Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,586 --> 00:01:28,462
With purity in our hearts,
2
00:01:28,546 --> 00:01:30,631
with right thinking
in our minds,
3
00:01:30,715 --> 00:01:35,177
we arm ourselves with
intolerance of all evil.
4
00:01:35,261 --> 00:01:38,723
So it is, on this glorious
Sabbath morning,
5
00:01:38,806 --> 00:01:42,143
in this momentous year
of 1887,
6
00:01:42,226 --> 00:01:45,771
we naturally turn our thoughts
towards that way of life
7
00:01:45,855 --> 00:01:50,651
as exemplified by Victoria,
our beloved Queen.
8
00:01:50,735 --> 00:01:55,406
For this week begins
Her Majesty's golden jubilee.
9
00:01:55,489 --> 00:01:59,744
From her heart has come
an ever-increasing flow
10
00:01:59,827 --> 00:02:02,705
of virtue and moral blessing.
11
00:02:02,788 --> 00:02:06,917
She came upon a world sadly
mired in the ways of the flesh.
12
00:02:07,001 --> 00:02:09,295
But during her reign,
the forces of good
13
00:02:09,378 --> 00:02:10,504
have achieved notable...
14
00:02:10,588 --> 00:02:13,382
Stop. Stop.
15
00:02:13,466 --> 00:02:15,843
What's wrong, dear?
16
00:02:15,926 --> 00:02:19,972
Nor the season, we
know that in God's own time
17
00:02:20,056 --> 00:02:23,559
evil shall be wiped out by good.
18
00:02:23,643 --> 00:02:25,203
Evil wiped out, eh?
19
00:02:25,227 --> 00:02:26,896
And may we not
live for the day...
20
00:02:26,979 --> 00:02:28,874
Why, you wanna take all the
fun out of life, eh, Bishop?
21
00:02:28,898 --> 00:02:30,399
Good old Beelzebub.
22
00:02:30,483 --> 00:02:31,984
The boy with the horn!
23
00:02:32,068 --> 00:02:34,236
...has taken root
in a new goodness,
24
00:02:34,320 --> 00:02:35,988
during these decades.
25
00:02:36,072 --> 00:02:37,531
At the family hearth,
26
00:02:37,615 --> 00:02:39,659
in the shops of industry...
27
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
that...
28
00:02:41,118 --> 00:02:43,496
that the world moves
forward today.
29
00:02:45,956 --> 00:02:48,626
Blasphemy, I calls it
to talk that way
30
00:02:48,709 --> 00:02:52,505
about a man's best friend.
31
00:02:55,007 --> 00:02:56,884
Blasphemy!
32
00:02:58,678 --> 00:03:00,763
- Did Parker go for a constable?
- Yes.
33
00:03:00,846 --> 00:03:02,556
- Hello.
- Hello, Governor.
34
00:03:02,640 --> 00:03:05,101
Say, you let me go back
in there, and I'll tell them
35
00:03:05,184 --> 00:03:07,853
what a grown man
really thinks about.
36
00:03:07,937 --> 00:03:09,271
Has he been like this before?
37
00:03:09,355 --> 00:03:10,707
It's been getting worse
since the explosion.
38
00:03:10,731 --> 00:03:11,941
Shock?
Oh, I see.
39
00:03:12,024 --> 00:03:13,526
You're a full-blooded
young fella.
40
00:03:13,609 --> 00:03:14,836
- You'll tell them.
- I thought if...
41
00:03:14,860 --> 00:03:16,046
I thought if we
got him to church...
42
00:03:16,070 --> 00:03:18,447
We know, don't we?
43
00:03:18,531 --> 00:03:20,371
What's all this about?
What's going on in here?
44
00:03:22,410 --> 00:03:24,221
- Drunk and disorderly.
- Now, wait a minute, constable.
45
00:03:24,245 --> 00:03:26,139
If you just take him to
Camden Hospital, would you,
46
00:03:26,163 --> 00:03:27,599
would you give that to
Dr. Heath, please?
47
00:03:27,623 --> 00:03:28,809
Better take him
to the station, sir.
48
00:03:28,833 --> 00:03:29,917
He's always...
49
00:03:30,000 --> 00:03:33,045
Oh, Dr. Jekyll.
Bats, is he?
50
00:03:33,129 --> 00:03:35,673
Right, sir. Camden Hospital
it is, Dr. Jekyll.
51
00:03:35,756 --> 00:03:37,216
Alright, me lovely.
Upsy-daisy.
52
00:03:37,299 --> 00:03:39,135
Dr. Jekyll, eh?
53
00:03:39,218 --> 00:03:41,470
Well, you go on, Dr. Jekyll,
and try to put
54
00:03:41,554 --> 00:03:43,264
old Beelzebub in his
bottomless pit.
55
00:03:43,347 --> 00:03:44,348
He'll show you!
56
00:03:46,934 --> 00:03:50,020
Go back and be good, Dr. Jekyll!
57
00:04:31,020 --> 00:04:32,271
I must go to the hospital, sir.
58
00:04:32,354 --> 00:04:33,689
Hospital on a Sunday?
59
00:04:33,773 --> 00:04:35,566
Oh, you mean that
outrageous individual?
60
00:04:35,649 --> 00:04:36,969
Harry says that
Providence dropped
61
00:04:37,026 --> 00:04:38,819
the man right into his lap.
62
00:04:38,903 --> 00:04:40,821
Well, but isn't this
most unusual, my boy?
63
00:04:40,905 --> 00:04:43,783
I'm sorry, but it is,
sir, most unusual.
64
00:04:43,866 --> 00:04:45,242
Oh, don't you dare be late
65
00:04:45,326 --> 00:04:46,994
for the Marley dinner
tonight, darling.
66
00:04:47,077 --> 00:04:48,847
And let you have a free rein
with all those men?
67
00:04:48,871 --> 00:04:50,664
I should say not.
68
00:04:58,881 --> 00:05:01,067
You know, that's a pretty silly
little hat you've got on.
69
00:05:01,091 --> 00:05:02,384
I knew you'd like it.
70
00:05:02,468 --> 00:05:04,053
There isn't anything
about you I like.
71
00:05:07,848 --> 00:05:09,600
Alright, Jenkins.
72
00:05:11,101 --> 00:05:12,269
Oh, I'm sorry.
73
00:05:14,688 --> 00:05:16,148
My dear, please.
74
00:05:16,232 --> 00:05:18,400
Oh, sorry, Father.
75
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
My dear Beatrix, I'm a very
broad-minded man as you know.
76
00:05:20,903 --> 00:05:23,113
But I do wish Harry wouldn't
make such demonstrations
77
00:05:23,197 --> 00:05:27,034
of affection in public, even
if you are going to marry him.
78
00:05:27,117 --> 00:05:30,663
Now, Father darling,
don't be pompous.
79
00:05:30,746 --> 00:05:34,792
Good heavens,
nibbling your knuckles.
80
00:05:34,875 --> 00:05:38,462
I'll tell them what a
grown man really thinks about.
81
00:05:38,546 --> 00:05:41,298
No, I can't allow it.
It's a matter of ethics, Jekyll.
82
00:05:41,382 --> 00:05:42,675
Please, Dr. Jekyll, may I go in?
83
00:05:42,758 --> 00:05:44,802
No, not now, Mrs. Higgins.
84
00:05:44,885 --> 00:05:47,721
Bear up now.
That's how you can help.
85
00:05:53,853 --> 00:05:55,813
Good heavens, man,
It's the greatest opportunity
86
00:05:55,896 --> 00:05:58,333
I've ever had. The more I see of
the case, the more I realize it.
87
00:05:58,357 --> 00:06:01,443
My dear Jekyll, you know how
we all admire your work,
88
00:06:01,527 --> 00:06:03,028
and possibly this case does come
89
00:06:03,112 --> 00:06:04,905
within the scope
of your research.
90
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
That's why I'd like to
bow to your opinion.
91
00:06:07,741 --> 00:06:11,537
But as head of the staff at
this hospital, I cannot...
92
00:06:17,334 --> 00:06:20,254
Listen, Jekyll,
tell me straight out.
93
00:06:20,337 --> 00:06:22,057
What do you think you
could do for this man?
94
00:06:22,089 --> 00:06:23,275
I might have a chance
of curing him.
95
00:06:23,299 --> 00:06:24,508
- A chance?
- Yes.
96
00:06:24,592 --> 00:06:25,861
I've been experimenting
with animals.
97
00:06:25,885 --> 00:06:27,205
Yeah, but what works
with animals,
98
00:06:27,261 --> 00:06:28,929
might not with a human being.
99
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Yo... your chemicals
may be deadly.
100
00:06:30,681 --> 00:06:33,142
- No, not one animal has died.
- But it might.
101
00:06:33,225 --> 00:06:35,620
No, it's too dangerous, you've
gone outside of known medicine.
102
00:06:35,644 --> 00:06:37,021
But I'm no witch doctor.
103
00:06:37,104 --> 00:06:39,148
But who's called you
a witch doctor?
104
00:06:39,231 --> 00:06:41,692
You told me yourself that
it still had to be proved.
105
00:06:41,775 --> 00:06:44,653
I can't allow you
to... to experiment with...
106
00:06:44,737 --> 00:06:46,739
Why, after all
the man's a human being!
107
00:06:46,822 --> 00:06:48,365
You mean he was a
human being.
108
00:06:48,449 --> 00:06:49,718
And he might be again,
if you'd keep
109
00:06:49,742 --> 00:06:51,368
your highbrow ethics
out of this!
110
00:06:51,452 --> 00:06:53,579
Sometimes we have to gamble.
111
00:06:53,662 --> 00:06:56,665
Or haven't you the courage
to face the most daring...
112
00:06:56,749 --> 00:06:58,792
Listen, Jekyll, I wouldn't
talk these experiments
113
00:06:58,876 --> 00:07:01,253
around very openly
if I were you.
114
00:07:01,337 --> 00:07:02,939
You're dealing with
things it would be better
115
00:07:02,963 --> 00:07:04,840
not to mention
for your own sake.
116
00:07:04,924 --> 00:07:06,717
There might be trouble.
117
00:07:06,800 --> 00:07:08,218
Trouble?
118
00:07:08,302 --> 00:07:09,929
Trouble!
119
00:07:15,559 --> 00:07:17,353
Harry, old boy,
there are rumors of...
120
00:07:17,436 --> 00:07:18,979
What's the matter?
121
00:07:19,063 --> 00:07:20,999
Don't worry, John, the
bull is leaving the china shop.
122
00:07:21,023 --> 00:07:22,650
Now, Harry, it can't
be as bad as that.
123
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
John, my good friend, I realize
your Dr. Heath is right.
124
00:07:25,986 --> 00:07:28,948
After all, we doctors can't
experiment on human beings.
125
00:07:29,031 --> 00:07:31,009
Something might go wrong,
and then the human beings
126
00:07:31,033 --> 00:07:32,886
would no longer believe in our
medicine, isn't that right?
127
00:07:32,910 --> 00:07:34,346
- Now, look here...
- But when I get proof...
128
00:07:34,370 --> 00:07:35,704
Ethics or no ethics.
129
00:07:35,788 --> 00:07:38,415
I wanna be on hand,
China or no China..
130
00:07:46,256 --> 00:07:47,800
Good afternoon, sir.
131
00:07:47,883 --> 00:07:50,302
Just in time for tea, sir.
132
00:07:50,386 --> 00:07:52,763
I'll be bound you had
no lunch, sir.
133
00:07:52,846 --> 00:07:57,226
Now, what about some nice
hot crumpets, sir, huh?
134
00:07:57,309 --> 00:08:00,229
Of course, we mustn't spoil
our appetite for dinner tonight.
135
00:08:00,312 --> 00:08:03,649
Ms. Beatrix would be after me
properly if we did that, sir.
136
00:08:03,732 --> 00:08:06,986
And besides, Mrs. Marley's
butler tells me
137
00:08:07,069 --> 00:08:09,530
that their new cook is
very first-class, sir.
138
00:08:11,490 --> 00:08:14,118
Sir, what about your tea, sir?
139
00:08:18,330 --> 00:08:20,499
Shall I serve it
down there, sir?
140
00:08:20,582 --> 00:08:23,669
Now, look here, sir, you... you
must have something, you know.
141
00:09:52,257 --> 00:09:54,093
Mrs. Marley,
my deepest apologies.
142
00:09:54,176 --> 00:09:57,137
You doctors.
I know we can never rely on you.
143
00:09:57,221 --> 00:09:58,621
You know,
I don't mind being scolded
144
00:09:58,680 --> 00:10:01,350
by the smartest hostess
in London.
145
00:10:01,433 --> 00:10:03,143
Oh, Dr. Jekyll,
do sit over there.
146
00:10:03,227 --> 00:10:04,520
Thank you. Good evening.
147
00:10:04,603 --> 00:10:06,688
Giles.
Colonel.
148
00:10:06,772 --> 00:10:09,108
My special apologies to you,
Lady Colburn.
149
00:10:09,191 --> 00:10:11,110
Pleasurer.
150
00:10:11,193 --> 00:10:12,236
- Behaving yourself?
- No.
151
00:10:12,319 --> 00:10:13,612
A doctor's life, huh, Harry?
152
00:10:13,695 --> 00:10:15,280
The more patients,
the colder the soup.
153
00:10:17,950 --> 00:10:19,618
As a matter of fact,
it wasn't a patient.
154
00:10:19,701 --> 00:10:21,721
I got started on something,
forgot to look at the clock.
155
00:10:21,745 --> 00:10:23,914
Oh, yes, Jekyll.
156
00:10:23,997 --> 00:10:26,083
Heath was telling me
that you're still carrying on
157
00:10:26,166 --> 00:10:28,085
with that research work
of yours.
158
00:10:28,168 --> 00:10:30,420
I'm afraid Dr. Heath isn't in
sympathy, Dr. Courtland.
159
00:10:30,504 --> 00:10:32,464
That's understandable,
isn't it?
160
00:10:32,548 --> 00:10:36,260
After all, separating
the facets of the brain.
161
00:10:36,343 --> 00:10:38,011
Rather ambitious,
I should call that.
162
00:10:38,095 --> 00:10:40,347
Harry's research hopes goes
deeper than the brain, sir.
163
00:10:40,430 --> 00:10:42,283
Into something more intangible
than the mind even.
164
00:10:42,307 --> 00:10:45,644
Then all that seems
to be left is the soul.
165
00:10:45,727 --> 00:10:47,312
Alright, then,
call it the soul.
166
00:10:47,396 --> 00:10:49,690
- The soul?
- The soul?
167
00:10:49,773 --> 00:10:51,275
Come, come,
my dear doctor.
168
00:10:51,358 --> 00:10:53,527
Now you're invading
my territory.
169
00:10:53,610 --> 00:10:55,946
Oh, I suppose I am, sir,
but I know that you, for one,
170
00:10:56,029 --> 00:10:57,573
wouldn't object
if science could be
171
00:10:57,656 --> 00:10:59,032
of some assistance
to the church.
172
00:10:59,116 --> 00:11:00,367
The church is always grateful
173
00:11:00,450 --> 00:11:02,119
for any help, doctor.
174
00:11:02,202 --> 00:11:04,389
Of course, Harry doesn't mean
a word of this, gentlemen.
175
00:11:04,413 --> 00:11:05,747
I'm afraid he's pulling our leg.
176
00:11:05,831 --> 00:11:07,249
I should hope so.
177
00:11:07,332 --> 00:11:09,001
I was wondering
wh... what Jekyll would do
178
00:11:09,084 --> 00:11:10,294
if I asked him to elaborate.
179
00:11:10,377 --> 00:11:12,796
I don't mind elaborating.
180
00:11:12,880 --> 00:11:14,399
Most of you were
in church this morning.
181
00:11:14,423 --> 00:11:15,525
If you didn't see
that poor chap,
182
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
you heard him, I'm sure.
183
00:11:16,633 --> 00:11:18,051
- Yes.
- Ah, yes.
184
00:11:18,135 --> 00:11:20,012
Thank you for your
assistance there, doctor.
