. 51 00:03:12,703 --> 00:03:14,338 O mijn God. 52 00:03:20,711 --> 00:03:22,746 - Mevrouw, vul alstublieft uw douaneformulieren in 53 00:03:22,813 --> 00:03:25,849 voordat we Athene bereiken. Bedankt. 54 00:03:25,916 --> 00:03:27,551 Meneer, vul alstublieft de douaneformulieren in. 55 00:03:27,618 --> 00:03:29,219 - Excuseer me, meneer. 56 00:03:29,286 --> 00:03:33,424 De spiegel in het toilet. Er is een bom. 57 00:03:33,490 --> 00:03:34,725 - O mijn God. - Wat? 58 00:03:34,791 --> 00:03:36,168 Zei ze een bom? - Ga terug naar je stoel 59 00:03:36,192 --> 00:03:37,604 en doe je veiligheidsgordel om. Bedankt. 60 00:03:37,628 --> 00:03:39,496 Zei ze serieus dat er een bom is? 61 00:03:40,831 --> 00:03:42,198 - Aandacht alstublieft. 62 00:03:42,265 --> 00:03:43,934 Kapitein heeft het veiligheidsgordelbord aangezet. 63 00:03:44,000 --> 00:03:47,103 Alle passagiers moeten onmiddellijk terugkeren naar hun stoelen. 64 00:03:47,170 --> 00:03:48,939 Bedankt. 65 00:03:49,005 --> 00:03:50,341 - Dit is je piloot. 66 00:03:50,407 --> 00:03:52,809 Bereid je voor op een noodlanding. 67 00:03:52,876 --> 00:03:54,845 - Er is een bom in het vliegtuig. 68 00:03:59,949 --> 00:04:01,485 - O mijn God. - O mijn God. 69 00:04:09,593 --> 00:04:12,363 - Hé, pap. Wat is er mis? 70 00:04:12,429 --> 00:04:13,597 Gaat het? 71 00:04:21,638 --> 00:04:23,173 Pa? 72 00:04:25,275 --> 00:04:26,477 Pa! 73 00:04:34,985 --> 00:04:37,120 - Wat hebben we? - Een commercieel vliegtuig 74 00:04:37,187 --> 00:04:39,590 kreeg een bommelding op de route van New York naar Athene. 75 00:04:39,656 --> 00:04:41,558 - Hoeveel Amerikanen? - 110. 76 00:04:41,625 --> 00:04:43,193 Jetstream-vlucht W271. 77 00:04:43,259 --> 00:04:44,961 - Het vliegtuig bevond zich in het Marokkaanse luchtruim. 78 00:04:45,028 --> 00:04:46,597 De piloot heeft een noodgeval uitgeroepen 79 00:04:46,663 --> 00:04:48,665 en nam contact op met de lokale luchtverkeersleiding. 80 00:04:48,732 --> 00:04:50,377 - Twee jets van de koninklijke Marokkaanse luchtmacht 81 00:04:50,401 --> 00:04:52,836 leidde hen om naar een afgelegen luchtstrook net buiten Tanger. 82 00:04:52,903 --> 00:04:54,838 - Enige reden om aan te nemen dat de dreiging legitiem is? 83 00:04:54,905 --> 00:04:56,206 - De DOJ wil ons ter plaatse 84 00:04:56,272 --> 00:04:57,784 gezien de recente dood van Ayman al-Zahid. 85 00:04:57,808 --> 00:04:59,242 De tweede emir van al-Qaeda. 86 00:04:59,309 --> 00:05:01,053 - Sinds hij is omgekomen bij de Amerikaanse drone-aanval, 87 00:05:01,077 --> 00:05:02,546 er kan wederkerigheid zijn. 88 00:05:02,613 --> 00:05:04,014 - Europol heeft een terrorismebestrijding 89 00:05:04,080 --> 00:05:05,916 samenwerkingsovereenkomst met Marokko. 90 00:05:05,982 --> 00:05:07,317 De bombardementen in Madrid waren noodzakelijk 91 00:05:07,384 --> 00:05:09,453 een sterkere relatie als Marokkaanse burgers 92 00:05:09,520 --> 00:05:10,654 werden in verband gebracht met de aanslagen. 93 00:05:10,721 --> 00:05:12,823 - Elke minuut telt. Laten we verder gaan. 94 00:05:47,758 --> 00:05:50,026 - Sergeant Ahmed Fassi. Nationale veiligheid. 95 00:05:50,093 --> 00:05:51,595 - Speciaal agent Scott Forrester. 96 00:05:51,662 --> 00:05:53,630 Dit zijn agent Vo, Kellett, Raines, FBI. 97 00:05:53,697 --> 00:05:55,365 - FOUT Megan Garretson, Europol. 98 00:05:55,432 --> 00:05:58,201 - De passagiers worden verplaatst naar een hangar 99 00:05:58,268 --> 00:06:02,072 en de explosievenopruimingsdienst doorzoekt de cabine op explosieven. 100 00:06:02,138 --> 00:06:04,074 - Ik begrijp het niet. Laat me met hem meegaan! 101 00:06:04,140 --> 00:06:06,242 Laat me gaan. - Je kunt niet komen. 102 00:06:06,309 --> 00:06:08,278 - Wat is er gebeurd? FBI. 103 00:06:08,344 --> 00:06:10,246 - Passagier had hartfalen en zakte in elkaar. 104 00:06:10,313 --> 00:06:12,073 Ik paste reanimatie toe in het vliegtuig, zodat hij stabiliseerde. 105 00:06:12,115 --> 00:06:14,751 Maar hij is nog steeds niet bij bewustzijn. 106 00:06:14,818 --> 00:06:16,386 - Ben jij een dokter? - Ja meneer. 107 00:06:16,453 --> 00:06:17,997 David Boyd. Ik werk bij Hendry County Medical. 108 00:06:18,021 --> 00:06:19,265 - Nou, ik ben blij dat je er was. 109 00:06:19,289 --> 00:06:22,125 - Ik help u graag. Ik hoop dat hij het haalt. 110 00:06:22,192 --> 00:06:23,960 - Jullie zijn FBI uit Amerika? 111 00:06:24,027 --> 00:06:25,662 - We zijn. - Ze laten me niet gaan 112 00:06:25,729 --> 00:06:27,363 met mijn vader naar het ziekenhuis. 113 00:06:27,430 --> 00:06:28,775 - Dat komt omdat iedereen in het vliegtuig zat 114 00:06:28,799 --> 00:06:30,734 moet worden gescreend. 115 00:06:30,801 --> 00:06:32,435 - Hoe heet je, zoon? 116 00:06:32,503 --> 00:06:35,839 -Tyler. Tyler Kemp. - Wacht een seconde. 117 00:06:35,906 --> 00:06:37,416 Ik kan een van mijn agenten hem laten pakken. 118 00:06:37,440 --> 00:06:40,443 Als dat goed is. - Dat is in orde. 119 00:06:40,511 --> 00:06:42,913 - De Marokkaanse autoriteiten hebben ermee ingestemd u Tyler te laten rijden, 120 00:06:42,979 --> 00:06:44,156 als je hem niet uit het oog verliest. 121 00:06:44,180 --> 00:06:46,182 - Ben ermee bezig. - Ziekenhuis Haak Blanco. 122 00:06:46,249 --> 00:06:47,694 - We hebben je paspoort en rugzak nodig. 123 00:06:47,718 --> 00:06:50,120 - Het paspoort zit in het voorvak. 124 00:06:50,186 --> 00:06:51,831 - Oké, Smitty en ik zullen helpen met het opsporen van explosieven. 125 00:06:51,855 --> 00:06:54,066 Kellett, bagage-inspectie. - Ik zal de passagiers screenen. 126 00:06:54,090 --> 00:06:55,625 - Ik wil foto's van elke passagier 127 00:06:55,692 --> 00:06:57,561 en bemanningslid op het manifest. 