Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,622 --> 00:00:13,924
mm. Ziet er goed uit.
2
00:00:17,961 --> 00:00:20,864
- Dus wat mis je het meest aan New York?
3
00:00:20,931 --> 00:00:22,533
- Mm.
4
00:00:22,599 --> 00:00:24,535
Ik zou mijn rechterpink ruilen voor een donut.
5
00:00:24,601 --> 00:00:25,869
Zijn alleen.
6
00:00:25,936 --> 00:00:28,639
Niet de Hongaarse soort gemaakt van kaarsvet.
7
00:00:28,705 --> 00:00:30,874
- Waarom doet elke Amerikaan die bij de politie werkt
8
00:00:30,941 --> 00:00:32,643
heb je deze obsessie met donuts?
9
00:00:32,708 --> 00:00:34,645
- Oh, je staat op het punt om wat Kellett-pedia te halen.
10
00:00:34,711 --> 00:00:37,381
Kan je het aan? - Zeker. Vuur weg.
11
00:00:37,448 --> 00:00:39,683
- Tijdens de Tweede Wereldoorlog... - Oh, God.
12
00:00:39,750 --> 00:00:42,919
- Politieagenten op het kerkhof maakten lange dagen.
13
00:00:42,986 --> 00:00:45,456
Niets dan zaklunches,
14
00:00:45,522 --> 00:00:47,491
misschien het zeldzame 24-uurs diner,
15
00:00:47,558 --> 00:00:49,560
en... - Donutwinkels.
16
00:00:49,626 --> 00:00:52,095
- Altijd goedkoop. Altijd handig.
17
00:00:52,163 --> 00:00:53,497
- En hoe weet je dit?
18
00:00:53,564 --> 00:00:55,432
- Mijn grootvader was adjunct-inspecteur,
19
00:00:55,499 --> 00:00:57,668
66e district, Brooklyn.
20
00:00:57,734 --> 00:01:00,036
- Dus rechtshandhaving zit in je bloed.
21
00:01:00,103 --> 00:01:01,938
- Mm-hmm.
22
00:01:02,005 --> 00:01:04,874
- Heb je plannen voor een etentje vrijdagavond?
23
00:01:04,940 --> 00:01:07,478
Ik denk erover om wat traditioneel te koken.
24
00:01:07,544 --> 00:01:10,514
Mijn plaats. - Ik zou dat leuk vinden.
25
00:01:10,581 --> 00:01:12,449
Lukt het je met één hand?
26
00:01:12,516 --> 00:01:14,485
- Zeker. Ik kom er wel uit.
27
00:01:17,320 --> 00:01:19,156
Nog één ding.
28
00:01:48,519 --> 00:01:50,354
- ♪ En geef me je liefde ♪
29
00:01:50,421 --> 00:01:52,155
♪ En geef me je liefde ♪
30
00:01:52,223 --> 00:01:53,890
♪ En geef me je liefde ♪
31
00:01:53,957 --> 00:01:55,659
♪ En geef me je liefde ♪
32
00:01:55,726 --> 00:01:57,494
♪ En geef me je liefde ♪
33
00:01:57,561 --> 00:01:59,230
♪ En geef me je liefde ♪
34
00:01:59,296 --> 00:02:01,131
♪ En geef me je liefde ♪
35
00:02:01,198 --> 00:02:02,466
♪ En geef me je liefde ♪
36
00:02:02,533 --> 00:02:04,268
♪ Wil je mij niet kiezen, schat ♪
37
00:02:04,335 --> 00:02:06,018
♪ Alsjeblieft, want ik moet het hebben ♪
38
00:02:13,076 --> 00:02:14,945
♪ Wil je mij niet kiezen, schat ♪
39
00:02:15,011 --> 00:02:17,281
♪ Alsjeblieft, want ik moet het hebben ♪
40
00:02:17,348 --> 00:02:19,250
♪ Geef me je liefde ♪
41
00:02:19,316 --> 00:02:21,618
- Oh God. - Wat?
42
00:02:21,685 --> 00:02:22,895
- Je hebt die blik op je gezicht
43
00:02:22,919 --> 00:02:25,322
alsof je een hart tot hart wilt hebben.
44
00:02:25,389 --> 00:02:27,924
- Misschien.
45
00:02:27,991 --> 00:02:29,860
Je afstuderen.
46
00:02:29,926 --> 00:02:32,629
Ik had een gesprek met je moeder.
47
00:02:32,696 --> 00:02:35,699
Ze zei dat je boos was dat ik het gemist had.
48
00:02:40,036 --> 00:02:42,973
Vind je het erg als we hierover praten als we geland zijn?
49
00:02:45,309 --> 00:02:47,944
- Zeker. Ja.
50
00:02:52,316 --> 00:02:54,718
- Sorry. Bedankt.
51
00:03:12,703 --> 00:03:14,338
O mijn God.
52
00:03:20,711 --> 00:03:22,746
- Mevrouw, vul alstublieft uw douaneformulieren in
53
00:03:22,813 --> 00:03:25,849
voordat we Athene bereiken. Bedankt.
54
00:03:25,916 --> 00:03:27,551
Meneer, vul alstublieft de douaneformulieren in.
55
00:03:27,618 --> 00:03:29,219
- Excuseer me, meneer.
56
00:03:29,286 --> 00:03:33,424
De spiegel in het toilet. Er is een bom.
57
00:03:33,490 --> 00:03:34,725
- O mijn God. - Wat?
58
00:03:34,791 --> 00:03:36,168
Zei ze een bom? - Ga terug naar je stoel
59
00:03:36,192 --> 00:03:37,604
en doe je veiligheidsgordel om. Bedankt.
60
00:03:37,628 --> 00:03:39,496
Zei ze serieus dat er een bom is?
61
00:03:40,831 --> 00:03:42,198
- Aandacht alstublieft.
62
00:03:42,265 --> 00:03:43,934
Kapitein heeft het veiligheidsgordelbord aangezet.
63
00:03:44,000 --> 00:03:47,103
Alle passagiers moeten onmiddellijk terugkeren naar hun stoelen.
64
00:03:47,170 --> 00:03:48,939
Bedankt.
65
00:03:49,005 --> 00:03:50,341
- Dit is je piloot.
66
00:03:50,407 --> 00:03:52,809
Bereid je voor op een noodlanding.
67
00:03:52,876 --> 00:03:54,845
- Er is een bom in het vliegtuig.
68
00:03:59,949 --> 00:04:01,485
- O mijn God. - O mijn God.
69
00:04:09,593 --> 00:04:12,363
- Hé, pap. Wat is er mis?
70
00:04:12,429 --> 00:04:13,597
Gaat het?
71
00:04:21,638 --> 00:04:23,173
Pa?
72
00:04:25,275 --> 00:04:26,477
Pa!
73
00:04:34,985 --> 00:04:37,120
- Wat hebben we? - Een commercieel vliegtuig
74
00:04:37,187 --> 00:04:39,590
kreeg een bommelding op de route van New York naar Athene.
75
00:04:39,656 --> 00:04:41,558
- Hoeveel Amerikanen? - 110.
76
00:04:41,625 --> 00:04:43,193
Jetstream-vlucht W271.
77
00:04:43,259 --> 00:04:44,961
- Het vliegtuig bevond zich in het Marokkaanse luchtruim.
78
00:04:45,028 --> 00:04:46,597
De piloot heeft een noodgeval uitgeroepen
79
00:04:46,663 --> 00:04:48,665
en nam contact op met de lokale luchtverkeersleiding.
80
00:04:48,732 --> 00:04:50,377
- Twee jets van de koninklijke Marokkaanse luchtmacht
81
00:04:50,401 --> 00:04:52,836
leidde hen om naar een afgelegen luchtstrook net buiten Tanger.
82
00:04:52,903 --> 00:04:54,838
- Enige reden om aan te nemen dat de dreiging legitiem is?
83
00:04:54,905 --> 00:04:56,206
- De DOJ wil ons ter plaatse
84
00:04:56,272 --> 00:04:57,784
gezien de recente dood van Ayman al-Zahid.
85
00:04:57,808 --> 00:04:59,242
De tweede emir van al-Qaeda.
86
00:04:59,309 --> 00:05:01,053
- Sinds hij is omgekomen bij de Amerikaanse drone-aanval,
87
00:05:01,077 --> 00:05:02,546
er kan wederkerigheid zijn.
88
00:05:02,613 --> 00:05:04,014
- Europol heeft een terrorismebestrijding
89
00:05:04,080 --> 00:05:05,916
samenwerkingsovereenkomst met Marokko.
