Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,281 --> 00:00:34,701
Vores have er planetens livsnerve.
2
00:00:40,707 --> 00:00:44,211
Min bedstefar, Jacques Cousteau,inspirerede verden
3
00:00:44,503 --> 00:00:47,756
med sin udforskning.Han videregav mysterierne
4
00:00:48,006 --> 00:00:50,634
fra et af Jordens vigtigste habitater.
5
00:01:10,696 --> 00:01:14,241
Det var i den ånd,at et hold af Disneynatures filmskabere
6
00:01:14,616 --> 00:01:18,453
tog ud for at kaste nyt lysover denne skjulte verden...
7
00:01:23,625 --> 00:01:26,878
...og et af dens mestfortryllende beboere.
8
00:01:30,299 --> 00:01:34,886
For skabere af naturudsendelserer havet den største udfordring.
9
00:01:35,345 --> 00:01:37,180
Det er nådesløst.
10
00:01:40,892 --> 00:01:43,687
Og besøg under overfladen er korte.
11
00:01:50,444 --> 00:01:54,865
Her kommer de til en verden,hvor de ikke bestemmer.
12
00:02:00,245 --> 00:02:02,623
Og de må udvise de lokale respekt.
13
00:02:03,540 --> 00:02:05,167
Nej, nej, nej, nej, nej, nej
14
00:02:08,295 --> 00:02:09,796
Holdets mission?
15
00:02:10,631 --> 00:02:14,676
At vise hvordan det erat bo i delfinernes verden.
16
00:02:15,552 --> 00:02:19,973
DYKKER MED DELFINER
17
00:02:22,934 --> 00:02:26,938
I Det røde havgør naturfotografen Roger Horrocks
18
00:02:27,147 --> 00:02:30,359
klar til at filmehistoriens hovedpersoner,
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,653
øresvinene.
20
00:02:33,570 --> 00:02:36,031
Han har filmet delfiner over hele verden,
21
00:02:36,198 --> 00:02:38,867
men det er første gang, han filmer her.
22
00:02:39,826 --> 00:02:43,664
Det er forskeren Angela Ziltener,der er nøglen til en vellykket optagelse.
23
00:02:43,830 --> 00:02:45,165
ANGELA ZILTENER
DELFINFORSKER
24
00:02:45,332 --> 00:02:47,334
Hun har studeret dem heri mere end et årti
25
00:02:47,501 --> 00:02:50,587
og er ledvogterenfor Det røde havs delfiner.
26
00:02:50,754 --> 00:02:52,756
Delfinerne er helt klart et af...
27
00:02:52,923 --> 00:02:53,924
ROGER HORROCKS
FOTOGRAF
28
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
...et af de mest karismatiske dyr,
der findes i havet.
29
00:02:56,677 --> 00:02:58,470
De er pattedyr, og folk kan forstå dem.
30
00:02:58,637 --> 00:03:01,306
De har en pattedyrsagtig bevidsthed,
31
00:03:01,473 --> 00:03:04,351
så vi er beslægtet med dem.
32
00:03:06,728 --> 00:03:11,191
Roger er en yderst erfaren fridykker,så han er i form til
33
00:03:11,358 --> 00:03:13,318
at følge med delfinerne under vandet.
34
00:03:14,027 --> 00:03:15,987
At filme delfiner eren meget fysisk opgave,
35
00:03:16,154 --> 00:03:18,782
for de er konstant på farten.
36
00:03:19,658 --> 00:03:22,703
Så den største udfordring erat følge med dem
37
00:03:22,869 --> 00:03:27,249
og så opleve de øjeblikke med rent,smukt samspil.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,879
Det var en stor hjælp at have Angela der,
39
00:03:33,130 --> 00:03:36,967
for hun har tilbragtenormt meget tid på det sted.
40
00:03:37,342 --> 00:03:39,970
Hendes kendskab til delfinernehjalp os meget.
41
00:03:41,346 --> 00:03:44,182
Angela er en af de få forskere i verden,
42
00:03:44,349 --> 00:03:46,309
som studerer dem ved at sportsdykke.
43
00:03:48,395 --> 00:03:52,899
På den måde har hun lærtover 200 forskellige delfiner at kende,
44
00:03:53,066 --> 00:03:55,360
og de har også lært hende at kende.
45
00:03:55,777 --> 00:04:00,282
Hvis man vil forstå dyrene,skal man være en af dem.
46
00:04:00,532 --> 00:04:03,493
Det betyder ikke,at man er et dyr som dem,
47
00:04:03,702 --> 00:04:06,455
men at man bliver accepteret i gruppen.
48
00:04:07,080 --> 00:04:09,833
Man får de forskellige individer at se
49
00:04:10,000 --> 00:04:12,377
og forstår, at hver delfin er sig selv.
50
00:04:13,170 --> 00:04:16,715
Hver delfin har sin egen personlighed,ligesom mennesker.
51
00:04:17,507 --> 00:04:19,259
Flokken kender Angela,
52
00:04:19,843 --> 00:04:23,305
men vil delfinerne accepterevores mærkelige, nye fotograf?
53
00:04:23,805 --> 00:04:26,933
Jeg vidste det faktisk fra det øjeblik,jeg hoppede ud i det,
54
00:04:27,100 --> 00:04:29,019
at det var alle tiders mulighed.
55
00:04:29,686 --> 00:04:33,523
Delfinerne var ivrige efterat komme i kontakt.
56
00:04:33,690 --> 00:04:36,109
Ikke kun med hinanden,men også med mig som kameramand.
57
00:04:36,359 --> 00:04:38,779
Det var en stor glæde.
58
00:04:40,113 --> 00:04:42,741
Vilde dyr, der gerne ville filmes.
59
00:04:42,908 --> 00:04:43,950
Det var fantastisk.
60
00:04:54,753 --> 00:04:58,340
Jo mere vi filmede, jo mere forstod vi,hvordan de fungerer som flokke.
61
00:04:59,216 --> 00:05:02,135
Det, der virkelig var specielt for mig,
62
00:05:02,511 --> 00:05:05,889
var at se, hvor meget kontakt der varmellem delfinerne.
63
00:05:06,389 --> 00:05:09,976
Det var utroligt at se,hvor fysiske de var.
64
00:05:11,728 --> 00:05:14,272
Delfiner gnider hinandens finner
65
00:05:14,439 --> 00:05:16,733
og rører hinanden, plejer hinanden.
66
00:05:17,359 --> 00:05:20,070
Til at begynde med troede jeg,det var noget med romantik,
67
00:05:20,237 --> 00:05:22,572
men det er en måde at knytte bånd på.
68
00:05:23,114 --> 00:05:27,953
De har følelser, er yderst intelligenteog minder meget om os.
69
00:05:30,413 --> 00:05:33,750
Det varede ikke længe,før Roger så et andet eksempel
70
00:05:33,917 --> 00:05:35,961
på deres legesyge intelligens.
71
00:05:38,964 --> 00:05:43,468
Der kom en flok unge delfiner,og det var næsten, som om de viste sig.
72
00:05:43,802 --> 00:05:47,597
Jeg mindes følelsen af,hvor unik deres opførsel var,
73
00:05:47,764 --> 00:05:50,225
og at det fik jeg nok aldrig at se igen.
74
00:05:51,309 --> 00:05:54,145
De slår med halen for at flytte sandet
75
00:05:54,479 --> 00:05:56,940
og blotlægge et stykke koral.
76
00:05:58,483 --> 00:06:01,736
Og værsgo. Så er der legetøj.
77
00:06:12,372 --> 00:06:15,959
Kun få dyr bruger så meget tid på at lege,
78
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
men det, vi tror, er legesyge,
79
00:06:18,211 --> 00:06:22,716
kan også være en af de måder,de unge delfiner øver sig i at jage.
80
00:06:28,597 --> 00:06:33,143
Man kan nærmest se deres intelligensog deres drillesyge,
81
00:06:33,310 --> 00:06:38,732
og det er bare en utrolig forståelse for,hvor intelligente de dyr er.
82
00:06:42,861 --> 00:06:45,614
Jeg tror, delfinerne gør det,fordi de elsker at gøre det,
83
00:06:45,780 --> 00:06:47,866
og fordi de elsker udfordringen i det.
84
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Jeg tror, de gør det for sjov.
85
00:07:07,594 --> 00:07:11,473
Angelas research har afsløretendnu en ting ved delfinernes liv,
86
00:07:11,765 --> 00:07:13,600
som man sjældent ser i naturen:
87
00:07:14,893 --> 00:07:15,977
søvnen.
88
00:07:18,939 --> 00:07:22,275
Den her flok delfiner er så afslappeti hendes nærvær,
89
00:07:22,901 --> 00:07:24,861
at de tager en lur, mens hun ser på,
90
00:07:27,572 --> 00:07:28,990
og Roger filmer.
91
00:07:34,037 --> 00:07:37,082
Delfiner sover kun med én halvdelaf hjernen ad gangen.
92
00:07:38,500 --> 00:07:42,295
Halvdelen af hjernen skal være vågenfor at huske at gå op efter luft
93
00:07:42,963 --> 00:07:45,674
og holde udkig efter fare.
94
00:07:47,509 --> 00:07:50,720
En konsekvens af at haveså aktive hjerner er,
95
00:07:50,887 --> 00:07:53,431
at vilde delfiner, ligesom os,
96
00:07:53,765 --> 00:07:55,475
skal have meget søvn.
97
00:07:57,602 --> 00:08:00,021
De laver de her smukke bevægelser,synkrone bevægelser,
98
00:08:00,480 --> 00:08:02,273
hvor de kommer op og går ned igen.
99
00:08:03,483 --> 00:08:07,112
Det er meget søvndyssende og langsomt.
100
00:08:08,029 --> 00:08:10,240
Meget smukt at se på.
101
00:08:12,659 --> 00:08:14,244
Det virkede så poetisk.
102
00:08:23,545 --> 00:08:27,882
Takket være Angela begynder Rogerog de andre at forstå,
103
00:08:27,966 --> 00:08:30,927
hvordan det er at være en vild delfin.
104
00:08:32,012 --> 00:08:36,433
Den viden skal de brugei næste del af deres eventyr.
105
00:08:38,810 --> 00:08:41,479
Det var et stort privilegium at være...
106
00:08:41,646 --> 00:08:43,231
at have sådan en tilgang
107
00:08:43,398 --> 00:08:48,278
til dyrene på deres vilkår,
fordi de vælger dit selskab.
108
00:08:48,445 --> 00:08:50,905
Man kan ikke tvinge dem til
at være sammen med én.
109
00:08:51,156 --> 00:08:53,450
Af alle de steder, jeg har dykket,
110
00:08:53,742 --> 00:08:55,493
var de de mest imødekommende,
111
00:08:55,994 --> 00:08:59,497
og det kommer jeg aldrig til at glemme.
112
00:09:01,583 --> 00:09:04,252
Roger fik det til at se let udat filme delfiner,
113
00:09:04,878 --> 00:09:09,132
men vil fotografen Didier Noirotvære lige så heldig på Hawaii,
114
00:09:09,382 --> 00:09:12,260
når han skal filme historiensnæste hovedpersoner?
115
00:09:15,555 --> 00:09:17,015
Pukkelhvalerne.
116
00:09:21,269 --> 00:09:24,647
Hawaii er et godt sted
at filme pukkelhvaler,
117
00:09:24,814 --> 00:09:26,066
DIDIER NOIROT
FOTOGRAF
118
00:09:26,232 --> 00:09:28,443
fordi der er mange af dem.
119
00:09:28,777 --> 00:09:30,945
Der er garanti for at se hvaler der.
120
00:09:31,446 --> 00:09:35,784
Krystalklart vand.Et perfekt sted at filme hvaler.
121
00:09:36,951 --> 00:09:41,664
Det er også her,hunnerne hvert år føder deres kalve.
122
00:09:44,042 --> 00:09:47,462
Holdets første opgave erat filme en mor med kalv.
123
00:09:49,672 --> 00:09:51,883
De sejler ud med Luckey Strike,
124
00:09:52,675 --> 00:09:54,219
hvor kaptajnen Tad Luckey...
125
00:09:54,385 --> 00:09:55,386
TAD LUCKEY
KAPTAJN
126
00:09:55,553 --> 00:09:57,931
...og en gruppe forskeremed professor Joe Mobley i spidsen...
127
00:09:58,098 --> 00:09:59,099
HVALFORSKER
128
00:09:59,265 --> 00:10:01,559
...er deres bedste mulighed forat finde de familiepar.
129
00:10:02,352 --> 00:10:04,229
Det er altid en udfordring.
130
00:10:04,521 --> 00:10:07,232
Men ved aldrig, hvad man får.