128 00:06:57,628 --> 00:06:59,429 - Hanger twee. 129 00:06:59,496 --> 00:07:00,864 Mijn team is al ingesteld 130 00:07:00,931 --> 00:07:03,166 een privé beveiligingskantoor voor uw team... 131 00:07:03,233 --> 00:07:05,736 Laptops, noodkits, wat je ook nodig hebt, 132 00:07:05,802 --> 00:07:08,905 je laat het ons gewoon weten. - Geweldig. 133 00:07:08,972 --> 00:07:10,907 - We hebben een dreigingsanalyse uitgevoerd. 134 00:07:10,974 --> 00:07:14,077 Passagiers uit de buurt van potentiële gevaren gebracht. 135 00:07:14,144 --> 00:07:16,780 Verdeelde individuele gebieden in zoekniveaus. 136 00:07:16,847 --> 00:07:18,348 Enig idee waar we naar op zoek zijn? 137 00:07:18,414 --> 00:07:21,117 - Beschrijving van het explosief is onbekend. 138 00:07:21,184 --> 00:07:24,120 Onze belangrijkste aandachtspunten zijn de zitplaatsen van de passagiers 139 00:07:24,187 --> 00:07:26,256 gedeelte over de brandstofcellen, 140 00:07:26,322 --> 00:07:29,192 handbagage en de bagageruimte. 141 00:07:29,259 --> 00:07:31,695 En tijdens onze visuele scan van het vliegtuig, 142 00:07:31,762 --> 00:07:34,330 wij hebben dit gevonden. 143 00:07:41,572 --> 00:07:42,773 - Hé. 144 00:07:46,142 --> 00:07:48,244 - Let op rode raammarkeringen, 145 00:07:48,311 --> 00:07:50,581 het soort dat wordt gebruikt om op auto's te schrijven bij universiteitsvoetbalwedstrijden. 146 00:07:50,647 --> 00:07:51,948 - Begrepen. 147 00:08:02,325 --> 00:08:04,094 Heb je ooit gehoord van de Underwear Bomber? 148 00:08:04,160 --> 00:08:06,062 - Ik geloof het niet. Nee. 149 00:08:06,129 --> 00:08:08,632 - 2009, Eerste Kerstdag. 150 00:08:08,699 --> 00:08:11,234 Nigeriaanse terrorist probeerde een vliegtuig op te blazen 151 00:08:11,301 --> 00:08:14,270 met behulp van een injectiespuit die een brandbare chemische stof bevatte. 152 00:08:14,337 --> 00:08:16,206 - Probeerde een niet-metalen explosief tot ontploffing te brengen 153 00:08:16,272 --> 00:08:18,241 geplakt in zijn ondergoed. 154 00:08:18,308 --> 00:08:21,578 - Al-Qaeda heeft de verantwoordelijkheid voor de aanslag opgeëist. 155 00:08:21,645 --> 00:08:23,914 - Niemand verlaat de hangar tot de passagiers 156 00:08:23,980 --> 00:08:26,082 zijn schoner dan een Safeway-kip. 157 00:08:34,424 --> 00:08:38,128 - We moesten in een vliegtuig wachten met een bom 158 00:08:38,193 --> 00:08:41,331 voor vier uur en nu dit? 159 00:08:41,397 --> 00:08:43,442 - Mevrouw, wilt u uw bestemming veilig bereiken, 160 00:08:43,466 --> 00:08:45,226 of wil je er nog vier uur over doen 161 00:08:45,268 --> 00:08:48,071 op een politiebureau, want dat kan ik regelen. 162 00:08:53,243 --> 00:08:55,445 En kijk naar de camera. 163 00:09:00,250 --> 00:09:01,517 - Je hebt het haar echt verteld. 164 00:09:01,584 --> 00:09:04,420 - Ik weiger preutse vrouwen te verdragen. 165 00:09:04,487 --> 00:09:05,927 - Ik heb veel bommeldingen gedaan. 166 00:09:05,989 --> 00:09:08,524 Prissy passagiers zijn meestal de minste van onze zorgen. 167 00:09:08,591 --> 00:09:09,960 Geloof me. 168 00:09:10,026 --> 00:09:12,528 Glenn Shaw, Amerikaanse luchtmaarschalk. 169 00:09:12,595 --> 00:09:14,665 Toegewezen aan vlucht W271. 170 00:09:18,735 --> 00:09:20,536 - Speciaal agent Cameron Vo. 171 00:09:20,603 --> 00:09:22,572 Merk je iets ongewoons op? 172 00:09:22,639 --> 00:09:24,540 - Ik heb de passagiers gevolgd. 173 00:09:24,607 --> 00:09:26,877 Zie je die groep studenten? 174 00:09:26,943 --> 00:09:29,412 - Kinderen van NYU? Ik heb ze net gescreend. 175 00:09:29,479 --> 00:09:31,514 - Ze smokkelden een stel wodka-shooters aan boord. 176 00:09:31,581 --> 00:09:32,983 Illegaal. 177 00:09:33,049 --> 00:09:35,351 Dus je zegt dat ze de dreiging op de spiegel schreven? 178 00:09:35,418 --> 00:09:37,553 - Het zou me niet verbazen als het een grap was. 179 00:09:37,620 --> 00:09:39,300 Weet niemand anders dat je van de politie bent? 180 00:09:39,355 --> 00:09:41,424 - Alleen ik, jij en de piloten. 181 00:09:41,491 --> 00:09:42,958 - Blijf je mengen onder de passagiers. 182 00:09:43,026 --> 00:09:44,627 Misschien krijgen we een bekentenis in de gevangenis. 183 00:09:44,695 --> 00:09:45,896 - Alles wat je nodig hebt. 184 00:09:54,971 --> 00:09:57,040 - Dingen die op een bom kunnen duiden: 185 00:09:57,107 --> 00:10:01,111 ongebruikelijke geluiden, draden, dampen, nevels, geuren. 186 00:10:01,177 --> 00:10:03,113 Hete artikelen. Alles verborgen. 187 00:10:03,179 --> 00:10:06,249 Duidelijk verdacht. Niet typisch. 188 00:10:09,953 --> 00:10:11,688 - Heb je iets gevonden? 189 00:10:11,755 --> 00:10:13,356 - Nee jij? 190 00:10:13,423 --> 00:10:15,792 - Smitty vond dit in het toiletafval. 191 00:10:15,859 --> 00:10:18,862 - Spuiten kunnen worden gebruikt als gereedschap om explosieven te ontsteken. 192 00:10:18,929 --> 00:10:20,096 - Hoe zit het met de passagiers? 193 00:10:20,163 --> 00:10:21,540 - Screening, inclusief de cockpitbemanning. 194 00:10:21,564 --> 00:10:23,800 Tot nu toe had niemand misdrijven of duidelijke connecties 195 00:10:23,867 --> 00:10:26,602 aan verdachte organisaties, maar een Amerikaanse luchtmaarschalk 196 00:10:26,669 --> 00:10:28,271 merkte een groep studenten op. 197 00:10:28,338 --> 00:10:30,874 Hij denkt dat ze de dreiging op de spiegel hebben geschreven. 198 00:10:30,941 --> 00:10:33,109 - Cabine is veilig. 199 00:10:33,176 --> 00:10:35,011 - Vals alarm? - Nog niet. 200 00:10:35,078 --> 00:10:36,598 Voer een chemische analyse uit op de spuit. 201 00:10:36,646 --> 00:10:38,925 Kijk of er aceton, benzine of waterstofperoxide in zit. 202 00:10:38,949 --> 00:10:40,150 - Begrepen. 203 00:10:44,755 --> 00:10:47,257 - Boekte een tour naar de Akropolis. 204 00:10:47,323 --> 00:10:49,826 Hij zou zich hebben verveeld. Dat doet hij altijd. 205 00:10:49,893 --> 00:10:52,729 Was meer een soort "kooiduiken met haaien". 206 00:10:52,796 --> 00:10:56,833 Vliegen was de meeste tijd die we samen doorbrachten sinds ik 13 was. 207 00:10:56,900 --> 00:10:58,201 - Wat doet hij voor werk? 208 00:10:58,268 --> 00:11:00,636 - Hij is een DEA-agent. - Echt? 209 00:11:00,703 --> 00:11:03,573 Waar vandaan? - Nederland. 