90
00:05:05,982 --> 00:05:07,317
De bombardementen in Madrid waren noodzakelijk
91
00:05:07,384 --> 00:05:09,453
een sterkere relatie als Marokkaanse burgers
92
00:05:09,520 --> 00:05:10,654
werden in verband gebracht met de aanslagen.
93
00:05:10,721 --> 00:05:12,823
- Elke minuut telt. Laten we verder gaan.
94
00:05:47,758 --> 00:05:50,026
- Sergeant Ahmed Fassi. Nationale veiligheid.
95
00:05:50,093 --> 00:05:51,595
- Speciaal agent Scott Forrester.
96
00:05:51,662 --> 00:05:53,630
Dit zijn agent Vo, Kellett, Raines, FBI.
97
00:05:53,697 --> 00:05:55,365
- FOUT Megan Garretson, Europol.
98
00:05:55,432 --> 00:05:58,201
- De passagiers worden verplaatst naar een hangar
99
00:05:58,268 --> 00:06:02,072
en de explosievenopruimingsdienst doorzoekt de cabine op explosieven.
100
00:06:02,138 --> 00:06:04,074
- Ik begrijp het niet. Laat me met hem meegaan!
101
00:06:04,140 --> 00:06:06,242
Laat me gaan. - Je kunt niet komen.
102
00:06:06,309 --> 00:06:08,278
- Wat is er gebeurd? FBI.
103
00:06:08,344 --> 00:06:10,246
- Passagier had hartfalen en zakte in elkaar.
104
00:06:10,313 --> 00:06:12,073
Ik paste reanimatie toe in het vliegtuig, zodat hij stabiliseerde.
105
00:06:12,115 --> 00:06:14,751
Maar hij is nog steeds niet bij bewustzijn.
106
00:06:14,818 --> 00:06:16,386
- Ben jij een dokter? - Ja meneer.
107
00:06:16,453 --> 00:06:17,997
David Boyd. Ik werk bij Hendry County Medical.
108
00:06:18,021 --> 00:06:19,265
- Nou, ik ben blij dat je er was.
109
00:06:19,289 --> 00:06:22,125
- Ik help u graag. Ik hoop dat hij het haalt.
110
00:06:22,192 --> 00:06:23,960
- Jullie zijn FBI uit Amerika?
111
00:06:24,027 --> 00:06:25,662
- We zijn. - Ze laten me niet gaan
112
00:06:25,729 --> 00:06:27,363
met mijn vader naar het ziekenhuis.
113
00:06:27,430 --> 00:06:28,775
- Dat komt omdat iedereen in het vliegtuig zat
114
00:06:28,799 --> 00:06:30,734
moet worden gescreend.
115
00:06:30,801 --> 00:06:32,435
- Hoe heet je, zoon?
116
00:06:32,503 --> 00:06:35,839
-Tyler. Tyler Kemp. - Wacht een seconde.
117
00:06:35,906 --> 00:06:37,416
Ik kan een van mijn agenten hem laten pakken.
118
00:06:37,440 --> 00:06:40,443
Als dat goed is. - Dat is in orde.
119
00:06:40,511 --> 00:06:42,913
- De Marokkaanse autoriteiten hebben ermee ingestemd u Tyler te laten rijden,
120
00:06:42,979 --> 00:06:44,156
als je hem niet uit het oog verliest.
121
00:06:44,180 --> 00:06:46,182
- Ben ermee bezig. - Ziekenhuis Haak Blanco.
122
00:06:46,249 --> 00:06:47,694
- We hebben je paspoort en rugzak nodig.
123
00:06:47,718 --> 00:06:50,120
- Het paspoort zit in het voorvak.
124
00:06:50,186 --> 00:06:51,831
- Oké, Smitty en ik zullen helpen met het opsporen van explosieven.
125
00:06:51,855 --> 00:06:54,066
Kellett, bagage-inspectie. - Ik zal de passagiers screenen.
126
00:06:54,090 --> 00:06:55,625
- Ik wil foto's van elke passagier
127
00:06:55,692 --> 00:06:57,561
en bemanningslid op het manifest.
128
00:06:57,628 --> 00:06:59,429
- Hanger twee.
129
00:06:59,496 --> 00:07:00,864
Mijn team is al ingesteld
130
00:07:00,931 --> 00:07:03,166
een privé beveiligingskantoor voor uw team...
131
00:07:03,233 --> 00:07:05,736
Laptops, noodkits, wat je ook nodig hebt,
132
00:07:05,802 --> 00:07:08,905
je laat het ons gewoon weten. - Geweldig.
133
00:07:08,972 --> 00:07:10,907
- We hebben een dreigingsanalyse uitgevoerd.
134
00:07:10,974 --> 00:07:14,077
Passagiers uit de buurt van potentiële gevaren gebracht.
135
00:07:14,144 --> 00:07:16,780
Verdeelde individuele gebieden in zoekniveaus.
136
00:07:16,847 --> 00:07:18,348
Enig idee waar we naar op zoek zijn?
137
00:07:18,414 --> 00:07:21,117
- Beschrijving van het explosief is onbekend.
138
00:07:21,184 --> 00:07:24,120
Onze belangrijkste aandachtspunten zijn de zitplaatsen van de passagiers
139
00:07:24,187 --> 00:07:26,256
gedeelte over de brandstofcellen,
140
00:07:26,322 --> 00:07:29,192
handbagage en de bagageruimte.
141
00:07:29,259 --> 00:07:31,695
En tijdens onze visuele scan van het vliegtuig,
142
00:07:31,762 --> 00:07:34,330
wij hebben dit gevonden.
143
00:07:41,572 --> 00:07:42,773
- Hé.
144
00:07:46,142 --> 00:07:48,244
- Let op rode raammarkeringen,
145
00:07:48,311 --> 00:07:50,581
het soort dat wordt gebruikt om op auto's te schrijven bij universiteitsvoetbalwedstrijden.
146
00:07:50,647 --> 00:07:51,948
- Begrepen.
147
00:08:02,325 --> 00:08:04,094
Heb je ooit gehoord van de Underwear Bomber?
148
00:08:04,160 --> 00:08:06,062
- Ik geloof het niet. Nee.
149
00:08:06,129 --> 00:08:08,632
- 2009, Eerste Kerstdag.
150
00:08:08,699 --> 00:08:11,234
Nigeriaanse terrorist probeerde een vliegtuig op te blazen
151
00:08:11,301 --> 00:08:14,270
met behulp van een injectiespuit die een brandbare chemische stof bevatte.
152
00:08:14,337 --> 00:08:16,206
- Probeerde een niet-metalen explosief tot ontploffing te brengen
153
00:08:16,272 --> 00:08:18,241
geplakt in zijn ondergoed.
154
00:08:18,308 --> 00:08:21,578
- Al-Qaeda heeft de verantwoordelijkheid voor de aanslag opgeëist.
155
00:08:21,645 --> 00:08:23,914
- Niemand verlaat de hangar tot de passagiers
156
00:08:23,980 --> 00:08:26,082
zijn schoner dan een Safeway-kip.
157
00:08:34,424 --> 00:08:38,128
- We moesten in een vliegtuig wachten met een bom
158
00:08:38,193 --> 00:08:41,331
voor vier uur en nu dit?
159
00:08:41,397 --> 00:08:43,442
- Mevrouw, wilt u uw bestemming veilig bereiken,
160
00:08:43,466 --> 00:08:45,226
of wil je er nog vier uur over doen
161
00:08:45,268 --> 00:08:48,071
op een politiebureau, want dat kan ik regelen.
162
00:08:53,243 --> 00:08:55,445
En kijk naar de camera.
163
00:09:00,250 --> 00:09:01,517
- Je hebt het haar echt verteld.
164
00:09:01,584 --> 00:09:04,420
- Ik weiger preutse vrouwen te verdragen.
165
00:09:04,487 --> 00:09:05,927
- Ik heb veel bommeldingen gedaan.
166
00:09:05,989 --> 00:09:08,524
Prissy passagiers zijn meestal de minste van onze zorgen.
167
00:09:08,591 --> 00:09:09,960
Geloof me.
168
00:09:10,026 --> 00:09:12,528
Glenn Shaw, Amerikaanse luchtmaarschalk.
169
00:09:12,595 --> 00:09:14,665
Toegewezen aan vlucht W271.
170
00:09:18,735 --> 00:09:20,536
- Speciaal agent Cameron Vo.
171
00:09:20,603 --> 00:09:22,572
Merk je iets ongewoons op?
172
00:09:22,639 --> 00:09:24,540
- Ik heb de passagiers gevolgd.