131
00:10:07,398 --> 00:10:09,359
Det er svært med de hvaler.
132
00:10:09,859 --> 00:10:13,404
Det er svært for produceren.
133
00:10:14,906 --> 00:10:17,700
Det er ikke så sværtat finde en hval på Hawaii,
134
00:10:18,076 --> 00:10:20,912
men kaptajn Tad skal findeden rigtige hval,
135
00:10:21,371 --> 00:10:23,039
og det er svært.
136
00:10:23,456 --> 00:10:27,001
Det med at findeden rigtige hval at filme,
137
00:10:27,210 --> 00:10:30,922
især mor og kalvhar jeg ingen forventning om.
138
00:10:31,256 --> 00:10:35,593
Det vil sige, at jeg aldrig ved,hvad jeg får filmet.
139
00:10:37,637 --> 00:10:41,307
Didier var med på Jacques Cousteausoriginale ekspedition
140
00:10:41,808 --> 00:10:45,937
og har dermed over 30 års erfaringi at filme hvaler.
141
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
Jeg har 200.
142
00:10:48,606 --> 00:10:51,693
Men det er uforudsigeligt hver gang.
143
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
Kom så. Kom så.
144
00:10:58,408 --> 00:11:00,410
Det er en mor og en kalv,
145
00:11:01,244 --> 00:11:05,623
men vil hun acceptere Didier,som delfinerne tog imod Roger?
146
00:11:06,583 --> 00:11:07,917
Prøv det.
147
00:11:08,751 --> 00:11:10,003
Af sted.
148
00:11:10,920 --> 00:11:13,673
Det svære ved at filme mor og kalv
149
00:11:13,840 --> 00:11:17,760
er at være stilleog komme så tæt på som muligt.
150
00:11:18,595 --> 00:11:24,184
Han bruger en boblefri dykkerflaskefor at nærme sig i stilhed.
151
00:11:28,605 --> 00:11:32,483
Og hvaler, der ikke finder sig i Didierstilstedeværelse, bliver ladt i fred.
152
00:11:36,779 --> 00:11:39,240
Holdet skal finde en venligsindet hval,
153
00:11:39,657 --> 00:11:41,618
som er rolig i nærheden af en dykker.
154
00:11:46,998 --> 00:11:48,249
De er lige taget af sted.
155
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
Vi var klar til at filme,
men nu er de langt væk.
156
00:11:53,504 --> 00:11:56,382
Men forsøgene på at filmeen anden mor med kalv
157
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
endte på samme måde.
158
00:11:58,801 --> 00:12:02,597
Når man ser en mor med kalv,er hun altid meget årvågen.
159
00:12:02,805 --> 00:12:07,101
Hun beskytter kalven,så alle ukendte elementer som mig
160
00:12:07,268 --> 00:12:09,562
vil sætte hende på vagt.
161
00:12:10,313 --> 00:12:11,856
Optagelse to gav ingenting.
162
00:12:15,568 --> 00:12:17,320
Endnu en er sluppet væk.
163
00:12:18,821 --> 00:12:22,200
-Mor og kalv er smuttet.
-Så du fik ikke noget?
164
00:12:26,454 --> 00:12:27,455
Af sted.
165
00:12:33,544 --> 00:12:36,297
Didier har set alt for meget
166
00:12:36,464 --> 00:12:38,800
til bagenden af hvalmødre.
167
00:12:44,597 --> 00:12:46,849
Man må bare prøve igen.
168
00:12:47,225 --> 00:12:52,272
Jeg skal finde en ny hval,der vil lade mig komme tæt på.
169
00:12:59,529 --> 00:13:02,532
Efter en lang dag uden held
170
00:13:02,907 --> 00:13:05,243
prøver han en sidste gang.
171
00:13:05,618 --> 00:13:07,787
Det er i øvrigt niende gang.
172
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
Han er heldig.
173
00:13:13,293 --> 00:13:17,297
Didier har fundet en legesyg kalv,han kan komme tæt på.
174
00:13:17,505 --> 00:13:21,592
Man dykker ikke direkte ned til moren,når kalven er nedenunder.
175
00:13:21,759 --> 00:13:24,512
Man skal først blivegode venner med kalven.
176
00:13:25,013 --> 00:13:28,599
Hvis kalven bliver i nærheden af enuden at virke bange og vender sig om,
177
00:13:28,891 --> 00:13:31,978
så ved hvalen det, også selvom hun sover.
178
00:13:32,228 --> 00:13:34,397
Hun ved, at der er nogen,
179
00:13:34,647 --> 00:13:37,608
men også at kalven er gladfor vedkommende,
180
00:13:38,026 --> 00:13:40,069
så hun tolererer det måske.
181
00:13:44,407 --> 00:13:47,493
Da den dykker ned under sin morfor at hvile sig,
182
00:13:47,994 --> 00:13:50,246
følger Didier stille efter.
183
00:13:51,581 --> 00:13:55,001
Tiden er inde,for hvis hvalen svømmer væk,
184
00:13:55,209 --> 00:13:58,046
mister jeg hende for altid.
185
00:13:58,254 --> 00:14:01,716
Så jeg bestemte mig forat svømme meget langsomt
186
00:14:01,966 --> 00:14:05,303
og uden at lave den mindste støj.
187
00:14:10,183 --> 00:14:12,101
Mor holder et vågent øje med ham,
188
00:14:12,643 --> 00:14:15,313
men hun lader til at have det fint med,at han er der.
189
00:14:18,066 --> 00:14:20,234
Endelig succes.
190
00:14:22,153 --> 00:14:27,867
Dykkere som Didier er kun ydmyge gæsteri den umådelige undersøiske verden,
191
00:14:29,494 --> 00:14:31,913
men selv de mægtigste dyr
192
00:14:32,080 --> 00:14:34,791
vil af og til lade folk komme tæt på.
193
00:14:37,960 --> 00:14:40,046
Efter mange ugers forsøg
194
00:14:40,254 --> 00:14:44,175
får holdet endelig filmet en mor med kalv.
195
00:14:45,551 --> 00:14:49,931
Det er morens pligt at beskytte sin kalv,mens den hurtigt vokser sig stor,
196
00:14:50,181 --> 00:14:53,893
før den lange rejse tilbage til Ishavet.
197
00:14:54,310 --> 00:14:56,771
Mellem hvilestederne på deres tur
198
00:14:56,938 --> 00:15:00,900
opmuntrer moren sin kalv tilat springe op over vandoverfladen.
199
00:15:07,990 --> 00:15:10,910
Det ligner en leg, når den plasker rundt,
200
00:15:11,202 --> 00:15:15,665
men det er en vigtig mådeat opbygge styrke og muskler på,
201
00:15:16,082 --> 00:15:18,709
hvilket også udvikler deres evnetil at holde vejret.
202
00:15:34,183 --> 00:15:37,311
Det tætte bånd mellem moren og kalven
203
00:15:37,478 --> 00:15:40,440
giver vores filmskabere adgang
204
00:15:40,648 --> 00:15:42,775
til pukkelhvalernes samfund.
205
00:15:44,986 --> 00:15:47,905
Det lave vand ved kystener et perfekt fristed,
206
00:15:48,406 --> 00:15:51,284
når en ung kalv skal vokse sigstor og stærk.
207
00:15:52,076 --> 00:15:55,413
Langt fra de farer,der lurer i det dybe, åbne hav.
208
00:15:59,417 --> 00:16:02,295
Men det er også stedet,hvor den snart bliver præsenteret
209
00:16:02,462 --> 00:16:04,464
for et større hvalfællesskab.
210
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Et indviklet samfund,
211
00:16:07,675 --> 00:16:11,429
som vores holdkun lige er begyndt at forstå.
212
00:16:16,642 --> 00:16:19,312
For virkelig at forstå delfinernes verden
213
00:16:19,979 --> 00:16:21,522
må filmskaberne rejse
214
00:16:21,689 --> 00:16:24,066
til det inderste af deres hjem i havet.
215
00:16:26,235 --> 00:16:28,654
Til grundlaget for hele historien.
216
00:16:29,614 --> 00:16:32,074
Et sårbart afbalanceret økosystem,
217
00:16:32,700 --> 00:16:36,829
der er et fristed for millioneraf fantastiske birolleindehavere.
218
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Et koralrev.
219
00:16:41,792 --> 00:16:44,962
Hvis man vil fange detaljernei denne undersøiske verden,
220
00:16:45,213 --> 00:16:48,341
kræver det en virkelig dygtig kameramand
221
00:16:48,549 --> 00:16:52,053
med en udpræget sansfor præcision og detaljer.
222
00:16:54,096 --> 00:16:55,890
Fotografen Doug Anderson...
223
00:16:56,057 --> 00:16:57,058
DOUG ANDERSON
FOTOGRAF
224
00:16:57,225 --> 00:16:58,976
...er det perfekte valg til opgaven.
225
00:16:59,769 --> 00:17:02,313
Vi ville gøre synet af revet
226
00:17:02,480 --> 00:17:03,940
så virkeligt som muligt.
227
00:17:04,232 --> 00:17:05,858
Så vi prøvede forskellige teknikker.
228
00:17:06,108 --> 00:17:08,152
Så mange vi kunne komme i tanker om
229
00:17:08,319 --> 00:17:11,572
for at få nogle mere spændende billeder.
230
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Vi brugte en undervandsscooter,
231
00:17:15,576 --> 00:17:18,496
som minder om en torpedo med en propel på,
232
00:17:18,871 --> 00:17:22,667
for at opnå en følelse af en delfin,der glider hen over revet.
233
00:17:29,215 --> 00:17:32,218
Vi brugte en jib, et kamera,der sidder på en stang.
234
00:17:32,385 --> 00:17:34,720
Med den kunne vi lavemeget rolige bevægelser
235
00:17:34,887 --> 00:17:37,348
hen over koralrevet og forsøge at få
236
00:17:37,515 --> 00:17:41,936
personligheden for de forskellige arter,vi gerne ville have med
237
00:17:42,144 --> 00:17:43,104
op på lærredet.
238
00:17:50,903 --> 00:17:53,281
Af alle de undersøiske habitaterpå planeten
239
00:17:54,115 --> 00:17:57,410
er koralrevene dem med størst diversitet.
240
00:17:58,452 --> 00:18:03,916
Jeg er målløs over farverne,livet og skønheden foran mig.
241
00:18:05,084 --> 00:18:07,461
Det er fuldkommen fantastisk at se på.
242
00:18:10,047 --> 00:18:12,592
Intense oplevelser af liv.
243
00:18:21,767 --> 00:18:24,312
Jeg tænker tit på koralrev som en by.
244
00:18:25,771 --> 00:18:28,024
Bygningerne er korallerne.
245
00:18:30,359 --> 00:18:35,406
De bygninger er hjemsted for utallige dyr.
246
00:18:37,533 --> 00:18:40,536
Hvert et dyr, der bor der,er lige så vigtig for hinanden
247
00:18:40,703 --> 00:18:42,121
som alle de andre.
248
00:18:43,456 --> 00:18:45,833
Men der er nogle dyr i koralrevet,
249
00:18:46,167 --> 00:18:48,169
der udfører meget vigtige opgaver.
250
00:18:51,797 --> 00:18:54,550
Doug vil finde nogle nøglefigurer
251
00:18:55,092 --> 00:18:57,803
for at understregevigtige elementer i samfundet.
252
00:18:59,096 --> 00:19:02,308
De flotte fyre her er et godt eksempel.
253
00:19:03,434 --> 00:19:05,186
Bulepapegøjefisk.
254
00:19:07,647 --> 00:19:09,565
De er de lokale gartnere,
255
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
som rydder revet for døde koraller,der er dækket af alger.
256
00:19:18,324 --> 00:19:21,327
I den seneste tid,hvor havene er blevet varmere,
257
00:19:21,535 --> 00:19:24,163
er koralrevene blegnet og døde.
258
00:19:24,997 --> 00:19:27,583
Rev med papegøjefiskbliver hurtigt renset,
259
00:19:27,833 --> 00:19:31,545
så nye koraller kan slå rodog revet leve videre.
260
00:19:33,005 --> 00:19:36,759
Rev, som har mistet deres papegøjefisk,overlever sjældent.
261
00:19:41,430 --> 00:19:44,558
Papegøjefisk er vigtige forat holde revet sundt,
262
00:19:45,476 --> 00:19:48,604
men Doug har opdaget en anden vigtig fisk.
263
00:19:49,105 --> 00:19:52,608
Den utrolige og energiske pudsefisk.
