All language subtitles for Carnival.Row.S02E06.Original.Sins.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,679 --> 00:01:38,224 I don't like waking up angry. 2 00:01:41,685 --> 00:01:43,229 Then don't. 3 00:01:43,312 --> 00:01:44,939 You don't have to. 4 00:01:46,899 --> 00:01:49,860 If you'd stop being so stubborn and give this place a chance... 5 00:01:49,944 --> 00:01:52,238 A chance? 6 00:01:52,321 --> 00:01:55,407 Imogen, I've lived like a peasant before. 7 00:01:55,491 --> 00:01:57,034 Been held in captivity, so forgive me 8 00:01:57,117 --> 00:01:59,286 if I don't see the attraction. 9 00:01:59,370 --> 00:02:01,956 We are accepted here. 10 00:02:02,039 --> 00:02:04,250 We can make a home here. 11 00:02:04,333 --> 00:02:06,126 How you can defend this place... 12 00:02:06,210 --> 00:02:09,004 We have no future here. 13 00:02:09,088 --> 00:02:10,589 This is no life. 14 00:02:10,673 --> 00:02:13,676 Yes, it is a life. 15 00:02:13,759 --> 00:02:15,695 But it won't be, if you keep trying to resist them. 16 00:02:15,719 --> 00:02:17,888 Do you understand? 17 00:02:21,433 --> 00:02:22,577 They will kill you. 18 00:02:22,601 --> 00:02:25,980 Of course they will, because they're killers. 19 00:02:26,063 --> 00:02:29,692 - They'll kill anyone... - Not anyone, Agreus. You. 20 00:02:29,775 --> 00:02:32,152 Leonora told me they will kill you. 21 00:02:33,821 --> 00:02:35,573 She threatened my life? 22 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 To her, you're the threat: 23 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 the way you talk, the way you think. 24 00:02:39,326 --> 00:02:40,679 And if you can't find a way to live here, 25 00:02:40,703 --> 00:02:42,788 and if I can't persuade you, then, yes. 26 00:02:42,872 --> 00:02:44,456 That is what she will do. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,501 And you thought to keep that from me. 28 00:02:47,585 --> 00:02:50,504 - I was trying to protect you. - By lying to me? 29 00:02:50,588 --> 00:02:53,090 Didn't you lie to me about what happened to the officers? 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,842 Wasn't that supposed to protect me? 31 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 Look at what this place has done to us. 32 00:03:04,518 --> 00:03:06,353 It isn't the place, Agreus. 33 00:03:11,984 --> 00:03:14,653 We can choose to trust each other. 34 00:03:16,322 --> 00:03:18,699 I'd like to try. Will you try? 35 00:03:27,249 --> 00:03:29,919 So, tell me, truly. 36 00:03:31,545 --> 00:03:34,882 Can you ever let yourself be happy here? 37 00:03:41,347 --> 00:03:43,223 Are you happy here? 38 00:03:46,268 --> 00:03:49,647 I'm not sure that "happy" is the right word. 39 00:03:49,730 --> 00:03:52,232 It's so different from everything I've ever known. 40 00:03:54,902 --> 00:03:57,655 But there is honesty to this place. 41 00:03:57,738 --> 00:04:00,532 I don't feel like a spoiled pet in a cage. 42 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 And... 43 00:04:06,246 --> 00:04:09,375 It's like all my life... 44 00:04:09,458 --> 00:04:11,293 I've had this... 45 00:04:11,377 --> 00:04:16,507 this scream building up inside me. 46 00:04:16,590 --> 00:04:21,261 And here, if I want to scream, I can scream. 47 00:04:23,013 --> 00:04:26,058 I'm allowed to want things here. 48 00:04:26,141 --> 00:04:29,520 I'm allowed to choose for myself, without any shame. 49 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 And what do you choose? 50 00:04:36,527 --> 00:04:38,737 You. 51 00:04:38,821 --> 00:04:41,865 Obviously you. 52 00:04:41,949 --> 00:04:45,327 I can choose every day here, and I always choose you. 53 00:04:47,121 --> 00:04:48,956 Do you understand? 