185
00:11:20,095 --> 00:11:22,014
Hopelessly insane, obviously.
186
00:11:22,097 --> 00:11:23,724
I don't think he was insane.
187
00:11:23,807 --> 00:11:25,807
I think there was only
one side of him in existence
188
00:11:25,851 --> 00:11:27,078
and that side was
expressing itself.
189
00:11:27,102 --> 00:11:28,353
Good heavens, which side?
190
00:11:28,437 --> 00:11:30,355
- His evil side.
- Evil side?
191
00:11:30,439 --> 00:11:33,066
The man was spiritually
distorted through shock.
192
00:11:33,150 --> 00:11:35,777
That explosion in the gas main
last month.
193
00:11:35,861 --> 00:11:38,363
Before that, he was a fine,
solid citizen.
194
00:11:38,447 --> 00:11:39,990
Gentleman,
kind with his children,
195
00:11:40,073 --> 00:11:41,658
deeply in love with his wife.
196
00:11:41,742 --> 00:11:44,328
Since then, he had undergone
a complete change.
197
00:11:44,411 --> 00:11:45,680
Until this afternoon,
I found him
198
00:11:45,704 --> 00:11:47,623
completely reverted
to the animal.
199
00:11:47,706 --> 00:11:49,875
But look here, Harry,
we can clearly understand
200
00:11:49,958 --> 00:11:51,394
a shock to the
nervous system, but...
201
00:11:51,418 --> 00:11:53,212
but what's that got
to do with the soul?
202
00:11:53,295 --> 00:11:55,380
Well, I think the man
had been shocked from
203
00:11:55,464 --> 00:11:57,382
normal good into complete evil.
204
00:11:57,466 --> 00:11:59,134
Now, when I say
he was a good man,
205
00:11:59,218 --> 00:12:02,221
I don't mean he hadn't had
a bad thought now and then.
206
00:12:02,304 --> 00:12:03,847
Or that he hadn't committed
207
00:12:03,931 --> 00:12:06,433
ordinary transgressions
against society.
208
00:12:06,516 --> 00:12:07,827
But, after all,
that's the problem
209
00:12:07,851 --> 00:12:10,020
of civilized man's soul,
isn't it?
210
00:12:10,103 --> 00:12:12,940
That the good and evil in it are
constantly fighting one another?
211
00:12:13,023 --> 00:12:14,483
There's a higher source
212
00:12:14,566 --> 00:12:17,152
from which good can find
aid in its fight, doctor.
213
00:12:17,236 --> 00:12:18,316
I realize that, sir, but...
214
00:12:18,362 --> 00:12:19,863
Of course, the colonel and I
215
00:12:19,947 --> 00:12:21,740
have always felt that
a person can be good
216
00:12:21,823 --> 00:12:23,116
if they wish to be.
217
00:12:23,200 --> 00:12:24,826
And, well, otherwise,
if they don't.
218
00:12:24,910 --> 00:12:28,622
Look here, Jekyll, I simply
must get this straight.
219
00:12:28,705 --> 00:12:30,666
Well, let me put it this way.
220
00:12:30,749 --> 00:12:32,417
Good and evil are
so close as to be
221
00:12:32,501 --> 00:12:34,503
chained together in the soul.
222
00:12:34,586 --> 00:12:36,129
Now, suppose we could
break that chain,
223
00:12:36,213 --> 00:12:38,257
separate those two selves...
224
00:12:38,340 --> 00:12:39,820
free the good in man,
and let it go on
225
00:12:39,883 --> 00:12:42,594
to its higher destiny
and segregate the bad.
226
00:12:42,678 --> 00:12:44,221
But aren't you a bit
presumptuous
227
00:12:44,304 --> 00:12:47,099
in assuming that there's
evil in all men?
228
00:12:47,182 --> 00:12:49,351
Oh, but isn't that true?
229
00:12:49,434 --> 00:12:51,436
Wouldn't we be hypocrites
if we didn't admit that?
230
00:12:51,520 --> 00:12:53,480
After all,
we've all had thoughts
231
00:12:53,563 --> 00:12:56,233
that we didn't want published
or shouted out loud.
232
00:12:56,316 --> 00:12:58,443
And we certainly have
had desires
233
00:12:58,527 --> 00:13:00,362
that are not confined
to a drawing room.
234
00:13:00,445 --> 00:13:03,657
Why, as Christians, we admit
that man is created weak.
235
00:13:03,740 --> 00:13:06,410
That's a perfectly honest
problem. Why don't we face it?
236
00:13:06,493 --> 00:13:08,412
Suppose we believe
that man's soul
237
00:13:08,495 --> 00:13:11,540
has not yet reached
its fulfillment.
238
00:13:11,623 --> 00:13:15,002
Is it wise? Is it right to
tamper with the problem...
239
00:13:15,085 --> 00:13:16,628
until the Creator himself
240
00:13:16,712 --> 00:13:18,755
has solved it in
His own mysterious way?
241
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
Sir, I...
242
00:13:20,382 --> 00:13:22,068
Really, Jekyll,
this is very disturbing.
243
00:13:22,092 --> 00:13:25,220
Such theories come
dangerously close to...
244
00:13:25,304 --> 00:13:27,115
Well, I hesitate to think
what the medical council
245
00:13:27,139 --> 00:13:28,307
would be forced to say...
246
00:13:28,390 --> 00:13:29,891
Dr. Courtland...
247
00:13:29,975 --> 00:13:31,476
advanced theories are always
248
00:13:31,560 --> 00:13:33,437
a sore point with
the medical council.
249
00:13:33,520 --> 00:13:35,689
Or even with the
Queen's physician,
250
00:13:35,772 --> 00:13:37,524
especially if there's
a comfortable profit
251
00:13:37,607 --> 00:13:39,067
in those already established.
252
00:13:39,151 --> 00:13:40,861
Jekyll! If...
253
00:13:40,944 --> 00:13:42,988
If you ask my opinion,
young man,
254
00:13:43,071 --> 00:13:46,074
this is pure balderdash.
255
00:13:46,158 --> 00:13:48,201
- Ladies.
- I meant to ask.
256
00:13:48,285 --> 00:13:51,955
Has anyone read that poem
by this new chap Oscar Wilde?
257
00:14:16,229 --> 00:14:17,647
Getting old, I suppose.
258
00:14:17,731 --> 00:14:19,167
Well, Sir Charles,
I think it's pretty late.
259
00:14:19,191 --> 00:14:20,525
- We ought to...
- No, no, no.
260
00:14:20,609 --> 00:14:22,652
Come in and have
a nightcap, John.
261
00:14:22,736 --> 00:14:23,838
You think the rest
of the company
262
00:14:23,862 --> 00:14:25,102
won't be bored with each other?
263
00:14:25,155 --> 00:14:26,573
Well, thank you, sir.
264
00:14:35,957 --> 00:14:37,125
Look.
265
00:15:03,193 --> 00:15:06,446
It's the waltz that he and mama
first danced together.
266
00:15:15,247 --> 00:15:18,500
May I have this dance,
Miss Beatrix?
267
00:15:18,583 --> 00:15:20,627
Pleasure, Dr. Jekyll.
268
00:15:48,780 --> 00:15:50,323
Bea, darling.
269
00:15:50,407 --> 00:15:52,117
Harry.
270
00:15:52,200 --> 00:15:54,828
I love you so very much, Bea.
271
00:16:00,167 --> 00:16:02,127
Oh, Harry.
272
00:16:04,087 --> 00:16:06,381
Tonight at dinner,
I understood what you said
273
00:16:06,465 --> 00:16:08,925
about the good
and evil in people
274
00:16:09,009 --> 00:16:11,136
and how it's that way
in all of us.
275
00:16:11,219 --> 00:16:12,512
But...
276
00:16:12,596 --> 00:16:14,139
Well, why isn't...
277
00:16:14,222 --> 00:16:16,558
Why isn't the way you and I
feel about each other?
278
00:16:18,477 --> 00:16:21,563
I mean, there's nothing
evil in that, is there?
279
00:16:21,646 --> 00:16:23,315
Do you think there is?
280
00:16:23,398 --> 00:16:25,775
No. No, Harry.
281
00:16:25,859 --> 00:16:27,611
Bea, we're in love, aren't we?
282
00:16:27,694 --> 00:16:29,404
Yes, we're very much in love.
283
00:16:29,488 --> 00:16:31,573
That's all the difference.
284
00:16:37,829 --> 00:16:40,665
Oh, my dear, John is looking
for a piece of music.
285
00:16:40,749 --> 00:16:43,251
The Banks of Loch Lomond,
will you help him find it?
286
00:16:43,335 --> 00:16:45,003
- Yes, Father.
- Thank you.
287
00:16:46,254 --> 00:16:47,422
Harry...
288
00:16:48,798 --> 00:16:50,425
I'm not one to
brood about things,
289
00:16:50,509 --> 00:16:53,261
but you must have noticed
my concern in the carriage.
290
00:16:53,345 --> 00:16:54,614
Why, no, sir,
I just thought that...
291
00:16:54,638 --> 00:16:56,014
Well, that amazing
flight of fancy
292
00:16:56,097 --> 00:16:57,098
you put forth at dinner,
293
00:16:57,182 --> 00:16:59,184
I must confess, it startled me.
294
00:16:59,267 --> 00:17:00,661
And although I'm
broad-minded myself,
295
00:17:00,685 --> 00:17:02,229
it was a bit shocking too.
296
00:17:02,312 --> 00:17:03,855
I'm sorry to hear
you say that, sir,
297
00:17:03,939 --> 00:17:06,358
because assure you,
it was not a flight of fancy.
298
00:17:06,441 --> 00:17:08,652
You mean, you actually
were in earnest?
299
00:17:08,735 --> 00:17:10,087
Profoundly, sir.
As a matter of fact,
300
00:17:10,111 --> 00:17:12,113
I'm hoping to spend
all of my time.
301
00:17:12,197 --> 00:17:13,573
This is distressing, Harry.
302
00:17:13,657 --> 00:17:14,991
Why?
303
00:17:15,075 --> 00:17:17,869
In my opinion, the whole
thing's harebrained.
304
00:17:17,953 --> 00:17:20,914
Well, I... I'm sorry to hear you
say that, sir. I...
305
00:17:20,997 --> 00:17:22,475
You're a coming man
in your profession.
306
00:17:22,499 --> 00:17:24,584
I'm very proud of you.
307
00:17:24,668 --> 00:17:28,088
But these ridiculous experiments
won't get you anywhere.
308
00:17:28,171 --> 00:17:29,839
You must give them up.
309
00:17:29,923 --> 00:17:31,841
Develop your practice,
cultivate the circle
310
00:17:31,925 --> 00:17:33,969
in which you and Beatrix
shall move.
311
00:17:34,052 --> 00:17:36,429
Harry, my boy,
I've always wanted a son,
312
00:17:36,513 --> 00:17:38,848
and now you're going to be that.
313
00:17:38,932 --> 00:17:40,517
Now, I've had my say.
314
00:17:40,600 --> 00:17:42,435
Let's have your nightcap.
It's getting late.
315
00:17:44,145 --> 00:17:45,981
And by the way,
I've taken a box
316
00:17:46,064 --> 00:17:48,316
for the opening concert
at Albert Hall.
317
00:17:48,400 --> 00:17:50,235
You'll join us, of course.
318
00:17:55,323 --> 00:17:57,826
So, you and the old boy
cross swords?
319
00:17:57,909 --> 00:17:59,995
Yes.
320
00:18:00,078 --> 00:18:02,163
Seems I must discontinue
my research,
321
00:18:02,247 --> 00:18:04,457
spend my life diagnosing
measles, mumps,
322
00:18:04,541 --> 00:18:06,376
and whooping cough,
323
00:18:06,459 --> 00:18:08,128
or encounter his
serious disapproval.
324
00:18:08,211 --> 00:18:09,480
Well, you did cut up
a bit rough.
325
00:18:09,504 --> 00:18:10,922
Even I was surprised
when you took
326
00:18:11,006 --> 00:18:12,841
a Marley dinner party
into your confidence.
327
00:18:12,924 --> 00:18:14,277
I'm not asking you
to agree with me,
328
00:18:14,301 --> 00:18:16,052
I just have a decision to make.
329
00:18:16,136 --> 00:18:18,888
Now, look here, Harry, you and I
have been friends for years.
330
00:18:18,972 --> 00:18:20,741
I can't agree with your
theories, but that doesn't make
331
00:18:20,765 --> 00:18:22,642
any difference to
our friendship, you know.
332
00:18:22,726 --> 00:18:24,203
Let's drop into the club
for a rubber of whist.
333
00:18:24,227 --> 00:18:25,353
It'll do you good.
334
00:18:25,437 --> 00:18:27,606
Well, I'll walk
that far with you.
335
00:18:31,860 --> 00:18:36,573
Let me go!
You thug! Let me go!
336
00:18:36,656 --> 00:18:38,408
Help me!
337
00:18:41,745 --> 00:18:43,413
Help me!
338
00:18:46,041 --> 00:18:48,960
Let him go. Let him go.
339
00:18:49,044 --> 00:18:50,712
You get a cab.
I'll see what's happened.
340
00:18:50,795 --> 00:18:51,963
Yeah.
341
00:18:56,092 --> 00:18:58,928
A girl can't walk out
with a chap...
342
00:18:59,012 --> 00:19:01,181
What does he think he is?
The big...
343
00:19:01,264 --> 00:19:02,974
Did he hurt you?
344
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
It'll take more than a bloke
like that to...
345
00:19:15,779 --> 00:19:19,240
Why, I bet I look
ever so untidy.
346
00:19:20,283 --> 00:19:22,118
You sure you're not hurt?
347
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
Why, I...
348
00:19:23,828 --> 00:19:25,413
I don't think so.
349
00:19:29,334 --> 00:19:30,835
What?
350
00:19:30,919 --> 00:19:34,089
- What is it? Your ankle?
- Yeah. It's twisted.
351
00:19:36,049 --> 00:19:37,801
Oh, do you mind?
352
00:19:39,844 --> 00:19:41,346
No, not at all.
353
00:19:41,429 --> 00:19:43,431
After all, an ankle
can be very painful.
354
00:19:43,515 --> 00:19:45,141
You are ever so kind.
355
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Oh, me side too.
356
00:19:49,562 --> 00:19:51,314
Oh, he hit me.
357
00:19:51,398 --> 00:19:53,400
Oh, well, I... I should
have caught him.
358
00:19:53,483 --> 00:19:55,694
Oh, no, no.
359
00:19:55,777 --> 00:19:57,362
Oh, I'm...
360
00:19:57,445 --> 00:20:00,532
I mean, I'm so glad you stopped.
361
00:20:00,615 --> 00:20:02,701
If you take my meaning.
362
00:20:06,830 --> 00:20:08,039
My friend is getting a cab.
363
00:20:08,123 --> 00:20:11,000
Perhaps we could
drop you somewhere.
364
00:20:11,084 --> 00:20:12,711
Oh, you're ever so kind.
365
00:20:12,794 --> 00:20:14,254
Shall we try it now?
366
00:20:14,337 --> 00:20:16,214
There.
That's a girl.
367
00:20:16,297 --> 00:20:19,384
Gentlemen like you shouldn't be
bothering yourself about me.
368
00:20:19,467 --> 00:20:22,011
Now, now, what sort
of a gentleman
369
00:20:22,095 --> 00:20:24,055
doesn't like to help
a pretty girl?
370
00:20:24,139 --> 00:20:27,308
Ah, now...
371
00:20:27,392 --> 00:20:31,187
And me with me hat
all over me head.
372
00:20:31,271 --> 00:20:34,733
So he... he asks me if he can
walk me home, he does.
373
00:20:34,816 --> 00:20:37,819
Well, I turns around to him,
and I says, "Yes."
374
00:20:37,902 --> 00:20:40,405
When a girl is out late, it's
nice to have a bit of company
375
00:20:40,488 --> 00:20:42,073
to see her home.
376
00:20:42,157 --> 00:20:43,616
Naturally.