210 00:11:03,639 --> 00:11:07,077 Hoi. Ik ben hier voor Mike Kemp. ik ben familie. Zijn zoon. 211 00:11:07,143 --> 00:11:09,279 - Uh, spel het voor me. 212 00:11:09,345 --> 00:11:13,516 - Kemp. KEMP. De Amerikaan uit het vliegtuig. 213 00:11:16,052 --> 00:11:17,487 - We hebben geen patiënten 214 00:11:17,553 --> 00:11:19,222 die onder die naam werden toegelaten. 215 00:11:19,289 --> 00:11:21,724 - Ambulancepersoneel heeft hem het afgelopen uur binnengebracht. 216 00:11:21,792 --> 00:11:25,962 - Nee. De enige ambulancepatiënt was een Marokkaan die een baby kreeg. 217 00:11:26,029 --> 00:11:27,430 - Ziekenwagen 43. 218 00:11:27,497 --> 00:11:28,865 Brengen ze hem naar een ander ziekenhuis? 219 00:11:28,932 --> 00:11:30,910 - Marokkaanse ambulances hebben geen kenteken 220 00:11:30,934 --> 00:11:35,605 op hun voertuigen, en er is maar één ziekenhuis in de stad. 221 00:11:37,440 --> 00:11:38,674 - Waar is mijn vader? 222 00:11:38,741 --> 00:11:43,246 Kijk, hij is atletisch, 5'9", grijs haar. Kijk. 223 00:11:43,313 --> 00:11:45,048 Hij moet hier zijn. 224 00:11:45,115 --> 00:11:47,617 - Forrester, hé. Ik zou hier ver weg kunnen zijn, 225 00:11:47,683 --> 00:11:49,128 maar mijn gevoel vertelt me ​​dit hele ding 226 00:11:49,152 --> 00:11:50,763 ging over iets anders. - Wat is er gebeurd? 227 00:11:50,787 --> 00:11:52,856 - De passagier die een medisch noodgeval had 228 00:11:52,923 --> 00:11:56,492 is een DEA-agent en hij kwam niet opdagen in het ziekenhuis. 229 00:11:56,559 --> 00:11:59,429 Ik denk dat we een ontvoering in handen hebben. 230 00:12:06,636 --> 00:12:07,814 - Ik vind geen brandbare chemicaliën, 231 00:12:07,838 --> 00:12:10,106 acetone, benzine, or hydrogen peroxide. 232 00:12:10,173 --> 00:12:12,275 Het is onwaarschijnlijk dat het voor een bom is gebruikt. 233 00:12:12,342 --> 00:12:14,477 - Dus de bommelding was opzettelijk vervalst 234 00:12:14,544 --> 00:12:17,513 om het vliegtuig om te leiden en de vader van deze jongen te ontvoeren? 235 00:12:17,580 --> 00:12:19,782 - Speciaal agent Mike Kemp, 61. 236 00:12:19,850 --> 00:12:21,717 Lid geworden van de DEA in 1982. 237 00:12:21,784 --> 00:12:23,386 De drugscorridor aan de oostkust verstoord 238 00:12:23,453 --> 00:12:26,256 die loopt van New York naar Boston naar Toronto. 239 00:12:26,322 --> 00:12:29,092 Overgebracht naar Den Haag, Nederland in 2011. 240 00:12:29,159 --> 00:12:30,903 - Oké, maar wie zou dom genoeg zijn om te ontvoeren? 241 00:12:30,927 --> 00:12:34,064 een Amerikaanse DEA-agent in Marokko? 242 00:12:34,130 --> 00:12:35,565 - Mocro Mafia. 243 00:12:35,631 --> 00:12:37,067 Krachtig kartel. 244 00:12:37,133 --> 00:12:40,003 Controleert de drugshandel in de EU. 245 00:12:40,070 --> 00:12:43,739 Verantwoordelijk voor moorden op klaarlichte dag. 246 00:12:43,806 --> 00:12:46,009 Onthoofdingen. Dat is slechts het topje van de ijsberg. 247 00:12:46,076 --> 00:12:48,044 - Hoop dat dat niet zo is, maar Nederland 248 00:12:48,111 --> 00:12:49,880 is het zenuwcentrum voor drugshandel. 249 00:12:49,946 --> 00:12:51,547 - Het kartel importeert cocaïne 250 00:12:51,614 --> 00:12:52,748 en synthetische drugs door 251 00:12:52,815 --> 00:12:54,317 Europa's havens per metrische ton. 252 00:12:54,384 --> 00:12:55,952 - Waarom hem niet ontvoeren in Nederland? 253 00:12:56,019 --> 00:12:57,620 Het lijkt een stuk makkelijker. 254 00:12:57,687 --> 00:12:59,522 - Omdat Marokko hun thuisland is. 255 00:12:59,589 --> 00:13:01,057 - Het kartel gaat niet stoppen 256 00:13:01,124 --> 00:13:04,394 een doelwit op hun rug door een DEA-agent te ontvoeren. 257 00:13:04,460 --> 00:13:05,661 - Tenzij de agent 258 00:13:05,728 --> 00:13:07,998 vormt een existentiële bedreiging voor hun bedrijf. 259 00:13:08,064 --> 00:13:10,033 Mike Kemp levert Europol 260 00:13:10,100 --> 00:13:12,668 met informatie over hun verkeersoperaties, 261 00:13:12,735 --> 00:13:15,838 die onlangs de Nederlandse autoriteiten leidde 262 00:13:15,906 --> 00:13:19,242 tot drie cocaïnezendingen ter waarde van 170 miljoen euro 263 00:13:19,309 --> 00:13:21,144 die werden onderschept in de Rotterdamse haven. 264 00:13:21,211 --> 00:13:22,421 - Als u de poorten niet kunt controleren, 265 00:13:22,445 --> 00:13:24,247 u kunt niet Europa's prominente dealer zijn. 266 00:13:24,314 --> 00:13:26,716 Ik zal contact opnemen met de Europese regionale directeur van de DEA. 267 00:13:26,782 --> 00:13:28,027 Hij zal het beter begrijpen 268 00:13:28,051 --> 00:13:29,528 van het onderzoek Kemp's speerpunt. 269 00:13:29,552 --> 00:13:31,087 Heeft hij een hartaandoening? 270 00:13:31,154 --> 00:13:33,723 Zou hij niet regelmatig lichamelijk onderzoek hebben ondergaan om bij de DEA te zijn? 271 00:13:33,789 --> 00:13:35,658 - Hij was vergiftigd. 272 00:13:35,725 --> 00:13:37,961 De spuit bevat benzodiazepine, 273 00:13:38,028 --> 00:13:39,795 een schema vier gereguleerde stof 274 00:13:39,862 --> 00:13:41,582 gebruikt voor anesthesie en procedurele sedatie. 275 00:13:41,631 --> 00:13:43,733 - Hij had geen hartproblemen. 276 00:13:43,799 --> 00:13:45,668 Zijn er afdrukken? - Schoongeveegd. 277 00:13:45,735 --> 00:13:48,071 - Ik zag de paramedici hem een ​​injectie geven op het asfalt, 278 00:13:48,138 --> 00:13:49,872 maar hij zakte in elkaar in het vliegtuig. 279 00:13:49,940 --> 00:13:52,308 - Een omkering zou ervoor gezorgd hebben dat hij wakker werd. 280 00:13:52,375 --> 00:13:55,245 - Naaldprikken wordt gebruikt om verkrachtingsdrugs toe te dienen, 281 00:13:55,311 --> 00:13:58,348 maar die effecten verdwijnen binnen een paar uur. 282 00:13:58,414 --> 00:14:00,050 De nep-paramedici waren aan het toedienen 283 00:14:00,116 --> 00:14:01,817 nog een dosis om hem verdoofd te houden. 