54 00:04:55,421 --> 00:04:58,048 You really trust this place, don't you? 55 00:05:06,015 --> 00:05:09,560 Well, I just promised to trust you, 56 00:05:09,643 --> 00:05:13,814 and I'm, unfortunately, a man of my word, so... 57 00:05:13,897 --> 00:05:16,066 so yes. 58 00:05:17,985 --> 00:05:20,654 Yes? 59 00:05:20,738 --> 00:05:24,742 Yes. I will stop fighting it 60 00:05:24,825 --> 00:05:28,328 and try to be happy here. 61 00:05:28,412 --> 00:05:29,913 For you. 62 00:05:31,415 --> 00:05:33,125 Truly? 63 00:06:17,252 --> 00:06:20,130 Louder, or they won't hear you. 64 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 - More tea, my sweet? - No, thank you, my love. 65 00:06:44,822 --> 00:06:46,281 For you, Kastor? 66 00:06:57,709 --> 00:07:01,547 I know I've been slow to understand, to participate. 67 00:07:01,630 --> 00:07:05,425 I thought you ought to know that I regret that. 68 00:07:07,469 --> 00:07:11,431 That's a pretty sudden change of heart, there, Comrade. 69 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 What brings this on? 70 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 Imogen is happy here. 71 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 I'm not so stubborn a creature 72 00:07:21,859 --> 00:07:24,194 that I can't try to be happy, too. 73 00:07:25,571 --> 00:07:27,114 For her sake. 74 00:07:29,158 --> 00:07:31,201 Try to see what she sees. 75 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 Well, that's good to hear. 76 00:07:38,208 --> 00:07:41,253 It does take time, 77 00:07:41,336 --> 00:07:44,006 even for those of us who fought for this place. 78 00:07:45,215 --> 00:07:47,509 There's something extraordinary happening here. 79 00:07:50,304 --> 00:07:52,556 And I've decided to stop fighting it. 80 00:07:59,771 --> 00:08:01,273 Come with me. 81 00:08:02,774 --> 00:08:04,526 Come. 82 00:08:09,489 --> 00:08:11,658 Today is a special day. 83 00:08:11,742 --> 00:08:15,078 It is the anniversary of the revolution. 84 00:08:16,997 --> 00:08:20,459 There will be, uh, drinking and dancing. 85 00:08:22,794 --> 00:08:26,215 And I think perhaps today... 86 00:08:26,298 --> 00:08:29,551 is the day to give you this. 87 00:08:29,635 --> 00:08:32,471 I've seen people reading that. 88 00:08:32,554 --> 00:08:35,807 This is the revolution. 89 00:08:35,891 --> 00:08:40,062 Written by Comrade Leonora while she was in prison. 90 00:08:40,145 --> 00:08:42,606 She was a criminal? 91 00:08:42,689 --> 00:08:45,525 Well, if it is a crime to be poor. 92 00:08:45,609 --> 00:08:48,362 As a servant, she ate the scraps from her master's table 93 00:08:48,445 --> 00:08:49,780 without his permission. 94 00:08:49,863 --> 00:08:53,325 For this, three years hard labor. 95 00:08:54,409 --> 00:08:56,328 Her heart was broken in that prison. 96 00:08:56,411 --> 00:09:00,123 But then one day, as they had her dragging stones, 97 00:09:00,207 --> 00:09:02,918 she saw a flash of something green amongst the rocks. 98 00:09:03,001 --> 00:09:07,631 It was just a weed, but it was alive and growing. 99 00:09:07,714 --> 00:09:09,549 And it gave her hope. 100 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 No, Comrade. 101 00:09:13,428 --> 00:09:15,389 It enraged her, 102 00:09:15,472 --> 00:09:18,350 that she should be reduced to groping for a weed, 103 00:09:18,433 --> 00:09:20,602 just to touch something alive. 104 00:09:21,979 --> 00:09:25,440 Comrade Leonora decided that day that she would no longer work 105 00:09:25,524 --> 00:09:29,069 for the mighty but for the poor and powerless. 