377
00:20:45,910 --> 00:20:47,829
Well, I know what's what.
378
00:20:47,912 --> 00:20:50,749
You have to if
you are a barmaid.
379
00:20:50,832 --> 00:20:52,751
Well, I like a bit of fun,
as the saying goes,
380
00:20:52,834 --> 00:20:54,711
but when a bloke
grabs you sudden-like
381
00:20:54,794 --> 00:20:56,129
with nasty notions in his head
382
00:20:56,212 --> 00:20:58,673
it's time to
put your foot down.
383
00:21:04,596 --> 00:21:06,097
I'm...
384
00:21:06,181 --> 00:21:09,225
I'm sorry to bother
you two gentlemen.
385
00:21:12,562 --> 00:21:14,439
Well, here we are.
386
00:21:23,448 --> 00:21:25,700
Oh, I... it hurts more now.
387
00:21:25,784 --> 00:21:27,410
Oh, does it?
388
00:21:30,163 --> 00:21:31,623
Can I give a hand, Harry?
389
00:21:31,706 --> 00:21:32,826
No, no.
I think I can manage.
390
00:21:32,874 --> 00:21:35,084
Oh, I'm so sorry. Oh.
391
00:21:37,003 --> 00:21:38,671
- Night.
- Night.
392
00:21:42,884 --> 00:21:45,011
- Here?
- Mm-hmm.
393
00:21:56,272 --> 00:21:59,108
The light's by the door,
if you have a match.
394
00:21:59,192 --> 00:22:00,318
Right.
395
00:22:14,082 --> 00:22:16,334
Uh, you better let down
your blouse.
396
00:22:17,544 --> 00:22:19,128
Why?
397
00:22:19,212 --> 00:22:21,339
Well, you want me to have
a look at you, don't you?
398
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
I don't know.
399
00:22:27,804 --> 00:22:29,597
You are looking, ain't you?
400
00:22:32,684 --> 00:22:34,686
Well, how about your side?
401
00:22:37,480 --> 00:22:40,149
Do you want to look at my side?
402
00:22:40,233 --> 00:22:42,026
Well, don't you want me to?
403
00:22:59,878 --> 00:23:02,547
You aren't half a fast one,
aren't you?
404
00:23:02,630 --> 00:23:05,133
I forgot to mention, my
friend and I are physicians.
405
00:23:07,135 --> 00:23:09,804
Physi...
Physicians?
406
00:23:09,888 --> 00:23:11,264
Doctors.
407
00:23:13,099 --> 00:23:14,434
Doctors?
408
00:23:16,352 --> 00:23:17,687
Oh, go on!
409
00:23:19,939 --> 00:23:23,318
Oh, I thought you were
a couple of toffs.
410
00:23:23,401 --> 00:23:26,070
No, no.
Haven't the leisure.
411
00:23:26,154 --> 00:23:28,323
Oh, dear me.
412
00:23:28,406 --> 00:23:30,366
And here I thought...
413
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
Well, I'm glad to see
you're not really hurt.
414
00:23:42,670 --> 00:23:45,632
- Oh, but I am, doctor. Really.
- Really?
415
00:23:45,715 --> 00:23:47,109
Maybe I better send you
to the hospital, huh?
416
00:23:47,133 --> 00:23:48,593
No.
417
00:23:48,676 --> 00:23:51,804
Look. Here. Feel.
418
00:23:51,888 --> 00:23:53,431
- Feel.
- Where? Here?
419
00:23:56,309 --> 00:23:58,394
Just as I thought.
420
00:23:58,478 --> 00:24:01,022
Cirrhosis pectoris.
421
00:24:01,105 --> 00:24:03,149
What's that mean?
422
00:24:03,232 --> 00:24:06,778
That means your eyes
are twin pools of desire.
423
00:24:09,197 --> 00:24:10,740
Oh, doctor.
424
00:24:11,616 --> 00:24:13,284
Oh, that's nice.
425
00:24:14,243 --> 00:24:16,621
The things you do say.
426
00:24:18,790 --> 00:24:20,041
That doesn't hurt anymore, huh?
427
00:24:20,124 --> 00:24:22,752
Mm, oh, yes.
428
00:24:23,461 --> 00:24:24,587
Yes. Yes.
429
00:24:24,671 --> 00:24:26,673
You'll be alright
in the morning.
430
00:24:26,756 --> 00:24:28,925
Well, wait!
431
00:24:29,008 --> 00:24:30,343
Wait.
432
00:24:34,472 --> 00:24:36,849
My ankle.
433
00:24:36,933 --> 00:24:39,435
Don't you think you ought
to look at that?
434
00:24:43,856 --> 00:24:45,566
No.
435
00:24:45,650 --> 00:24:47,235
No, your ankle's alright.
436
00:24:49,070 --> 00:24:51,614
But I... I'll tell you one thing.
You...
437
00:24:51,698 --> 00:24:53,616
You wear your garter too tight.
438
00:24:53,700 --> 00:24:55,576
That... that stops the
circulation. That's bad.
439
00:24:55,660 --> 00:24:58,079
There, you see?
440
00:24:58,162 --> 00:25:00,373
You did find something.
441
00:25:00,456 --> 00:25:02,041
You are my doctor, aren't you?
442
00:25:03,918 --> 00:25:06,129
I ought to pay your fee,
oughtn't 1?
443
00:25:07,463 --> 00:25:09,340
I haven't presented you
with a bill yet.
444
00:25:12,427 --> 00:25:14,762
How about this...
445
00:25:14,846 --> 00:25:16,889
to begin with?
446
00:25:16,973 --> 00:25:19,017
Not that it's enough.
447
00:25:19,100 --> 00:25:20,768
It's fine. It's fine.
448
00:25:20,852 --> 00:25:23,146
It's much more than
most people pay.
449
00:25:24,689 --> 00:25:27,358
It doesn't seem
near enough to me.
450
00:25:33,072 --> 00:25:35,241
Harry, listen...
451
00:25:35,324 --> 00:25:36,659
Oh, sorry.
452
00:25:38,161 --> 00:25:40,079
Come along, will you?
It's getting late.
453
00:25:43,124 --> 00:25:44,459
Well...
454
00:25:45,835 --> 00:25:47,879
But...
455
00:25:47,962 --> 00:25:50,757
Oh, but you aren't really
going just because he says?
456
00:25:50,840 --> 00:25:53,509
No, no, no.
But I have to go now.
457
00:25:53,593 --> 00:25:56,262
Oh, but look here.
Don't you understand?
458
00:25:56,345 --> 00:25:58,056
Well, I ain't no...
459
00:25:59,265 --> 00:26:01,434
I ain't no...
460
00:26:01,517 --> 00:26:03,478
No, I know you're not.
461
00:26:03,561 --> 00:26:05,330
You're a girl with her heart
just where it ought to be.
462
00:26:05,354 --> 00:26:07,899
Maybe you're a little too
generous, that's all.
463
00:26:07,982 --> 00:26:09,942
So because you're
a nice, pretty girl,
464
00:26:10,026 --> 00:26:11,360
next time be more careful about
465
00:26:11,444 --> 00:26:13,654
the company you pick, huh?
Why not?
466
00:26:13,738 --> 00:26:15,531
Well, but...
467
00:26:15,615 --> 00:26:16,991
But you are here, ain't you?
468
00:26:18,785 --> 00:26:20,953
Yes, but I shouldn't be.
469
00:26:21,037 --> 00:26:23,247
And if you really knew me,
you'd know I don't wanna be.
470
00:26:25,541 --> 00:26:27,668
Well, I...
471
00:26:27,752 --> 00:26:30,546
I picks only them
as wants my company.
472
00:26:30,630 --> 00:26:31,798
I'm sorry.
It was my fault.
473
00:26:31,881 --> 00:26:34,342
What you sorry about?
474
00:26:34,425 --> 00:26:35,760
I'll am not.
475
00:26:37,470 --> 00:26:39,323
Well, then let's just both say
that we were foolish
476
00:26:39,347 --> 00:26:40,681
and next time we have a drink
477
00:26:40,765 --> 00:26:43,434
we'll drink to one
another's health, huh?
478
00:26:43,518 --> 00:26:45,978
Suppose it was all in fun
when you kissed me.
479
00:26:47,605 --> 00:26:49,690
Yes.
480
00:26:49,774 --> 00:26:52,360
It wasn't all in fun then.
I know that.
481
00:27:06,290 --> 00:27:09,043
Well, goodbye and good luck.
482
00:27:31,983 --> 00:27:34,569
Oh, come on, John.
Don't be stuffy.
483
00:27:34,652 --> 00:27:36,004
After all, the lady
wasn't injured,
484
00:27:36,028 --> 00:27:37,572
and neither was I,
nor anyone else.
485
00:27:37,655 --> 00:27:39,299
Yeah, I imagine she might
be a tempting morsel
486
00:27:39,323 --> 00:27:41,367
in an off moment.
487
00:27:41,450 --> 00:27:42,636
What do you mean, "off moment?"
488
00:27:42,660 --> 00:27:45,163
Yours, according to your theory.
489
00:27:45,246 --> 00:27:47,165
I imagine that graphic tableau
I just witnessed
490
00:27:47,248 --> 00:27:49,333
was the momentary triumph
of the evil in your soul
491
00:27:49,417 --> 00:27:51,711
over the good, huh?
Correct?
492
00:27:51,794 --> 00:27:53,129
Yes, yes.
493
00:27:53,212 --> 00:27:55,214
I don't think it was a triumph,
494
00:27:55,298 --> 00:27:57,925
but it was an attack.
495
00:27:58,009 --> 00:27:59,489
But one which would
have been repulsed
496
00:27:59,552 --> 00:28:01,512
even without your help,
John, I assure you.
497
00:28:01,596 --> 00:28:03,407
Well, don't you think you'd
run less personal risk
498
00:28:03,431 --> 00:28:06,142
if you confined your experiments
to the laboratory?
499
00:28:07,768 --> 00:28:10,855
That's where you'll find me
from tonight on...
500
00:28:10,938 --> 00:28:13,274
until I get
what I'm looking for.
501
00:29:46,659 --> 00:29:47,827
I'm worried, John.
502
00:29:47,910 --> 00:29:49,620
He ought to have let us know.
503
00:29:49,704 --> 00:29:51,455
He'll be along.
504
00:30:24,030 --> 00:30:26,574
Maybe it's all for
the best, Dr. Jekyll.
505
00:30:27,658 --> 00:30:29,452
That wasn't my son in there.
506
00:30:29,535 --> 00:30:32,121
It was as if the evil one
had crept into his heart.
507
00:30:32,204 --> 00:30:35,041
My poor Sam.
508
00:30:35,124 --> 00:30:37,460
Burke, take Mrs. Higgins home.
509
00:30:37,543 --> 00:30:38,562
- Yes, sir.
- I'll walk.
510
00:30:38,586 --> 00:30:40,755
Oh, thank you, Dr. Jekyll.
511
00:30:40,838 --> 00:30:42,006
Thank you.
512
00:30:42,089 --> 00:30:43,257
Goodnight, Mrs. Higgins.
513
00:30:43,341 --> 00:30:44,842
Goodnight, doctor.
514
00:30:44,925 --> 00:30:46,385
Goodnight.
515
00:30:51,140 --> 00:30:52,975
Hello, Dr. Jekyll.
How are you?
516
00:30:53,059 --> 00:30:55,478
Good evening, Mr. Weller.
517
00:30:55,561 --> 00:30:57,521
Just in time, sir.
518
00:30:57,605 --> 00:30:59,607
Just locking up.
519
00:30:59,690 --> 00:31:02,010
If you wait half a moment until
I fix this thing over here,
520
00:31:02,068 --> 00:31:04,320
I'll walk up to the
East gate with you.
521
00:31:06,447 --> 00:31:08,282
Wonderful nights
we're having, sir.
522
00:31:08,366 --> 00:31:11,118
And don't you believe
about this here comet
523
00:31:11,202 --> 00:31:12,912
and the "world coming to an end”
business.
524
00:31:12,995 --> 00:31:15,456
If you ask me, it don't
amount to a row of beans.
525
00:31:15,539 --> 00:31:17,750
Newspaper talk,
that's what I calls it.
526
00:31:17,833 --> 00:31:19,126
Don't you believe it, sir.
527
00:31:19,210 --> 00:31:20,503
Just step down to Lloyd's
528
00:31:20,586 --> 00:31:22,755
and take out
an insurance policy
529
00:31:22,838 --> 00:31:25,341
and it won't cost you
any more than it did last week
530
00:31:25,424 --> 00:31:27,259
when there was
no talk of a comet
531
00:31:27,343 --> 00:31:29,136
or the world running into one.
532
00:31:29,220 --> 00:31:31,490
And those are fellows that know
what they're talking about, sir.
533
00:31:31,514 --> 00:31:33,974
You take that from me.
534
00:31:34,058 --> 00:31:35,810
Mr. Weller, here's a point.
535
00:31:35,893 --> 00:31:38,604
If you had a balloon that
could carried a man to Mars
536
00:31:38,687 --> 00:31:41,399
and the pilot you had
picked suddenly disappeared,
537
00:31:41,482 --> 00:31:43,901
would you get in the balloon
yourself and cast off?
538
00:31:43,984 --> 00:31:45,694
A balloon?
539
00:31:45,778 --> 00:31:48,572
Well, that's a good one, sir.
I think you got me there.
540
00:31:48,656 --> 00:31:50,074
I don't know though.
541
00:31:50,157 --> 00:31:52,368
If I had a balloon
that would take me there
542
00:31:52,451 --> 00:31:53,911
and back, mind you,
543
00:31:53,994 --> 00:31:56,414
I don't know that I
wouldn't have a go at it.
544
00:31:56,497 --> 00:31:59,500
Might get me away from me
mother-in-law for a while.
545
00:31:59,583 --> 00:32:01,877
How's that for an answer,
Dr. Jekyll?
546
00:32:03,212 --> 00:32:05,923
Fair enough, Mr. Weller.
Fair enough.
547
00:32:33,367 --> 00:32:34,618
Yes?
548
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
What?
549
00:32:44,670 --> 00:32:46,213
Oh, no.
550
00:36:49,415 --> 00:36:51,417
Can this be evil, then?
551
00:36:57,172 --> 00:36:58,882
Dr. Jekyll.
552
00:37:00,509 --> 00:37:02,052
Dr. Jekyll?
553
00:37:02,136 --> 00:37:03,971
What's happening, sir?
Are you Alright?
554
00:37:04,054 --> 00:37:06,640
What is it?
What do you want?
555
00:37:06,724 --> 00:37:08,350
Is that you, Dr. Jekyll?
556
00:37:08,434 --> 00:37:10,769
Now, wait a minute.
557
00:37:10,853 --> 00:37:12,396
Wait a minute, Poole.
558
00:37:18,569 --> 00:37:21,739
Dr. Jekyll, who is that
in there?
559
00:37:27,119 --> 00:37:29,788
Dr. Jekyll, answer me, sir.
560
00:38:03,614 --> 00:38:05,616
Yes, Poole?
561
00:38:05,699 --> 00:38:07,701
I'm sorry, sir, but I...
562
00:38:07,785 --> 00:38:09,828
I heard an odd noise
and a strange voice.
563
00:38:09,912 --> 00:38:12,456
I thought something
was happening, sir.
564
00:38:12,539 --> 00:38:15,292
No, no, no.
It's quite alright, Poole.
565
00:38:15,375 --> 00:38:16,960
There was someone here.
566
00:38:17,044 --> 00:38:18,754
A friend of mine.
567
00:38:18,837 --> 00:38:20,172
A Mr. Hyde.
568
00:38:20,255 --> 00:38:22,549
I... I let him out the back door.
569
00:38:22,633 --> 00:38:24,718
I see, sir.
Very good, sir.
570
00:38:24,802 --> 00:38:26,345
Uh, Miss...
571
00:38:26,428 --> 00:38:27,971
Ms. Beatrix is here, sir.
572
00:38:28,055 --> 00:38:30,307
I showed her into
the consulting room, sir.