284 00:14:01,884 --> 00:14:04,020 - Ik zoek de camerabeelden van het vliegveld. 285 00:14:04,087 --> 00:14:05,231 Kijken of we ze kunnen bekijken 286 00:14:05,255 --> 00:14:07,157 door de voorruit van de ambulance. 287 00:14:07,223 --> 00:14:10,093 - Hou vol. Als de oorspronkelijke dosis in het vliegtuig werd toegediend, 288 00:14:10,160 --> 00:14:12,295 dat betekent dat onze spiker nog steeds in de hanger zit. 289 00:14:12,362 --> 00:14:14,931 - Lijkt nogal onzorgvuldig om "bom" op de spiegel te schrijven 290 00:14:14,998 --> 00:14:17,000 gooi de spuit dan in de prullenbak. 291 00:14:17,067 --> 00:14:18,877 - De Spiker moet gedacht hebben dat ze allang weg waren 292 00:14:18,901 --> 00:14:20,971 tegen de tijd dat iemand erachter kwam dat Kemp vermist was. 293 00:14:21,037 --> 00:14:24,274 Maar hoe kregen ze het door de beveiliging? 294 00:14:24,340 --> 00:14:26,485 - Ze moeten het aangeven. - Ik bel TSA in New York. 295 00:14:26,509 --> 00:14:28,078 Krijg een lijst met gedeclareerde items. 296 00:14:28,144 --> 00:14:31,614 - Ik zal met de air marshal praten. Misschien kreeg hij een lijst doorgestuurd. 297 00:14:48,965 --> 00:14:50,566 - Hoe lang gaat dit duren? 298 00:14:50,633 --> 00:14:52,135 - Dit is uitputtend. 299 00:15:00,510 --> 00:15:02,812 - Laat me je een vraag stellen. Heb je een lijst gekregen? 300 00:15:02,878 --> 00:15:04,180 van gereguleerde stoffen 301 00:15:04,247 --> 00:15:06,316 en beperkte items aangegeven bij TSA? 302 00:15:06,382 --> 00:15:09,285 - Heb je een aanwijzing of een verdachte gevonden? 303 00:15:09,352 --> 00:15:10,820 - Je weet dat ik je dat niet kan vertellen. 304 00:15:10,886 --> 00:15:12,398 - Zou nuttiger kunnen zijn als je team me er gewoon in lusde... 305 00:15:12,422 --> 00:15:15,958 - Ik heb alleen de lijst nodig. - Ik probeer niet tussenbeide te komen. 306 00:15:16,026 --> 00:15:18,761 Ik ga in mijn tas kijken. Ik heb misschien een hardcopy. 307 00:15:33,776 --> 00:15:35,878 Heb je mijn vader al gevonden? 308 00:15:35,945 --> 00:15:37,513 - Nog niet. 309 00:15:40,950 --> 00:15:44,854 - Misschien hebben ze hem vermoord. 310 00:15:44,920 --> 00:15:48,024 bij Quantico, 311 00:15:48,091 --> 00:15:51,494 Ik leerde over het belang van bewijs. 312 00:15:51,561 --> 00:15:54,464 Het elimineert verwarring. 313 00:15:56,632 --> 00:15:59,035 Aannames zijn gevaarlijk 314 00:15:59,102 --> 00:16:03,173 omdat ze zijn gemaakt als er geen bewijs is. 315 00:16:03,239 --> 00:16:05,875 Laten we ons concentreren op het bewijs, Tyler. 316 00:16:05,941 --> 00:16:07,677 Heeft je vader gecommuniceerd? 317 00:16:07,743 --> 00:16:09,279 rechtstreeks met een van de passagiers? 318 00:16:09,345 --> 00:16:12,048 Gewoon iedereen. 319 00:16:12,115 --> 00:16:14,317 - Iemand die opviel? Leek verdacht? 320 00:16:18,488 --> 00:16:20,123 - O mijn God. 321 00:16:20,190 --> 00:16:23,426 De bom en de hartaanval waren alleen maar om hem te pakken te krijgen? 322 00:16:23,493 --> 00:16:25,304 - Wanneer kreeg hij zijn medische noodsituatie? 323 00:16:25,328 --> 00:16:27,373 - Nadat iedereen begon te flippen over de bom. 324 00:16:27,397 --> 00:16:29,265 - Heeft hij iets gegeten? Iets drinken? 325 00:16:29,332 --> 00:16:32,235 - We aten in de terminal voor de vlucht. 326 00:16:32,302 --> 00:16:35,171 Broodje kip, wat friet. Hij had een biertje. 327 00:16:35,238 --> 00:16:39,075 - Niets in het vliegtuig? - Nee. 328 00:16:39,142 --> 00:16:41,744 - Laat me je telefoon zien. 329 00:16:41,811 --> 00:16:44,214 - Voor het geval de ontvoerders contact opnemen? 330 00:16:49,885 --> 00:16:52,255 Toen ik jonger was, 331 00:16:52,322 --> 00:16:56,259 Ik hoorde verhalen over Kiki Camarena, 332 00:16:56,326 --> 00:17:01,030 de enige DEA-agent die ooit is ontvoerd. 333 00:17:01,097 --> 00:17:05,267 Guadalajara kartel, ze, um... 334 00:17:05,334 --> 00:17:08,571 ze ondervroegen hem, sloegen hem, 335 00:17:08,638 --> 00:17:11,440 haalde zelfs een dokter erbij om de marteling voort te zetten. 336 00:17:14,477 --> 00:17:17,447 Ik had nachtmerries dat mijn vader niet thuiskwam, 337 00:17:17,513 --> 00:17:21,617 en nu... 338 00:17:21,684 --> 00:17:23,953 - Onthoud het bewijs. 339 00:17:24,019 --> 00:17:25,321 - Ja. Rechts. 340 00:17:28,824 --> 00:17:32,162 Air Marshal Shaw gaf me de lijst met items die bij TSA zijn aangegeven. 341 00:17:32,228 --> 00:17:35,097 Drie passagiers kregen injectiespuiten voor diabetes. 342 00:17:35,165 --> 00:17:37,467 Theo Vlachos, Erin Everett, Marci Winston, 343 00:17:37,533 --> 00:17:41,036 en David Boyd verklaarde een benzodiazepine. 344 00:17:41,103 --> 00:17:45,275 - Theo Vlachos, financieel adviseur in Athene. 345 00:17:45,341 --> 00:17:49,512 Erin Everett, psychiater uit Albany. 346 00:17:49,579 --> 00:17:53,048 Marci Winston, executive gevestigd in Brewster. 347 00:17:53,115 --> 00:17:56,586 En David Boyd, oculoplastisch chirurg. 348 00:17:56,652 --> 00:17:58,120 - Wachten. Is dat niet... 349 00:17:58,188 --> 00:18:00,990 - De dokter die agent Kemp in het vliegtuig hielp. 350 00:18:10,533 --> 00:18:12,311 - Je verleende medische hulp aan Mike Kemp. 351 00:18:12,335 --> 00:18:14,770 - Natuurlijk deed ik dat. Nooit eerder was dat gebeurd. 352 00:18:14,837 --> 00:18:16,206 "Is er een dokter in huis?" 353 00:18:16,272 --> 00:18:18,608 - Iemand in het vliegtuig heeft hem benzodiazepine gegeven, 354 00:18:18,674 --> 00:18:20,876 en het blijkt dat je de enige passagier bent 355 00:18:20,943 --> 00:18:24,247 die een benzo-recept bij TSA heeft aangegeven. 356 00:18:24,314 --> 00:18:26,081 - Wat? - Je hoorde me. 357 00:18:34,624 --> 00:18:36,926 Xanax. - Ik ben een nerveuze vlieger. 358 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 Ik neem een ​​pil om te slapen op vluchten. 