173
00:09:24,607 --> 00:09:26,877
Zie je die groep studenten?
174
00:09:26,943 --> 00:09:29,412
- Kinderen van NYU? Ik heb ze net gescreend.
175
00:09:29,479 --> 00:09:31,514
- Ze smokkelden een stel wodka-shooters aan boord.
176
00:09:31,581 --> 00:09:32,983
Illegaal.
177
00:09:33,049 --> 00:09:35,351
Dus je zegt dat ze de dreiging op de spiegel schreven?
178
00:09:35,418 --> 00:09:37,553
- Het zou me niet verbazen als het een grap was.
179
00:09:37,620 --> 00:09:39,300
Weet niemand anders dat je van de politie bent?
180
00:09:39,355 --> 00:09:41,424
- Alleen ik, jij en de piloten.
181
00:09:41,491 --> 00:09:42,958
- Blijf je mengen onder de passagiers.
182
00:09:43,026 --> 00:09:44,627
Misschien krijgen we een bekentenis in de gevangenis.
183
00:09:44,695 --> 00:09:45,896
- Alles wat je nodig hebt.
184
00:09:54,971 --> 00:09:57,040
- Dingen die op een bom kunnen duiden:
185
00:09:57,107 --> 00:10:01,111
ongebruikelijke geluiden, draden, dampen, nevels, geuren.
186
00:10:01,177 --> 00:10:03,113
Hete artikelen. Alles verborgen.
187
00:10:03,179 --> 00:10:06,249
Duidelijk verdacht. Niet typisch.
188
00:10:09,953 --> 00:10:11,688
- Heb je iets gevonden?
189
00:10:11,755 --> 00:10:13,356
- Nee jij?
190
00:10:13,423 --> 00:10:15,792
- Smitty vond dit in het toiletafval.
191
00:10:15,859 --> 00:10:18,862
- Spuiten kunnen worden gebruikt als gereedschap om explosieven te ontsteken.
192
00:10:18,929 --> 00:10:20,096
- Hoe zit het met de passagiers?
193
00:10:20,163 --> 00:10:21,540
- Screening, inclusief de cockpitbemanning.
194
00:10:21,564 --> 00:10:23,800
Tot nu toe had niemand misdrijven of duidelijke connecties
195
00:10:23,867 --> 00:10:26,602
aan verdachte organisaties, maar een Amerikaanse luchtmaarschalk
196
00:10:26,669 --> 00:10:28,271
merkte een groep studenten op.
197
00:10:28,338 --> 00:10:30,874
Hij denkt dat ze de dreiging op de spiegel hebben geschreven.
198
00:10:30,941 --> 00:10:33,109
- Cabine is veilig.
199
00:10:33,176 --> 00:10:35,011
- Vals alarm? - Nog niet.
200
00:10:35,078 --> 00:10:36,598
Voer een chemische analyse uit op de spuit.
201
00:10:36,646 --> 00:10:38,925
Kijk of er aceton, benzine of waterstofperoxide in zit.
202
00:10:38,949 --> 00:10:40,150
- Begrepen.
203
00:10:44,755 --> 00:10:47,257
- Boekte een tour naar de Akropolis.
204
00:10:47,323 --> 00:10:49,826
Hij zou zich hebben verveeld. Dat doet hij altijd.
205
00:10:49,893 --> 00:10:52,729
Was meer een soort "kooiduiken met haaien".
206
00:10:52,796 --> 00:10:56,833
Vliegen was de meeste tijd die we samen doorbrachten sinds ik 13 was.
207
00:10:56,900 --> 00:10:58,201
- Wat doet hij voor werk?
208
00:10:58,268 --> 00:11:00,636
- Hij is een DEA-agent. - Echt?
209
00:11:00,703 --> 00:11:03,573
Waar vandaan? - Nederland.
210
00:11:03,639 --> 00:11:07,077
Hoi. Ik ben hier voor Mike Kemp. ik ben familie. Zijn zoon.
211
00:11:07,143 --> 00:11:09,279
- Uh, spel het voor me.
212
00:11:09,345 --> 00:11:13,516
- Kemp. KEMP. De Amerikaan uit het vliegtuig.
213
00:11:16,052 --> 00:11:17,487
- We hebben geen patiënten
214
00:11:17,553 --> 00:11:19,222
die onder die naam werden toegelaten.
215
00:11:19,289 --> 00:11:21,724
- Ambulancepersoneel heeft hem het afgelopen uur binnengebracht.
216
00:11:21,792 --> 00:11:25,962
- Nee. De enige ambulancepatiënt was een Marokkaan die een baby kreeg.
217
00:11:26,029 --> 00:11:27,430
- Ziekenwagen 43.
218
00:11:27,497 --> 00:11:28,865
Brengen ze hem naar een ander ziekenhuis?
219
00:11:28,932 --> 00:11:30,910
- Marokkaanse ambulances hebben geen kenteken
220
00:11:30,934 --> 00:11:35,605
op hun voertuigen, en er is maar één ziekenhuis in de stad.
221
00:11:37,440 --> 00:11:38,674
- Waar is mijn vader?
222
00:11:38,741 --> 00:11:43,246
Kijk, hij is atletisch, 5'9", grijs haar. Kijk.
223
00:11:43,313 --> 00:11:45,048
Hij moet hier zijn.
224
00:11:45,115 --> 00:11:47,617
- Forrester, hé. Ik zou hier ver weg kunnen zijn,
225
00:11:47,683 --> 00:11:49,128
maar mijn gevoel vertelt me dit hele ding
226
00:11:49,152 --> 00:11:50,763
ging over iets anders. - Wat is er gebeurd?
227
00:11:50,787 --> 00:11:52,856
- De passagier die een medisch noodgeval had
228
00:11:52,923 --> 00:11:56,492
is een DEA-agent en hij kwam niet opdagen in het ziekenhuis.
229
00:11:56,559 --> 00:11:59,429
Ik denk dat we een ontvoering in handen hebben.
230
00:12:06,636 --> 00:12:07,814
- Ik vind geen brandbare chemicaliën,
231
00:12:07,838 --> 00:12:10,106
acetone, benzine, or hydrogen peroxide.
232
00:12:10,173 --> 00:12:12,275
Het is onwaarschijnlijk dat het voor een bom is gebruikt.
233
00:12:12,342 --> 00:12:14,477
- Dus de bommelding was opzettelijk vervalst
234
00:12:14,544 --> 00:12:17,513
om het vliegtuig om te leiden en de vader van deze jongen te ontvoeren?
235
00:12:17,580 --> 00:12:19,782
- Speciaal agent Mike Kemp, 61.
236
00:12:19,850 --> 00:12:21,717
Lid geworden van de DEA in 1982.
237
00:12:21,784 --> 00:12:23,386
De drugscorridor aan de oostkust verstoord
238
00:12:23,453 --> 00:12:26,256
die loopt van New York naar Boston naar Toronto.
239
00:12:26,322 --> 00:12:29,092
Overgebracht naar Den Haag, Nederland in 2011.
240
00:12:29,159 --> 00:12:30,903
- Oké, maar wie zou dom genoeg zijn om te ontvoeren?
241
00:12:30,927 --> 00:12:34,064
een Amerikaanse DEA-agent in Marokko?
242
00:12:34,130 --> 00:12:35,565
- Mocro Mafia.
243
00:12:35,631 --> 00:12:37,067
Krachtig kartel.
244
00:12:37,133 --> 00:12:40,003
Controleert de drugshandel in de EU.
245
00:12:40,070 --> 00:12:43,739
Verantwoordelijk voor moorden op klaarlichte dag.
246
00:12:43,806 --> 00:12:46,009
Onthoofdingen. Dat is slechts het topje van de ijsberg.
247
00:12:46,076 --> 00:12:48,044
- Hoop dat dat niet zo is, maar Nederland
248
00:12:48,111 --> 00:12:49,880
is het zenuwcentrum voor drugshandel.
249
00:12:49,946 --> 00:12:51,547
- Het kartel importeert cocaïne
250
00:12:51,614 --> 00:12:52,748
en synthetische drugs door
251
00:12:52,815 --> 00:12:54,317
Europa's havens per metrische ton.
252
00:12:54,384 --> 00:12:55,952
- Waarom hem niet ontvoeren in Nederland?
253
00:12:56,019 --> 00:12:57,620
Het lijkt een stuk makkelijker.
254
00:12:57,687 --> 00:12:59,522
- Omdat Marokko hun thuisland is.
255
00:12:59,589 --> 00:13:01,057
- Het kartel gaat niet stoppen
256
00:13:01,124 --> 00:13:04,394
een doelwit op hun rug door een DEA-agent te ontvoeren.