573
00:38:30,390 --> 00:38:32,851
I hope I did right, sir.
574
00:38:32,935 --> 00:38:35,395
Yes, yes, that was
quite right, Poole.
575
00:38:37,981 --> 00:38:40,609
Tell Ms. Beatrix,
I shall be there immediately.
576
00:38:40,692 --> 00:38:42,152
Very good, sir.
577
00:39:41,920 --> 00:39:43,505
Harry.
578
00:39:47,175 --> 00:39:49,094
Wh... what are you doing here,
Bea?
579
00:39:49,177 --> 00:39:51,179
Oh, Harry, then...
580
00:39:51,263 --> 00:39:52,389
then you're not...
581
00:39:52,472 --> 00:39:53,765
Not what?
582
00:39:55,309 --> 00:39:57,644
Oh, I don't know.
583
00:39:57,728 --> 00:39:59,563
I had the strangest feeling.
584
00:39:59,646 --> 00:40:01,773
- I thought...
- Yes? You thought?
585
00:40:02,983 --> 00:40:05,485
That you were going away...
586
00:40:05,569 --> 00:40:08,363
without ever seeing me again.
587
00:40:08,447 --> 00:40:10,073
Well, why would I do that, Bea?
588
00:40:10,157 --> 00:40:13,285
- I... I love you. Why...
- Oh, I know.
589
00:40:13,368 --> 00:40:15,579
But I lost you for a moment,
Harry.
590
00:40:15,662 --> 00:40:16,747
I was afraid.
591
00:40:16,830 --> 00:40:19,166
But you're not afraid now?
592
00:40:19,249 --> 00:40:20,709
Of course not.
593
00:40:20,792 --> 00:40:23,086
Well, you see that
everything's alright that...
594
00:40:23,170 --> 00:40:24,463
nothing has happened,
that I'm...
595
00:40:24,546 --> 00:40:27,049
I'm the same as I ever was?
596
00:40:27,132 --> 00:40:29,259
Of course.
597
00:40:29,343 --> 00:40:33,096
- It must have been a dream.
- Yes, yes, a dream.
598
00:40:33,180 --> 00:40:34,932
You're not angry with me?
599
00:40:35,015 --> 00:40:36,391
Angry?
600
00:40:38,268 --> 00:40:40,354
Oh, I don't want you
to leave me.
601
00:40:40,437 --> 00:40:42,898
- Ever.
- Oh, darling.
602
00:40:42,981 --> 00:40:45,192
I love you so much.
603
00:40:45,275 --> 00:40:46,652
Please don't send me away.
604
00:40:46,735 --> 00:40:48,028
No.
605
00:40:55,953 --> 00:40:57,537
Yes, Father?
606
00:41:03,460 --> 00:41:05,730
It's a good thing I was worried
about your behavior tonight.
607
00:41:05,754 --> 00:41:07,923
I couldn't sleep myself.
608
00:41:08,006 --> 00:41:10,133
Sir Charles, I... I know
it's strange for you
609
00:41:10,217 --> 00:41:12,886
to find Beatrix here, but I want
you to believe that...
610
00:41:12,970 --> 00:41:14,513
All I can believe
is that your ideas
611
00:41:14,596 --> 00:41:16,974
are not normal, Jekyll.
Not fit. Not even...
612
00:41:17,057 --> 00:41:20,143
Sir Charles, I asked Beatrix
to come here tonight because...
613
00:41:20,227 --> 00:41:21,937
No, Harry.
614
00:41:22,020 --> 00:41:25,524
Father, I know my being here
is difficult to understand,
615
00:41:25,607 --> 00:41:26,817
but I'm not ashamed.
616
00:41:26,900 --> 00:41:28,986
Then, my dear,
I shall be for you,
617
00:41:29,069 --> 00:41:31,279
because I do understand.
618
00:41:31,363 --> 00:41:32,656
We leave for the continent
619
00:41:32,739 --> 00:41:34,491
tomorrow on the afternoon
the boat train.
620
00:41:34,574 --> 00:41:36,118
- The continent?
- Father, please.
621
00:41:36,201 --> 00:41:38,245
Oh, come, Sir Charles.
622
00:41:38,328 --> 00:41:40,414
After all, you could eliminate
all this difficulty
623
00:41:40,497 --> 00:41:42,916
if you'd set an early date
for our marriage.
624
00:41:43,000 --> 00:41:45,269
You don't seem to understand,
sir. We're very much in love.
625
00:41:45,293 --> 00:41:46,712
We want to be together.
626
00:41:46,795 --> 00:41:47,814
We don't wanna wait any longer.
627
00:41:47,838 --> 00:41:49,339
Please, Father.
628
00:41:49,423 --> 00:41:50,858
In view of what has
happened tonight, I believe
629
00:41:50,882 --> 00:41:52,718
the engagement
should be broken off.
630
00:41:52,801 --> 00:41:54,428
However, I'll be lenient.
631
00:41:54,511 --> 00:41:56,138
We shall see you on our return.
632
00:41:56,221 --> 00:41:58,056
- Come, my dear.
- Father...
633
00:41:58,140 --> 00:42:00,517
I've never disobeyed you
in my life.
634
00:42:02,019 --> 00:42:05,063
But, Harry, if you don't
want me to leave...
635
00:42:05,147 --> 00:42:06,648
I'll refuse.
636
00:42:06,732 --> 00:42:07,941
Beatrix.
637
00:42:08,025 --> 00:42:09,484
I mean it, Father.
638
00:42:12,988 --> 00:42:15,365
I don't want you to go, Bea.
639
00:42:15,449 --> 00:42:18,118
And I can't agree with your
father's decision, but I...
640
00:42:18,201 --> 00:42:20,787
I do know that he's thinking
only of your happiness.
641
00:42:20,871 --> 00:42:23,832
I can't argue against that
and I can't ask you to.
642
00:42:23,915 --> 00:42:26,043
That's highly commendable,
Harry.
643
00:42:28,086 --> 00:42:30,172
Will you see us off
at the train?
644
00:42:31,840 --> 00:42:34,593
Better have two engines.
I might try to hold it back.
645
00:42:36,386 --> 00:42:39,347
Try.
Try anyway.
646
00:43:04,706 --> 00:43:07,459
A glass of sherry wine, sir?
647
00:43:07,542 --> 00:43:09,211
No.
No, thanks.
648
00:43:09,294 --> 00:43:12,881
Well, would you consider a
letter from Monte Carlo, sir?
649
00:43:16,468 --> 00:43:18,220
I'll take the sherry wine too.
650
00:43:18,303 --> 00:43:20,764
Yes, sir.
651
00:43:20,847 --> 00:43:22,766
Ms. Beatrix should be
returning home
652
00:43:22,849 --> 00:43:24,101
soon now, sir, shouldn't she?
653
00:43:24,184 --> 00:43:25,685
Yes. Yes, Poole.
654
00:43:27,646 --> 00:43:30,690
Hobson was telling me
that they were expected.
655
00:43:52,838 --> 00:43:55,257
Bad news, sir?
656
00:43:55,340 --> 00:43:57,759
Ms. Beatrix and her father
are going to Aix-les-Bains.
657
00:43:59,678 --> 00:44:01,721
Oh, I'm sorry, sir.
658
00:44:01,805 --> 00:44:04,432
Sir Charles' health, no doubt?
659
00:44:04,516 --> 00:44:06,768
Yes, yes.
660
00:44:06,852 --> 00:44:09,146
Yes, Sir Charles' health,
no doubt.
661
00:44:17,320 --> 00:44:19,114
If you'll forgive me, sir,
662
00:44:19,197 --> 00:44:22,075
it upsets me to
see you like this.
663
00:44:22,159 --> 00:44:23,869
It isn't right.
664
00:44:23,952 --> 00:44:26,037
All work, as the saying goes,
sir.
665
00:44:27,706 --> 00:44:29,374
They say there's a very
interesting
666
00:44:29,457 --> 00:44:32,377
musical show at
the vanity fair, sir.
667
00:44:32,460 --> 00:44:34,546
Very, uh, comical,
you know, sir.
668
00:44:34,629 --> 00:44:36,006
And...
669
00:44:36,089 --> 00:44:39,676
very daring, if you
follow my meaning, sir.
670
00:44:43,597 --> 00:44:45,515
Yeah, I follow your meaning,
Poole.
671
00:44:45,599 --> 00:44:47,601
But I don't think
it would be wise,
672
00:44:47,684 --> 00:44:49,978
even though it is comical.
673
00:44:50,061 --> 00:44:51,688
Quite so, sir.
674
00:44:51,771 --> 00:44:53,857
I'll fetch you another glass,
sir.
675
00:44:53,940 --> 00:44:55,650
Oh, never mind, Poole.
676
00:47:32,098 --> 00:47:34,684
Thanks for the pay, sir.
Hey, hey, hey!
677
00:47:36,895 --> 00:47:39,105
Here.
What's the idea, governor?
678
00:47:39,189 --> 00:47:41,107
Oh, I beg your pardon, sir.
679
00:47:53,036 --> 00:47:55,163
Yes, sir?
680
00:47:55,246 --> 00:47:57,832
Box F, sir. Right this way.
681
00:48:29,864 --> 00:48:33,118
Now, all together,
boys.
682
00:49:01,771 --> 00:49:02,856
Two pints.
683
00:49:40,185 --> 00:49:42,020
A tip.
A tip, of course.
684
00:49:44,355 --> 00:49:46,816
Seven shillings, sir? Why...
685
00:49:46,900 --> 00:49:49,527
Why not? You work hard,
don't you?
686
00:49:49,611 --> 00:49:52,071
- Yes, sir. Bless you, sir.
- You have a family, no doubt.
687
00:49:52,155 --> 00:49:54,866
Yes. Yes, sir. Thank you.
688
00:49:57,202 --> 00:49:59,496
- Did you hurt yourself?
- Hey. What the...
689
00:49:59,579 --> 00:50:01,706
Oh, what a pity.
690
00:50:01,789 --> 00:50:04,167
Oh. You were thinking of the
children, no doubt?
691
00:50:04,250 --> 00:50:06,961
Now, have that girl, that
barmaid bring me some champagne.
692
00:50:07,045 --> 00:50:09,297
Ivy ain't allowed to leave
the bar, sir.
693
00:50:09,380 --> 00:50:11,591
I don't think you understood
what I said.
694
00:50:11,674 --> 00:50:13,051
Hey, what's all this here?
695
00:50:13,134 --> 00:50:14,844
This gent here
wants champagne, sir.
696
00:50:14,928 --> 00:50:17,388
A Champagne? Alright, then,
bring it, bring it.
697
00:50:17,472 --> 00:50:18,806
But he wants Ivy to serve it.
698
00:50:18,890 --> 00:50:20,600
Of course, Ivy will serve it,
sir.
699
00:50:20,683 --> 00:50:22,352
Go on. Look lively.
700
00:50:24,979 --> 00:50:27,357
A gent in box F wants you
to serve him,
701
00:50:27,440 --> 00:50:29,150
and Old Prouty says
you're to do it.
702
00:50:29,234 --> 00:50:31,736
Oh, he does, eh? I'll tell him
it ain't my business.
703
00:50:31,819 --> 00:50:33,780
But he wants a bottle
of the boil.
704
00:50:33,863 --> 00:50:37,367
Oh, bubbly. Why didn't
you say so?
705
00:50:37,450 --> 00:50:39,452
Hey, Ivy, Ivy me love,
706
00:50:39,536 --> 00:50:41,788
how about some fish and chips
after the show?
707
00:50:41,871 --> 00:50:44,374
How about a dozen oysters
and a pint of stout?
708
00:50:47,293 --> 00:50:49,379
What about a glass
of champagne?
709
00:50:51,881 --> 00:50:54,092
- Oh, hello, Marcia.
- Hello, Ivy.
710
00:50:57,762 --> 00:50:59,055
Watch out, Ivy.
711
00:50:59,138 --> 00:51:01,391
How's about it, Ivy?
712
00:51:01,474 --> 00:51:03,601
Over there, Ivy.
713
00:51:03,685 --> 00:51:05,895
Ain't she a bit
of horse flesh?
714
00:51:05,979 --> 00:51:07,814
I You should see me dance the
Polka.
715
00:51:39,721 --> 00:51:41,222
Well, that'll...
716
00:51:41,306 --> 00:51:42,932
That'll be half a quid, sir.
717
00:51:44,058 --> 00:51:45,810
Half a quid?
718
00:51:45,893 --> 00:51:47,103
Yes, sir.
719
00:51:48,354 --> 00:51:50,398
Half a quid.
720
00:51:50,481 --> 00:51:52,483
Here.
721
00:51:52,567 --> 00:51:55,445
Here's a sovereign, my dear.
Keep the change.
722
00:51:55,528 --> 00:51:57,030
Thank you, sir.
723
00:51:58,656 --> 00:52:01,743
Oh, but you're not going?
Oh, no. No.
724
00:52:01,826 --> 00:52:05,204
After all,
you... you brought two glasses.
725
00:52:05,288 --> 00:52:07,457
Two minds with
but a single thought.
726
00:52:07,540 --> 00:52:10,418
My, what a nice beginning.
727
00:52:10,501 --> 00:52:13,463
Sit down there.
Sit right down.
728
00:52:13,546 --> 00:52:16,299
Well, I...
729
00:52:16,382 --> 00:52:18,259
Well, I'll just take a sip.
730
00:52:18,343 --> 00:52:19,653
Of course,
I shouldn't stay too long.
731
00:52:19,677 --> 00:52:22,180
Oh, nonsense. Nonsense.
732
00:52:22,263 --> 00:52:24,140
You can stay
as long as you like.
733
00:52:24,223 --> 00:52:26,934
After all, we have all evening,
haven't we?
734
00:52:27,018 --> 00:52:28,978
Of course we have. Here.
735
00:52:30,146 --> 00:52:32,106
There.
736
00:52:32,190 --> 00:52:34,692
Oh, I... I like your singing.
737
00:52:34,776 --> 00:52:38,738
Yes. You must sing again
for me sometime.
738
00:52:38,821 --> 00:52:41,157
Where did you get
such a pretty voice?
739
00:52:46,037 --> 00:52:50,333
Well, I...
I don't know. I just...
740
00:52:50,416 --> 00:52:53,711
Perhaps it's the pretty
place it comes from?
741
00:52:53,795 --> 00:52:55,088
Well...
742
00:52:55,171 --> 00:52:56,964
Very lovely,
where it comes from.
743
00:52:57,048 --> 00:52:59,258
Well, here's health,
so good luck.
744
00:52:59,342 --> 00:53:01,844
I make my own luck, my dear.
745
00:53:01,928 --> 00:53:05,473
Yes, and tonight, tonight,
I follow the rainbow.
746
00:53:08,685 --> 00:53:12,146
Oh, you don't
half talk, do you?
747
00:53:12,230 --> 00:53:14,691
Perhaps we could follow it
together, huh?
748
00:53:14,774 --> 00:53:16,317
I'll follow it right home,
mister.
749
00:53:16,401 --> 00:53:18,736
To that rattrap?
750
00:53:18,820 --> 00:53:20,613
Hey, what are you calling names?
751
00:53:20,697 --> 00:53:24,492
Well, I... I think you deserve
something better.
752
00:53:24,575 --> 00:53:26,953
How do you know where I live?
753
00:53:27,036 --> 00:53:29,497
Well, I... I can imagine.
754
00:53:29,580 --> 00:53:31,165
Surely your wages here don't,
755
00:53:31,249 --> 00:53:33,876
don't earn you a place
in Barkley Square.
756
00:53:39,048 --> 00:53:41,551
Well, I think I'll be off.
757
00:53:41,634 --> 00:53:44,762
Why? I don't confuse you,
do I, Ivy?
758
00:53:46,848 --> 00:53:49,684
I believe I do confuse you,
don't 1?
759
00:53:49,767 --> 00:53:51,686
Oh. I ain't confused by nobody.
760
00:53:53,730 --> 00:53:55,690
Let go. Do you hear?
761
00:54:04,365 --> 00:54:05,491
Let go.