264
00:19:55,277 --> 00:19:58,406
Der er øjeblikke ved revet,hvor det bliver meget tydeligt,
265
00:19:58,572 --> 00:20:00,741
hvor kontrolleret og indviklet
266
00:20:00,908 --> 00:20:03,619
forholdet mellem de forskellige dyr er.
267
00:20:03,911 --> 00:20:07,540
Et er de øjeblikke er, når man serpudsefiskene gøre deres arbejde.
268
00:20:09,291 --> 00:20:11,502
De gør et enormt vigtigt arbejde.
269
00:20:11,669 --> 00:20:14,213
De fjerner parasitterne og den døde hud
270
00:20:14,380 --> 00:20:15,715
og skæl og alt det andet.
271
00:20:16,173 --> 00:20:19,593
De går helt ind i munden på demog ind i gællerne.
272
00:20:19,802 --> 00:20:21,387
De arbejder konstant.
273
00:20:22,096 --> 00:20:24,974
De er så sjove at se på.
274
00:20:26,183 --> 00:20:29,645
Og så laver de en sjov,lille dans for at lokke kunder til.
275
00:20:32,189 --> 00:20:34,650
Alle kommer ind på deres vaskerier.
276
00:20:35,276 --> 00:20:36,819
Sød lille revfisk.
277
00:20:37,987 --> 00:20:39,905
Og så er der de store rovfisk.
278
00:20:41,031 --> 00:20:42,783
Man bliver virkelig målløs,
279
00:20:42,950 --> 00:20:44,160
når man ser en pudsefisk
280
00:20:44,326 --> 00:20:46,495
gå ind i munden påen rovfisk på en halv meter.
281
00:20:47,288 --> 00:20:49,123
Der er en lov her ved revet.
282
00:20:49,290 --> 00:20:51,208
Man rører ikke en pudsefisk.
283
00:20:51,375 --> 00:20:53,711
Det er et af de skønne eksempler på,
284
00:20:53,878 --> 00:20:57,882
hvor indviklet forholdene på et rev er.
285
00:21:01,761 --> 00:21:04,722
Mens Doug udforsker samlivet
286
00:21:04,889 --> 00:21:06,682
mellem fiskene og revet,
287
00:21:07,975 --> 00:21:11,312
er Roger stadig ved Det røde hav,hvor han snart opdager,
288
00:21:11,604 --> 00:21:14,356
at delfiner har lignende afhængigheder.
289
00:21:16,942 --> 00:21:19,820
Angela har opdaget en utrolig forbindelse
290
00:21:19,987 --> 00:21:22,323
mellem delfinerne og korallerne her.
291
00:21:22,531 --> 00:21:25,993
Jeg var helt oppe at køre overet specielt adfærdsmønster,
292
00:21:26,243 --> 00:21:27,703
som Angela fortalte mig om,
293
00:21:27,953 --> 00:21:30,873
og jeg var fast besluttet påat fange det på film.
294
00:21:38,547 --> 00:21:41,509
Angela har taget Roger med tilet meget specielt sted,
295
00:21:41,675 --> 00:21:43,928
som delfinerne besøger hver dag...
296
00:21:45,888 --> 00:21:48,516
og som de får mange goder fra.
297
00:21:49,225 --> 00:21:52,144
Hovedsagen for mig var den følelse,man får som fotograf,
298
00:21:52,228 --> 00:21:54,230
når man ved, det er en unik opførsel,
299
00:21:54,396 --> 00:21:58,359
og man mærker presset omat få det med på filmen.
300
00:22:04,949 --> 00:22:07,952
Angela fortjente godkendelse af delfinerne
301
00:22:08,118 --> 00:22:12,832
gjorde, at hun kunne følge demog gøre sin utrolige opdagelse.
302
00:22:14,416 --> 00:22:18,504
Der er en særlig art koral.De kaldes søtræer.
303
00:22:19,046 --> 00:22:22,383
Delfinerne kan lide at gnidealle dele af kroppen
304
00:22:23,050 --> 00:22:25,469
mod denne koral, fordi den er så blød.
305
00:22:32,601 --> 00:22:34,562
Dette gnideritual lader til at være
306
00:22:34,728 --> 00:22:38,274
en vigtig del af hverdagen for dem.
307
00:22:43,445 --> 00:22:46,490
Det er så fint at se dem ligesom stå i kø.
308
00:22:47,408 --> 00:22:50,077
De er meget blide.De kæmper ikke for at komme først.
309
00:22:50,244 --> 00:22:53,664
De er høflige og lader hinanden komme til.
310
00:22:54,415 --> 00:22:56,750
Og så svømmer de tilbageog går igennem igen.
311
00:23:03,549 --> 00:23:06,302
Så det er også et fint socialt ritual.
312
00:23:10,639 --> 00:23:13,058
En anden ting,vi ved om forskellige koraller, er
313
00:23:13,225 --> 00:23:15,311
at de har antibakterielle egenskaber.
314
00:23:16,854 --> 00:23:20,941
Så måske bruger delfinerne også
315
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
korallerne som medicin
316
00:23:24,570 --> 00:23:27,114
eller for at forebygge hudsygdomme.
317
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
Det er svært at bevise,
318
00:23:31,285 --> 00:23:34,705
for det kan også bare væreden rare fornemmelse,
319
00:23:35,331 --> 00:23:36,874
men vi må finde ud af,
320
00:23:37,041 --> 00:23:41,003
om de virkelig selvmedicinerer sig.
321
00:23:41,795 --> 00:23:44,381
Angelas sensationelle observationer
322
00:23:44,590 --> 00:23:46,592
har udvidet vores forståelse
323
00:23:46,759 --> 00:23:49,219
og giver også anledning til nye spørgsmål
324
00:23:49,345 --> 00:23:50,971
angående delfinernes opførsel.
325
00:23:52,681 --> 00:23:55,851
Den hypotese, som Angela forsker i...
326
00:23:56,060 --> 00:23:58,479
Hvis det kan bevises, at den er sand,
327
00:23:58,771 --> 00:24:01,523
understreger denden fantastiske samhørighed
328
00:24:01,690 --> 00:24:04,026
mellem disse pattedyr og koralrevene.
329
00:24:05,486 --> 00:24:08,280
De kommer ikke kun her forat hvile sig og lege
330
00:24:08,489 --> 00:24:09,698
og føle sig sikre,
331
00:24:10,199 --> 00:24:13,661
men også for at helbrede sig selv.
332
00:24:16,789 --> 00:24:20,209
Angela håber på at kunne afsløre mereom delfinernes liv,
333
00:24:20,626 --> 00:24:23,545
så vi kan beskytte demog deres hjem ved revet
334
00:24:23,712 --> 00:24:25,297
i lang, lang tid endnu.
335
00:24:28,801 --> 00:24:31,095
Men et koralrev er ikke altid
336
00:24:31,261 --> 00:24:33,472
et sundt fristed for sine beboere,
337
00:24:33,847 --> 00:24:36,266
hvilket Doug snart opdager.
338
00:24:37,309 --> 00:24:41,230
Revet er selvfølgelig levende,farverigt og smukt.
339
00:24:41,397 --> 00:24:43,315
Det er den lyse side af revet,
340
00:24:43,607 --> 00:24:46,902
men revet har også sine skumle gyder.
341
00:24:48,028 --> 00:24:49,822
Det har sine mørke steder.
342
00:24:50,364 --> 00:24:52,157
Steder, hvor...
343
00:24:52,324 --> 00:24:57,538
det visuelle ikke kun er glædeog skønhed og liv,
344
00:24:57,746 --> 00:25:01,125
men føles lidt mere uhyggeligt.
345
00:25:03,293 --> 00:25:07,506
Det er de steder,de fleste dykkere ikke tør besøge.
346
00:25:09,717 --> 00:25:11,677
Doug og hans hold er i Malaysia
347
00:25:12,302 --> 00:25:13,846
på vej mod Sipadan,
348
00:25:14,054 --> 00:25:18,142
en ø med en unik og skjult hemmelighed,
349
00:25:18,308 --> 00:25:21,645
der viser de farer,nogle af vores medvirkende har
350
00:25:21,895 --> 00:25:23,564
i deres eget hjem.
351
00:25:24,356 --> 00:25:27,526
Sipadan er en usædvanlig lille ø.
352
00:25:28,193 --> 00:25:32,031
Det er en klippe midt i
flere hundrede meter vand.
353
00:25:32,531 --> 00:25:34,491
Det er et havreservat,
354
00:25:34,658 --> 00:25:38,579
og der er tonsvis af skildpadder her.
355
00:25:42,875 --> 00:25:45,544
Revet her virker som et perfekt fristed.
356
00:25:47,296 --> 00:25:51,300
Men under den rolige overfladeligger katastrofen og lurer
357
00:25:51,467 --> 00:25:53,218
på alle vildfarne skildpadder.
358
00:25:55,387 --> 00:25:58,932
Inde i revet er der en katakombe.
359
00:25:59,099 --> 00:26:01,351
Det er den, de er kommet for at filme.
360
00:26:02,144 --> 00:26:05,230
Jeg havde hørt om skildpaddegrottentyve år tidligere,
361
00:26:05,397 --> 00:26:07,316
og hvor svært det var at komme ind.
362
00:26:08,567 --> 00:26:12,529
Bare det at få udstyret derind er svært,
363
00:26:12,696 --> 00:26:15,532
for slet ikke at tale om at sætte lys opeller filme noget.
364
00:26:16,784 --> 00:26:18,660
Vi har en jib, som minder om en boomstang
365
00:26:18,827 --> 00:26:21,121
med et kamera i den ene endeog vægte i den anden.
366
00:26:22,539 --> 00:26:24,374
Vi har undervands-samtaleanlæg,
367
00:26:24,541 --> 00:26:26,585
som gør, at vi kan tale sammen.
368
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Vi kan kommunikere med båden,
369
00:26:30,422 --> 00:26:33,175
men forbindelsen ryger, når vi går indgennem indgangen til grotten.
370
00:26:33,592 --> 00:26:35,469
Ovenvande, dykkerne her.
371
00:26:35,636 --> 00:26:37,679
Vi skal til at gå ind i grotten.
372
00:26:37,846 --> 00:26:39,181
Vi ses på den anden side.
373
00:26:39,431 --> 00:26:41,683
De kan blive dernede i tre timer.
374
00:26:42,726 --> 00:26:44,103
Hvis noget går galt,
375
00:26:44,269 --> 00:26:47,022
kan vi ikke hjælpe dem heroppefra.
376
00:26:47,272 --> 00:26:49,108
Vi kan ikke gøre andet end at vente.
377
00:26:51,068 --> 00:26:51,860
HELEN SAMPSON
PRODUCER
378
00:26:52,027 --> 00:26:53,904
Vi krydser fingre for, at det går godt.
379
00:26:54,363 --> 00:26:56,115
Åh, dykkere
380
00:26:57,116 --> 00:27:00,202
Dykkere, er I okay?
381
00:27:01,829 --> 00:27:03,622
Vi er ved grotten
382
00:27:04,289 --> 00:27:07,668
Der er så uhyggeligt
383
00:27:07,918 --> 00:27:10,129
Virkelig skummelt
384
00:27:10,379 --> 00:27:12,047
Åh, dykkere
385
00:27:13,799 --> 00:27:16,760
Det går op for os, at det blivervirkelig svært at arbejde her.
386
00:27:17,094 --> 00:27:19,930
Vi må lægge liner, så vi kan føle os frem
387
00:27:20,097 --> 00:27:21,265
ind og ud af grotten.
388
00:27:22,182 --> 00:27:24,810
Der er ikke noget lys.Det er en lille passage.
389
00:27:25,018 --> 00:27:27,062
Vi lyser det kun op med en lommelygte.
390
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Nu kan I se små glimt af, hvor fjern
391
00:27:32,109 --> 00:27:35,112
og svær at komme ind iog dermed svær at komme ud af
392
00:27:35,279 --> 00:27:36,488
det sted var.
393
00:27:38,365 --> 00:27:40,826
Jeg følte mig slet ikke rolig.
394
00:27:49,042 --> 00:27:51,753
Normalt når man dykker på åbent hav,
395
00:27:51,920 --> 00:27:52,921
og der er et problem;
396
00:27:53,088 --> 00:27:55,215
man løber tør for ilteller får problemer med udstyret,
397
00:27:55,382 --> 00:27:56,383
så går man bare op.
398
00:27:56,550 --> 00:27:58,427
Det kan man ikke i en grotte.
399
00:27:58,594 --> 00:28:01,889
Der er ingen vej op. Kun en vej ud.
400
00:28:04,099 --> 00:28:06,852
Og der er også et problem,at der er mørkt derinde,
401
00:28:06,977 --> 00:28:09,646
og med alt udstyret,må vi have sat lys op.