359 00:18:39,061 --> 00:18:41,231 Ik... Ik had maar de helft. 360 00:18:41,297 --> 00:18:42,765 Oh Allemachtig. Oké. 361 00:18:42,832 --> 00:18:44,376 Alles is nu veel logischer. 362 00:18:44,400 --> 00:18:46,669 De zoon van de man dacht dat hij een hartaanval kreeg, 363 00:18:46,736 --> 00:18:49,405 dus controleerde ik zijn vitale functies voordat ik hem aan de zuurstof zette. 364 00:18:49,472 --> 00:18:50,873 Zijn pupillen waren verwijd. 365 00:18:50,940 --> 00:18:52,608 Dat is een veel voorkomende bijwerking van benzo's. 366 00:18:52,675 --> 00:18:53,719 - Waarom heb je niet eerder iets gezegd? 367 00:18:53,743 --> 00:18:57,046 - Ik deed. Ik heb het de hulpverleners verteld. 368 00:18:57,112 --> 00:19:00,516 Heeft iemand in het vliegtuig Mike geholpen behalve jij en zijn zoon? 369 00:19:00,583 --> 00:19:02,027 - Een van de stewardessen, denk ik. 370 00:19:02,051 --> 00:19:03,653 Het was een zeer verwarrende situatie. 371 00:19:03,719 --> 00:19:05,988 Mensen waren in paniek. 372 00:19:15,531 --> 00:19:17,099 - Ik denk niet dat hij het is. 373 00:19:17,166 --> 00:19:18,901 Tenzij hij een Oscar-waardige acteur is. 374 00:19:18,968 --> 00:19:20,670 - Nee. Hij lijkt legitiem. - De plaat is schoon. 375 00:19:20,736 --> 00:19:23,038 Geen teken van wanpraktijken, en de spiker zou hebben gebruikt 376 00:19:23,105 --> 00:19:24,907 een benzo in vloeibare vorm, geen pillen. 377 00:19:24,974 --> 00:19:26,909 - Agent Kemp was weg met de feeën. 378 00:19:26,976 --> 00:19:28,787 Je kunt zo iemand niet verdoven met Xanax, 379 00:19:28,811 --> 00:19:30,680 zelfs als het werd opgelost om het injecteerbaar te maken. 380 00:19:30,746 --> 00:19:32,057 - Vo, kijk in de stewardess. 381 00:19:32,081 --> 00:19:33,525 - Al gedaan, en getuigen bevestigd 382 00:19:33,549 --> 00:19:34,760 dat hij nooit het achterste toilet heeft gebruikt. 383 00:19:34,784 --> 00:19:36,051 - Ik heb sergeant Fassi ingelicht 384 00:19:36,118 --> 00:19:38,087 over de vermoedelijke ontvoering van agent Kemp. 385 00:19:38,153 --> 00:19:40,266 - We zijn bereid de grenzen te sluiten als dat nodig is. 386 00:19:40,290 --> 00:19:43,092 - Oké, wat hebben we tot nu toe over luchthavencamera's? 387 00:19:43,158 --> 00:19:45,094 - Kentekenplaten zijn twee weken geleden als gestolen opgegeven. 388 00:19:45,160 --> 00:19:47,196 Ingeschreven bij een cateringbedrijf in Tétouan. 389 00:19:47,263 --> 00:19:48,431 - Gezichten werden verduisterd door 390 00:19:48,498 --> 00:19:49,875 de weerspiegeling van de zon in de voorruit. 391 00:19:49,899 --> 00:19:52,167 - Het lokaliseren van de ambulance zal bijna onmogelijk zijn. 392 00:19:52,234 --> 00:19:54,313 Noord-Marokko heeft geen openbare videobewaking 393 00:19:54,337 --> 00:19:56,272 zoals Casablanca. - Dit voelt als een gebroken web. 394 00:19:56,339 --> 00:19:59,141 Wat hebben we nog meer? - Niets op Tyler's telefoon. 395 00:19:59,208 --> 00:20:01,844 - Hoe werkt een passagier die voor de Mocro-maffia werkt 396 00:20:01,911 --> 00:20:04,246 de beveiliging omzeilen en een naald in een vliegtuig krijgen? 397 00:20:04,314 --> 00:20:06,215 - US Air Marshals hebben de mogelijkheid 398 00:20:06,282 --> 00:20:08,451 veiligheidscontroles te omzeilen. 399 00:20:08,518 --> 00:20:10,262 - Oké, ik wil alles weten over deze man... 400 00:20:10,286 --> 00:20:12,455 Financiën, activa, vluchtopdrachten, 401 00:20:12,522 --> 00:20:15,124 met wat voor toiletpapier hij zijn kont afveegt. 402 00:20:15,190 --> 00:20:17,927 - Er is hier een DEA-directeur voor agent Forrester. 403 00:20:17,993 --> 00:20:20,663 Ja. 404 00:20:28,003 --> 00:20:29,539 Wat? 405 00:20:29,605 --> 00:20:31,674 - Niets. 406 00:20:38,681 --> 00:20:39,815 -Rick Larson. 407 00:20:39,882 --> 00:20:41,717 We spraken tijdens Operatie Trojan Shield. 408 00:20:41,784 --> 00:20:44,387 Ik ben de Europese regionale directeur van de DEA. 409 00:20:44,454 --> 00:20:45,764 - Ik herken jou. Het is leuk om te zetten 410 00:20:45,788 --> 00:20:47,256 een naam bij een gezicht. - Insgelijks. 411 00:20:47,323 --> 00:20:49,158 Ik wou dat het niet onder deze omstandigheden was. 412 00:20:49,224 --> 00:20:51,961 - Vertel me erover. Wat we tot nu toe weten, 413 00:20:52,027 --> 00:20:53,696 Agent Kemp was zwaar verdoofd, 414 00:20:53,763 --> 00:20:56,131 ontvoerd door twee mannen die zich voordeden als paramedici. 415 00:20:56,198 --> 00:20:58,434 Wat we niet hebben is een duidelijk motief. 416 00:20:58,501 --> 00:20:59,835 - Ik ga niet liegen. 417 00:20:59,902 --> 00:21:02,438 We zwemmen hier in donker water. 418 00:21:02,505 --> 00:21:04,239 If the Mocro Mafia is involved, 419 00:21:04,306 --> 00:21:06,576 dit gaat niet alleen over de informatie van agent Kemp 420 00:21:06,642 --> 00:21:09,512 op de havens. Het gaat om namen. 421 00:21:09,579 --> 00:21:12,014 Identiteiten van undercover DEA-agenten. 422 00:21:12,081 --> 00:21:15,017 Netwerken van CI's in Marokko en de EU. 423 00:21:15,084 --> 00:21:18,521 Inlichtingenpersoneel, kroongetuigen in de VS. 424 00:21:18,588 --> 00:21:22,157 Veel levens staan ​​op het spel als ze hem het hout geven. 425 00:21:22,224 --> 00:21:24,927 Maar hij is getraind om marteling te doorstaan. 426 00:21:24,994 --> 00:21:26,796 - Elke man heeft zijn breekpunt. 427 00:21:33,869 --> 00:21:37,673 - Wat verdient een air marshal 60.000 per jaar? 428 00:21:37,740 --> 00:21:40,676 doen met een spiksplinternieuwe vissersboot, 429 00:21:40,743 --> 00:21:44,213 een huis van 1,2 miljoen dollar... 430 00:21:49,318 --> 00:21:51,387 En een flesje Versed, 431 00:21:51,454 --> 00:21:55,758 een krachtige benzodiazepine. 432 00:21:55,825 --> 00:21:59,529 - Ik kan het geld uitleggen. 433 00:21:59,595 --> 00:22:02,798 Mijn moeder... 434 00:22:02,865 --> 00:22:05,668 heeft afgelopen zomer wat onroerend goed in Burlington verkocht. 435 00:22:05,735 --> 00:22:09,672 En wat betreft de medicatie... 