762
00:54:12,498 --> 00:54:14,167
Let go, you hear?
763
00:54:14,250 --> 00:54:16,711
- What's he doing, Ivy?
- Oh, you let go too!
764
00:54:16,794 --> 00:54:19,088
Watch out, Ivy love.
765
00:54:19,172 --> 00:54:21,257
Here, here.
What's this all about?
766
00:54:21,340 --> 00:54:23,092
It's him. It's him.
He insulted her.
767
00:54:23,176 --> 00:54:25,928
- He's lying, I tell you...
- He tried to break her arm.
768
00:54:26,012 --> 00:54:27,263
- He did, did he?
- Yes, yes.
769
00:54:27,346 --> 00:54:29,766
Tried to break her arm.
770
00:54:29,849 --> 00:54:31,392
You will, eh?
You want another one?
771
00:54:38,733 --> 00:54:41,778
No! No! Stop it! Stop it!
772
00:54:41,861 --> 00:54:43,404
I'll stop it, sir.
773
00:54:43,488 --> 00:54:46,991
Hey, boys! Now, boys!
Boys, will you...
774
00:55:06,385 --> 00:55:07,887
I can't understand
what happened.
775
00:55:07,970 --> 00:55:09,305
Never a rumpus here.
776
00:55:09,388 --> 00:55:11,641
Most orderly.
777
00:55:11,724 --> 00:55:14,143
It's that girl, Ivy,
that barmaid.
778
00:55:14,227 --> 00:55:15,770
Pretty girls always cause
trouble.
779
00:55:15,853 --> 00:55:17,230
I'd throw her out if I were you.
780
00:55:17,313 --> 00:55:20,399
What? Ivy??
I can't do that to lvy.
781
00:55:20,483 --> 00:55:23,778
A great man can always
change his mind...
782
00:55:23,861 --> 00:55:25,738
for a reason.
783
00:55:25,822 --> 00:55:28,449
Yes, sir. Why... why, certainly,
sir. Yes, sir.
784
00:55:28,533 --> 00:55:31,244
A troublemaker, that's what
she is. Out she goes.
785
00:55:31,327 --> 00:55:33,913
Yes, but now... now, while the
evening is still young.
786
00:55:33,996 --> 00:55:36,290
- Yes, sir. Certainly, sir.
- Yes, certainly.
787
00:55:39,544 --> 00:55:41,337
What's happened?
I ain't done nothing.
788
00:55:41,420 --> 00:55:43,381
Just minding my own business,
that's all.
789
00:55:43,464 --> 00:55:46,133
- That's my decision, my girl.
- Now stop pushing!
790
00:55:46,217 --> 00:55:48,636
- Don't hang about here.
- Who's hanging about?
791
00:55:48,719 --> 00:55:52,306
- Go on. Don't argue the point.
- Oh, good riddance.
792
00:55:52,390 --> 00:55:55,351
Oh, what's happened in there?
793
00:56:00,189 --> 00:56:01,440
Is there some trouble, Ivy?
794
00:56:01,524 --> 00:56:03,109
Trouble? I was sacked,
that's what!
795
00:56:03,192 --> 00:56:06,237
Oh, how fortunate I'm here.
I'd like to help you.
796
00:56:06,320 --> 00:56:08,298
Oh, just let me back in there
so I can bash him on the nose,
797
00:56:08,322 --> 00:56:10,491
that's all!
798
00:56:10,575 --> 00:56:12,326
Quite the little Tartar,
aren't you?
799
00:56:12,410 --> 00:56:16,122
Always ready to flare up.
Oh, I like that.
800
00:56:16,205 --> 00:56:20,501
Here, here. This is just to
prove that I want to help you.
801
00:56:37,351 --> 00:56:41,355
The rainbow is wide
and long, lvy.
802
00:56:41,439 --> 00:56:43,274
Oh, now, wait.
I better get home.
803
00:56:43,357 --> 00:56:45,443
No, no, no.
804
00:56:49,155 --> 00:56:52,617
Ivy, my darling,
you belong with the immortals.
805
00:56:52,700 --> 00:56:54,410
Come with me to Mount Olympus.
806
00:56:54,493 --> 00:56:56,245
Drink nectar with the gods.
807
00:56:56,329 --> 00:56:58,414
Sing the ancient songs
of pleasure.
808
00:56:58,497 --> 00:57:00,875
And put Athena and Diana
to shame.
809
00:57:04,378 --> 00:57:08,132
Oh, you aren't half of one
with the words, aren't you?
810
00:57:08,215 --> 00:57:10,760
And... and don't be frightened
of me, will you, Ivy?
811
00:57:10,843 --> 00:57:13,137
When a botanist finds
a rare flower,
812
00:57:13,220 --> 00:57:15,306
he shouts his triumph,
doesn't he?
813
00:57:17,058 --> 00:57:19,352
Are you one of them?
814
00:57:19,435 --> 00:57:21,938
You... you like a man
who sees a girl
815
00:57:22,021 --> 00:57:23,564
and makes up his mind,
don't you?
816
00:57:25,358 --> 00:57:27,610
I don't know what
you're talking about.
817
00:57:29,278 --> 00:57:31,781
Oh, she doesn't know
what I'm talking about.
818
00:57:36,744 --> 00:57:38,037
Please, sir.
819
00:57:38,120 --> 00:57:39,872
But you'll find out, won't you?
820
00:57:39,956 --> 00:57:43,125
- Please.
- You'll find out what it means.
821
00:57:43,209 --> 00:57:44,209
Please, sir.
822
00:57:49,882 --> 00:57:51,467
The London Post, Sir Charles.
823
00:57:51,550 --> 00:57:53,135
Oh, thank you.
824
00:57:53,219 --> 00:57:54,637
And one for you, Mademoiselle.
825
00:58:15,074 --> 00:58:18,285
What does Harry have to
say this morning, my dear?
826
00:58:18,369 --> 00:58:21,330
I said, what does Harry
say this morning?
827
00:58:21,414 --> 00:58:23,582
Oh, nothing much.
828
00:58:23,666 --> 00:58:27,044
I'll wager my gout
hurts him more than it does me.
829
00:58:27,128 --> 00:58:30,172
Does he send any news
I'd be allowed to hear?
830
00:58:30,256 --> 00:58:34,468
Oh, he just says that he walked
through the East End recently.
831
00:58:37,013 --> 00:58:40,433
"I have never seen such
deplorable housing conditions.
832
00:58:40,516 --> 00:58:43,227
Surely the city fathers
should find the funds to..."
833
00:58:44,729 --> 00:58:46,105
Well, then he just goes on
to say
834
00:58:46,188 --> 00:58:48,816
about the housing conditions.
835
00:58:48,899 --> 00:58:50,776
They must be pretty dreadful.
836
00:58:50,860 --> 00:58:52,462
Yes, he's quite right.
They're disgraceful.
837
00:58:52,486 --> 00:58:55,489
I was only just saying to the
club before I left.
838
00:58:55,573 --> 00:58:59,035
Now, there's a problem
Harry could get his teeth into.
839
00:58:59,118 --> 00:59:01,245
He's just the man to...
840
00:59:01,328 --> 00:59:03,748
Here, here, my dear.
What's wrong?
841
00:59:03,831 --> 00:59:06,834
Nothing. I suppose I'm just not
very interested
842
00:59:06,917 --> 00:59:09,211
in housing conditions
at the moment.
843
00:59:10,838 --> 00:59:12,256
You mean because a man
doesn't cover
844
00:59:12,339 --> 00:59:14,842
the pages with sentiment?
Nonsense.
845
00:59:14,925 --> 00:59:18,387
A woman must learn to read
between the lines, my dear.
846
00:59:18,471 --> 00:59:21,724
Yes, I like the tone
of that letter.
847
00:59:21,807 --> 00:59:23,517
And what's more, my dear,
I think my gout
848
00:59:23,601 --> 00:59:25,644
is getting very,
very much better.
849
00:59:56,050 --> 01:00:01,180
- Oh, hello, Marcia.
- Are you here alone?
850
01:00:01,263 --> 01:00:04,391
Yes, yes. I just made
some tea. Come and have a cup.
851
01:00:04,475 --> 01:00:06,477
Not me, nor you either.
We ain't got time.
852
01:00:06,560 --> 01:00:08,813
You're going to get dressed,
and we're going out.
853
01:00:08,896 --> 01:00:10,791
Freddie's got a young brother
just out from Oxford.
854
01:00:10,815 --> 01:00:12,650
They want another girl
to make it a quartet.
855
01:00:15,027 --> 01:00:17,363
He's a bit of alright, too.
856
01:00:17,446 --> 01:00:20,449
- And we're going to the Empire.
- The Empire?
857
01:00:20,533 --> 01:00:22,493
Yes. Oh, it's ever
so gay there, lvy,
858
01:00:22,576 --> 01:00:23,786
and the show is grand.
859
01:00:23,869 --> 01:00:25,788
It's just where
all the toffs go.
860
01:00:29,458 --> 01:00:33,254
- No, I don't think so, Marcia.
- Why not?
861
01:00:33,337 --> 01:00:35,923
I just don't feel like it.
That's all.
862
01:00:36,006 --> 01:00:38,551
You ain't afraid to go, are you?
863
01:00:38,634 --> 01:00:39,969
Afraid?
864
01:00:42,388 --> 01:00:45,641
- Why should I be afraid?
- Oh, I don't know.
865
01:00:45,724 --> 01:00:47,393
I just thought...
866
01:00:47,476 --> 01:00:49,186
Well, I ain't afraid of nobody.
867
01:00:49,270 --> 01:00:51,772
But you ain't been out
for ever so long, have you?
868
01:00:51,856 --> 01:00:53,107
No, but...
869
01:00:53,190 --> 01:00:54,543
He ain't your lord
and master, is he?
870
01:00:54,567 --> 01:00:56,485
I should say he ain't.
871
01:00:56,569 --> 01:00:59,363
Or is it because you
ain't got a nice enough dress?
872
01:01:03,284 --> 01:01:04,952
Of course I have.
873
01:01:05,035 --> 01:01:06,304
What are you standing
there for, then?
874
01:01:06,328 --> 01:01:07,913
Go and put it on.
875
01:01:10,457 --> 01:01:11,834
Alright.
876
01:01:15,671 --> 01:01:17,840
What's that across your back?
877
01:01:20,217 --> 01:01:21,927
What? There's nothing.
878
01:01:25,014 --> 01:01:27,349
Did he do that to you?
879
01:01:27,433 --> 01:01:30,519
- Let me see.
- No. No.
880
01:01:30,603 --> 01:01:32,938
It ain't nothing.
881
01:01:33,022 --> 01:01:34,231
I just...
882
01:01:34,315 --> 01:01:35,625
So that's your fine friend,
is it?
883
01:01:35,649 --> 01:01:37,234
The dirty, filthy brute!
884
01:01:37,318 --> 01:01:39,820
If ever a man dared lay a hand
to me like that, I'd...
885
01:01:44,158 --> 01:01:46,410
Well...
886
01:01:46,493 --> 01:01:50,080
Aren't you going to introduce
me to our charming visitor?
887
01:01:53,292 --> 01:01:54,752
It's Marcia.
888
01:01:56,503 --> 01:01:59,048
This is my friend, Mr. Hyde.
889
01:01:59,131 --> 01:02:01,675
You've heard me speak
about him, haven't you?
890
01:02:01,759 --> 01:02:06,472
Oh, yes, Marcia. I've heard a
great deal about you.
891
01:02:06,555 --> 01:02:08,933
I've never been interested.
892
01:02:09,016 --> 01:02:10,517
Until now.
893
01:02:10,601 --> 01:02:12,561
I've got to be
toddling along now.
894
01:02:17,191 --> 01:02:19,693
- Toodle-loo, lvy.
- Oh, no, no.
895
01:02:19,777 --> 01:02:21,528
Don't go now, Marcia.
896
01:02:21,612 --> 01:02:23,656
After all, this could be
very interesting,
897
01:02:23,739 --> 01:02:27,034
the three of us
in friendly discussion.
898
01:02:27,117 --> 01:02:29,078
I can't keep my friend waiting.
899
01:02:29,161 --> 01:02:31,747
- I'll be dropping by, lvy.
- Yes, yes, yes.
900
01:02:33,499 --> 01:02:37,294
Drop by sometime when I'm here,
Marcia.
901
01:02:37,378 --> 01:02:40,172
Your ideas differ from mine.
902
01:02:40,256 --> 01:02:44,468
It would be a charming
experience to change them.
903
01:02:44,551 --> 01:02:47,388
Ivy found it that way.
Didn't we, dear?
904
01:02:50,891 --> 01:02:53,143
Nice material.
905
01:02:53,227 --> 01:02:54,311
Goodbye.
906
01:03:13,330 --> 01:03:15,332
Very nice material.
907
01:03:26,260 --> 01:03:29,221
Marcia's a very pretty girl,
isn't she?
908
01:03:29,305 --> 01:03:31,515
Oui. Yes, sir.
909
01:03:34,184 --> 01:03:37,396
That's what frightens you,
isn't it?
910
01:03:37,479 --> 01:03:38,814
Why...
911
01:03:38,897 --> 01:03:40,441
No, sir, I...
912
01:03:42,234 --> 01:03:44,945
You're afraid I'll become
interested in Marcia.
913
01:03:45,029 --> 01:03:46,613
Why...
914
01:03:46,697 --> 01:03:48,240
Well, if you...
915
01:03:48,324 --> 01:03:50,951
- If you want to...
- What?
916
01:03:51,035 --> 01:03:53,787
What?
917
01:03:53,871 --> 01:03:55,622
You're not very clear.
918
01:03:58,292 --> 01:04:00,627
Well, sir, I...
919
01:04:00,711 --> 01:04:04,048
Oh. Oh, you poor child.
920
01:04:04,131 --> 01:04:07,885
I'm such a tease,
aren't I? Such a tease.
921
01:04:10,804 --> 01:04:12,389
Yes, sir.
922
01:04:15,434 --> 01:04:18,812
Ah. What a lucky man
I am to be loved this way.
923
01:04:24,151 --> 01:04:26,987
But supposing I did have
to leave you for a while?
924
01:04:29,365 --> 01:04:31,784
Leave, sir? When?
925
01:04:31,867 --> 01:04:34,370
I'm not saying when,
I said "suppose.”
926
01:04:36,413 --> 01:04:39,166
Well...
927
01:04:39,249 --> 01:04:43,337
Supposing I had to take a trip
from time to time?
928
01:04:43,420 --> 01:04:45,005
You...
929
01:04:45,089 --> 01:04:48,008
You mean... soon?
930
01:04:48,092 --> 01:04:50,803
Well, now, I don't know.
931
01:04:50,886 --> 01:04:54,264
Oh. Oh, you mustn't look
so worried.
932
01:04:57,351 --> 01:04:59,603
It won't be for a long,
long time.
933
01:05:02,940 --> 01:05:04,900
Oh, I see.
934
01:05:04,983 --> 01:05:07,528
So we won't think
about it now, will we?
935
01:05:07,611 --> 01:05:09,154
No, sir.
936
01:05:09,238 --> 01:05:11,698
When I do go, it will break
your heart, won't it?
937
01:05:13,117 --> 01:05:14,410
Yes, sir.
938
01:05:26,130 --> 01:05:28,215
Well...
939
01:05:28,298 --> 01:05:32,052
What would my little cherub
like to do this evening?
940
01:05:32,136 --> 01:05:34,555
Oh, sir, could we go out?
941
01:05:34,638 --> 01:05:38,684
Out? You mean gad about a bit,
see the sights?
942
01:05:38,767 --> 01:05:41,311
Yes, sir. Oh, you'd like it,
wouldn't you, sir?
943
01:05:41,395 --> 01:05:43,480
Well, now, I don't know.
I don't know.
944
01:05:43,564 --> 01:05:45,357
That might be very charming.
945
01:05:45,441 --> 01:05:46,942
Where would we go?
946
01:05:47,025 --> 01:05:49,486
Oh, they, they say that the
Empire and such places...