106 00:09:29,152 --> 00:09:34,241 Why should so many people suffer to make life easy for so few? 107 00:09:34,324 --> 00:09:38,036 Until all can live as equals, no one can be free. 108 00:09:38,120 --> 00:09:40,205 She's an extraordinary woman. 109 00:09:41,498 --> 00:09:43,333 Yes, quite. 110 00:09:43,417 --> 00:09:45,502 - Inspiring. - Yes. 111 00:09:45,585 --> 00:09:50,924 And once she had seen the truth, she had to share it. 112 00:09:51,008 --> 00:09:54,052 And now... 113 00:09:54,136 --> 00:09:56,805 I share it with you. 114 00:09:56,888 --> 00:09:59,224 Thank you, Comrade. 115 00:09:59,308 --> 00:10:01,018 Uh, we should get going. 116 00:10:01,101 --> 00:10:03,729 We don't wish to be late for work. 117 00:10:03,812 --> 00:10:06,773 You don't need me to escort you. 118 00:10:06,857 --> 00:10:08,942 You know the way. 119 00:10:09,026 --> 00:10:10,736 Ah... 120 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 Hmm. 121 00:10:18,618 --> 00:10:22,122 And later, we celebrate, Comrades. Huh? 122 00:10:23,790 --> 00:10:25,709 Yes. 123 00:10:34,676 --> 00:10:37,262 So, we seem to have Kastor fooled. 124 00:10:37,346 --> 00:10:40,640 For a moment there, I thought... I thought he had you convinced. 125 00:10:40,724 --> 00:10:43,101 Well, it was a compelling story. 126 00:10:44,478 --> 00:10:46,605 Pure propaganda. 127 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 It's a beautiful thing to think 128 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 the world can be different than it is. 129 00:10:50,692 --> 00:10:53,904 Beautiful... but dangerous. 130 00:10:59,451 --> 00:11:02,079 We'll never be safe here. 131 00:11:02,162 --> 00:11:04,122 So we run. 132 00:11:38,323 --> 00:11:41,326 We're ready to leave. Can you do it? 133 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 If I can... 134 00:11:44,871 --> 00:11:47,416 Then you go home rich, very rich. 135 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 We'll be weeks in the hold, 136 00:11:54,589 --> 00:11:55,909 down under the floor in the bilge. 137 00:11:55,966 --> 00:11:57,843 - Do you think your lady can handle it? - Yes. 138 00:11:57,926 --> 00:11:59,654 Because if she can't handle it, and she starts... 139 00:11:59,678 --> 00:12:00,971 She can handle it. 140 00:12:04,599 --> 00:12:07,894 Slip away during the party. 141 00:12:07,978 --> 00:12:10,313 - Meet me at the docks. - In broad daylight? 142 00:12:10,397 --> 00:12:12,691 There's a ship leaving. 143 00:12:12,774 --> 00:12:13,942 With the Pact blockade, 144 00:12:14,025 --> 00:12:15,545 there may not be another one for weeks. 145 00:12:17,779 --> 00:12:19,656 Then today it is. 146 00:12:51,563 --> 00:12:54,232 Come with us, Comrade. 147 00:13:02,991 --> 00:13:04,618 Now. 148 00:14:36,084 --> 00:14:38,461 This is for you. 149 00:15:03,528 --> 00:15:06,197 I have surprise for you. 150 00:15:18,835 --> 00:15:20,587 What's he doing here? 151 00:15:20,670 --> 00:15:23,673 He has been babbling all sorts of nonsense, 152 00:15:23,757 --> 00:15:27,510 but I think his plan, if you can call it a plan, 153 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 was to kidnap his sister. 154 00:15:31,097 --> 00:15:33,242 - Oh, and kill you, of course. - No, that is not true. 155 00:15:33,266 --> 00:15:35,477 I-I had information for you... 156 00:15:37,395 --> 00:15:41,316 He arrived days ago with a lot of childish notions, 157 00:15:41,399 --> 00:15:43,652 a vendetta and a pistol. 158 00:15:43,735 --> 00:15:46,112 Luckily for you, we intercepted him. 159 00:15:47,155 --> 00:15:50,450 I don't have the time or the patience 160 00:15:50,533 --> 00:15:55,705 to reeducate every deluded aristocrat I come across. 