402
00:28:10,105 --> 00:28:13,692
Det, vi tænkte på, var mest,hvordan vi skulle gøre det praktisk,
403
00:28:13,859 --> 00:28:16,737
fremfor hvordan det ville se ud.
404
00:28:16,904 --> 00:28:20,157
Det var først,da jeg tændte lyset i grotten,
405
00:28:20,324 --> 00:28:23,035
at jeg fik en fornemmelse af,hvad det var for et sted.
406
00:28:23,827 --> 00:28:26,246
Jeg så et gravsted.
407
00:28:26,997 --> 00:28:29,082
Og på grottens fremspring
408
00:28:29,291 --> 00:28:31,960
lå næsten perfekte skeletteraf grønne havskildpadder,
409
00:28:32,127 --> 00:28:34,379
der var døde der i løbet af årene.
410
00:28:40,886 --> 00:28:42,012
Åh, se
411
00:28:43,347 --> 00:28:45,849
Der er en skildpadde bag dig
412
00:28:47,643 --> 00:28:51,021
Den spørger sig selv, hvorfor du mon
413
00:28:51,521 --> 00:28:53,690
Filmer i en grotte
414
00:28:54,733 --> 00:28:57,361
Han vil gerne følge med dig
415
00:28:57,903 --> 00:28:59,279
Følge med dig
416
00:28:59,696 --> 00:29:01,448
Følge med dig
417
00:29:01,823 --> 00:29:04,743
Doug skal bevæge sigmeget langsomt og forsigtigt.
418
00:29:05,285 --> 00:29:08,205
Grottens gulv er dækket af fint bundfald.
419
00:29:12,542 --> 00:29:15,295
Der er dem, der tror,at det er forstøvede rester
420
00:29:15,712 --> 00:29:21,551
af tusindvis af skildpaddeskeletter,der er forvitret over mange tidsaldre.
421
00:29:21,927 --> 00:29:25,389
Én forkert bevægelse kan hvirvlegrotten ind i støvskyer,
422
00:29:25,555 --> 00:29:29,059
så holdet får svært ved at finde ud.
423
00:29:34,898 --> 00:29:37,484
Efter mange timersmøjsommelige forberedelser,
424
00:29:38,235 --> 00:29:41,154
begynder Doug at afsløregrottens uhyggelige hemmeligheder,
425
00:29:41,321 --> 00:29:46,034
fra en skildpaddes perspektiv,når den på tragisk vis er faret vild.
426
00:29:53,667 --> 00:29:55,585
Det var som at være i en kirke.
427
00:29:56,503 --> 00:29:58,588
Jeg følte en enorm respekt for stedet.
428
00:29:59,214 --> 00:30:02,050
Der var en følelse af fred og ærbødighed.
429
00:30:03,135 --> 00:30:06,888
En uhyggelig forbindelse til noget.
430
00:30:08,390 --> 00:30:09,683
Vi mærkede det alle sammen.
431
00:30:10,726 --> 00:30:14,146
Et koralrev er på mange måder en livgiver,
432
00:30:14,813 --> 00:30:16,273
men den tager også liv.
433
00:30:18,734 --> 00:30:22,279
Mange timer senere vendte de optil overfladen igen
434
00:30:22,571 --> 00:30:24,364
og til sikkerheden i båden.
435
00:30:28,744 --> 00:30:30,620
Til dig
436
00:30:43,091 --> 00:30:45,761
Det var meget mere specielt,
end jeg troede, det ville være
437
00:30:45,927 --> 00:30:47,179
GISLE SVERDRUP
PRODUCER
438
00:30:47,346 --> 00:30:50,015
Det var meget rørende
at se alle de skildpaddeskeletter
439
00:30:50,182 --> 00:30:51,558
i bunden af grotten
440
00:30:51,683 --> 00:30:55,687
og så forestille sig skildpadderne,
da de for vild derinde,
441
00:30:55,854 --> 00:30:58,190
og hvor bange de må have været.
442
00:31:02,110 --> 00:31:05,113
For at vise et bredere billedeaf denne verden under havet
443
00:31:05,322 --> 00:31:08,617
ville filmskaberne afbalancerede hårde realiteter
444
00:31:09,159 --> 00:31:11,703
med billeder af skønhed og fortryllelse.
445
00:31:12,537 --> 00:31:14,081
Og på Hawaii
446
00:31:14,289 --> 00:31:17,959
har Didier fundet nogetaf det mest fortryllende.
447
00:31:20,087 --> 00:31:22,631
En syngende hanpukkelhval
448
00:31:23,090 --> 00:31:27,344
med hundredvis af andre,der slutter sig til sangen.
449
00:31:30,764 --> 00:31:34,017
For kun 50 år siden var der stille her.
450
00:31:36,186 --> 00:31:40,273
Forsker Joe Mobley har overvågetderes voksende antal.
451
00:31:42,442 --> 00:31:45,862
Pukkelhvalerne i Det nordlige Stillehavblev næsten udryddet af jægere,
452
00:31:46,113 --> 00:31:48,323
men så blev de fredet i 1966.
453
00:31:48,740 --> 00:31:50,909
På det tidspunkt var der nok
under 1000 hvaler,
454
00:31:51,034 --> 00:31:52,077
der kom til Hawaii.
455
00:31:52,577 --> 00:31:54,746
Men nu, 50 år senere,
456
00:31:54,996 --> 00:31:59,167
er der måske helt op til 10.000 dyr,der besøger Hawaii-øerne.
457
00:32:00,627 --> 00:32:02,504
Så den dag på Luckey Strike
458
00:32:02,712 --> 00:32:04,506
ledte vi efter en sanger.
459
00:32:04,673 --> 00:32:07,426
For at vise, at hvalerne kommunikerer.
460
00:32:07,592 --> 00:32:09,386
De hører til et samfund.
461
00:32:09,553 --> 00:32:13,849
Men Didier havde ingen anelse om,hvad han skulle se.
462
00:32:13,974 --> 00:32:15,600
...100 fod ned, så vi kan se bagfinnerne.
463
00:32:15,851 --> 00:32:17,686
Der er mange makreller her, og det er...
464
00:32:18,061 --> 00:32:20,897
Det røde mærke her er en hval.
465
00:32:21,648 --> 00:32:24,067
-Den er 100 fod nede.
-Han er lige der.
466
00:32:24,234 --> 00:32:27,154
-Han sang.
-Jeg hørte det også.
467
00:32:27,320 --> 00:32:30,240
Pigerne sagde,
de kunne høre ham klart og tydeligt.
468
00:32:32,701 --> 00:32:36,079
På båden kan vi hørehannen synge så tydeligt,
469
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
fordi vi er lige oven over ham.
470
00:32:40,459 --> 00:32:42,461
-Vi kan stadig høre ham.
-Ja.
471
00:32:42,627 --> 00:32:43,962
Så vi er tæt på.
472
00:32:45,297 --> 00:32:48,049
Vi gik forsigtigt ned i vandet.
473
00:32:57,809 --> 00:33:01,271
Jeg så mig omkring,og så dukkede to hvaler op,
474
00:33:01,521 --> 00:33:05,400
og de kom hen og stoppede op foran mig.
475
00:33:05,817 --> 00:33:07,360
Lige foran mig.
476
00:33:19,080 --> 00:33:23,210
Så begyndte der at skenoget helt fantastisk
477
00:33:23,376 --> 00:33:25,003
lige for øjnene af Didier.
478
00:33:29,841 --> 00:33:34,638
Så dukkede en tredje hval op,og de begyndte at danse sammen.
479
00:34:23,311 --> 00:34:25,981
Det er en gave fra naturen
480
00:34:26,147 --> 00:34:30,610
at være tilskuer på første række.
481
00:34:36,533 --> 00:34:38,243
Når man dykker med de kæmper,
482
00:34:38,785 --> 00:34:41,997
forstår man endelig, hvor lille man er.
483
00:34:54,134 --> 00:34:57,721
Det var et af de bedsteøjeblikke i mit liv.
484
00:34:58,013 --> 00:34:59,848
Det var helt fantastisk.
485
00:35:11,318 --> 00:35:13,153
Man kan ikke glemme de øjeblikke,
486
00:35:13,320 --> 00:35:16,906
når man er alene og så lille
ved siden af de kæmper.
487
00:35:17,073 --> 00:35:19,826
Så det er virkelig noget,
488
00:35:19,993 --> 00:35:22,078
jeg vil mindes for evigt.
489
00:35:24,122 --> 00:35:28,126
Det, Didier har fanget,er kun et lille glimt
490
00:35:28,335 --> 00:35:31,796
af pukkelhvalens sammensattesociale opførsel.
491
00:35:32,881 --> 00:35:38,428
Men vi har endnu ikke forstået meningenmed den smukke hvalballet.
492
00:35:43,516 --> 00:35:48,146
Delfiner tager de sociale aktivitetertil nye højder.
493
00:35:50,065 --> 00:35:54,069
Og holdet ville vise,præcis hvordan de opnår spænding.
494
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
De er et symbol på frihed.
495
00:35:57,197 --> 00:35:59,532
De strejfer rundt i havene.De er ikke bundet.
496
00:35:59,824 --> 00:36:05,372
Og det ser man nok bedst
og smukkest udtrykt, når de surfer.
497
00:36:07,082 --> 00:36:11,419
Surfende delfiner ser man jævnligtSydafrikas vilde kyst,
498
00:36:11,586 --> 00:36:12,921
hvor Roger voksede op.
499
00:36:14,172 --> 00:36:16,716
Nu vender han tilbage til sine rødder
500
00:36:16,883 --> 00:36:19,344
med et hold specialister i store bølger
501
00:36:19,511 --> 00:36:22,514
for at forsøge at filmedelfinernes utrolige opførsel.
502
00:36:25,392 --> 00:36:28,687
Grunden til, at vi valgte kysten her,er, at vi ved, her er delfiner.
503
00:36:28,853 --> 00:36:31,356
Vi ved, at om vinteren,når vinterdønningerne kommer,
504
00:36:31,523 --> 00:36:33,274
bliver bølgerne fantastiske.
505
00:36:34,359 --> 00:36:39,989
Rogers idé er at filme deminde fra surfzonen.
506
00:36:41,991 --> 00:36:44,160
Fotografen Jamie McPherson
507
00:36:44,327 --> 00:36:45,578
JAMIE MCPHERSON
FOTOGRAF
508
00:36:45,745 --> 00:36:49,124
har anbragt et gyrostabiliseret kamerabag på en speedbåd.
509
00:36:49,290 --> 00:36:50,625
Og kaptajn Carl...
510
00:36:50,792 --> 00:36:51,918
CARL ELKINGTON
KAPTAJN
511
00:36:52,085 --> 00:36:54,421
styrer båden bag ved bølgernes brydning.
512
00:36:55,922 --> 00:36:58,341
Surferveteranen Parisvil bruge en vandscooter
513
00:36:58,508 --> 00:36:59,676
PARIS BASSON
VANDSCOOTERFØRER
514
00:36:59,843 --> 00:37:02,303
til at få Roger på plads foran bølgen.
515
00:37:03,930 --> 00:37:05,432
Alt er parat,
516
00:37:05,765 --> 00:37:08,601
og delfinerne er dukket op som på tælling.
517
00:37:08,768 --> 00:37:11,271
De er svømmet langs kystenI store grupper.
518
00:37:12,647 --> 00:37:15,900
Men holdet er lige stødt påderes første problem.
519
00:37:16,443 --> 00:37:22,449
Ironisk nok er den berygtede vilde kystblevet helt stille.
520
00:37:24,492 --> 00:37:28,037
Vi kom forbi to-tre hundrede delfiner,
521
00:37:28,246 --> 00:37:31,249
opdelt i seks eller syv grupper.
522
00:37:31,458 --> 00:37:32,542
Så delfinerne er her,
523
00:37:33,960 --> 00:37:35,628
men her er ingen bølger.
524
00:37:36,087 --> 00:37:38,339
Vi har delfiner.
Nu mangler vi bare en bølge.
525
00:37:38,590 --> 00:37:40,550
Der er ingen bølger nu, så...
526
00:37:41,468 --> 00:37:44,262
Vi skulle få nogle bedre bølger
de næste to dage.
527
00:37:44,387 --> 00:37:47,682
Så vi må bare vente og håbe,
at der sker noget,
528
00:37:47,849 --> 00:37:51,186
og at delfinerne har lyst til at surfe.
529
00:37:55,648 --> 00:37:59,694
Men i stedet fik vi meget stille vand,
530
00:37:59,861 --> 00:38:02,363
hvilket er meget usædvanligt i Transkei.