947
01:05:49,570 --> 01:05:51,363
They do? Who does?
948
01:05:51,447 --> 01:05:54,283
Well, Marcia, sir.
She says it's ever so, so gay.
949
01:05:54,366 --> 01:05:55,993
- Oh, really?
- Yes.
950
01:05:57,369 --> 01:05:58,954
We can go, can't we?
951
01:05:59,037 --> 01:06:01,248
They say that the bill
is ever so good.
952
01:06:06,128 --> 01:06:07,754
I haven't been
out for so long.
953
01:06:07,838 --> 01:06:11,091
No. No, that's right.
You haven't, have you?
954
01:06:11,175 --> 01:06:13,760
You, uh, you do look
a little pale.
955
01:06:13,844 --> 01:06:16,138
Yes. Yes, that's true.
956
01:06:16,221 --> 01:06:17,699
Not that I am complaining,
you understand...
957
01:06:17,723 --> 01:06:20,517
Oh, no. Oh, no, no.
I understand.
958
01:06:20,601 --> 01:06:23,103
You're just nervous and jumpy,
that's all.
959
01:06:23,187 --> 01:06:24,938
- Yes, sir.
- Yes, yes.
960
01:06:25,022 --> 01:06:27,524
You have that cooped-up feeling.
961
01:06:27,608 --> 01:06:30,277
Yes. You do understand,
don't you?
962
01:06:30,360 --> 01:06:31,904
- Oh, yes, yes.
- Well, then...
963
01:06:31,987 --> 01:06:34,323
Well, now... now,
where would we go?
964
01:06:37,493 --> 01:06:40,120
We might go to Albert Hall.
965
01:06:40,204 --> 01:06:43,332
Yes. And hear a symphony.
966
01:06:45,375 --> 01:06:46,919
Albert Hall, sir?
967
01:06:50,172 --> 01:06:52,925
Well, I sort of hoped that...
968
01:06:55,928 --> 01:06:58,680
What makes you say...
969
01:06:58,764 --> 01:07:00,432
So you'd like to go out, huh?
970
01:07:04,603 --> 01:07:06,355
Yes, sir.
971
01:07:06,438 --> 01:07:08,065
I'll go and put my things on.
972
01:07:10,108 --> 01:07:12,069
Don't hurry.
973
01:07:12,152 --> 01:07:13,612
Because we're not going.
974
01:07:14,947 --> 01:07:16,281
Sir?
975
01:07:19,660 --> 01:07:22,037
The bill is ever
so good right here.
976
01:07:42,808 --> 01:07:46,061
Now, let's see,
what shall we do?
977
01:07:52,484 --> 01:07:54,820
We could play cards.
978
01:08:00,951 --> 01:08:04,246
But you're probably tired
of cards, aren't you?
979
01:08:11,795 --> 01:08:13,714
You might read to me.
980
01:08:15,007 --> 01:08:16,091
Yes.
981
01:08:18,927 --> 01:08:21,346
Yes.
982
01:08:21,430 --> 01:08:24,266
Milton's "Paradise Lost"
would be nice.
983
01:08:30,105 --> 01:08:32,482
But we haven't
the book, have we?
984
01:08:36,612 --> 01:08:41,366
And I don't suppose you know it
from memory, do you?
985
01:08:43,201 --> 01:08:44,661
I know.
986
01:08:45,704 --> 01:08:47,456
I know what we like.
987
01:08:59,718 --> 01:09:01,428
You must sing for me.
988
01:09:04,431 --> 01:09:07,100
No. Oh, no, not that.
989
01:09:07,184 --> 01:09:08,310
- Why not?
- Not that.
990
01:09:08,393 --> 01:09:10,103
Not in good voice?
991
01:09:10,187 --> 01:09:12,856
- It isn't that, sir, but...
- But it's such a pretty song.
992
01:09:12,939 --> 01:09:15,192
- Please, not tonight.
- Oh, yes. Sing it gaily.
993
01:09:15,275 --> 01:09:16,485
I can't! Truly, I can't!
994
01:09:16,568 --> 01:09:17,903
Sing it with deep
compassion then.
995
01:09:17,986 --> 01:09:20,781
- Please, sir.
- Or loving kindness even.
996
01:09:20,864 --> 01:09:23,283
- Sing it moodily, sing it...
- I can't!
997
01:09:23,367 --> 01:09:26,036
You hear me?
Sing it! Sing it!
998
01:09:41,968 --> 01:09:45,639
Smile when you sing!
Be happy! Be gay!
999
01:09:51,103 --> 01:09:52,330
That's it!
1000
01:09:52,354 --> 01:09:55,565
That's it! That's it!
That's it!
1001
01:09:55,649 --> 01:09:57,234
That's it!
1002
01:10:03,323 --> 01:10:06,118
Bravo! A prima donna is born!
1003
01:10:06,201 --> 01:10:09,413
Let's shower her with orchids!
1004
01:10:11,998 --> 01:10:14,042
The world is yours, my darling.
1005
01:10:14,126 --> 01:10:15,711
The moment is mine.
1006
01:10:22,259 --> 01:10:24,261
And I says to the wife, I says,
1007
01:10:24,344 --> 01:10:27,264
"Look here, my girl,
if you think the world is..."
1008
01:10:55,083 --> 01:10:57,544
Good morning, sir.
1009
01:10:57,627 --> 01:11:00,422
How about a nice
hot cup of tea, sir?
1010
01:11:00,505 --> 01:11:02,090
No. No, thanks, Poole.
1011
01:11:02,174 --> 01:11:05,010
Would you consider a telegram
from foreign parts, sir?
1012
01:11:07,804 --> 01:11:10,474
And a nice cup of tea as well,
sir, huh?
1013
01:11:10,557 --> 01:11:11,641
I know it's good news.
1014
01:11:11,725 --> 01:11:13,059
Hobson told me last night
1015
01:11:13,143 --> 01:11:15,270
that they were expected home
today, sir.
1016
01:11:15,353 --> 01:11:17,063
This is a great day for us, sir,
1017
01:11:17,147 --> 01:11:18,398
if you'll forgive me saying so.
1018
01:11:18,482 --> 01:11:20,192
Soon be back to
our regular meals,
1019
01:11:20,275 --> 01:11:22,986
regular hours,
regular ways, sir.
1020
01:11:23,069 --> 01:11:25,071
Your breakfast will be ready
in a few minutes, sir.
1021
01:11:25,155 --> 01:11:27,783
Poole. Uh...
1022
01:11:27,866 --> 01:11:29,594
I want you to put on your hat
and coat and... and
1023
01:11:29,618 --> 01:11:32,037
take an envelope to the
district messenger office...
1024
01:11:32,120 --> 01:11:33,538
to be delivered by hand.
1025
01:11:33,622 --> 01:11:35,207
Very good, sir.
1026
01:12:23,964 --> 01:12:26,758
Ivy. Ivy, dear, it's me.
1027
01:12:35,892 --> 01:12:38,687
- Oh, Marcia. Hello.
- Hello, lvy.
1028
01:12:38,770 --> 01:12:41,273
I didn't hear you.
Hello, Fred.
1029
01:12:41,356 --> 01:12:42,774
Hello, lvy.
1030
01:12:45,610 --> 01:12:48,405
Get yourself a drink, Fred.
1031
01:12:48,488 --> 01:12:50,866
- I'll make some tea.
- We don't want anything.
1032
01:12:52,325 --> 01:12:53,910
Yes, but...
1033
01:13:01,877 --> 01:13:04,004
Don't bother about us,
Ivy, dear.
1034
01:13:09,175 --> 01:13:11,094
- Oh, Marcia!
- Oh.
1035
01:13:20,520 --> 01:13:22,147
For Miss lvy Peterson.
1036
01:13:24,274 --> 01:13:25,734
Thanks, governor.
1037
01:13:40,540 --> 01:13:41,833
Look.
1038
01:13:46,630 --> 01:13:48,715
Fifty pounds.
1039
01:13:50,759 --> 01:13:52,177
There ain't no letter. Well...
1040
01:13:52,260 --> 01:13:53,929
You don't suppose
it's from him, do you?
1041
01:13:54,012 --> 01:13:56,139
Yes, the rotter must have sent
it for what he's done.
1042
01:13:56,222 --> 01:13:58,934
No, not him.
He's too mean, he is.
1043
01:14:03,271 --> 01:14:04,940
Oh, I don't know.
1044
01:14:08,401 --> 01:14:10,612
I wouldn't put it past him.
1045
01:14:16,117 --> 01:14:17,160
Yes.
1046
01:14:18,662 --> 01:14:20,121
Yes, that's it.
1047
01:14:22,332 --> 01:14:24,334
Hopes I'll use it
to try and run away.
1048
01:14:26,044 --> 01:14:28,838
Oh, I can see him thinking
it up, I can.
1049
01:14:30,882 --> 01:14:35,261
And then, then he'll follow me.
1050
01:14:35,345 --> 01:14:39,057
And just when I think that
I've got free, he'll...
1051
01:14:39,140 --> 01:14:43,019
I can't stand it anymore.
1052
01:14:43,103 --> 01:14:44,688
I can't stand it.
1053
01:14:47,315 --> 01:14:49,609
Oh, if I could only do it...
1054
01:14:51,111 --> 01:14:52,737
I'd go down to the river.
1055
01:14:56,783 --> 01:14:58,576
Oh, shh, lvy.
1056
01:15:00,453 --> 01:15:03,331
It's her nerves, that's what.
She ought to see a doctor.
1057
01:15:06,209 --> 01:15:08,044
Oh, now, there's a copy
of the Winged Victory.
1058
01:15:08,128 --> 01:15:10,296
The real one's
in the Louvre in Paris.
1059
01:15:10,380 --> 01:15:12,507
I know, because I saw it there.
1060
01:15:12,590 --> 01:15:13,985
What's the sense of being
victorious
1061
01:15:14,009 --> 01:15:15,468
if you haven't a head?
1062
01:15:15,552 --> 01:15:17,012
What's the sense
of my taking a trip,
1063
01:15:17,095 --> 01:15:18,805
acquiring art and culture
1064
01:15:18,888 --> 01:15:20,724
if you're not going to pay
attention?
1065
01:15:20,807 --> 01:15:22,934
Look, you're back here.
1066
01:15:23,018 --> 01:15:24,936
That's the only
victory that counts.
1067
01:15:25,020 --> 01:15:27,105
That's why I was deluged
with all those letters.
1068
01:15:27,188 --> 01:15:29,524
- Oh, Bea, now, look...
- Oh, I know.
1069
01:15:29,607 --> 01:15:31,109
But if I ever go away again
1070
01:15:31,192 --> 01:15:34,320
and you don't write just because
you're ill...
1071
01:15:34,404 --> 01:15:37,490
Oh, don't you see how much more
worried that would make me?
1072
01:15:39,534 --> 01:15:41,036
It all amounts to this,
doesn't it?
1073
01:15:41,119 --> 01:15:42,829
But February is still
a long way away,
1074
01:15:42,912 --> 01:15:44,706
and your father will
simply have to listen...
1075
01:15:47,000 --> 01:15:49,127
You know, if you don't stop
looking at me like that,
1076
01:15:49,210 --> 01:15:51,379
I won't be responsible
for what happens.
1077
01:15:54,382 --> 01:15:56,384
Aren't public places
awful sometimes?
1078
01:15:56,468 --> 01:15:57,844
Awful.
1079
01:15:57,927 --> 01:15:59,763
May I interrupt this loud
conversation?
1080
01:15:59,846 --> 01:16:01,056
Oh, here you are.
1081
01:16:01,139 --> 01:16:02,724
Sir Charles, I'm glad
to see you, sir.
1082
01:16:02,807 --> 01:16:04,744
I'm sorry you weren't in when
I called. You look fine.
1083
01:16:04,768 --> 01:16:07,520
It's nice to be back. You're
looking well yourself, Harry.
1084
01:16:07,604 --> 01:16:09,814
Sorry to be late, my dear.
In an argument at the club.
1085
01:16:09,898 --> 01:16:12,108
- Oh, that's alright.
- Well, what's on the program?
1086
01:16:12,192 --> 01:16:13,461
I thought we might go over to
Stewart's and have tea,
1087
01:16:13,485 --> 01:16:14,944
if that's agreeable
to everybody.
1088
01:16:15,028 --> 01:16:18,531
Excellent! But, while
it's on my mind, Harry,
1089
01:16:18,615 --> 01:16:20,867
there's something we must
straighten out immediately.
1090
01:16:20,950 --> 01:16:22,303
I've gone through enough
all I can stand
1091
01:16:22,327 --> 01:16:23,953
with Beatrix over this matter.
1092
01:16:24,037 --> 01:16:25,705
Possibly I'm getting old
and crotchety,
1093
01:16:25,789 --> 01:16:27,499
but I won't put up
with it any longer.
1094
01:16:27,582 --> 01:16:30,335
I'm afraid you must take her off
my hands as soon as possible.
1095
01:16:31,711 --> 01:16:33,922
Oh, Father!
1096
01:16:34,005 --> 01:16:35,840
Well, Sir Charles, that's...
1097
01:16:35,924 --> 01:16:38,259
Of course, I shall insist
on all the trimmings...
1098
01:16:38,343 --> 01:16:39,511
Wedding at St. Margaret's,
1099
01:16:39,594 --> 01:16:41,513
Bishop Manners,
reception and all that.
1100
01:16:41,596 --> 01:16:43,848
Yes, sir, Sir Charles.
I... I'd...
1101
01:16:43,932 --> 01:16:45,558
Well, show her
you're happy about it.
1102
01:16:45,642 --> 01:16:47,602
Do something, man.
1103
01:16:52,357 --> 01:16:55,151
Just another work of art, madam.
It's not in your catalog.
1104
01:17:03,409 --> 01:17:05,662
We're feeling rather gay,
are we, sir?
1105
01:17:05,745 --> 01:17:08,832
Poole, old friend, I'm going
to be married very soon.
1106
01:17:08,915 --> 01:17:11,292
Oh. Sir, you don't know
how happy that makes me.
1107
01:17:11,376 --> 01:17:14,087
I knew it would, Poole.
1108
01:17:14,170 --> 01:17:15,922
Thank you, Poole.
1109
01:17:16,005 --> 01:17:17,805
Sir, there's a patient in the
consulting room,
1110
01:17:17,882 --> 01:17:20,718
a Miss lvy Peterson.
1111
01:17:20,802 --> 01:17:23,555
She's without an appointment,
sir. If you've no time, I can...
1112
01:17:23,638 --> 01:17:25,849
No, no, that's alright.
I'll see her.
1113
01:18:21,362 --> 01:18:23,323
So it's you, sir.
1114
01:18:23,406 --> 01:18:25,491
So you are the famous
Dr. Jekyll.
1115
01:18:27,285 --> 01:18:29,537
Well...
1116
01:18:29,621 --> 01:18:31,956
I'm the one you and...
1117
01:18:32,040 --> 01:18:34,167
you and your friend
took home that night.
1118
01:18:34,250 --> 01:18:37,128
- Huh? Remember?
- Well, what...
1119
01:18:37,212 --> 01:18:39,714
What brings you here,
Miss Peterson?
1120
01:18:39,797 --> 01:18:41,507
- I think...
- Are you ill?
1121
01:18:51,476 --> 01:18:52,476
There.
1122
01:18:53,811 --> 01:18:55,063
That's what.
1123
01:18:56,898 --> 01:18:58,233
Look at that.
1124
01:19:00,276 --> 01:19:02,987
Pretty, ain't it?
1125
01:19:03,071 --> 01:19:04,948
Did you ever see a thing
like that before?
1126
01:19:06,699 --> 01:19:08,660
I'll get you some lotion.
1127
01:19:08,743 --> 01:19:09,743
Lotion?
1128
01:19:11,329 --> 01:19:14,707
It won't be lotion that will
do the trick, sir.
1129
01:19:14,791 --> 01:19:17,460
It's more than that.
I need help. I...
1130
01:19:17,543 --> 01:19:19,337
I can't stand it anymore.