436 00:22:09,739 --> 00:22:12,475 Echt, het is niet... - Hoe het eruit ziet? 437 00:22:12,542 --> 00:22:15,277 Het lijkt erop dat je een serieuze gevangenisstraf tegemoet gaat 438 00:22:15,344 --> 00:22:19,181 voor deelname aan de ontvoering van een DEA-agent. 439 00:22:19,248 --> 00:22:21,316 - Nee. Nee, dat is het niet. Kijk, ik kan... 440 00:22:21,383 --> 00:22:23,486 - Als Mike Kemp wordt vermoord, 441 00:22:23,553 --> 00:22:25,788 en misschien is hij al dood, 442 00:22:25,855 --> 00:22:27,857 je wordt beschuldigd van samenzwering 443 00:22:27,923 --> 00:22:31,093 gijzeling resulterend in moord. 444 00:22:31,160 --> 00:22:33,295 En als je veroordeeld wordt, wat je ook zal zijn, 445 00:22:33,362 --> 00:22:36,065 je krijgt de doodstraf. 446 00:22:36,131 --> 00:22:41,403 Of nog erger, eenzame opsluiting. 447 00:22:41,471 --> 00:22:43,338 Waar je de rest van je leven zal worden geplaatst 448 00:22:43,405 --> 00:22:47,877 in een cel van zes bij acht. Het zal zo luid zijn. 449 00:22:47,943 --> 00:22:50,880 Je zult het gevoel hebben dat je in een flipperkast leeft. 450 00:22:50,946 --> 00:22:54,750 Dus vergeet je vissen en vergeet je huis. 451 00:22:54,817 --> 00:22:58,821 Het hoogtepunt van je dag is het fotograferen van afval 452 00:22:58,888 --> 00:23:01,023 in je toiletpot. 453 00:23:01,090 --> 00:23:04,093 - Wachten. 454 00:23:04,159 --> 00:23:07,062 Ik weet niets over een DEA-agent. 455 00:23:07,129 --> 00:23:09,699 We weten dat je hem gedrogeerd hebt. 456 00:23:09,765 --> 00:23:11,934 - Ik heb hem niet gedrogeerd, ik zweer het. 457 00:23:12,001 --> 00:23:14,937 - Je hebt een lege flacon Versed in je tas. 458 00:23:17,607 --> 00:23:20,209 - Weet je de naam? 459 00:23:20,275 --> 00:23:22,512 Hassan Zazaar? 460 00:23:22,578 --> 00:23:25,380 - Leider van de Mocro-maffia. Zit al jaren ondergedoken. 461 00:23:25,447 --> 00:23:27,316 - Hij chanteert me. 462 00:23:30,620 --> 00:23:31,954 - Het is bevestigd. 463 00:23:32,021 --> 00:23:35,124 The Mocro Mafia is behind Mike Kemp's abduction. 464 00:23:35,190 --> 00:23:37,893 - Hassan Zazaar, Marokkaans staatsburger. 465 00:23:37,960 --> 00:23:39,795 Een van de gevaarlijkste individuen 466 00:23:39,862 --> 00:23:41,396 op de meest gezochte lijst van Europol. 467 00:23:41,463 --> 00:23:43,933 - Heeft naam gemaakt met executie-achtige moorden. 468 00:23:43,999 --> 00:23:46,836 Geweld tegen prostituees, marteling. 469 00:23:46,902 --> 00:23:50,039 In Marokko is hij onaantastbaar. 470 00:23:50,105 --> 00:23:53,275 Ik vermoed dat hij Shaw gebruikt om de beveiliging te omzeilen. 471 00:23:53,342 --> 00:23:57,012 illegale stoffen vervoeren, TSA-agenten omkopen. 472 00:23:57,079 --> 00:23:58,814 God weet wat nog meer. 473 00:23:58,881 --> 00:24:01,984 - Ik heb jarenlang geprobeerd de geest terug in de fles te stoppen. 474 00:24:02,051 --> 00:24:04,153 De man weet waar ik woon. 475 00:24:04,219 --> 00:24:05,588 Hij weet in welke auto ik rij... 476 00:24:05,655 --> 00:24:07,523 - Wat heeft dit met het kalmeringsmiddel te maken? 477 00:24:14,129 --> 00:24:16,331 - Als ik de spuit heb gevuld 478 00:24:16,398 --> 00:24:19,168 en stop het in het bagagevak boven stoel 32C, 479 00:24:19,234 --> 00:24:21,070 Er was mij beloofd dat dit mijn laatste baan zou zijn. 480 00:24:21,136 --> 00:24:22,972 Nu, dat is alles wat ik weet. Ik zweer het bij God. 481 00:24:23,038 --> 00:24:24,550 - Welke passagier gebruikte het? - Ik weet het niet. 482 00:24:24,574 --> 00:24:27,409 - Daar zijn we voorbij. - Een mannelijke passagier. 483 00:24:27,476 --> 00:24:28,911 Hij opende de bak tijdens de vlucht. 484 00:24:28,978 --> 00:24:31,947 - WHO? - Als ik hem zag, zou ik het weten. 485 00:24:36,986 --> 00:24:39,254 - Hoi. Waar ga je naartoe? 486 00:24:39,321 --> 00:24:42,191 Hoi. Hé, wil iemand me alsjeblieft vertellen wat er aan de hand is? 487 00:24:42,257 --> 00:24:43,492 - We hebben bewijzen gevonden die verbanden leggen 488 00:24:43,559 --> 00:24:45,403 de verdwijning van je vader aan een van de passagiers. 489 00:24:45,427 --> 00:24:46,962 - Naar iemand in de hanger? - Ja. 490 00:24:47,029 --> 00:24:49,064 We gaan deze man pakken. Zoek uit wat hij weet. 491 00:24:57,206 --> 00:24:59,274 Waar zijn de passagiers? 492 00:24:59,341 --> 00:25:01,086 - Ze mogen vertrekken voor hotels, meneer. 493 00:25:01,110 --> 00:25:03,178 - Wie zei dat ze kunnen gaan? - Vliegveld beveiliging. 494 00:25:03,245 --> 00:25:05,256 Het vervangende vliegtuig zal hier pas over acht uur zijn. 495 00:25:05,280 --> 00:25:07,458 De passagiers bleven de luchtvaartmaatschappij bellen met klachten. 496 00:25:07,482 --> 00:25:09,151 - Wanneer gebeurde dit? - Tien minuten geleden. 497 00:25:09,218 --> 00:25:11,020 - Verdorie, de VS is niet geraadpleegd. 498 00:25:11,086 --> 00:25:12,297 - Ze coördineren nog steeds overplaatsingen 499 00:25:12,321 --> 00:25:14,123 buiten de terminal, meneer. 500 00:25:19,929 --> 00:25:21,664 - Zie je hem? 501 00:25:21,731 --> 00:25:24,266 - Niet hier. 502 00:25:24,333 --> 00:25:25,968 Misschien is hij hier. 503 00:25:27,069 --> 00:25:28,470 - FBI, stop! 504 00:25:44,286 --> 00:25:46,321 We hebben hem levend nodig. - Stop. 505 00:25:50,092 --> 00:25:51,994 Waar is Mike Kemp? 506 00:25:52,061 --> 00:25:54,263 Waar is Mike Kemp? 507 00:26:00,302 --> 00:26:01,512 - Er is een DEA-agent vermist. 508 00:26:01,536 --> 00:26:03,706 Je gaat me vertellen waar hij is, 509 00:26:03,773 --> 00:26:06,208 of we kunnen dit op de harde manier doen. 510 00:26:10,145 --> 00:26:12,047 - "Hij die spreekt, sterft." 511 00:26:12,114 --> 00:26:14,549 - Ik rol op de mensen voor wie ik werk, 512 00:26:14,616 --> 00:26:16,451 ze gaan mij vermoorden en ze vermoorden mijn familie. 513 00:26:16,518 --> 00:26:19,755 - Ik kan je Uncle Sam's bescherming geven. 