531
00:38:03,114 --> 00:38:04,657
Så vi benyttede os af lejligheden
532
00:38:04,824 --> 00:38:07,952
til at få nogle undervandsoptagelseraf de passerende delfiner.
533
00:38:08,495 --> 00:38:10,830
Vi krydser fingre, finner,
flokke og blæsehuller
534
00:38:10,955 --> 00:38:12,040
STEVE BENJAMIN
SIKKERHED
535
00:38:12,207 --> 00:38:13,875
og haler og luffer og hænder og fødder.
536
00:38:14,125 --> 00:38:15,919
Vi krydser alt, vi kan.
537
00:38:17,504 --> 00:38:21,090
Roger dykker ned i det klare vandved stranden.
538
00:38:24,385 --> 00:38:28,223
Inden længe dukker en flokivrige delfiner op.
539
00:38:29,557 --> 00:38:32,393
Da jeg svømmede med delfinernefor første gang,
540
00:38:32,644 --> 00:38:35,897
foregik der en del skubbenmed bagudbøjede rygge.
541
00:38:36,064 --> 00:38:39,901
Om det var en speciel formfor samspil, ved jeg ikke.
542
00:38:40,068 --> 00:38:42,821
Og jeg har aldrig set detandre steder i verden.
543
00:38:46,616 --> 00:38:50,036
Det er heldigt, at nu,da Roger er sammen med flokken,
544
00:38:50,829 --> 00:38:53,164
kommer der endelig bølger.
545
00:38:54,374 --> 00:38:57,126
Og vores hovedrolleindehavere er i gang.
546
00:38:59,295 --> 00:39:01,673
Deres fart var utrolig.
547
00:39:02,465 --> 00:39:06,219
Man kan faktisk se,hvordan de bruger bølgens energi
548
00:39:06,386 --> 00:39:08,930
for at opnå fremdrift.De rider på trykbølgen.
549
00:39:09,097 --> 00:39:11,516
Og så ser man dem vende, få mere fart på
550
00:39:11,683 --> 00:39:13,309
og så dreje mod venstre.
551
00:39:13,643 --> 00:39:16,229
Og det er det tryk,der sender dem ud bagom bølgen.
552
00:39:16,396 --> 00:39:19,232
Det var pragtfuldt at være med i det.
553
00:39:19,440 --> 00:39:21,693
Det var virkelig en bonus.
554
00:39:23,736 --> 00:39:27,448
Men snart begynder bølgenat blive farlig for Roger.
555
00:39:27,615 --> 00:39:28,908
Det er på tide at komme væk.
556
00:39:31,494 --> 00:39:33,621
Endelig er der bølger.
557
00:39:33,872 --> 00:39:36,249
Og med dem, flere delfiner.
558
00:39:36,749 --> 00:39:38,084
Hallo, kan I høre mig?
559
00:39:38,251 --> 00:39:41,296
Der er mange delfinerpå vej ind mod surfzonen.
560
00:39:41,588 --> 00:39:44,883
Ja, det ser holdbart ud.
Jeg tror, vi får noget nu.
561
00:39:45,174 --> 00:39:46,259
Kom herned.
562
00:39:48,511 --> 00:39:52,348
Endelig er Jamies hold klar til kamp.
563
00:39:56,603 --> 00:39:57,687
Delfiner i bølgen.
564
00:39:58,146 --> 00:40:01,733
Carl skal styre sin båd ind i surfzonen...
565
00:40:02,901 --> 00:40:05,612
og have Jamie tilden bedst mulige position.
566
00:40:07,655 --> 00:40:09,324
Man skal være hurtigere end bølgen.
567
00:40:09,824 --> 00:40:11,868
Men så kommer der et tidspunkt,hvor man må ud.
568
00:40:11,951 --> 00:40:15,538
Hen over en fem meter høj bølge,så der er fem meter ned bagefter.
569
00:40:15,705 --> 00:40:18,708
Midt i kampen med bølgernemå Carl også vise Jamie,
570
00:40:19,208 --> 00:40:20,835
hvor delfinerne måske springer frem.
571
00:40:21,669 --> 00:40:22,795
Ja, der er de.
572
00:40:25,006 --> 00:40:26,966
Ja, vi kom foran den bølge.
573
00:40:29,385 --> 00:40:33,139
Det er svært at holde sig tæt på delfiner,der svømmer gennem en bølge,
574
00:40:33,348 --> 00:40:35,892
mens man sejler den anden vej i høj fart.
575
00:40:38,645 --> 00:40:40,813
Men endelig er der gevinst,
576
00:40:41,230 --> 00:40:45,151
og Jamie fanger bølge efter bølgemed delfinmagi.
577
00:40:54,494 --> 00:40:56,621
Det er det mest spændende, jeg har lavet.
578
00:41:06,714 --> 00:41:10,218
Men Carl må ikke blive fangetforan bølgerne.
579
00:41:10,885 --> 00:41:14,347
Hvis de begynder at brydes,kan de let kæntre hans båd.
580
00:41:15,515 --> 00:41:17,850
Det er her, Roger og Paris kommer ind.
581
00:41:18,768 --> 00:41:21,145
-Nu skal vandscooteren i vandet.
-Ja. Kom så.
582
00:41:21,312 --> 00:41:23,189
Det var første gang, jeg prøvede
583
00:41:23,356 --> 00:41:25,149
at filme delfiner fra en vandscooter.
584
00:41:25,358 --> 00:41:29,988
Det, vi håbede på at få, var eneller to optagelser taget foran bølgen.
585
00:41:30,154 --> 00:41:32,115
Det bølger var store.
586
00:41:32,448 --> 00:41:33,825
Det er en stor bølge.
587
00:41:34,617 --> 00:41:36,911
Den her virkelig dygtige førerprøver på at få en
588
00:41:37,078 --> 00:41:38,579
ind i afsindigt svære situationer,
589
00:41:38,746 --> 00:41:41,666
hvor bølgen kan vælte ind over ennår som helst.
590
00:41:42,208 --> 00:41:43,626
Paris var fantastisk.
591
00:41:43,835 --> 00:41:47,505
Han kunne forudse,hvordan bølgen ville brydes.
592
00:41:48,172 --> 00:41:49,674
Jeg glemmer aldrig det øjeblik,
593
00:41:49,882 --> 00:41:52,260
hvor der kom en rigtig flot bølge
594
00:41:52,468 --> 00:41:54,095
med en stor flok delfiner.
595
00:41:55,471 --> 00:41:57,432
Vi forsøgte os med en bølge...
596
00:41:59,183 --> 00:42:02,729
og så så jeg delfinernepå forsiden af bølgen.
597
00:42:04,397 --> 00:42:05,940
Paris må vente, vente, vente.
598
00:42:06,274 --> 00:42:07,442
Han skal bedømme den.
599
00:42:09,027 --> 00:42:12,739
Der var det skønne syn af dem,der susede ned ad bølgen.
600
00:42:12,905 --> 00:42:16,034
Og idet bølgen brydes,skal han have os væk i en vældig fart.
601
00:42:16,284 --> 00:42:17,869
Det skete så hurtigt.
602
00:42:24,584 --> 00:42:27,128
Det var den optagelse,jeg havde håbet på at få.
603
00:42:31,632 --> 00:42:34,302
Det er helt fantastisk.
Når man har ventet så længe.
604
00:42:34,469 --> 00:42:36,637
Ventet og ventet i dagevis,
605
00:42:36,804 --> 00:42:39,348
og så pludselig sker det,
og det er helt perfekt.
606
00:42:39,474 --> 00:42:41,267
I næste øjeblik tager Steve kameraet
607
00:42:41,434 --> 00:42:43,686
og siger: "Tag jeres gear,"
og så er den der bare.
608
00:42:43,853 --> 00:42:46,189
Præcis som vi forudså.
De springer ned foran,
609
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
surfer bølgen sammen
og springer baglæns ud.
610
00:42:48,608 --> 00:42:50,610
Det er fantastisk.
611
00:42:51,944 --> 00:42:55,782
Vores filmskabere har fangetnogle utroligt dynamiske scener
612
00:42:55,990 --> 00:42:57,867
af delfiner, der leger.
613
00:42:59,744 --> 00:43:03,122
Men delfinens hverdager ikke kun sjov og ballade.
614
00:43:05,792 --> 00:43:07,710
De skal også finde mad,
615
00:43:08,127 --> 00:43:10,379
og den finder man ikke så titpå selve revet.
616
00:43:15,343 --> 00:43:18,429
Og et af delfinernesmest fantastiske spisesteder
617
00:43:18,805 --> 00:43:20,264
er i Bahamas.
618
00:43:21,682 --> 00:43:23,392
Om bord på Dolphin Dream
619
00:43:23,601 --> 00:43:27,188
sætter Bahamas-holdet sin lid til,at kaptajn Scott Smith,
620
00:43:27,396 --> 00:43:31,150
en erfaren delfinfinder,kan tage dem et godt sted hen.
621
00:43:33,694 --> 00:43:38,157
Til denne del af historienhar vi fotografen Paul Atkins...
622
00:43:38,324 --> 00:43:39,325
PAUL ATKINS
FOTOGRAF
623
00:43:39,492 --> 00:43:41,494
...en havbiolog med speciale i delfiner,
624
00:43:41,661 --> 00:43:43,663
som har filmet dem over alt i verden.
625
00:43:54,090 --> 00:43:56,968
Jeg har filmet delfinerog hvaler i over 30 år.
626
00:43:57,802 --> 00:44:00,638
Så jeg har filmet øresvin i Bahamas før.
627
00:44:01,347 --> 00:44:04,142
Jeg griber enhver mulighedfor at tage tilbage.
628
00:44:05,184 --> 00:44:07,937
Det er altid spændende at hoppe i vandet
629
00:44:08,312 --> 00:44:10,314
og se de dyr, jeg kender så godt.
630
00:44:12,358 --> 00:44:15,027
Nogle gange er det,som om de kan huske mig.
631
00:44:15,236 --> 00:44:17,572
At de kommer hen og siger goddag.
632
00:44:18,656 --> 00:44:21,075
Når de til sidst holder op medat lægge mærke til en,
633
00:44:21,242 --> 00:44:23,411
er man blevet en del af deres stamme.
634
00:44:23,578 --> 00:44:26,873
Og det er en fantastisk oplevelse,når man kan følges med dem
635
00:44:27,039 --> 00:44:29,083
og se, hvad de laver.
636
00:44:31,377 --> 00:44:35,590
Paul er kommet for at filmedelfinernes meget specielle jagt.
637
00:44:38,634 --> 00:44:41,804
De benytter en slags sonar,der kaldes ekkolokalisering,
638
00:44:42,555 --> 00:44:44,891
og som fungerer som en slags røntgensyn.
639
00:44:50,646 --> 00:44:55,151
De udsender nogle hurtige kliklyde,som rikochetterer på skjulte genstande.
640
00:44:55,943 --> 00:44:58,821
På den måde finder de mad under sandet.
641
00:45:02,366 --> 00:45:04,577
Det kan være bajonetfisk.
642
00:45:09,707 --> 00:45:12,585
Når man er sammen med en flok delfiner,
643
00:45:12,752 --> 00:45:16,172
er det et privilegium at se deres kultur.
644
00:45:18,591 --> 00:45:21,093
Delfiner er et af de få dyr,
645
00:45:21,260 --> 00:45:23,512
bortset fra mennesker og menneskeaber,
646
00:45:23,763 --> 00:45:26,224
der har vist sig at have en kultur.
647
00:45:26,474 --> 00:45:29,685
Og den kultur er baseretpå måder at finde mad på.
648
00:45:40,446 --> 00:45:44,825
Rundt om i verden har delfinerneudviklet forskellige ernæringsstrategier
649
00:45:45,034 --> 00:45:46,786
alt efter deres habitat.
650
00:45:48,120 --> 00:45:52,250
Nogle af dem kræveren usædvanlige grad af samarbejde.
651
00:45:56,587 --> 00:45:59,298
Disse lavvandede vådområder i Florida
652
00:45:59,465 --> 00:46:03,970
er rige foderområderfor mange hav- og kystdyr.
653
00:46:04,845 --> 00:46:07,056
Og den overflod af fisk
654
00:46:07,265 --> 00:46:12,228
har medvirket til at udvikleen spektakulær jagtteknik for delfiner,
655
00:46:12,728 --> 00:46:14,772
kendt som muddercirkling.
656
00:46:20,528 --> 00:46:22,196
Forskeren Laura Engleby...
657
00:46:22,280 --> 00:46:23,572
LAURA ENGLEBY
DELFINFORSKER
658
00:46:23,739 --> 00:46:26,784
...har taget fotografen Jamie McPhersonmed til vådområderne
659
00:46:26,951 --> 00:46:29,620
for at opsøge det fantastiske fænomen.