1131
01:19:22,507 --> 01:19:26,177
It's Hyde, sir.
It's a man I know, Mr. Hyde.
1132
01:19:26,261 --> 01:19:30,723
It's him that's done it and
more. More I can't tell you.
1133
01:19:30,807 --> 01:19:33,559
He ain't a human.
He's, he's a beast.
1134
01:19:33,643 --> 01:19:37,355
And he won't let me go, sir,
and I am afraid to run away.
1135
01:19:41,859 --> 01:19:43,778
Marcia, she's my girlfriend,
1136
01:19:43,861 --> 01:19:45,780
and Freddie,
that's her friend, they...
1137
01:19:45,863 --> 01:19:47,156
they say it's my nerves,
1138
01:19:47,240 --> 01:19:49,784
and that you know
about such things.
1139
01:19:49,867 --> 01:19:51,619
And that you could help me.
1140
01:19:51,703 --> 01:19:55,415
Well, I can't, I can't bear
up under it no more!
1141
01:20:03,756 --> 01:20:06,467
If you can't help me...
1142
01:20:06,551 --> 01:20:09,053
give me some poison
so I can kill myself.
1143
01:20:11,472 --> 01:20:13,558
Why didn't you try
to get help before?
1144
01:20:13,641 --> 01:20:15,143
Why didn't you go to the police?
1145
01:20:15,226 --> 01:20:16,644
I tell you, I'm afraid.
1146
01:20:16,728 --> 01:20:18,771
No...
1147
01:20:18,855 --> 01:20:23,234
He... he ain't a man.
He's a devil, he is.
1148
01:20:23,318 --> 01:20:25,361
Why, he knows what you're
thinking about.
1149
01:20:25,445 --> 01:20:26,797
If he knows that
I've been here today,
1150
01:20:26,821 --> 01:20:28,114
I don't know what he'll do.
1151
01:20:28,197 --> 01:20:30,325
It won't be nothing human,
I can tell you!
1152
01:20:33,870 --> 01:20:37,457
Oh, please.
Please help me keep him off.
1153
01:20:41,961 --> 01:20:43,546
I'll do anything you ask, sir.
1154
01:20:47,342 --> 01:20:50,595
I... I ain't as bad
as you might think.
1155
01:20:53,514 --> 01:20:56,017
Well...
1156
01:20:56,100 --> 01:20:58,436
Men say that I...
1157
01:20:58,519 --> 01:21:01,189
I ain't a bad looker
when I'm more myself.
1158
01:21:04,942 --> 01:21:07,278
You liked me once a little,
didn't you?
1159
01:21:09,739 --> 01:21:11,157
Really, you...
1160
01:21:11,240 --> 01:21:13,493
You're such a fine
and kind gentleman.
1161
01:21:15,286 --> 01:21:17,997
Honest, that night, when you
walked out of my place...
1162
01:21:19,874 --> 01:21:21,751
I made as if I didn't care.
1163
01:21:23,836 --> 01:21:26,631
I did care.
1164
01:21:26,714 --> 01:21:30,968
After you'd gone, I, I kept
wishing you'd come back.
1165
01:21:31,052 --> 01:21:32,345
Truly, I did.
1166
01:21:44,399 --> 01:21:46,859
This man, Hyde, will never
trouble you again.
1167
01:21:48,569 --> 01:21:51,072
I give you my word.
1168
01:21:51,155 --> 01:21:52,532
How do you know, sir?
1169
01:21:52,615 --> 01:21:54,867
He'll come back!
He'll come back and kill me!
1170
01:21:54,951 --> 01:21:57,412
No. He won't come back.
1171
01:21:59,038 --> 01:22:00,540
I'll see to it.
1172
01:22:01,999 --> 01:22:04,460
Oh, you don't know him, sir.
1173
01:22:04,544 --> 01:22:07,797
Oh, you don't know him.
He ain't human, he ain't!
1174
01:22:07,880 --> 01:22:09,549
I gave you my word.
1175
01:22:11,384 --> 01:22:13,386
You'll never see Hyde again.
1176
01:22:15,388 --> 01:22:17,223
You must believe me.
1177
01:22:22,728 --> 01:22:24,564
I believe you, sir.
1178
01:22:26,107 --> 01:22:27,650
I believe you.
1179
01:22:29,652 --> 01:22:31,195
You must go now.
1180
01:22:32,530 --> 01:22:33,823
Yes, sir.
1181
01:22:35,992 --> 01:22:37,452
Yes, sir.
1182
01:22:59,599 --> 01:23:01,809
For a moment, I thought...
1183
01:23:08,649 --> 01:23:09,942
Goodbye.
1184
01:23:19,994 --> 01:23:22,747
I'm very sorry, sir, I shouldn't
have admitted such a person.
1185
01:23:22,830 --> 01:23:24,582
I didn't know
she was hysterical, sir.
1186
01:23:24,665 --> 01:23:27,251
That's quite alright.
I'm glad you admitted her.
1187
01:23:27,335 --> 01:23:30,087
Now, sir, about the wedding,
we've got a lot to discuss.
1188
01:23:30,171 --> 01:23:31,964
Of course, we've never been
married before.
1189
01:23:32,048 --> 01:23:33,216
Let's not get upset now.
1190
01:23:33,299 --> 01:23:36,302
We'll manage it somehow.
1191
01:23:36,385 --> 01:23:38,971
- Good evening, Mr. Weller.
- Good evening, Dr. Jekyll.
1192
01:23:39,055 --> 01:23:40,532
A nice touch of autumn
in the air, sir.
1193
01:23:40,556 --> 01:23:41,849
Very seasonable, isn't it?
1194
01:23:41,933 --> 01:23:43,351
Wonderful, Mr. Weller,
wonderful.
1195
01:23:43,434 --> 01:23:44,810
Listen here.
1196
01:23:44,894 --> 01:23:47,021
Remember that comet
I was telling you about?
1197
01:23:47,104 --> 01:23:49,232
The blooming thing
didn't hit us after all, did it?
1198
01:23:49,315 --> 01:23:51,234
- You know why?
- No. Why?
1199
01:23:51,317 --> 01:23:53,945
Because it knew at this very
moment, just across the park,
1200
01:23:54,028 --> 01:23:55,821
Sir Charles Emery
is waiting to announce
1201
01:23:55,905 --> 01:23:57,265
the coming marriage
of his daughter
1202
01:23:57,323 --> 01:23:58,658
to the very man
you're talking to.
1203
01:23:58,741 --> 01:24:00,493
Dr. Jekyll!
1204
01:24:00,576 --> 01:24:03,371
And my best wishes to
the Mrs. Jekyll as is to be.
1205
01:24:03,454 --> 01:24:05,516
Thank you. Thank you, Mr. Well.
You don't mind if I hurry?
1206
01:24:05,540 --> 01:24:08,292
- Godspeed, Dr. Jekyll.
- Thank you, Mr. Weller!
1207
01:27:00,089 --> 01:27:03,634
Here's hoping that Hyde rots...
1208
01:27:03,718 --> 01:27:05,261
wherever he is.
1209
01:27:07,388 --> 01:27:11,016
Burn slow when the time comes.
1210
01:27:18,399 --> 01:27:23,154
Here's hoping that Dr. Jekyll
thinks of his lvy...
1211
01:27:25,364 --> 01:27:27,408
as I know he'd like to.
1212
01:27:30,286 --> 01:27:32,538
As his lvy thinks of him.
1213
01:27:35,374 --> 01:27:37,168
Because he's an angel.
1214
01:27:39,003 --> 01:27:40,755
Here's to my angel.
1215
01:28:12,203 --> 01:28:13,203
Surprised?
1216
01:28:14,663 --> 01:28:16,582
Couldn't be that you
didn't expect to see me?
1217
01:28:19,001 --> 01:28:20,002
No.
1218
01:28:21,712 --> 01:28:23,172
I've been...
1219
01:28:23,255 --> 01:28:25,257
I've been waiting for you.
1220
01:28:25,341 --> 01:28:26,634
But you've been celebrating.
1221
01:28:26,717 --> 01:28:28,719
Is there some new event,
some change?
1222
01:28:30,846 --> 01:28:31,847
No.
1223
01:28:33,974 --> 01:28:35,559
No. I just thought...
1224
01:28:35,643 --> 01:28:38,103
You've just been drinking
to calm your nerves, huh?
1225
01:28:38,187 --> 01:28:40,022
It is your nerves, isn't it?
1226
01:28:40,105 --> 01:28:41,941
Perhaps you should see a doctor.
1227
01:28:45,444 --> 01:28:46,445
No.
1228
01:28:48,364 --> 01:28:50,199
No, I don't need a doctor.
1229
01:28:53,536 --> 01:28:56,664
Would you like to
have some wine, sir?
1230
01:28:56,747 --> 01:28:58,707
I... I'll go get you
another glass.
1231
01:29:04,129 --> 01:29:07,591
Dr. Jekyll's a good man.
Yes, Dr. Henry Jekyll.
1232
01:29:07,675 --> 01:29:10,845
- Is he?
- Yes. Yes.
1233
01:29:10,928 --> 01:29:13,013
And a fine gentleman, too.
1234
01:29:13,097 --> 01:29:15,099
Different than any man
you might know.
1235
01:29:15,182 --> 01:29:17,726
Yes. Yes.
1236
01:29:17,810 --> 01:29:20,104
"A nice, fine gentleman
like yourself, sir,
1237
01:29:20,187 --> 01:29:23,190
wouldn't be knowing
such a person.” No.
1238
01:29:23,274 --> 01:29:28,195
"I ain't such a bad looker, sir,
when I'm more myself.” Yes.
1239
01:29:28,279 --> 01:29:31,740
He's the kind of man you can get
down on your knees to, isn't he?
1240
01:29:31,824 --> 01:29:35,744
A sweet, dear, pure man
that you can trust and believe.
1241
01:29:35,828 --> 01:29:38,497
He's a smug, hypocritical
coward, that's what he is!
1242
01:29:38,581 --> 01:29:41,000
- You couldn't know him!
- I know him intimately.
1243
01:29:41,083 --> 01:29:42,960
And I detest him intimately...
1244
01:29:43,043 --> 01:29:46,213
from his lofty brain to
the soles of his virtuous feet!
1245
01:29:46,297 --> 01:29:50,342
And you, you... "I'll do
anything you ask, sir."
1246
01:29:50,426 --> 01:29:53,554
Well, you saw him, didn't you?
You saw the respectable fool.
1247
01:29:53,637 --> 01:29:56,223
Clutched his halo and held
it straight, didn't he?
1248
01:29:57,808 --> 01:29:59,184
How do you know all that?
1249
01:29:59,268 --> 01:30:01,186
I know everything you do
and everything think.
1250
01:30:01,270 --> 01:30:03,939
Dr. Jekyll wouldn't tell you.
He ain't the kind of...
1251
01:30:04,023 --> 01:30:05,733
And as you were leaving
the room,
1252
01:30:05,816 --> 01:30:08,068
you turned at the door,
didn't you?
1253
01:30:08,152 --> 01:30:11,822
And, you said,
"For a moment, I thought..."
1254
01:30:11,906 --> 01:30:13,532
What did you think?
1255
01:30:13,616 --> 01:30:15,367
What did you think?
1256
01:30:15,451 --> 01:30:18,495
Did you think that Dr. Jekyll
was falling in love with you?
1257
01:30:18,579 --> 01:30:21,123
You, with your cheap
little dreams?
1258
01:30:24,501 --> 01:30:27,254
Or did you think, perhaps...
1259
01:30:27,338 --> 01:30:30,841
that in him, you saw
a bit of me, Hyde?
1260
01:30:34,887 --> 01:30:38,891
Oh, but it confuses you,
doesn't it?
1261
01:30:38,974 --> 01:30:41,727
It isn't quite clear, is it?
1262
01:30:45,940 --> 01:30:47,441
What are you going to do?
1263
01:30:47,524 --> 01:30:51,070
Something so simple.
1264
01:30:51,153 --> 01:30:54,823
I'm going to put an end
to all that confusion.
1265
01:31:06,752 --> 01:31:08,003
Please, sir!
1266
01:31:08,087 --> 01:31:10,297
Oh, no!
1267
01:31:10,381 --> 01:31:12,716
Please, no!
1268
01:31:15,386 --> 01:31:17,221
Yes, dance.
1269
01:31:17,304 --> 01:31:19,556
Dance and dream.
1270
01:31:19,640 --> 01:31:21,350
Dream that you're
Mrs. Henry Jekyll
1271
01:31:21,433 --> 01:31:23,102
of Harley Street...
1272
01:31:23,185 --> 01:31:26,689
dancing with your own butler
and six footmen.
1273
01:31:26,772 --> 01:31:29,149
Dream that they've all turned
into white mice
1274
01:31:29,233 --> 01:31:32,027
and crawled into an
eternal pumpkin.
1275
01:31:37,866 --> 01:31:39,994
Hey, you in there?
Open this here door!
1276
01:31:52,339 --> 01:31:54,341
- Ivy!
- I'm going in.
1277
01:31:57,052 --> 01:31:58,762
- Governor!
- Ho, there!
1278
01:32:08,397 --> 01:32:09,565
Hey, you there!
1279
01:32:09,648 --> 01:32:11,025
Look here, governor.
1280
01:32:11,108 --> 01:32:12,568
Steady! Whoa, whoa, whoa.
1281
01:32:12,651 --> 01:32:14,194
Ho, there!
1282
01:32:14,278 --> 01:32:16,697
Come on, chase him,
somebody! Get a copper!
1283
01:32:16,780 --> 01:32:19,658
Police! Hurry.
Come out!
1284
01:33:03,577 --> 01:33:05,579
Ah, come on, open up!
Ah, let me in.
1285
01:33:05,662 --> 01:33:07,265
- I'm a friend of Dr. Jekyll's...
- Dr. Jekyll's not at home.
1286
01:33:07,289 --> 01:33:08,975
It doesn't make a difference.
He told me to wait.
1287
01:33:08,999 --> 01:33:11,102
- I know Dr. Jekyll's friends.
- Let me in, I tell you!
1288
01:33:11,126 --> 01:33:12,419
You'll have to come back later.
1289
01:33:12,503 --> 01:33:14,671
You let me in,
or I'll bash this door!
1290
01:33:14,755 --> 01:33:16,191
If you don't go away,
I'll have to send
1291
01:33:16,215 --> 01:33:17,633
for the police!
1292
01:34:10,853 --> 01:34:12,896
That's him! There he goes!
1293
01:34:12,980 --> 01:34:15,315
This ain't no place to rob.
1294
01:34:15,399 --> 01:34:16,859
But robbed it is!
1295
01:34:16,942 --> 01:34:19,069
Help! Police!
1296
01:34:19,153 --> 01:34:20,779
Wicked heart, isn't it?
1297
01:34:20,863 --> 01:34:22,906
You know, I have heard
some strange stories
1298
01:34:22,990 --> 01:34:24,992
about this young gentleman.
1299
01:34:25,075 --> 01:34:26,702
- Goodnight, Charles.
- Goodnight.
1300
01:34:26,785 --> 01:34:28,829
I'm so sorry your young man
was detained, my dear.
1301
01:34:28,912 --> 01:34:30,205
So am I, Uncle Geoffrey.
1302
01:34:54,438 --> 01:34:55,981
Good evening, sir.
1303
01:34:56,064 --> 01:34:58,192
Uh, there was a ring at the door
a while ago, sir.
1304
01:34:58,275 --> 01:35:00,485
When I answered it,
there was nobody there.
1305
01:35:00,569 --> 01:35:02,571
I found this.
1306
01:35:31,350 --> 01:35:32,710
You don't happen to know,
I suppose
1307
01:35:32,768 --> 01:35:34,228
what Dr. Jekyll uses these for?
1308
01:35:34,311 --> 01:35:35,938
No, sir, I don't rightly know.
1309
01:35:36,021 --> 01:35:38,190
- I... I don't rightly know, sir.
- Oh.
1310
01:35:44,488 --> 01:35:45,864
Have you got it?
Have you got it?