514 00:26:19,822 --> 00:26:22,792 - Je weet niet met wie je te maken hebt, of wel? 515 00:26:22,858 --> 00:26:25,527 Ik heb ze mannen in benzine zien drenken. 516 00:26:25,594 --> 00:26:27,963 Poef. Gooi een lucifer, 517 00:26:28,030 --> 00:26:30,700 en lachen als ze allemaal verbrand zijn. 518 00:26:30,766 --> 00:26:34,937 De volgende keer dat u agent Kemp ziet, 519 00:26:35,004 --> 00:26:38,974 je zult zijn botten uit de Zagora-woestijn graven. 520 00:26:50,119 --> 00:26:51,520 - Hij houdt ons tegen. 521 00:26:51,586 --> 00:26:53,131 - Nou, we kunnen het blikje niet blijven schoppen. 522 00:26:53,155 --> 00:26:55,395 - Je hebt gehoord wat hij zei. Als het de namen zijn die het kartel wil, 523 00:26:55,457 --> 00:26:56,835 ze zullen er geen probleem mee hebben om Mike Kemp te plaatsen 524 00:26:56,859 --> 00:26:58,403 door de hel en terug totdat ze hem breken. 525 00:26:58,427 --> 00:26:59,795 Wat hebben we over Aziz Harit? 526 00:26:59,862 --> 00:27:02,597 - Liep zijn portret door het SIENA-platform van Europol. 527 00:27:02,664 --> 00:27:04,834 Heeft drie maanden in de Bourkaiz-gevangenis gezeten. 528 00:27:04,900 --> 00:27:07,703 Zakkenrollen. - Wat nog meer? 529 00:27:07,770 --> 00:27:10,372 - Acht jaar getrouwd. Heeft twee jonge zonen. 530 00:27:10,439 --> 00:27:11,807 Asim en Ayaan. 531 00:27:11,874 --> 00:27:14,043 Bezit een eengezinswoning in Fes. 532 00:27:14,109 --> 00:27:15,610 - Kan zijn waar ze Kemp naartoe hebben gebracht. 533 00:27:15,677 --> 00:27:19,148 - Fes staat bekend als een wespennest dat kruipt van de Mocro-maffia. 534 00:27:19,214 --> 00:27:22,084 Maar te veel politiecontroleposten om te riskeren te vervoeren 535 00:27:22,151 --> 00:27:24,820 zo'n spraakmakende gevangene helemaal van het vliegveld. 536 00:27:28,257 --> 00:27:30,425 - Ik zei toch, ik praat niet. Waar breng je me heen? 537 00:27:30,492 --> 00:27:33,328 Stop. Waar breng je me heen? Stop! 538 00:27:33,395 --> 00:27:35,865 Stop. Waar breng je me heen? 539 00:28:05,594 --> 00:28:08,163 Waarom zijn we hier? 540 00:28:08,230 --> 00:28:10,732 - Agent Forrester 541 00:28:10,800 --> 00:28:13,769 staat voor uw huis geparkeerd op Ismailia. 542 00:28:19,174 --> 00:28:21,543 En als je me de locatie van agent Kemp geeft, 543 00:28:21,610 --> 00:28:23,112 hij zet je vrouw en kinderen neer 544 00:28:23,178 --> 00:28:25,680 onder het Amerikaanse getuigenbeschermingsprogramma. 545 00:28:25,747 --> 00:28:29,384 Je ziet ze nooit meer terug, 546 00:28:29,451 --> 00:28:31,686 maar dat is de prijs die je betaalt 547 00:28:31,753 --> 00:28:34,790 als je wilt dat ze een beter leven hebben. 548 00:28:43,032 --> 00:28:44,834 Of... 549 00:28:44,900 --> 00:28:47,870 Ik liet je uit de auto, 550 00:28:47,937 --> 00:28:52,774 precies hier in het midden van Fes. 551 00:28:52,842 --> 00:28:54,977 En het nieuws zal zich verspreiden dat je hebt meegewerkt 552 00:28:55,044 --> 00:28:57,913 met de Nationale Veiligheid. 553 00:28:59,714 --> 00:29:01,884 Ik hoef geen vinger naar je uit te steken 554 00:29:01,951 --> 00:29:04,619 want je baas, Hassan Zazaar, 555 00:29:04,686 --> 00:29:07,389 zal het voor mij doen. 556 00:29:22,271 --> 00:29:23,906 Dus ik vraag het je nog een keer. 557 00:29:23,973 --> 00:29:26,408 Dit is je laatste kans. 558 00:29:26,475 --> 00:29:28,077 Waar is Mike Kemp? 559 00:29:31,613 --> 00:29:33,615 - He stop. Nee nee. 560 00:29:33,682 --> 00:29:36,018 Stop. Hoi. Stop! 561 00:29:36,085 --> 00:29:38,120 Nee nee. 562 00:29:38,187 --> 00:29:40,022 Stop. Oké, ik ga op het aanbod in. 563 00:29:40,089 --> 00:29:42,824 Doe de deur dicht. Sluit het! 564 00:29:47,863 --> 00:29:49,631 - Ik wacht. 565 00:29:49,698 --> 00:29:51,934 - Oké. 566 00:29:52,001 --> 00:29:53,936 Weet je wat een vernietiger is? 567 00:29:54,003 --> 00:29:55,146 - Een verlaten gebouw waar kartels zitten 568 00:29:55,170 --> 00:29:56,381 neem mensen om te krijgen wat ze willen. 569 00:29:56,405 --> 00:29:58,807 - Mocro Mafia have one in El Ensanche. 570 00:29:58,874 --> 00:30:01,911 Tegenover de apotheek op Zerktouni. 571 00:30:01,977 --> 00:30:05,080 Als agent Kemp nog leeft, 572 00:30:05,147 --> 00:30:08,383 daar vind je hem. 573 00:30:24,166 --> 00:30:26,535 - Ambulance achter de poort. Nummer 43. 574 00:30:26,601 --> 00:30:28,037 - Kopieer. 575 00:30:34,910 --> 00:30:36,311 - Alles duidelijk. 576 00:31:17,619 --> 00:31:18,988 - Intrekken. 577 00:32:38,533 --> 00:32:40,435 - Omslag. - Gaan. 578 00:32:57,552 --> 00:32:59,054 - Kosten ingesteld. 579 00:33:17,606 --> 00:33:20,075 Hij is het niet. 580 00:33:29,518 --> 00:33:31,286 - Spreekt u Engels? 581 00:33:31,353 --> 00:33:34,623 - Ja. Sorry. 582 00:33:34,689 --> 00:33:36,658 Vergeef me alsjeblieft. 583 00:33:36,725 --> 00:33:39,394 We hadden geen geld. - Je vergeven waarvoor? 584 00:33:39,461 --> 00:33:41,463 - Mijn broers en ik, 585 00:33:41,530 --> 00:33:44,233 we deden wat we moesten doen om te overleven. 586 00:33:44,299 --> 00:33:46,768 Begonnen met het kweken van hasj. 587 00:33:46,835 --> 00:33:48,137 Maar toen mijn baas erachter kwam, 588 00:33:48,203 --> 00:33:51,240 mijn broers hebben het product aan iemand anders verkocht. 589 00:33:51,306 --> 00:33:53,074 Hij bracht me naar deze plek 590 00:33:53,142 --> 00:33:56,945 en dwong me hem alles te vertellen. 591 00:33:57,011 --> 00:34:00,315 - Heb je deze man gezien? - Ja. Hier. 592 00:34:00,382 --> 00:34:02,484 20 minuten geleden. Waar is hij nu? 593 00:34:02,551 --> 00:34:05,554 - Ik hoorde ze praten. Ze vervoeren hem 594 00:34:05,620 --> 00:34:09,090 naar een van de schuilplaatsen van Hassan Zazaar in Tamorot. 595 00:34:09,157 --> 00:34:11,893 - Dat is in het Rifgebied. Niemandsland. 596 00:34:11,960 --> 00:34:14,463 Het is moeilijk toegankelijk. Ik stuur mijn mannen er niet eens heen. 597 00:34:14,528 --> 00:34:16,107 - Als we verhuizen, kunnen we hem meenemen. 