257
00:13:04,460 --> 00:13:05,661
- Tenzij de agent
258
00:13:05,728 --> 00:13:07,998
vormt een existentiële bedreiging voor hun bedrijf.
259
00:13:08,064 --> 00:13:10,033
Mike Kemp levert Europol
260
00:13:10,100 --> 00:13:12,668
met informatie over hun verkeersoperaties,
261
00:13:12,735 --> 00:13:15,838
die onlangs de Nederlandse autoriteiten leidde
262
00:13:15,906 --> 00:13:19,242
tot drie cocaïnezendingen ter waarde van 170 miljoen euro
263
00:13:19,309 --> 00:13:21,144
die werden onderschept in de Rotterdamse haven.
264
00:13:21,211 --> 00:13:22,421
- Als u de poorten niet kunt controleren,
265
00:13:22,445 --> 00:13:24,247
u kunt niet Europa's prominente dealer zijn.
266
00:13:24,314 --> 00:13:26,716
Ik zal contact opnemen met de Europese regionale directeur van de DEA.
267
00:13:26,782 --> 00:13:28,027
Hij zal het beter begrijpen
268
00:13:28,051 --> 00:13:29,528
van het onderzoek Kemp's speerpunt.
269
00:13:29,552 --> 00:13:31,087
Heeft hij een hartaandoening?
270
00:13:31,154 --> 00:13:33,723
Zou hij niet regelmatig lichamelijk onderzoek hebben ondergaan om bij de DEA te zijn?
271
00:13:33,789 --> 00:13:35,658
- Hij was vergiftigd.
272
00:13:35,725 --> 00:13:37,961
De spuit bevat benzodiazepine,
273
00:13:38,028 --> 00:13:39,795
een schema vier gereguleerde stof
274
00:13:39,862 --> 00:13:41,582
gebruikt voor anesthesie en procedurele sedatie.
275
00:13:41,631 --> 00:13:43,733
- Hij had geen hartproblemen.
276
00:13:43,799 --> 00:13:45,668
Zijn er afdrukken? - Schoongeveegd.
277
00:13:45,735 --> 00:13:48,071
- Ik zag de paramedici hem een injectie geven op het asfalt,
278
00:13:48,138 --> 00:13:49,872
maar hij zakte in elkaar in het vliegtuig.
279
00:13:49,940 --> 00:13:52,308
- Een omkering zou ervoor gezorgd hebben dat hij wakker werd.
280
00:13:52,375 --> 00:13:55,245
- Naaldprikken wordt gebruikt om verkrachtingsdrugs toe te dienen,
281
00:13:55,311 --> 00:13:58,348
maar die effecten verdwijnen binnen een paar uur.
282
00:13:58,414 --> 00:14:00,050
De nep-paramedici waren aan het toedienen
283
00:14:00,116 --> 00:14:01,817
nog een dosis om hem verdoofd te houden.
284
00:14:01,884 --> 00:14:04,020
- Ik zoek de camerabeelden van het vliegveld.
285
00:14:04,087 --> 00:14:05,231
Kijken of we ze kunnen bekijken
286
00:14:05,255 --> 00:14:07,157
door de voorruit van de ambulance.
287
00:14:07,223 --> 00:14:10,093
- Hou vol. Als de oorspronkelijke dosis in het vliegtuig werd toegediend,
288
00:14:10,160 --> 00:14:12,295
dat betekent dat onze spiker nog steeds in de hanger zit.
289
00:14:12,362 --> 00:14:14,931
- Lijkt nogal onzorgvuldig om "bom" op de spiegel te schrijven
290
00:14:14,998 --> 00:14:17,000
gooi de spuit dan in de prullenbak.
291
00:14:17,067 --> 00:14:18,877
- De Spiker moet gedacht hebben dat ze allang weg waren
292
00:14:18,901 --> 00:14:20,971
tegen de tijd dat iemand erachter kwam dat Kemp vermist was.
293
00:14:21,037 --> 00:14:24,274
Maar hoe kregen ze het door de beveiliging?
294
00:14:24,340 --> 00:14:26,485
- Ze moeten het aangeven. - Ik bel TSA in New York.
295
00:14:26,509 --> 00:14:28,078
Krijg een lijst met gedeclareerde items.
296
00:14:28,144 --> 00:14:31,614
- Ik zal met de air marshal praten. Misschien kreeg hij een lijst doorgestuurd.
297
00:14:48,965 --> 00:14:50,566
- Hoe lang gaat dit duren?
298
00:14:50,633 --> 00:14:52,135
- Dit is uitputtend.
299
00:15:00,510 --> 00:15:02,812
- Laat me je een vraag stellen. Heb je een lijst gekregen?
300
00:15:02,878 --> 00:15:04,180
van gereguleerde stoffen
301
00:15:04,247 --> 00:15:06,316
en beperkte items aangegeven bij TSA?
302
00:15:06,382 --> 00:15:09,285
- Heb je een aanwijzing of een verdachte gevonden?
303
00:15:09,352 --> 00:15:10,820
- Je weet dat ik je dat niet kan vertellen.
304
00:15:10,886 --> 00:15:12,398
- Zou nuttiger kunnen zijn als je team me er gewoon in lusde...
305
00:15:12,422 --> 00:15:15,958
- Ik heb alleen de lijst nodig. - Ik probeer niet tussenbeide te komen.
306
00:15:16,026 --> 00:15:18,761
Ik ga in mijn tas kijken. Ik heb misschien een hardcopy.
307
00:15:33,776 --> 00:15:35,878
Heb je mijn vader al gevonden?
308
00:15:35,945 --> 00:15:37,513
- Nog niet.
309
00:15:40,950 --> 00:15:44,854
- Misschien hebben ze hem vermoord.
310
00:15:44,920 --> 00:15:48,024
bij Quantico,
311
00:15:48,091 --> 00:15:51,494
Ik leerde over het belang van bewijs.
312
00:15:51,561 --> 00:15:54,464
Het elimineert verwarring.
313
00:15:56,632 --> 00:15:59,035
Aannames zijn gevaarlijk
314
00:15:59,102 --> 00:16:03,173
omdat ze zijn gemaakt als er geen bewijs is.
315
00:16:03,239 --> 00:16:05,875
Laten we ons concentreren op het bewijs, Tyler.
316
00:16:05,941 --> 00:16:07,677
Heeft je vader gecommuniceerd?
317
00:16:07,743 --> 00:16:09,279
rechtstreeks met een van de passagiers?
318
00:16:09,345 --> 00:16:12,048
Gewoon iedereen.
319
00:16:12,115 --> 00:16:14,317
- Iemand die opviel? Leek verdacht?
320
00:16:18,488 --> 00:16:20,123
- O mijn God.
321
00:16:20,190 --> 00:16:23,426
De bom en de hartaanval waren alleen maar om hem te pakken te krijgen?
322
00:16:23,493 --> 00:16:25,304
- Wanneer kreeg hij zijn medische noodsituatie?
323
00:16:25,328 --> 00:16:27,373
- Nadat iedereen begon te flippen over de bom.
324
00:16:27,397 --> 00:16:29,265
- Heeft hij iets gegeten? Iets drinken?
325
00:16:29,332 --> 00:16:32,235
- We aten in de terminal voor de vlucht.
326
00:16:32,302 --> 00:16:35,171
Broodje kip, wat friet. Hij had een biertje.
327
00:16:35,238 --> 00:16:39,075
- Niets in het vliegtuig? - Nee.
328
00:16:39,142 --> 00:16:41,744
- Laat me je telefoon zien.
329
00:16:41,811 --> 00:16:44,214
- Voor het geval de ontvoerders contact opnemen?
330
00:16:49,885 --> 00:16:52,255
Toen ik jonger was,
331
00:16:52,322 --> 00:16:56,259
Ik hoorde verhalen over Kiki Camarena,
332
00:16:56,326 --> 00:17:01,030
de enige DEA-agent die ooit is ontvoerd.
333
00:17:01,097 --> 00:17:05,267
Guadalajara kartel, ze, um...
334
00:17:05,334 --> 00:17:08,571
ze ondervroegen hem, sloegen hem,
335
00:17:08,638 --> 00:17:11,440
haalde zelfs een dokter erbij om de marteling voort te zetten.
336
00:17:14,477 --> 00:17:17,447
Ik had nachtmerries dat mijn vader niet thuiskwam,
337
00:17:17,513 --> 00:17:21,617
en nu...
338
00:17:21,684 --> 00:17:23,953
- Onthoud het bewijs.