1311
01:35:45,948 --> 01:35:47,342
What are you doing hiding
behind that...
1312
01:35:47,366 --> 01:35:49,159
Why, I... I was waiting for you,
Dr. Lanyon.
1313
01:35:49,243 --> 01:35:50,744
I'm the man from Dr. Jekyll.
1314
01:35:50,827 --> 01:35:52,388
The... the package, if you
got it, I'll take it.
1315
01:35:52,412 --> 01:35:53,473
- Step inside into the house.
- No, no, no, no!
1316
01:35:53,497 --> 01:35:55,123
There's not time.
1317
01:35:55,207 --> 01:35:56,517
Well, as Jekyll's friend,
I have the right to ask you
1318
01:35:56,541 --> 01:35:58,752
a few questions.
1319
01:35:58,835 --> 01:36:00,155
Come now, Lanyon,
don't waste time
1320
01:36:00,212 --> 01:36:01,964
with prying questions.
Let me have it!
1321
01:36:02,047 --> 01:36:03,632
I don't like your attitude,
my friend.
1322
01:36:03,715 --> 01:36:05,259
Suppose you introduce yourself.
1323
01:36:05,342 --> 01:36:08,053
Hyde. Hyde's the name.
What difference does that make?
1324
01:36:12,849 --> 01:36:14,768
- You an acquaintance of Jekyll?
- Yes.
1325
01:36:14,851 --> 01:36:16,937
Yes, of course.
I'm a friend, an old friend.
1326
01:36:17,020 --> 01:36:18,188
Now let me have the...
1327
01:36:18,272 --> 01:36:19,773
Where is Dr. Jekyll?
1328
01:36:19,856 --> 01:36:21,358
Oh. Don't worry, he's alive.
1329
01:36:21,441 --> 01:36:22,818
What's the matter? Is he ill?
1330
01:36:22,901 --> 01:36:25,028
No, no! He's perfectly alright,
I tell you!
1331
01:36:25,112 --> 01:36:27,572
Very well, then. I'll come with
you and see for myself.
1332
01:36:27,656 --> 01:36:29,241
You pretentious fool!
1333
01:36:29,324 --> 01:36:31,702
You take another step with that,
I'll shoot.
1334
01:36:31,785 --> 01:36:33,620
Now, wait a minute, Lanyon.
1335
01:36:33,704 --> 01:36:35,372
I can't let you come with me,
and I...
1336
01:36:35,455 --> 01:36:37,374
I can't tell you any more
than I've already...
1337
01:36:37,457 --> 01:36:41,461
- Why not?
- Because, because...
1338
01:36:41,545 --> 01:36:44,047
I warn you now, Lanyon,
don't stick your nose into this.
1339
01:36:44,131 --> 01:36:46,758
You'd better let me go, Lanyon.
1340
01:36:46,842 --> 01:36:49,094
You can ask Jekyll about it
tomorrow if you want to.
1341
01:36:49,177 --> 01:36:52,347
You'll take me to Harry Jekyll
this minute.
1342
01:36:52,431 --> 01:36:55,350
For the last time, Lanyon, would
you let me leave here alone?
1343
01:36:55,434 --> 01:36:58,687
- No.
- Alright. Alright, then.
1344
01:37:00,272 --> 01:37:02,274
Let it be on your own head.
1345
01:37:48,153 --> 01:37:50,697
Now, once again, Lanyon...
1346
01:37:50,781 --> 01:37:53,658
will you let me take
this glass and go?
1347
01:37:53,742 --> 01:37:55,869
No, why should I?
1348
01:37:55,952 --> 01:37:57,496
For your own sake, Lanyon.
1349
01:37:57,579 --> 01:37:59,539
Whatever you're going to do,
get on with it!
1350
01:39:17,492 --> 01:39:19,411
I warned you, John.
1351
01:39:20,495 --> 01:39:22,622
Even as Hyde, I warned you.
1352
01:39:32,966 --> 01:39:35,469
You see what you've done,
don't you?
1353
01:39:35,552 --> 01:39:38,722
I mean,
you, you've gone beyond.
1354
01:39:38,805 --> 01:39:41,266
You've tampered with...
1355
01:39:41,349 --> 01:39:43,477
You've committed
the supreme blasphemy.
1356
01:39:45,145 --> 01:39:47,731
I know, John.
I know, I know.
1357
01:39:47,814 --> 01:39:49,876
You must destroy the formula,
at once, do you understand?
1358
01:39:49,900 --> 01:39:51,234
I've done that.
1359
01:39:51,318 --> 01:39:52,879
No, I mean, you must destroy it
from your mind!
1360
01:39:52,903 --> 01:39:54,613
You... you can't take
this thing again!
1361
01:39:54,696 --> 01:39:56,656
I know. I know. I know.
1362
01:39:58,575 --> 01:40:00,327
Tonight...
1363
01:40:00,410 --> 01:40:03,413
Tonight, on my way
to Sir Charles'...
1364
01:40:03,497 --> 01:40:05,916
You see, I thought
I could control...
1365
01:40:05,999 --> 01:40:08,877
But tonight, this... this change,
this thing you saw,
1366
01:40:08,960 --> 01:40:11,296
happened without my...
1367
01:40:11,379 --> 01:40:13,882
- What about Bea?
- I'll tell her.
1368
01:40:16,259 --> 01:40:18,553
At least I have strength
enough left for that.
1369
01:40:46,706 --> 01:40:47,958
Bea.
1370
01:40:51,711 --> 01:40:52,754
Bea.
1371
01:41:16,152 --> 01:41:18,530
Darling.
1372
01:41:18,613 --> 01:41:22,367
I, uh, I... I heard you playing,
and I...
1373
01:41:22,450 --> 01:41:24,786
I thought we could talk
in here...
1374
01:41:24,869 --> 01:41:27,706
just as well as anywhere.
1375
01:41:27,789 --> 01:41:29,874
Well, of course, dear.
1376
01:41:29,958 --> 01:41:32,836
I... I can't imagine how you felt
last night when I...
1377
01:41:32,919 --> 01:41:35,338
Oh, you don't have to
explain anything.
1378
01:41:35,422 --> 01:41:37,340
I know it must have been
important.
1379
01:41:37,424 --> 01:41:38,985
You know that I'd forgive
anything you...
1380
01:41:39,009 --> 01:41:40,236
But that's it,
you mustn't forgive,
1381
01:41:40,260 --> 01:41:42,220
you mustn't forgive anymore!
1382
01:41:42,304 --> 01:41:44,139
You must make up your mind to...
1383
01:41:47,892 --> 01:41:50,562
Tell me, darling,
what's wrong?
1384
01:41:53,106 --> 01:41:55,233
What is it, Harry?
1385
01:41:55,317 --> 01:41:57,152
Look at me.
1386
01:41:59,112 --> 01:42:01,323
Please, Bea...
1387
01:42:01,406 --> 01:42:03,033
Let me begin.
1388
01:42:05,702 --> 01:42:07,912
There's no way to begin
except to tell you.
1389
01:42:08,997 --> 01:42:10,332
Tell me what?
1390
01:42:13,585 --> 01:42:16,212
You're... you're a brave girl,
aren't you?
1391
01:42:18,048 --> 01:42:19,299
Yes.
1392
01:42:19,382 --> 01:42:21,885
That's why
I can tell you like this,
1393
01:42:21,968 --> 01:42:23,720
because you are
brave and strong.
1394
01:42:23,803 --> 01:42:25,597
Always remember that.
1395
01:42:28,516 --> 01:42:30,268
Bea, we can't be married.
1396
01:42:30,352 --> 01:42:31,770
I must never see you again.
1397
01:42:32,979 --> 01:42:35,190
Oh, you...
1398
01:42:35,273 --> 01:42:37,150
You don't know what you...
1399
01:42:37,233 --> 01:42:39,069
Harry, what's happened?
1400
01:42:39,152 --> 01:42:40,654
- Look at me!
- Just that. Just that.
1401
01:42:40,737 --> 01:42:42,530
That's all I can tell you.
1402
01:42:42,614 --> 01:42:44,282
But, why?
1403
01:42:44,366 --> 01:42:46,117
What...
1404
01:42:46,201 --> 01:42:49,746
We've always said that there's
nothing we couldn't discuss.
1405
01:42:49,829 --> 01:42:51,831
Nothing secret between you
and me, ever.
1406
01:42:51,915 --> 01:42:53,875
Don't ask any more, please.
1407
01:42:53,958 --> 01:42:56,753
If you ever believed me, believe
me now, trust, trust me, Bea.
1408
01:42:56,836 --> 01:42:58,922
It's for your happiness
and mine, believe me.
1409
01:42:59,005 --> 01:43:00,340
That's all I can say.
1410
01:43:01,216 --> 01:43:02,801
Oh, my darling!
1411
01:43:07,555 --> 01:43:09,182
Are you ill?
1412
01:43:09,265 --> 01:43:12,310
- There's something you...
- No, no.
1413
01:43:12,394 --> 01:43:14,854
No, Bea, don't ask me any more.
Don't try to understand.
1414
01:43:14,938 --> 01:43:18,066
Just take my word.
Now, please go.
1415
01:43:18,149 --> 01:43:20,610
Well...
1416
01:43:20,694 --> 01:43:22,612
This is so wrong of me.
1417
01:43:24,823 --> 01:43:26,866
To make you go through
all of this.
1418
01:43:29,911 --> 01:43:33,039
You're trying not to hurt me,
aren't you?
1419
01:43:33,123 --> 01:43:34,541
Harry...
1420
01:43:34,624 --> 01:43:37,585
Harry, it's... it's alright...
1421
01:43:37,669 --> 01:43:39,504
if you don't love me anymore.
1422
01:43:41,715 --> 01:43:43,800
I know things like that
can happen.
1423
01:43:43,883 --> 01:43:45,260
Bea.
1424
01:43:47,846 --> 01:43:50,056
Oh, you do.
1425
01:43:50,140 --> 01:43:52,684
You still do.
1426
01:43:52,767 --> 01:43:56,062
- What is it, dearest?
- Bea, Bea, darling.
1427
01:43:56,146 --> 01:43:58,523
No. Shh.
1428
01:43:58,606 --> 01:44:00,233
Don't say anything more.
1429
01:44:01,568 --> 01:44:03,111
Just hold me close.
1430
01:44:09,617 --> 01:44:11,119
Goodbye, darling.
1431
01:44:13,788 --> 01:44:15,248
Harry!
1432
01:44:16,332 --> 01:44:18,209
Harry, please!
1433
01:44:18,293 --> 01:44:20,962
Please come back!
Please don't...
1434
01:44:22,172 --> 01:44:23,465
Harry!
1435
01:45:21,147 --> 01:45:22,941
Oh, you did come back.
1436
01:45:24,776 --> 01:45:26,569
Oh, my darling.
1437
01:45:37,956 --> 01:45:39,332
Father!
1438
01:45:39,415 --> 01:45:41,042
Father!
1439
01:45:45,630 --> 01:45:47,465
Beatrix! Beatrix!
1440
01:45:48,633 --> 01:45:50,009
Help! Help!
1441
01:46:05,441 --> 01:46:07,527
What's the matter, sir?
What's wrong, sir?
1442
01:46:07,610 --> 01:46:09,988
- Help!
- Look! There he goes!
1443
01:46:10,071 --> 01:46:11,614
There he goes!
Look! Look! Look!
1444
01:46:11,698 --> 01:46:13,283
There he goes!
1445
01:46:15,952 --> 01:46:17,579
Hey, stop there!
1446
01:46:17,662 --> 01:46:19,038
Stop there!
1447
01:46:35,555 --> 01:46:37,348
Hey! What's going on?
1448
01:46:56,993 --> 01:46:58,453
Hold it, you!
1449
01:47:24,562 --> 01:47:26,064
This is the weapon, doctor.
1450
01:47:32,820 --> 01:47:34,489
Yes. I...
1451
01:47:35,990 --> 01:47:37,617
If you'll come with me,
inspector.
1452
01:47:37,700 --> 01:47:39,661
- Ward, you remain here.
- Yeah.
1453
01:48:27,375 --> 01:48:30,628
Dr. Jekyll, that frightful
maniac broke into the house.
1454
01:48:30,712 --> 01:48:32,296
- Did he attack you, sir?
- Yes.
1455
01:48:32,380 --> 01:48:33,840
Which way did he go, sir?
Out here?
1456
01:48:33,923 --> 01:48:36,009
I didn't even know
you were home, sir.
1457
01:48:36,092 --> 01:48:38,845
- Are you badly hurt?
- No. No, I'll be alright.
1458
01:48:38,928 --> 01:48:40,388
This here door's locked.
1459
01:48:42,306 --> 01:48:44,559
- We'd better go out that way.
- Yes.
1460
01:48:47,061 --> 01:48:48,312
Wait!
1461
01:48:56,821 --> 01:48:58,865
There. Heaven help him.
1462
01:48:58,948 --> 01:49:01,951
Dr. Lanyon...
But I know this gentleman.
1463
01:49:02,035 --> 01:49:03,828
- He's Dr. Jekyll.
- I know.
1464
01:49:03,911 --> 01:49:05,496
Nevertheless, there's your man.
1465
01:49:05,580 --> 01:49:07,433
I'm sorry, sir,
but I know Dr. Jekyll.
1466
01:49:07,457 --> 01:49:08,958
I've known him for years.
1467
01:49:09,042 --> 01:49:10,543
This is your master, isn't it?
1468
01:49:10,626 --> 01:49:12,587
Of course, sir.
No doubt of it, sir.
1469
01:49:12,670 --> 01:49:14,464
Then we must have lost him.
Come, men.
1470
01:49:14,547 --> 01:49:16,132
No, no, no. Wait.
1471
01:49:16,215 --> 01:49:19,260
Tell them, Jekyll.
Tell them.
1472
01:49:19,343 --> 01:49:22,138
It's no use, Jekyll.
1473
01:49:22,221 --> 01:49:24,140
You know it's no use.
Tell them what happened.
1474
01:49:24,223 --> 01:49:25,868
I beg of you, Jekyll,
tell them who you are.
1475
01:49:25,892 --> 01:49:27,226
Tell them what you've done.
1476
01:49:27,310 --> 01:49:28,853
I've done nothing.
1477
01:49:30,104 --> 01:49:31,731
I'm Dr. Jekyll.
1478
01:49:32,899 --> 01:49:34,484
I'm Dr. Henry Jekyll.
1479
01:49:36,444 --> 01:49:37,820
I've done nothing.
1480
01:49:38,780 --> 01:49:41,491
I'm Dr. Jekyll.
1481
01:49:41,574 --> 01:49:43,743
I'm Dr. Henry Jekyll,
I tell you.
1482
01:49:45,745 --> 01:49:47,288
I've done nothing.
1483
01:49:49,624 --> 01:49:51,542
You're looking for a man
named Hyde.
1484
01:49:52,502 --> 01:49:53,878
Hyde!
1485
01:49:55,546 --> 01:49:57,340
I'm Dr. Henry Jekyll.
1486
01:49:59,092 --> 01:50:01,469
I'm Dr. Jekyll, I tell you!
1487
01:50:01,552 --> 01:50:04,639
I tell you, I'm Dr. Jekyll!
1488
01:50:04,722 --> 01:50:06,849
I'm Dr. Henry Jekyll!
1489
01:50:11,687 --> 01:50:13,731
It's no use, Jekyll.
You'd better come quietly.
1490
01:51:39,984 --> 01:51:44,113
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
1491
01:51:44,197 --> 01:51:47,992
He maketh me to lie down
in green pastures.
1492
01:51:48,075 --> 01:51:51,579
He leadeth me
beside the still waters.
1493
01:51:51,662 --> 01:51:53,664
He restoreth my soul.
1494
01:51:55,249 --> 01:51:58,211
He leadeth me in the path
of righteousness,
1495
01:51:58,294 --> 01:52:00,880
for his name's sake.
1496
01:52:00,963 --> 01:52:03,382
Yea, though I walk through
the valley
1497
01:52:03,466 --> 01:52:05,218
of the shadow of death...
108246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.