598 00:34:16,131 --> 00:34:18,042 - Ja, er is maar één weg in en uit Tamorot. 599 00:34:18,066 --> 00:34:20,135 - Wat zijn de snelste voertuigen die je in de vloot hebt? 600 00:34:26,307 --> 00:34:28,443 - Je nadert twee SUV's op weg naar een tunnel 601 00:34:28,510 --> 00:34:29,620 bij de vijf kilometerpaal. 602 00:34:29,644 --> 00:34:31,079 Enig idee in welke hij zit? 603 00:34:31,146 --> 00:34:33,515 - Dat kan ik niet met zekerheid zeggen. 604 00:34:33,582 --> 00:34:35,849 - Lichten uit. Maak geen pits in de voertuigen. 605 00:34:35,916 --> 00:34:38,052 - Begrepen. Ik neem de toegangsweg. 606 00:34:38,119 --> 00:34:39,820 Benader de tunnel vanuit het noorden. 607 00:35:03,345 --> 00:35:06,014 - FBI, stap uit het voertuig! Laat ons je handen zien! 608 00:35:20,495 --> 00:35:22,897 - Laat het wapen vallen. Laat vallen. 609 00:35:24,366 --> 00:35:26,000 - Uit de auto! 610 00:35:33,708 --> 00:35:35,176 - Kemp zit niet in het voorste voertuig. 611 00:35:35,244 --> 00:35:36,545 Hij is niet hier. 612 00:35:45,119 --> 00:35:47,956 - Mike. 613 00:35:48,022 --> 00:35:50,725 Agent Kemp zit in Amerikaanse hechtenis. 614 00:35:57,899 --> 00:35:59,701 - Het gaat goed met je vader. 615 00:35:59,768 --> 00:36:03,137 De verpleegster zei dat hij al de hele ochtend naar je vroeg. 616 00:36:04,873 --> 00:36:07,075 Je kunt hem nu gaan opzoeken. 617 00:36:12,247 --> 00:36:14,916 Tyler, 618 00:36:14,983 --> 00:36:17,386 Het is in orde. 619 00:36:17,452 --> 00:36:20,121 Je kunt hem zien. 620 00:36:20,188 --> 00:36:24,559 - Het was mijn idee om op deze stomme reis te gaan. 621 00:36:24,626 --> 00:36:26,194 - Ik garandeer je, dat is het laatste 622 00:36:26,261 --> 00:36:28,697 nu in zijn gedachten. 623 00:36:28,763 --> 00:36:30,899 - Hoe weet je dat? 624 00:36:30,965 --> 00:36:33,702 - Omdat je geen bewijs nodig hebt 625 00:36:33,768 --> 00:36:35,770 om te bewijzen dat een man zijn zoon wil zien. 626 00:36:40,108 --> 00:36:43,778 - Hassan Zazaar slaagde er altijd in om onder de radar van de DEA te vliegen. 627 00:36:43,845 --> 00:36:45,780 - Nou, zijn slechte zakelijke beslissing sloeg aan 628 00:36:45,847 --> 00:36:48,783 de hele Amerikaanse inlichtingengemeenschap... 629 00:36:48,850 --> 00:36:52,253 De FBI, de NSA, de CIA. 630 00:36:52,321 --> 00:36:54,389 Er is geen steen waar hij zich onder kan verstoppen. 631 00:36:56,157 --> 00:36:58,159 Tyler? 632 00:36:58,226 --> 00:36:59,694 - Hoi. Het spijt me zeer. 633 00:36:59,761 --> 00:37:01,763 - Hé, het is goed, vriend. 634 00:37:01,830 --> 00:37:05,033 Alles komt goed. Ik beloof. 635 00:37:07,902 --> 00:37:10,605 Ik had moeten weten dat je geen hartaanval had. 636 00:37:10,672 --> 00:37:14,476 Ik bedoel, mijn vader gefaseerd door een bom? 637 00:37:19,681 --> 00:37:21,516 - Ik heb net gebeld met DOD. 638 00:37:21,583 --> 00:37:25,854 Ik stuur jullie uit voorzorg allebei met een militair vliegtuig naar huis. 639 00:37:25,920 --> 00:37:27,556 - Hoe zit het met Athene? 640 00:37:27,622 --> 00:37:29,591 Ik bedoel, we hoeven geen tours te doen. 641 00:37:29,658 --> 00:37:31,168 We kunnen gewoon een hotel nemen, roomservice krijgen, 642 00:37:31,192 --> 00:37:33,227 wat je ook wilt doen. - Nee. 643 00:37:33,294 --> 00:37:35,263 Nee, ik denk dat de vakantie voorbij is, vriend. 644 00:37:35,330 --> 00:37:36,731 We gaan naar huis. 645 00:37:36,798 --> 00:37:38,343 - U wilt terug naar Nederland? 646 00:37:38,367 --> 00:37:41,035 - Nee. Thuis-thuis. 647 00:37:41,102 --> 00:37:44,806 Ik heb me aangemeld voor een overplaatsing naar New York. 648 00:37:46,875 --> 00:37:48,510 - Die werd goedgekeurd. 649 00:37:48,577 --> 00:37:50,645 - Ja, ik heb genoeg tijd opgeofferd 650 00:37:50,712 --> 00:37:53,047 weg van jou en onze familie. 651 00:37:53,114 --> 00:37:55,183 Ik laat niet nog eens 12 jaar voorbijgaan 652 00:37:55,249 --> 00:37:57,486 kijkend naar je leven op mijn telefoonscherm. 653 00:38:31,720 --> 00:38:34,022 - JEP. O ja. Natuurlijk. 654 00:38:34,088 --> 00:38:36,425 Jamie, gewoon, eh, ja. Geef me even. 655 00:38:36,491 --> 00:38:37,892 - Is er iets... 656 00:38:46,134 --> 00:38:47,836 - Hoi. 657 00:38:47,902 --> 00:38:50,839 Waar ga je naartoe? 658 00:38:50,905 --> 00:38:52,641 - Het lijkt alsof je veel aan je hoofd hebt. 659 00:38:52,707 --> 00:38:54,643 - Nee nee nee nee. 660 00:38:58,379 --> 00:39:00,449 - Dit is mijn zus Vera. 661 00:39:00,515 --> 00:39:03,985 We hadden een beetje onenigheid over het recept. 662 00:39:04,052 --> 00:39:05,854 - Leuk je te ontmoeten, Jamie. - Hoi. 663 00:39:05,920 --> 00:39:08,490 - Deze man kan niet koken om zijn leven te redden. 664 00:39:11,159 --> 00:39:13,628 Doei. Zie je morgen. - Mm-hmm. 665 00:39:13,695 --> 00:39:14,863 - Doei. 666 00:39:17,599 --> 00:39:19,868 - Kom binnen. - Bedankt. 667 00:39:25,039 --> 00:39:27,742 Het blijkt dat ik niet met één hand kan koken of bakken. 668 00:39:27,809 --> 00:39:30,244 Bedankt. 669 00:39:30,311 --> 00:39:32,481 Mijn zus drong aan op haar recept, 670 00:39:32,547 --> 00:39:35,917 wat een versie van kaarsvet zou zijn geweest, 671 00:39:35,984 --> 00:39:39,488 zoals je het hebt beschreven. 672 00:39:39,554 --> 00:39:42,423 Kom op. Vertel me hoe ik het deed. 673 00:39:42,491 --> 00:39:47,161 Op een schaal van één tot tien. 674 00:39:47,228 --> 00:39:48,930 - Hm. 675 00:39:57,405 --> 00:40:00,274 - O mijn God. Heb ik... 676 00:40:00,341 --> 00:40:01,876 - Grapje. 677 00:40:01,943 --> 00:40:03,578 Licht en zacht. 678 00:40:03,645 --> 00:40:07,115 Een rijk glazuur. 679 00:40:07,181 --> 00:40:10,552 Ik geef het een dikke 11 voor moeite. 680 00:40:10,619 --> 00:40:13,254 - Leuk. Dan is het maar goed dat we meer in de keuken hebben. 681 00:40:13,321 --> 00:40:14,623 - Mm.52834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.