339
00:17:24,019 --> 00:17:25,321
- Ja. Rechts.
340
00:17:28,824 --> 00:17:32,162
Air Marshal Shaw gaf me de lijst met items die bij TSA zijn aangegeven.
341
00:17:32,228 --> 00:17:35,097
Drie passagiers kregen injectiespuiten voor diabetes.
342
00:17:35,165 --> 00:17:37,467
Theo Vlachos, Erin Everett, Marci Winston,
343
00:17:37,533 --> 00:17:41,036
en David Boyd verklaarde een benzodiazepine.
344
00:17:41,103 --> 00:17:45,275
- Theo Vlachos, financieel adviseur in Athene.
345
00:17:45,341 --> 00:17:49,512
Erin Everett, psychiater uit Albany.
346
00:17:49,579 --> 00:17:53,048
Marci Winston, executive gevestigd in Brewster.
347
00:17:53,115 --> 00:17:56,586
En David Boyd, oculoplastisch chirurg.
348
00:17:56,652 --> 00:17:58,120
- Wachten. Is dat niet...
349
00:17:58,188 --> 00:18:00,990
- De dokter die agent Kemp in het vliegtuig hielp.
350
00:18:10,533 --> 00:18:12,311
- Je verleende medische hulp aan Mike Kemp.
351
00:18:12,335 --> 00:18:14,770
- Natuurlijk deed ik dat. Nooit eerder was dat gebeurd.
352
00:18:14,837 --> 00:18:16,206
"Is er een dokter in huis?"
353
00:18:16,272 --> 00:18:18,608
- Iemand in het vliegtuig heeft hem benzodiazepine gegeven,
354
00:18:18,674 --> 00:18:20,876
en het blijkt dat je de enige passagier bent
355
00:18:20,943 --> 00:18:24,247
die een benzo-recept bij TSA heeft aangegeven.
356
00:18:24,314 --> 00:18:26,081
- Wat? - Je hoorde me.
357
00:18:34,624 --> 00:18:36,926
Xanax. - Ik ben een nerveuze vlieger.
358
00:18:36,992 --> 00:18:38,994
Ik neem een pil om te slapen op vluchten.
359
00:18:39,061 --> 00:18:41,231
Ik... Ik had maar de helft.
360
00:18:41,297 --> 00:18:42,765
Oh Allemachtig. Oké.
361
00:18:42,832 --> 00:18:44,376
Alles is nu veel logischer.
362
00:18:44,400 --> 00:18:46,669
De zoon van de man dacht dat hij een hartaanval kreeg,
363
00:18:46,736 --> 00:18:49,405
dus controleerde ik zijn vitale functies voordat ik hem aan de zuurstof zette.
364
00:18:49,472 --> 00:18:50,873
Zijn pupillen waren verwijd.
365
00:18:50,940 --> 00:18:52,608
Dat is een veel voorkomende bijwerking van benzo's.
366
00:18:52,675 --> 00:18:53,719
- Waarom heb je niet eerder iets gezegd?
367
00:18:53,743 --> 00:18:57,046
- Ik deed. Ik heb het de hulpverleners verteld.
368
00:18:57,112 --> 00:19:00,516
Heeft iemand in het vliegtuig Mike geholpen behalve jij en zijn zoon?
369
00:19:00,583 --> 00:19:02,027
- Een van de stewardessen, denk ik.
370
00:19:02,051 --> 00:19:03,653
Het was een zeer verwarrende situatie.
371
00:19:03,719 --> 00:19:05,988
Mensen waren in paniek.
372
00:19:15,531 --> 00:19:17,099
- Ik denk niet dat hij het is.
373
00:19:17,166 --> 00:19:18,901
Tenzij hij een Oscar-waardige acteur is.
374
00:19:18,968 --> 00:19:20,670
- Nee. Hij lijkt legitiem. - De plaat is schoon.
375
00:19:20,736 --> 00:19:23,038
Geen teken van wanpraktijken, en de spiker zou hebben gebruikt
376
00:19:23,105 --> 00:19:24,907
een benzo in vloeibare vorm, geen pillen.
377
00:19:24,974 --> 00:19:26,909
- Agent Kemp was weg met de feeën.
378
00:19:26,976 --> 00:19:28,787
Je kunt zo iemand niet verdoven met Xanax,
379
00:19:28,811 --> 00:19:30,680
zelfs als het werd opgelost om het injecteerbaar te maken.
380
00:19:30,746 --> 00:19:32,057
- Vo, kijk in de stewardess.
381
00:19:32,081 --> 00:19:33,525
- Al gedaan, en getuigen bevestigd
382
00:19:33,549 --> 00:19:34,760
dat hij nooit het achterste toilet heeft gebruikt.
383
00:19:34,784 --> 00:19:36,051
- Ik heb sergeant Fassi ingelicht
384
00:19:36,118 --> 00:19:38,087
over de vermoedelijke ontvoering van agent Kemp.
385
00:19:38,153 --> 00:19:40,266
- We zijn bereid de grenzen te sluiten als dat nodig is.
386
00:19:40,290 --> 00:19:43,092
- Oké, wat hebben we tot nu toe over luchthavencamera's?
387
00:19:43,158 --> 00:19:45,094
- Kentekenplaten zijn twee weken geleden als gestolen opgegeven.
388
00:19:45,160 --> 00:19:47,196
Ingeschreven bij een cateringbedrijf in Tétouan.
389
00:19:47,263 --> 00:19:48,431
- Gezichten werden verduisterd door
390
00:19:48,498 --> 00:19:49,875
de weerspiegeling van de zon in de voorruit.
391
00:19:49,899 --> 00:19:52,167
- Het lokaliseren van de ambulance zal bijna onmogelijk zijn.
392
00:19:52,234 --> 00:19:54,313
Noord-Marokko heeft geen openbare videobewaking
393
00:19:54,337 --> 00:19:56,272
zoals Casablanca. - Dit voelt als een gebroken web.
394
00:19:56,339 --> 00:19:59,141
Wat hebben we nog meer? - Niets op Tyler's telefoon.
395
00:19:59,208 --> 00:20:01,844
- Hoe werkt een passagier die voor de Mocro-maffia werkt
396
00:20:01,911 --> 00:20:04,246
de beveiliging omzeilen en een naald in een vliegtuig krijgen?
397
00:20:04,314 --> 00:20:06,215
- US Air Marshals hebben de mogelijkheid
398
00:20:06,282 --> 00:20:08,451
veiligheidscontroles te omzeilen.
399
00:20:08,518 --> 00:20:10,262
- Oké, ik wil alles weten over deze man...
400
00:20:10,286 --> 00:20:12,455
Financiën, activa, vluchtopdrachten,
401
00:20:12,522 --> 00:20:15,124
met wat voor toiletpapier hij zijn kont afveegt.
402
00:20:15,190 --> 00:20:17,927
- Er is hier een DEA-directeur voor agent Forrester.
403
00:20:17,993 --> 00:20:20,663
Ja.
404
00:20:28,003 --> 00:20:29,539
Wat?
405
00:20:29,605 --> 00:20:31,674
- Niets.
406
00:20:38,681 --> 00:20:39,815
-Rick Larson.
407
00:20:39,882 --> 00:20:41,717
We spraken tijdens Operatie Trojan Shield.
408
00:20:41,784 --> 00:20:44,387
Ik ben de Europese regionale directeur van de DEA.
409
00:20:44,454 --> 00:20:45,764
- Ik herken jou. Het is leuk om te zetten
410
00:20:45,788 --> 00:20:47,256
een naam bij een gezicht. - Insgelijks.
411
00:20:47,323 --> 00:20:49,158
Ik wou dat het niet onder deze omstandigheden was.
412
00:20:49,224 --> 00:20:51,961
- Vertel me erover. Wat we tot nu toe weten,
413
00:20:52,027 --> 00:20:53,696
Agent Kemp was zwaar verdoofd,
414
00:20:53,763 --> 00:20:56,131
ontvoerd door twee mannen die zich voordeden als paramedici.
415
00:20:56,198 --> 00:20:58,434
Wat we niet hebben is een duidelijk motief.
416
00:20:58,501 --> 00:20:59,835
- Ik ga niet liegen.
417
00:20:59,902 --> 00:21:02,438
We zwemmen hier in donker water.
418
00:21:02,505 --> 00:21:04,239
If the Mocro Mafia is involved,
419
00:21:04,306 --> 00:21:06,576
dit gaat niet alleen over de informatie van agent Kemp
420
00:21:06,642 --> 00:21:09,512
op de havens. Het gaat om namen.