660
00:46:32,790 --> 00:46:35,293
For Jamie vil det måske ikke være så stort
661
00:46:35,459 --> 00:46:37,837
som at filme delfiner, der surfer,
662
00:46:38,462 --> 00:46:40,214
men det er lige så svært.
663
00:46:44,719 --> 00:46:46,429
Fandens også.
664
00:46:47,221 --> 00:46:49,974
Det er svært fra båden,for man skal regne ud, hvor de er.
665
00:46:50,224 --> 00:46:51,892
Kameraet er lige ved havoverfladen.
666
00:46:52,476 --> 00:46:53,978
Man ser dem kun, når de kommer op.
667
00:46:54,145 --> 00:46:55,521
Man ser finnerne af og til.
668
00:46:55,646 --> 00:46:59,358
Man prøver at regne ud, hvor de erpå vej hen. Det er svært at koordinere.
669
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Det er sværtat være det rette sted på rette tid.
670
00:47:05,406 --> 00:47:10,244
Pludselig lader det til,at delfinerne begynder at samarbejde.
671
00:47:10,536 --> 00:47:11,620
De er ude til højre nu, Jamie.
672
00:47:12,121 --> 00:47:13,372
-Til højre.
-Hvor?
673
00:47:13,539 --> 00:47:14,749
-Til din højre.
-Okay.
674
00:47:15,333 --> 00:47:16,334
Kan du se dem...?
675
00:47:18,377 --> 00:47:19,879
Jagten er gået ind.
676
00:47:24,008 --> 00:47:26,969
Jamie zoomer ind på jagten.
677
00:47:32,725 --> 00:47:34,435
Der er en del plasken.
678
00:47:36,354 --> 00:47:39,940
De kommer ikke op med hovedetfor at fange fisken før sidste sekund.
679
00:47:40,316 --> 00:47:43,235
De skal forsøge at fange fisken,når den flyver gennem luften.
680
00:47:43,402 --> 00:47:45,738
Så at se deres ansigtsudtryk,og hvor hurtige de er
681
00:47:45,905 --> 00:47:48,866
om at reagere på fiskene i luften,gør, at man bliver helt opslugt.
682
00:47:49,992 --> 00:47:52,870
Men for at forstå deres opførsel og se,hvad der foregår,
683
00:47:52,953 --> 00:47:54,246
måtte vi se det fra luften.
684
00:48:06,008 --> 00:48:09,220
At få øje på delfinflokkeher i vådområderne
685
00:48:09,470 --> 00:48:11,847
er meget lettere fra en helikopter.
686
00:48:13,015 --> 00:48:14,725
Jeg kan se nogle delfiner dernede.
687
00:48:14,892 --> 00:48:18,104
Hver dag svømmer delfinerneop gennem kanalerne
688
00:48:18,312 --> 00:48:20,272
og ind i det farligt lave vand,
689
00:48:21,232 --> 00:48:24,402
lokket af de store mængder fisk, der er.
690
00:48:25,986 --> 00:48:27,905
Det er vist inde på meget lavt vand.
691
00:48:29,990 --> 00:48:34,412
Når det er ebbe, er vandet så lavt,at de ofte må svømme på siden.
692
00:48:39,667 --> 00:48:43,796
Den her ser ud til at hygge sigmed at jage i havgræsset.
693
00:48:45,339 --> 00:48:46,590
Hvad laver du?
694
00:48:51,345 --> 00:48:54,640
Men det er ikke den type jagt,holdet er ude efter.
695
00:48:55,391 --> 00:48:57,226
Så de fortsætter deres søgen.
696
00:48:57,476 --> 00:48:59,979
-Ja, jeg vender om.-Okay. Ja.
697
00:49:00,146 --> 00:49:02,022
Jeg vender snuden nu.
698
00:49:02,273 --> 00:49:05,609
Ja, og så tager vi tilbage til dem her,hvis vi ikke finder andet.
699
00:49:06,068 --> 00:49:09,947
I nærheden viseren anden flok delfiner os en af farerne
700
00:49:10,114 --> 00:49:12,283
ved at jage på så lavt vand.
701
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
-De er helt klart strandet.-Ja, det er de.
702
00:49:17,538 --> 00:49:19,915
Utroligt. De har lavetet lille mudderhul til dem selv.
703
00:49:20,875 --> 00:49:24,962
De er svømmet rundt i små cirklerog har lavet et mudderhul,
704
00:49:25,129 --> 00:49:26,755
de kan svømme hen til.
705
00:49:27,006 --> 00:49:29,758
Der undgår de solskoldningog at vælte om på siden,
706
00:49:29,925 --> 00:49:31,969
for det værste,der kan ske i den situation,
707
00:49:32,178 --> 00:49:35,681
er, at de knuser deres indre organermed deres egen vægt og blive overophedet.
708
00:49:36,932 --> 00:49:40,478
Det er slemt at se dem så stressedeog bekymrede, for vi kan ikke gøre noget.
709
00:49:40,644 --> 00:49:43,314
Vi sidder i en helikopterog kan ikke hjælpe.
710
00:49:46,484 --> 00:49:50,738
Laura ved, at tidevandet er på vej,så delfinerne bliver snart befriet.
711
00:49:52,698 --> 00:49:55,409
Og inden længe får de øje på noget.
712
00:49:56,035 --> 00:49:57,286
Mudderskyer.
713
00:49:59,997 --> 00:50:03,918
Da de nærmer sig, kan de se,at delfinerne er i gang med en jagt.
714
00:50:04,502 --> 00:50:07,338
Set fra luften får manet helt andet perspektiv på,
715
00:50:07,505 --> 00:50:08,797
hvad der foregår.
716
00:50:09,131 --> 00:50:12,676
De jagter helt klart et bytte,men det er en jagtstrategi,
717
00:50:12,843 --> 00:50:14,553
der ikke er dokumenteret i litteraturen,
718
00:50:14,720 --> 00:50:16,972
og som nu via luftfotograferingen
719
00:50:17,139 --> 00:50:19,475
gør os i stand til at se, hvad de laver.
720
00:50:20,851 --> 00:50:24,605
Men det er stadig ikke den form for jagt,de er kommet for at filme.
721
00:50:27,566 --> 00:50:31,779
Og så endelig får Jamie øje på det,de er kommet for.
722
00:50:32,363 --> 00:50:34,823
En delfin,der hvirvler mudderet op med halen
723
00:50:34,990 --> 00:50:37,618
og skaber en perfekt cirkel.
724
00:50:39,078 --> 00:50:40,287
En muddercirkel.
725
00:50:41,622 --> 00:50:42,665
Hold da op.
726
00:50:43,207 --> 00:50:48,003
Den her teknik er et godt eksempel pådelfinernes usædvanlige intelligens,
727
00:50:48,712 --> 00:50:53,175
når de bruger mudderetsom et perfekt fiskenet.
728
00:50:56,428 --> 00:50:58,681
Jeg kan se,at de har omringet en fiskestime.
729
00:50:58,847 --> 00:51:00,099
Ja, det er rigtig fint.
730
00:51:00,975 --> 00:51:04,103
Andre delfiner har gennetfiskestimen ind i ringen.
731
00:51:05,271 --> 00:51:07,982
Og de fangede fisks forsøg på at undslippe
732
00:51:08,148 --> 00:51:10,609
fører dem lige ind i de ventende gab.
733
00:51:24,164 --> 00:51:26,584
Det er helt perfekt. Der er en fiskestime.
734
00:51:27,501 --> 00:51:29,503
Man kan se delfinerne prøveat komme uden om dem.
735
00:51:32,464 --> 00:51:34,008
Se lige det.
736
00:51:34,925 --> 00:51:37,094
-Det er utroligt.-Ja, det er.
737
00:51:42,516 --> 00:51:45,019
Jeg har aldrig set noget så koordineret.
738
00:51:45,519 --> 00:51:47,730
De samarbejder og kommunikerer
739
00:51:48,022 --> 00:51:50,941
for at koordinere ringen bedreog få fiskene til at springe op og lande,
740
00:51:51,066 --> 00:51:52,276
hvor delfinerne venter.
741
00:51:52,443 --> 00:51:54,695
Det er en fantastisk opvisning.
742
00:52:20,679 --> 00:52:22,640
Holdets tålmodighed har givet pote.
743
00:52:23,641 --> 00:52:25,601
De har endelig fået filmet
744
00:52:25,976 --> 00:52:30,356
øresvinets usædvanlige strategimed samarbejde i jagten.
745
00:52:35,152 --> 00:52:37,821
Ude på meget dybere vand ved Hawaii
746
00:52:38,906 --> 00:52:40,949
er hvalholdet vendt tilbage for at filme
747
00:52:41,116 --> 00:52:43,577
en stor forsamling pukkelhvaler.
748
00:52:45,913 --> 00:52:50,292
Men denne forsamling minder på ingen mådeom delfinernes samarbejde.
749
00:52:51,460 --> 00:52:52,628
Tværtimod.
750
00:52:53,962 --> 00:52:56,465
En intens konkurrence er undervejs.
751
00:52:58,300 --> 00:53:00,636
De samles her i stort antal
752
00:53:00,803 --> 00:53:04,807
for at deltage i naturensmest spektakulære kamp.
753
00:53:13,941 --> 00:53:16,527
På Luckey Strike har Tad slået sig sammen
754
00:53:16,819 --> 00:53:19,196
med Paul Atkins forat filme det her mægtige ritual.
755
00:53:20,155 --> 00:53:24,910
De følger en hunpukkelhval,der har adskillige hanner i hælene.
756
00:53:26,370 --> 00:53:28,831
Der er helt klart spænding i luften,
757
00:53:29,248 --> 00:53:31,875
når man er på vej ud forat filme en af de kampe.
758
00:53:32,042 --> 00:53:34,128
Man ved aldrig, hvad der vil ske.
759
00:53:34,962 --> 00:53:37,881
De svømmer virkelig hurtigt derude.
760
00:53:42,761 --> 00:53:46,432
Professor Joe Mobley dokumentereraktiviteten fra boven.
761
00:53:49,143 --> 00:53:51,103
Og da båden får indhentet flokken,
762
00:53:51,687 --> 00:53:53,522
sker der virkelig noget.
763
00:53:55,983 --> 00:53:58,402
Kampen skal til at begynde.
764
00:54:05,075 --> 00:54:07,119
Hannerne begynder at jagte hinanden.
765
00:54:17,796 --> 00:54:19,548
Flokken bevæger sig hurtigt.
766
00:54:26,180 --> 00:54:29,850
Da Paul begynder at filmeden spektakulære adfærd,
767
00:54:30,350 --> 00:54:33,061
blander flere og flere hvaler sigi konkurrencen.
768
00:54:36,356 --> 00:54:39,026
Alle udfordrerne prøver på at indhente
769
00:54:39,193 --> 00:54:41,570
og erstatte hvalen i spidsen
770
00:54:42,279 --> 00:54:45,741
i ønsket om at bliveden ultimative mester.
771
00:54:55,292 --> 00:54:58,504
Ude foran er det hunnen,der bestemmer tempoet.
772
00:55:02,758 --> 00:55:05,969
Men oppe fra overfladenser man ikke hele kampen,
773
00:55:06,470 --> 00:55:08,764
hvilket Joe har haft mistanke omi mange år.
774
00:55:09,848 --> 00:55:13,352
Det er frustrerende,at jeg er bundet til verdenen over vandet,
775
00:55:13,602 --> 00:55:16,897
hvor vi kun ser mindre end to procentaf deres adfærd.
776
00:55:17,147 --> 00:55:19,483
De fleste vigtige ting foregårunder vandet.
777
00:55:22,653 --> 00:55:24,071
Vi bruger jibben, ikke?
778
00:55:24,279 --> 00:55:25,239
Værsgo.
779
00:55:25,489 --> 00:55:27,074
Vi gør et forsøg.
780
00:55:28,283 --> 00:55:30,786
Jeg er begyndt at udnyttemuligheder som den her,
781
00:55:30,953 --> 00:55:34,206
hvor jeg kan arbejde med filmholdog deres hightech-udstyr.
782
00:55:34,289 --> 00:55:36,917
Den slags udstyr giver os hvalperspektiv.
783
00:55:37,459 --> 00:55:38,585
Vi kommer til deres verden.
784
00:55:38,752 --> 00:55:40,838
Vi får sandsynligvis svar på de spørgsmål,
785
00:55:41,213 --> 00:55:43,257
vi har stillet i årtier nu.
786
00:55:44,842 --> 00:55:45,968
Okay, har du den?