421
00:21:09,579 --> 00:21:12,014
Identiteiten van undercover DEA-agenten.
422
00:21:12,081 --> 00:21:15,017
Netwerken van CI's in Marokko en de EU.
423
00:21:15,084 --> 00:21:18,521
Inlichtingenpersoneel, kroongetuigen in de VS.
424
00:21:18,588 --> 00:21:22,157
Veel levens staan op het spel als ze hem het hout geven.
425
00:21:22,224 --> 00:21:24,927
Maar hij is getraind om marteling te doorstaan.
426
00:21:24,994 --> 00:21:26,796
- Elke man heeft zijn breekpunt.
427
00:21:33,869 --> 00:21:37,673
- Wat verdient een air marshal 60.000 per jaar?
428
00:21:37,740 --> 00:21:40,676
doen met een spiksplinternieuwe vissersboot,
429
00:21:40,743 --> 00:21:44,213
een huis van 1,2 miljoen dollar...
430
00:21:49,318 --> 00:21:51,387
En een flesje Versed,
431
00:21:51,454 --> 00:21:55,758
een krachtige benzodiazepine.
432
00:21:55,825 --> 00:21:59,529
- Ik kan het geld uitleggen.
433
00:21:59,595 --> 00:22:02,798
Mijn moeder...
434
00:22:02,865 --> 00:22:05,668
heeft afgelopen zomer wat onroerend goed in Burlington verkocht.
435
00:22:05,735 --> 00:22:09,672
En wat betreft de medicatie...
436
00:22:09,739 --> 00:22:12,475
Echt, het is niet... - Hoe het eruit ziet?
437
00:22:12,542 --> 00:22:15,277
Het lijkt erop dat je een serieuze gevangenisstraf tegemoet gaat
438
00:22:15,344 --> 00:22:19,181
voor deelname aan de ontvoering van een DEA-agent.
439
00:22:19,248 --> 00:22:21,316
- Nee. Nee, dat is het niet. Kijk, ik kan...
440
00:22:21,383 --> 00:22:23,486
- Als Mike Kemp wordt vermoord,
441
00:22:23,553 --> 00:22:25,788
en misschien is hij al dood,
442
00:22:25,855 --> 00:22:27,857
je wordt beschuldigd van samenzwering
443
00:22:27,923 --> 00:22:31,093
gijzeling resulterend in moord.
444
00:22:31,160 --> 00:22:33,295
En als je veroordeeld wordt, wat je ook zal zijn,
445
00:22:33,362 --> 00:22:36,065
je krijgt de doodstraf.
446
00:22:36,131 --> 00:22:41,403
Of nog erger, eenzame opsluiting.
447
00:22:41,471 --> 00:22:43,338
Waar je de rest van je leven zal worden geplaatst
448
00:22:43,405 --> 00:22:47,877
in een cel van zes bij acht. Het zal zo luid zijn.
449
00:22:47,943 --> 00:22:50,880
Je zult het gevoel hebben dat je in een flipperkast leeft.
450
00:22:50,946 --> 00:22:54,750
Dus vergeet je vissen en vergeet je huis.
451
00:22:54,817 --> 00:22:58,821
Het hoogtepunt van je dag is het fotograferen van afval
452
00:22:58,888 --> 00:23:01,023
in je toiletpot.
453
00:23:01,090 --> 00:23:04,093
- Wachten.
454
00:23:04,159 --> 00:23:07,062
Ik weet niets over een DEA-agent.
455
00:23:07,129 --> 00:23:09,699
We weten dat je hem gedrogeerd hebt.
456
00:23:09,765 --> 00:23:11,934
- Ik heb hem niet gedrogeerd, ik zweer het.
457
00:23:12,001 --> 00:23:14,937
- Je hebt een lege flacon Versed in je tas.
458
00:23:17,607 --> 00:23:20,209
- Weet je de naam?
459
00:23:20,275 --> 00:23:22,512
Hassan Zazaar?
460
00:23:22,578 --> 00:23:25,380
- Leider van de Mocro-maffia. Zit al jaren ondergedoken.
461
00:23:25,447 --> 00:23:27,316
- Hij chanteert me.
462
00:23:30,620 --> 00:23:31,954
- Het is bevestigd.
463
00:23:32,021 --> 00:23:35,124
The Mocro Mafia is behind Mike Kemp's abduction.
464
00:23:35,190 --> 00:23:37,893
- Hassan Zazaar, Marokkaans staatsburger.
465
00:23:37,960 --> 00:23:39,795
Een van de gevaarlijkste individuen
466
00:23:39,862 --> 00:23:41,396
op de meest gezochte lijst van Europol.
467
00:23:41,463 --> 00:23:43,933
- Heeft naam gemaakt met executie-achtige moorden.
468
00:23:43,999 --> 00:23:46,836
Geweld tegen prostituees, marteling.
469
00:23:46,902 --> 00:23:50,039
In Marokko is hij onaantastbaar.
470
00:23:50,105 --> 00:23:53,275
Ik vermoed dat hij Shaw gebruikt om de beveiliging te omzeilen.
471
00:23:53,342 --> 00:23:57,012
illegale stoffen vervoeren, TSA-agenten omkopen.
472
00:23:57,079 --> 00:23:58,814
God weet wat nog meer.
473
00:23:58,881 --> 00:24:01,984
- Ik heb jarenlang geprobeerd de geest terug in de fles te stoppen.
474
00:24:02,051 --> 00:24:04,153
De man weet waar ik woon.
475
00:24:04,219 --> 00:24:05,588
Hij weet in welke auto ik rij...
476
00:24:05,655 --> 00:24:07,523
- Wat heeft dit met het kalmeringsmiddel te maken?
477
00:24:14,129 --> 00:24:16,331
- Als ik de spuit heb gevuld
478
00:24:16,398 --> 00:24:19,168
en stop het in het bagagevak boven stoel 32C,
479
00:24:19,234 --> 00:24:21,070
Er was mij beloofd dat dit mijn laatste baan zou zijn.
480
00:24:21,136 --> 00:24:22,972
Nu, dat is alles wat ik weet. Ik zweer het bij God.
481
00:24:23,038 --> 00:24:24,550
- Welke passagier gebruikte het? - Ik weet het niet.
482
00:24:24,574 --> 00:24:27,409
- Daar zijn we voorbij. - Een mannelijke passagier.
483
00:24:27,476 --> 00:24:28,911
Hij opende de bak tijdens de vlucht.
484
00:24:28,978 --> 00:24:31,947
- WHO? - Als ik hem zag, zou ik het weten.
485
00:24:36,986 --> 00:24:39,254
- Hoi. Waar ga je naartoe?
486
00:24:39,321 --> 00:24:42,191
Hoi. Hé, wil iemand me alsjeblieft vertellen wat er aan de hand is?
487
00:24:42,257 --> 00:24:43,492
- We hebben bewijzen gevonden die verbanden leggen
488
00:24:43,559 --> 00:24:45,403
de verdwijning van je vader aan een van de passagiers.
489
00:24:45,427 --> 00:24:46,962
- Naar iemand in de hanger? - Ja.
490
00:24:47,029 --> 00:24:49,064
We gaan deze man pakken. Zoek uit wat hij weet.
491
00:24:57,206 --> 00:24:59,274
Waar zijn de passagiers?
492
00:24:59,341 --> 00:25:01,086
- Ze mogen vertrekken voor hotels, meneer.
493
00:25:01,110 --> 00:25:03,178
- Wie zei dat ze kunnen gaan? - Vliegveld beveiliging.
494
00:25:03,245 --> 00:25:05,256
Het vervangende vliegtuig zal hier pas over acht uur zijn.
495
00:25:05,280 --> 00:25:07,458
De passagiers bleven de luchtvaartmaatschappij bellen met klachten.
496
00:25:07,482 --> 00:25:09,151
- Wanneer gebeurde dit? - Tien minuten geleden.
497
00:25:09,218 --> 00:25:11,020
- Verdorie, de VS is niet geraadpleegd.
498
00:25:11,086 --> 00:25:12,297
- Ze coördineren nog steeds overplaatsingen
499
00:25:12,321 --> 00:25:14,123
buiten de terminal, meneer.
500
00:25:19,929 --> 00:25:21,664
- Zie je hem?
501
00:25:21,731 --> 00:25:24,266
- Niet hier.
502
00:25:24,333 --> 00:25:25,968
Misschien is hij hier.
503
00:25:27,069 --> 00:25:28,470
- FBI, stop!
504
00:25:44,286 --> 00:25:46,321
We hebben hem levend nodig. - Stop.