787
00:55:46,134 --> 00:55:48,887
Vi har designet det ultimative jib-kamera.
788
00:55:49,179 --> 00:55:50,806
Det havde ingen gjort før.
789
00:55:51,431 --> 00:55:52,474
Okay, jeg har den.
790
00:55:52,641 --> 00:55:56,311
Stativet skal være solidt nok
791
00:55:56,645 --> 00:56:00,357
til at klare at bevæge sig gennem vandetmed fire-fem knob i timen.
792
00:56:00,524 --> 00:56:02,025
Nogle gange seks knob.
793
00:56:04,236 --> 00:56:07,197
Paul håber på at fånogle unikke undervandsoptagelser
794
00:56:07,364 --> 00:56:09,241
af den fantastiske konkurrence.
795
00:56:11,410 --> 00:56:14,162
Han gør monitoren klar oppe på dækket.
796
00:56:15,706 --> 00:56:18,792
Båden suser af sted forat indhente de angribende giganter,
797
00:56:19,251 --> 00:56:22,629
og kaptajn Tad skal have denop på siden af dem.
798
00:56:31,346 --> 00:56:32,639
Okay, der er to hvaler.
799
00:56:33,348 --> 00:56:35,434
Nu er der tre hvaler i billedet.
800
00:56:36,184 --> 00:56:38,437
Der er en midt i billedet nu.
801
00:56:39,021 --> 00:56:40,564
Vi ligger godt her, Tad.
802
00:56:41,565 --> 00:56:45,068
Han kommer op lige her. Det er godt.
803
00:56:46,904 --> 00:56:48,739
Bliv her og lad de fyre indhente os.
804
00:56:50,115 --> 00:56:52,826
Ved at kombinere Pauls optagelserunder vandet og ved overfladen
805
00:56:54,411 --> 00:56:56,496
med optagelser fra en helikopter...
806
00:56:57,789 --> 00:57:00,208
Det er godt, Tad. Hold den.
807
00:57:00,334 --> 00:57:05,088
...viser han for alvor,hvor intens den kamp er.
808
00:57:08,050 --> 00:57:10,969
Der kommer en nedefra.
Det er en fantastisk placering, Tad.
809
00:57:11,345 --> 00:57:15,140
Han kommer op lige her. Det er godt.
810
00:57:18,352 --> 00:57:19,353
Hold da op.
811
00:57:19,770 --> 00:57:20,771
Jøsses.
812
00:57:25,984 --> 00:57:28,153
Alle hvalerne dykker ned i dybet.
813
00:57:33,283 --> 00:57:34,493
Dykker, dykker.
814
00:57:35,953 --> 00:57:37,412
Og de er på vej.
815
00:57:37,996 --> 00:57:40,332
Vi kan se dem alle sammen
dykke mod bunden.
816
00:57:40,499 --> 00:57:41,833
Omkring 60 meter ned.
817
00:57:43,543 --> 00:57:45,128
Nogle gange kan vi følge dem
818
00:57:45,295 --> 00:57:46,880
helt ned til bunden og se dem
819
00:57:47,047 --> 00:57:49,508
ligesom gnide sig mod bunden
60 meter nede.
820
00:57:49,758 --> 00:57:51,259
Hvis vi kunne få et kamera derned,
821
00:57:51,426 --> 00:57:53,595
kunne vi måske finde ud af,
hvor det hele sker.
822
00:57:53,762 --> 00:57:57,057
Måske er det der, de parrer sig.
823
00:57:57,766 --> 00:57:59,184
-Hvem ved?
-De kommer op.
824
00:57:59,351 --> 00:58:00,644
De er stadig hos os.
825
00:58:00,978 --> 00:58:03,188
Pludselig kommer de op fra dybet,
826
00:58:03,730 --> 00:58:06,775
og kampen genoptagesi et endnu vildere tempo.
827
00:58:07,985 --> 00:58:09,820
Ja, for det er...
828
00:58:10,362 --> 00:58:12,572
Ja, det her bliver godt.
829
00:58:13,907 --> 00:58:17,202
Over 25 hanhvaler brager forbi kameraet
830
00:58:17,661 --> 00:58:19,705
i en sky af aggressive bobler.
831
00:58:20,497 --> 00:58:22,040
-Mange bobler.-Ja.
832
00:58:22,416 --> 00:58:23,542
Enormt mange bobler.
833
00:58:32,801 --> 00:58:36,054
De bagerste prøverat presse de forreste ned.
834
00:58:36,972 --> 00:58:41,768
De vædrer dem for at komme i spidsentæt på hunnen.
835
00:58:45,981 --> 00:58:50,444
Det er den vildeste konkurrence i havet.
836
00:58:55,115 --> 00:58:57,451
Endelig,da de andre hanner er blevet trætte,
837
00:58:57,659 --> 00:59:00,871
tager de to hurtigsteog stærkeste føringen
838
00:59:02,289 --> 00:59:04,124
i jagten på hunnen.
839
00:59:16,887 --> 00:59:19,890
I sidste øjeblik gør udfordreren et udfald
840
00:59:20,098 --> 00:59:21,767
og presser sin rival ned...
841
00:59:24,561 --> 00:59:26,063
og ud af kapløbet.
842
00:59:27,939 --> 00:59:30,525
Han har vundet.
843
00:59:37,824 --> 00:59:38,992
Så er de væk.
844
00:59:40,869 --> 00:59:42,162
Nu smutter de.
845
00:59:46,625 --> 00:59:49,377
Kampen er endelig forbi.
846
00:59:51,922 --> 00:59:55,300
En mægtig pukkelhval har kæmpetog vundet retten
847
00:59:55,550 --> 00:59:58,386
til at beskytte den ensomme hun.
848
01:00:04,976 --> 01:00:08,021
Det var kun muligtat filme den storslåede begivenhed,
849
01:00:08,188 --> 01:00:11,983
fordi fredningen af hvalerne har gjort,at der er flere nu.
850
01:00:15,320 --> 01:00:19,074
Den slags succeshistorierer desværre sjældne.
851
01:00:20,033 --> 01:00:21,409
Og til forskel fra pukkelhvalerne
852
01:00:22,077 --> 01:00:26,665
går det ned ad bakkefor havenes mægtigste rovdyr.
853
01:00:31,962 --> 01:00:35,674
Der bliver fisket over100 millioner hajer hvert år
854
01:00:36,424 --> 01:00:39,469
for at mætte efterspørgslenfra hajfinne-industrien.
855
01:00:41,471 --> 01:00:45,475
Kæmper såsom tigerhajenbliver mere og mere sjældne.
856
01:00:47,435 --> 01:00:51,273
Og deres overdrevne rygtesom uhyggelige og farlige rovdyr
857
01:00:51,731 --> 01:00:53,108
har ikke hjulpet dem.
858
01:01:01,408 --> 01:01:04,202
Men Paul har filmet hajer i mange år,
859
01:01:04,411 --> 01:01:07,581
og han ved, at de slet ikke er sådan,som de bliver fremstillet.
860
01:01:10,000 --> 01:01:12,836
Første gang jeg så hajer,
blev jeg slået af,
861
01:01:13,003 --> 01:01:16,464
hvor usædvanligt smukke
og yndefulde de er.
862
01:01:16,798 --> 01:01:21,136
Hvor perfekt udformet til at svømme
og hvor smidige de er.
863
01:01:21,595 --> 01:01:24,181
Det næste,
man lægger mærke til ved hajerne,
864
01:01:24,347 --> 01:01:26,474
for man er vokset op med al den frygt,
865
01:01:26,641 --> 01:01:28,810
er, at de ikke lader til at true én.
866
01:01:29,144 --> 01:01:30,812
De virker ikke så uhyggelige.
867
01:01:36,526 --> 01:01:38,195
Når tigerhajer dukker op,
868
01:01:39,237 --> 01:01:41,406
er alt ligesom domineretaf deres tilstedeværelse.
869
01:01:41,615 --> 01:01:46,286
Man holder sin opmærksomhed på tigerhajen,og man vender aldrig ryggen til dem,
870
01:01:46,828 --> 01:01:49,497
for de har det med at vide,hvor man ser hen,
871
01:01:49,956 --> 01:01:52,209
og de vil gerne snige sig ind på én.
872
01:01:57,297 --> 01:02:00,217
Men de vil gerne teste én og se,hvad man er for en.
873
01:02:00,425 --> 01:02:04,471
Noget af testen kan væreat skubbe snuden ind mod én.
874
01:02:08,225 --> 01:02:10,810
Det, man kan gøre, er
bare at tage hånden op til dens snude
875
01:02:10,977 --> 01:02:12,812
og blidt skubbe dem væk.
876
01:02:13,188 --> 01:02:16,191
Hvilket rovdyr på landjordenkan man gøre det med?
877
01:02:16,358 --> 01:02:19,819
Hvis man gjorde det med bjørne i gangmed at spise eller løver eller tigre,
878
01:02:20,320 --> 01:02:21,780
ville man nok blive kanøflet.
879
01:02:22,364 --> 01:02:25,784
Men her med et af de størsteog farligste rovdyr på planeten,
880
01:02:26,117 --> 01:02:28,119
ud fra vores forhold til dem,
881
01:02:28,453 --> 01:02:30,747
er det sikkert at gøre det, så...
882
01:02:42,884 --> 01:02:45,679
Hajer bliver ikke kun misforståetaf mennesker.
883
01:02:46,263 --> 01:02:50,517
Deres vigtige rolle i opretholdelsenaf økosystemet i havet
884
01:02:51,226 --> 01:02:52,686
bliver ofte overset.
885
01:02:58,566 --> 01:03:01,444
Et sundt koralrev har mange hajer,
886
01:03:01,987 --> 01:03:06,408
men i vore dages have bliver detsværere og sværere at finde de rev.
887
01:03:10,078 --> 01:03:11,079
DENIS LAGRANGE
FOTOGRAF
888
01:03:11,329 --> 01:03:13,832
Undervandsfotograf, Denis Lagrange,har i årevis kendt til
889
01:03:13,999 --> 01:03:16,584
et af de sidste steder på Jorden,
890
01:03:16,960 --> 01:03:19,796
hvor store grupper af grå revhajer samles.
891
01:03:20,463 --> 01:03:25,218
Han er i Fransk Polynesien forat dykke i de hajfyldte vande.
892
01:03:33,226 --> 01:03:37,689
Hundredvis af hajer kommer indi kanalen med tidevandet.
893
01:03:47,449 --> 01:03:51,119
Denis er ligesom Paulikke bange for disse rovdyr,
894
01:03:51,536 --> 01:03:54,039
for han ved, at de ikke vil spise ham.
895
01:03:55,749 --> 01:03:59,711
Jeg mener, at hajer er etaf de mest fantastiske dyr i havet.
896
01:03:59,878 --> 01:04:01,463
Det mærker man virkelig.
897
01:04:05,800 --> 01:04:08,887
Og når alle de hajer samles,
898
01:04:09,054 --> 01:04:11,014
og der er rigtig mange af dem,
899
01:04:11,348 --> 01:04:13,266
er det et fantastisk syn.
900
01:04:13,433 --> 01:04:17,187
Og Fransk Polynesien er vistdet sidste sted i verden,
901
01:04:17,729 --> 01:04:18,897
hvor man kan se det.
902
01:04:21,524 --> 01:04:25,153
Vi forsøger at vise,hvorfor hajer skal reddes og ikke dræbes.
903
01:04:25,320 --> 01:04:27,405
Vi kæmper mod hajfinnedrab,
904
01:04:27,572 --> 01:04:29,824
men det er vigtigt at gentage det,
905
01:04:30,241 --> 01:04:32,410
for de er øverst i fødekæden.
906
01:04:32,869 --> 01:04:35,789
De renser revet for naturlige sygdomme.
907
01:04:55,517 --> 01:04:59,938
Så hvis der ikke er nogen rovdyr,vil revet lide under det.
908
01:05:00,105 --> 01:05:01,314
Det er en realitet.
909
01:05:02,524 --> 01:05:04,484
Vi må beskytte hajerne.
910
01:05:04,901 --> 01:05:07,904
Fransk Polynesien er et
af de eneste lande i verden,
911
01:05:08,154 --> 01:05:10,865
der virkelig beskytter hajerne.
Det står i loven.
912
01:05:11,032 --> 01:05:14,119
Man må ikke dræbe hajer.
Man må ikke fiske hajer.
913
01:05:15,703 --> 01:05:17,997
Fredningen af hajerne i havet her gør,
914
01:05:18,164 --> 01:05:21,292
at de kan udføre deres vigtige jagt.
915
01:05:23,420 --> 01:05:25,964
Men de fleste hajer jager ikke om dagen.