505
00:25:50,092 --> 00:25:51,994
Waar is Mike Kemp?
506
00:25:52,061 --> 00:25:54,263
Waar is Mike Kemp?
507
00:26:00,302 --> 00:26:01,512
- Er is een DEA-agent vermist.
508
00:26:01,536 --> 00:26:03,706
Je gaat me vertellen waar hij is,
509
00:26:03,773 --> 00:26:06,208
of we kunnen dit op de harde manier doen.
510
00:26:10,145 --> 00:26:12,047
- "Hij die spreekt, sterft."
511
00:26:12,114 --> 00:26:14,549
- Ik rol op de mensen voor wie ik werk,
512
00:26:14,616 --> 00:26:16,451
ze gaan mij vermoorden en ze vermoorden mijn familie.
513
00:26:16,518 --> 00:26:19,755
- Ik kan je Uncle Sam's bescherming geven.
514
00:26:19,822 --> 00:26:22,792
- Je weet niet met wie je te maken hebt, of wel?
515
00:26:22,858 --> 00:26:25,527
Ik heb ze mannen in benzine zien drenken.
516
00:26:25,594 --> 00:26:27,963
Poef. Gooi een lucifer,
517
00:26:28,030 --> 00:26:30,700
en lachen als ze allemaal verbrand zijn.
518
00:26:30,766 --> 00:26:34,937
De volgende keer dat u agent Kemp ziet,
519
00:26:35,004 --> 00:26:38,974
je zult zijn botten uit de Zagora-woestijn graven.
520
00:26:50,119 --> 00:26:51,520
- Hij houdt ons tegen.
521
00:26:51,586 --> 00:26:53,131
- Nou, we kunnen het blikje niet blijven schoppen.
522
00:26:53,155 --> 00:26:55,395
- Je hebt gehoord wat hij zei. Als het de namen zijn die het kartel wil,
523
00:26:55,457 --> 00:26:56,835
ze zullen er geen probleem mee hebben om Mike Kemp te plaatsen
524
00:26:56,859 --> 00:26:58,403
door de hel en terug totdat ze hem breken.
525
00:26:58,427 --> 00:26:59,795
Wat hebben we over Aziz Harit?
526
00:26:59,862 --> 00:27:02,597
- Liep zijn portret door het SIENA-platform van Europol.
527
00:27:02,664 --> 00:27:04,834
Heeft drie maanden in de Bourkaiz-gevangenis gezeten.
528
00:27:04,900 --> 00:27:07,703
Zakkenrollen. - Wat nog meer?
529
00:27:07,770 --> 00:27:10,372
- Acht jaar getrouwd. Heeft twee jonge zonen.
530
00:27:10,439 --> 00:27:11,807
Asim en Ayaan.
531
00:27:11,874 --> 00:27:14,043
Bezit een eengezinswoning in Fes.
532
00:27:14,109 --> 00:27:15,610
- Kan zijn waar ze Kemp naartoe hebben gebracht.
533
00:27:15,677 --> 00:27:19,148
- Fes staat bekend als een wespennest dat kruipt van de Mocro-maffia.
534
00:27:19,214 --> 00:27:22,084
Maar te veel politiecontroleposten om te riskeren te vervoeren
535
00:27:22,151 --> 00:27:24,820
zo'n spraakmakende gevangene helemaal van het vliegveld.
536
00:27:28,257 --> 00:27:30,425
- Ik zei toch, ik praat niet. Waar breng je me heen?
537
00:27:30,492 --> 00:27:33,328
Stop. Waar breng je me heen? Stop!
538
00:27:33,395 --> 00:27:35,865
Stop. Waar breng je me heen?
539
00:28:05,594 --> 00:28:08,163
Waarom zijn we hier?
540
00:28:08,230 --> 00:28:10,732
- Agent Forrester
541
00:28:10,800 --> 00:28:13,769
staat voor uw huis geparkeerd op Ismailia.
542
00:28:19,174 --> 00:28:21,543
En als je me de locatie van agent Kemp geeft,
543
00:28:21,610 --> 00:28:23,112
hij zet je vrouw en kinderen neer
544
00:28:23,178 --> 00:28:25,680
onder het Amerikaanse getuigenbeschermingsprogramma.
545
00:28:25,747 --> 00:28:29,384
Je ziet ze nooit meer terug,
546
00:28:29,451 --> 00:28:31,686
maar dat is de prijs die je betaalt
547
00:28:31,753 --> 00:28:34,790
als je wilt dat ze een beter leven hebben.
548
00:28:43,032 --> 00:28:44,834
Of...
549
00:28:44,900 --> 00:28:47,870
Ik liet je uit de auto,
550
00:28:47,937 --> 00:28:52,774
precies hier in het midden van Fes.
551
00:28:52,842 --> 00:28:54,977
En het nieuws zal zich verspreiden dat je hebt meegewerkt
552
00:28:55,044 --> 00:28:57,913
met de Nationale Veiligheid.
553
00:28:59,714 --> 00:29:01,884
Ik hoef geen vinger naar je uit te steken
554
00:29:01,951 --> 00:29:04,619
want je baas, Hassan Zazaar,
555
00:29:04,686 --> 00:29:07,389
zal het voor mij doen.
556
00:29:22,271 --> 00:29:23,906
Dus ik vraag het je nog een keer.
557
00:29:23,973 --> 00:29:26,408
Dit is je laatste kans.
558
00:29:26,475 --> 00:29:28,077
Waar is Mike Kemp?
559
00:29:31,613 --> 00:29:33,615
- He stop. Nee nee.
560
00:29:33,682 --> 00:29:36,018
Stop. Hoi. Stop!
561
00:29:36,085 --> 00:29:38,120
Nee nee.
562
00:29:38,187 --> 00:29:40,022
Stop. Oké, ik ga op het aanbod in.
563
00:29:40,089 --> 00:29:42,824
Doe de deur dicht. Sluit het!
564
00:29:47,863 --> 00:29:49,631
- Ik wacht.
565
00:29:49,698 --> 00:29:51,934
- Oké.
566
00:29:52,001 --> 00:29:53,936
Weet je wat een vernietiger is?
567
00:29:54,003 --> 00:29:55,146
- Een verlaten gebouw waar kartels zitten
568
00:29:55,170 --> 00:29:56,381
neem mensen om te krijgen wat ze willen.
569
00:29:56,405 --> 00:29:58,807
- Mocro Mafia have one in El Ensanche.
570
00:29:58,874 --> 00:30:01,911
Tegenover de apotheek op Zerktouni.
571
00:30:01,977 --> 00:30:05,080
Als agent Kemp nog leeft,
572
00:30:05,147 --> 00:30:08,383
daar vind je hem.
573
00:30:24,166 --> 00:30:26,535
- Ambulance achter de poort. Nummer 43.
574
00:30:26,601 --> 00:30:28,037
- Kopieer.
575
00:30:34,910 --> 00:30:36,311
- Alles duidelijk.
576
00:31:17,619 --> 00:31:18,988
- Intrekken.
577
00:32:38,533 --> 00:32:40,435
- Omslag. - Gaan.
578
00:32:57,552 --> 00:32:59,054
- Kosten ingesteld.
579
00:33:17,606 --> 00:33:20,075
Hij is het niet.
580
00:33:29,518 --> 00:33:31,286
- Spreekt u Engels?
581
00:33:31,353 --> 00:33:34,623
- Ja. Sorry.
582
00:33:34,689 --> 00:33:36,658
Vergeef me alsjeblieft.
583
00:33:36,725 --> 00:33:39,394
We hadden geen geld. - Je vergeven waarvoor?
584
00:33:39,461 --> 00:33:41,463
- Mijn broers en ik,
585
00:33:41,530 --> 00:33:44,233
we deden wat we moesten doen om te overleven.
586
00:33:44,299 --> 00:33:46,768
Begonnen met het kweken van hasj.
587
00:33:46,835 --> 00:33:48,137
Maar toen mijn baas erachter kwam,
588
00:33:48,203 --> 00:33:51,240
mijn broers hebben het product aan iemand anders verkocht.
589
00:33:51,306 --> 00:33:53,074
Hij bracht me naar deze plek
590
00:33:53,142 --> 00:33:56,945
en dwong me hem alles te vertellen.
591
00:33:57,011 --> 00:34:00,315
- Heb je deze man gezien? - Ja. Hier.
592
00:34:00,382 --> 00:34:02,484
20 minuten geleden. Waar is hij nu?
593
00:34:02,551 --> 00:34:05,554
- Ik hoorde ze praten. Ze vervoeren hem
594
00:34:05,620 --> 00:34:09,090
naar een van de schuilplaatsen van Hassan Zazaar in Tamorot.