916
01:05:26,339 --> 01:05:29,592
Den alvorlige jagt finder stedefter mørkets frembrud.
917
01:05:31,344 --> 01:05:34,389
Så Denis' næste dykbliver en meget større udfordring.
918
01:05:35,181 --> 01:05:39,310
Han skal filme hajer på jagt om nattenfor første gang.
919
01:05:42,897 --> 01:05:45,400
De iklædte sigspecielle ringbrynjedragter,
920
01:05:45,775 --> 01:05:49,279
designet til at afholde hajernes tænderfra at gennembore huden.
921
01:05:51,197 --> 01:05:53,992
Hajer bider ikke så titmennesker med vilje.
922
01:05:54,701 --> 01:05:58,621
Men er de midt i et rasende madorgie,er det klog at tage forholdsregler.
923
01:06:00,039 --> 01:06:03,793
Vi forventer, at der sker noget i aften.
924
01:06:05,336 --> 01:06:06,754
Vi håber, vi overlever.
925
01:06:07,297 --> 01:06:09,132
-Skal vi af sted nu?
-Ja.
926
01:06:09,466 --> 01:06:10,467
Ja.
927
01:06:12,427 --> 01:06:14,179
-Alt okay?
-Alt okay?
928
01:06:14,596 --> 01:06:15,680
Ja.
929
01:06:18,725 --> 01:06:21,394
Det minder om en militæroperation.
930
01:06:22,353 --> 01:06:23,730
Og det er godt.
931
01:06:42,582 --> 01:06:44,834
Nogle få hajer dukker op med det samme.
932
01:06:47,837 --> 01:06:49,589
Og så kommer der hurtigt flere.
933
01:06:57,222 --> 01:06:59,140
Når man dykker ned til revet,
934
01:06:59,516 --> 01:07:02,727
og man ser alle de hajer, der er der,
935
01:07:03,520 --> 01:07:04,938
bliver man lidt bange.
936
01:07:12,737 --> 01:07:14,364
Folkene på overfladen er nervøse.
937
01:07:14,989 --> 01:07:17,659
De kan se hajerne samles oppefra.
938
01:07:19,244 --> 01:07:20,954
Det har vi aldrig set før.
939
01:07:21,120 --> 01:07:23,331
Om dagen er hajen ret doven,
940
01:07:23,498 --> 01:07:25,875
men når man dykker med dem om natten,
941
01:07:26,376 --> 01:07:29,003
ser man, hvor stærke de kan være.
942
01:07:35,260 --> 01:07:38,012
Så længe fiskene holder sig skjult,er de i sikkerhed.
943
01:07:44,269 --> 01:07:46,271
Men en nervøs revfisk viser sig,
944
01:07:47,438 --> 01:07:49,148
og så er madorgiet i gang.
945
01:07:50,316 --> 01:07:53,361
At blive spist af en haj er alles skræk.
946
01:07:53,528 --> 01:07:57,031
Når der kommer hundredvisaf dem lige imod én,
947
01:07:57,198 --> 01:07:59,993
er de ligeglade med én.De vil bare have fisken.
948
01:08:23,057 --> 01:08:24,767
Nej, nej, nej.
949
01:08:33,943 --> 01:08:35,820
On l'a fait! On l'a fait!
950
01:08:40,116 --> 01:08:43,036
Ja, men man skal passe på de små fisk,
der svømmer imellem os.
951
01:08:43,202 --> 01:08:45,413
-Ja, ja.
-Gå væk, gå væk!
952
01:08:45,747 --> 01:08:48,583
Når de går i spisemodus,
og der er mange af dem,
953
01:08:48,833 --> 01:08:51,919
og de kommer hen til én,så skubber de en ned.
954
01:08:52,086 --> 01:08:55,882
Jeg fik det at føle,
da en lille fisk svømmede ud af revet,
955
01:08:56,049 --> 01:08:58,635
og de gik efter den.De er ligeglade med én.
956
01:08:58,801 --> 01:09:00,219
De går bare efter fisken.
957
01:09:00,553 --> 01:09:02,722
Det var som en flod.
958
01:09:02,889 --> 01:09:04,641
Og bagefter, et andet billede,
959
01:09:05,224 --> 01:09:08,311
han var midt i trafikken i Los Angeles.
960
01:09:08,478 --> 01:09:09,687
Ligesom i filmene, ikke?
961
01:09:11,648 --> 01:09:14,275
Som en stor rundkørsel
med biler alle vegne.
962
01:09:14,859 --> 01:09:20,615
En motorvej fuld af biler. En trafikpropog dér stod Denis midt i det hele.
963
01:09:20,823 --> 01:09:23,117
-Jeg har været der.
-Det var som en strøm.
964
01:09:23,743 --> 01:09:26,037
Hajer, der strømmede rundt om ham.
965
01:09:29,040 --> 01:09:32,794
De har været her i 400 millioner år.
966
01:09:33,628 --> 01:09:36,714
Den dyreart er... Når man ser dem jage,
967
01:09:37,256 --> 01:09:40,677
kan man se,
hvor mægtig evolutionen har gjort dem.
968
01:09:40,843 --> 01:09:42,095
De er de bedste.
969
01:09:42,887 --> 01:09:45,264
Det er smukt at se dem jage.
970
01:09:45,556 --> 01:09:46,557
Smukt.
971
01:09:56,401 --> 01:09:58,861
Vores fotografers ønske om at vise jer
972
01:09:59,028 --> 01:10:01,864
et lille glimt af delfinernes verden,
973
01:10:02,782 --> 01:10:04,575
førte dem til nogle unikke steder.
974
01:10:05,284 --> 01:10:08,204
Mange af dem er nogleaf de sidste eksempler
975
01:10:08,371 --> 01:10:10,498
på samfund i havet, der trives.
976
01:10:12,583 --> 01:10:15,044
Sunde koralrev, fulde af liv,
977
01:10:15,378 --> 01:10:19,382
dækkede engang bundenaf vores tropiske oceaner..
978
01:10:20,466 --> 01:10:23,177
men nu er der kun få tilbage.
979
01:10:24,262 --> 01:10:26,639
Vi dræber dem.
980
01:10:29,475 --> 01:10:31,853
Forurening og ikke bæredygtigt fiskeri
981
01:10:32,145 --> 01:10:36,232
er kun nogle af de ting,der tilintetgør dem.
982
01:10:47,493 --> 01:10:51,497
I løbet af de tre år, det tog,at lave den her film,
983
01:10:51,998 --> 01:10:55,418
blegnede og døde en tredjedelaf Great Barrier Reef.
984
01:10:58,713 --> 01:11:02,467
De fleste forskere er enige om,at hvis der ikke gøre noget straks,
985
01:11:02,633 --> 01:11:07,722
vil næsten alle koralrevvære ødelagt om kun 50 år.
986
01:11:09,599 --> 01:11:12,101
Utallige væsner vil uddø.
987
01:11:14,061 --> 01:11:17,356
Og vores delfiner vil have mistetderes vigtige hjem.
988
01:11:21,903 --> 01:11:27,116
Men der er en enkel løsning,der giver håb...
989
01:11:28,743 --> 01:11:29,827
fredning.
990
01:11:32,789 --> 01:11:38,002
Det bedste eksempel er Palau-øernei Mikronesien.
991
01:11:39,921 --> 01:11:43,299
Didier er taget hertil forat filme en særlig begivenhed.
992
01:11:44,383 --> 01:11:47,470
Da jeg vidste, jeg skulle til Palau,
993
01:11:47,553 --> 01:11:50,014
blev jeg glad,for jeg har aldrig været her før.
994
01:11:51,349 --> 01:11:55,603
Da jeg fik hovedet under vandet,så jeg, hvor smukt her er.
995
01:11:57,438 --> 01:12:00,274
Det er et af de steder,hvor der er stærke upwellinger,
996
01:12:00,483 --> 01:12:02,777
der fører næringsrigt vand op.
997
01:12:03,903 --> 01:12:05,071
Det er meget næringsrigt.
998
01:12:05,363 --> 01:12:08,658
Det giver det bedste rev med masser af liv
999
01:12:09,158 --> 01:12:10,618
og en masse fisk alle vegne.
1000
01:12:11,828 --> 01:12:13,162
Og det er ikke kun de små.
1001
01:12:13,913 --> 01:12:15,748
Kæmper og andre rovdyr...
1002
01:12:18,251 --> 01:12:20,711
alle mulige fisk.Vi har hele fødekæden her.
1003
01:12:22,672 --> 01:12:26,551
Rokker, hundredvis af hajer. Alle er her.
1004
01:12:33,558 --> 01:12:38,771
I 1998 troede alle,at revet her måske var dødt for altid.
1005
01:12:40,398 --> 01:12:43,693
El Niño havde bleget og dræbt korallerne.
1006
01:12:45,695 --> 01:12:48,781
Men I-ved-nok-hvem kom og ryddede op.
1007
01:12:50,283 --> 01:12:52,410
Den trofaste bulepapegøjefisk.
1008
01:12:54,120 --> 01:12:57,206
Og med hjælpen fra regeringens fredning
1009
01:12:58,249 --> 01:13:00,585
er revet nu så godt som nyt.
1010
01:13:09,677 --> 01:13:14,599
Det er ingen overraskelse, at Palau nuer berømt for de store fiskeforsamlinger.
1011
01:13:15,808 --> 01:13:20,521
Ved fuldmåne mødes bulepapegøjefiskeneved daggry for at gyde.
1012
01:13:22,064 --> 01:13:26,485
Det er denne legendariske forestilling,Didier er kommet for at filme.
1013
01:13:35,453 --> 01:13:38,623
Det er noget ganske særligtat filme dem, når de gyder,
1014
01:13:38,789 --> 01:13:41,876
for det er første gang, jeg gør det.
1015
01:13:43,461 --> 01:13:45,046
Først ser man alle de fisk,
1016
01:13:46,923 --> 01:13:49,759
og det er ikke ti eller tredive;det er hundredvis af dem.
1017
01:13:51,552 --> 01:13:54,847
De er kæmpestore fisk på 20-30 kilo.
1018
01:13:56,974 --> 01:13:59,727
Det er helt unikt for en fotograf.
1019
01:14:06,359 --> 01:14:09,362
Didier skal holde sig klar hele tiden,
1020
01:14:10,071 --> 01:14:13,824
for selve gydningen kan ske når som helst.
1021
01:14:15,076 --> 01:14:17,203
Når de mødes, er man ved revet,
1022
01:14:17,620 --> 01:14:20,414
og så venter og venter man,og lige pludselig
1023
01:14:20,581 --> 01:14:22,667
svømmer de ud i det blå,
1024
01:14:23,000 --> 01:14:25,378
og det er her, der begynder at ske noget.
1025
01:14:26,087 --> 01:14:28,923
Det er ret kompliceret,
1026
01:14:29,423 --> 01:14:31,092
for man skal svømme mod strømmen,
1027
01:14:31,425 --> 01:14:34,178
og vi kan ikke kappes med fiskene.
1028
01:14:34,345 --> 01:14:36,055
De er meget hurtigere end os.
1029
01:14:36,973 --> 01:14:39,308
Når den første hun kommer for at gyde,
1030
01:14:39,475 --> 01:14:41,185
kommer alle de andre også.
1031
01:14:41,352 --> 01:14:44,105
De svømmer op,og alle hannerne følger efter.
1032
01:14:44,271 --> 01:14:46,399
Der er to, tre, fire,nogle gange op til ti,
1033
01:14:46,565 --> 01:14:50,111
og man skal reagere hurtigt,for det går stærkt.
1034
01:14:50,736 --> 01:14:52,697
Vi vil ikke gå glip af noget.
1035
01:14:54,365 --> 01:14:58,744
Millioner af æg sendesud i det varme vand,
1036
01:14:59,203 --> 01:15:02,832
så vi får den næste generationaf revreddere.
1037
01:15:08,337 --> 01:15:11,173
Med deres fantastiske optagelseraf den slags over hele verden
1038
01:15:11,924 --> 01:15:16,095
har vores filmskabere givet osværdifuld indsigt i,
1039
01:15:16,345 --> 01:15:19,557
hvordan vi kan hjælpevores skrøbelige oceaner.
1040
01:15:24,061 --> 01:15:25,896
Hvis vi fik en international fredning
1041
01:15:26,564 --> 01:15:30,067
ville flere steder som Palaublive genoprettet...
1042
01:15:34,488 --> 01:15:37,700
og være med til at gøre havetsundere og mere produktivt.
1043
01:15:40,911 --> 01:15:43,622
Et hav fyldt med fantastiske væsner,
1044
01:15:45,291 --> 01:15:50,463
der vil trives langt ud i fremtiden.
92788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.