595
00:34:09,157 --> 00:34:11,893
- Dat is in het Rifgebied. Niemandsland.
596
00:34:11,960 --> 00:34:14,463
Het is moeilijk toegankelijk. Ik stuur mijn mannen er niet eens heen.
597
00:34:14,528 --> 00:34:16,107
- Als we verhuizen, kunnen we hem meenemen.
598
00:34:16,131 --> 00:34:18,042
- Ja, er is maar één weg in en uit Tamorot.
599
00:34:18,066 --> 00:34:20,135
- Wat zijn de snelste voertuigen die je in de vloot hebt?
600
00:34:26,307 --> 00:34:28,443
- Je nadert twee SUV's op weg naar een tunnel
601
00:34:28,510 --> 00:34:29,620
bij de vijf kilometerpaal.
602
00:34:29,644 --> 00:34:31,079
Enig idee in welke hij zit?
603
00:34:31,146 --> 00:34:33,515
- Dat kan ik niet met zekerheid zeggen.
604
00:34:33,582 --> 00:34:35,849
- Lichten uit. Maak geen pits in de voertuigen.
605
00:34:35,916 --> 00:34:38,052
- Begrepen. Ik neem de toegangsweg.
606
00:34:38,119 --> 00:34:39,820
Benader de tunnel vanuit het noorden.
607
00:35:03,345 --> 00:35:06,014
- FBI, stap uit het voertuig! Laat ons je handen zien!
608
00:35:20,495 --> 00:35:22,897
- Laat het wapen vallen. Laat vallen.
609
00:35:24,366 --> 00:35:26,000
- Uit de auto!
610
00:35:33,708 --> 00:35:35,176
- Kemp zit niet in het voorste voertuig.
611
00:35:35,244 --> 00:35:36,545
Hij is niet hier.
612
00:35:45,119 --> 00:35:47,956
- Mike.
613
00:35:48,022 --> 00:35:50,725
Agent Kemp zit in Amerikaanse hechtenis.
614
00:35:57,899 --> 00:35:59,701
- Het gaat goed met je vader.
615
00:35:59,768 --> 00:36:03,137
De verpleegster zei dat hij al de hele ochtend naar je vroeg.
616
00:36:04,873 --> 00:36:07,075
Je kunt hem nu gaan opzoeken.
617
00:36:12,247 --> 00:36:14,916
Tyler,
618
00:36:14,983 --> 00:36:17,386
Het is in orde.
619
00:36:17,452 --> 00:36:20,121
Je kunt hem zien.
620
00:36:20,188 --> 00:36:24,559
- Het was mijn idee om op deze stomme reis te gaan.
621
00:36:24,626 --> 00:36:26,194
- Ik garandeer je, dat is het laatste
622
00:36:26,261 --> 00:36:28,697
nu in zijn gedachten.
623
00:36:28,763 --> 00:36:30,899
- Hoe weet je dat?
624
00:36:30,965 --> 00:36:33,702
- Omdat je geen bewijs nodig hebt
625
00:36:33,768 --> 00:36:35,770
om te bewijzen dat een man zijn zoon wil zien.
626
00:36:40,108 --> 00:36:43,778
- Hassan Zazaar slaagde er altijd in om onder de radar van de DEA te vliegen.
627
00:36:43,845 --> 00:36:45,780
- Nou, zijn slechte zakelijke beslissing sloeg aan
628
00:36:45,847 --> 00:36:48,783
de hele Amerikaanse inlichtingengemeenschap...
629
00:36:48,850 --> 00:36:52,253
De FBI, de NSA, de CIA.
630
00:36:52,321 --> 00:36:54,389
Er is geen steen waar hij zich onder kan verstoppen.
631
00:36:56,157 --> 00:36:58,159
Tyler?
632
00:36:58,226 --> 00:36:59,694
- Hoi. Het spijt me zeer.
633
00:36:59,761 --> 00:37:01,763
- Hé, het is goed, vriend.
634
00:37:01,830 --> 00:37:05,033
Alles komt goed. Ik beloof.
635
00:37:07,902 --> 00:37:10,605
Ik had moeten weten dat je geen hartaanval had.
636
00:37:10,672 --> 00:37:14,476
Ik bedoel, mijn vader gefaseerd door een bom?
637
00:37:19,681 --> 00:37:21,516
- Ik heb net gebeld met DOD.
638
00:37:21,583 --> 00:37:25,854
Ik stuur jullie uit voorzorg allebei met een militair vliegtuig naar huis.
639
00:37:25,920 --> 00:37:27,556
- Hoe zit het met Athene?
640
00:37:27,622 --> 00:37:29,591
Ik bedoel, we hoeven geen tours te doen.
641
00:37:29,658 --> 00:37:31,168
We kunnen gewoon een hotel nemen, roomservice krijgen,
642
00:37:31,192 --> 00:37:33,227
wat je ook wilt doen. - Nee.
643
00:37:33,294 --> 00:37:35,263
Nee, ik denk dat de vakantie voorbij is, vriend.
644
00:37:35,330 --> 00:37:36,731
We gaan naar huis.
645
00:37:36,798 --> 00:37:38,343
- U wilt terug naar Nederland?
646
00:37:38,367 --> 00:37:41,035
- Nee. Thuis-thuis.
647
00:37:41,102 --> 00:37:44,806
Ik heb me aangemeld voor een overplaatsing naar New York.
648
00:37:46,875 --> 00:37:48,510
- Die werd goedgekeurd.
649
00:37:48,577 --> 00:37:50,645
- Ja, ik heb genoeg tijd opgeofferd
650
00:37:50,712 --> 00:37:53,047
weg van jou en onze familie.
651
00:37:53,114 --> 00:37:55,183
Ik laat niet nog eens 12 jaar voorbijgaan
652
00:37:55,249 --> 00:37:57,486
kijkend naar je leven op mijn telefoonscherm.
653
00:38:31,720 --> 00:38:34,022
- JEP. O ja. Natuurlijk.
654
00:38:34,088 --> 00:38:36,425
Jamie, gewoon, eh, ja. Geef me even.
655
00:38:36,491 --> 00:38:37,892
- Is er iets...
656
00:38:46,134 --> 00:38:47,836
- Hoi.
657
00:38:47,902 --> 00:38:50,839
Waar ga je naartoe?
658
00:38:50,905 --> 00:38:52,641
- Het lijkt alsof je veel aan je hoofd hebt.
659
00:38:52,707 --> 00:38:54,643
- Nee nee nee nee.
660
00:38:58,379 --> 00:39:00,449
- Dit is mijn zus Vera.
661
00:39:00,515 --> 00:39:03,985
We hadden een beetje onenigheid over het recept.
662
00:39:04,052 --> 00:39:05,854
- Leuk je te ontmoeten, Jamie. - Hoi.
663
00:39:05,920 --> 00:39:08,490
- Deze man kan niet koken om zijn leven te redden.
664
00:39:11,159 --> 00:39:13,628
Doei. Zie je morgen. - Mm-hmm.
665
00:39:13,695 --> 00:39:14,863
- Doei.
666
00:39:17,599 --> 00:39:19,868
- Kom binnen. - Bedankt.
667
00:39:25,039 --> 00:39:27,742
Het blijkt dat ik niet met één hand kan koken of bakken.
668
00:39:27,809 --> 00:39:30,244
Bedankt.
669
00:39:30,311 --> 00:39:32,481
Mijn zus drong aan op haar recept,
670
00:39:32,547 --> 00:39:35,917
wat een versie van kaarsvet zou zijn geweest,
671
00:39:35,984 --> 00:39:39,488
zoals je het hebt beschreven.
672
00:39:39,554 --> 00:39:42,423
Kom op. Vertel me hoe ik het deed.
673
00:39:42,491 --> 00:39:47,161
Op een schaal van één tot tien.
674
00:39:47,228 --> 00:39:48,930
- Hm.
675
00:39:57,405 --> 00:40:00,274
- O mijn God. Heb ik...
676
00:40:00,341 --> 00:40:01,876
- Grapje.
677
00:40:01,943 --> 00:40:03,578
Licht en zacht.
678
00:40:03,645 --> 00:40:07,115
Een rijk glazuur.
679
00:40:07,181 --> 00:40:10,552
Ik geef het een dikke 11 voor moeite.
680
00:40:10,619 --> 00:40:13,254
- Leuk. Dan is het maar goed dat we meer in de keuken hebben.
681
00:40:13,321 --> 00:40:14,623
- Mm.52834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.