161 00:15:55,789 --> 00:15:58,750 Some of them are worth the trouble. 162 00:16:02,212 --> 00:16:05,757 But I don't know this one well enough to say. 163 00:16:07,425 --> 00:16:08,843 You do. 164 00:16:10,470 --> 00:16:14,307 And I believe he has done you great wrong. 165 00:16:14,391 --> 00:16:17,519 So I leave to your judgement. 166 00:16:20,855 --> 00:16:22,190 Oh, no. 167 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 No. 168 00:16:27,278 --> 00:16:29,364 My sister will never forgive you. 169 00:16:29,447 --> 00:16:31,658 She won't find out, unless he tells her. 170 00:16:34,786 --> 00:16:36,413 Please. 171 00:16:36,496 --> 00:16:37,747 No. 172 00:16:37,831 --> 00:16:40,542 Please, Agreus. Please. 173 00:16:40,625 --> 00:16:42,877 Please. 174 00:16:45,755 --> 00:16:47,757 Wait, Agreus... 175 00:16:47,841 --> 00:16:49,134 Please. 176 00:16:49,217 --> 00:16:50,677 Please, I beg you. 177 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 He's worth a chance, Comrade. 178 00:17:11,573 --> 00:17:15,493 If I am, so is anyone. 179 00:17:17,454 --> 00:17:19,998 Very well. 180 00:17:20,081 --> 00:17:24,169 I trust you to make sure he behaves himself. 181 00:17:24,252 --> 00:17:26,171 Pardon? 182 00:17:26,254 --> 00:17:29,132 You spared this man's life. 183 00:17:29,215 --> 00:17:32,552 Now you are responsible for it. 184 00:17:32,635 --> 00:17:35,680 I really do hope he doesn't let you down. 185 00:17:39,392 --> 00:17:41,060 No. 186 00:17:41,144 --> 00:17:42,437 Kidnap me! 187 00:17:42,520 --> 00:17:44,022 That was your plan? 188 00:17:44,105 --> 00:17:46,524 Ezra, you absolute fool. 189 00:17:46,608 --> 00:17:49,003 - What were you going to do, bore me into submission? - Imogen, I... 190 00:17:49,027 --> 00:17:50,546 And I suppose you thought Agreus would just stand by 191 00:17:50,570 --> 00:17:51,863 and let you kidnap me? 192 00:17:51,946 --> 00:17:54,908 Or were you going to shoot him? 193 00:17:54,991 --> 00:17:56,367 You know you're a terrible shot. 194 00:17:56,451 --> 00:17:57,994 I swore to do... 195 00:17:59,204 --> 00:18:01,289 ...whatever was necessary. 196 00:18:01,372 --> 00:18:03,458 Necessary? To spoil my happiness? 197 00:18:03,541 --> 00:18:07,545 Imogen, you-you don't understand what happiness is. 198 00:18:10,840 --> 00:18:16,095 I had nightmares, horrible nightmares, 199 00:18:16,179 --> 00:18:18,431 you would come for me. 200 00:18:20,183 --> 00:18:24,646 And now here you are, and it's just embarrassing. 201 00:18:24,729 --> 00:18:26,481 Imogen, I love you... 202 00:18:26,564 --> 00:18:29,108 That doesn't mean you own me. 203 00:18:30,151 --> 00:18:32,028 No, I was trying to save you. 204 00:18:32,111 --> 00:18:33,530 From what? 205 00:18:33,613 --> 00:18:34,864 From yourself. 206 00:18:36,282 --> 00:18:39,869 See, it is... it is my duty, as head of our household, 207 00:18:39,953 --> 00:18:42,205 to p-protect your honor. 208 00:18:42,288 --> 00:18:44,707 By the Martyr, Imogen, I am your brother. 209 00:18:44,791 --> 00:18:46,268 If I don't save you from this disastrous mistake, 210 00:18:46,292 --> 00:18:48,211 - who will? - I suppose you think 211 00:18:48,294 --> 00:18:49,855 this makes you a big strong man, don't you? 212 00:18:49,879 --> 00:18:51,256 No. 213 00:18:51,339 --> 00:18:53,192 You were a vain and spiteful little boy, Ezra. 214 00:18:53,216 --> 00:18:55,844 - You always have been. - And you have always been... 215 00:19:00,306 --> 00:19:01,641 You see, a man... 216 00:19:01,724 --> 00:19:05,687 a man protects his family name, whatever the cost. 217 00:19:07,146 --> 00:19:10,441 It's clear you've forgotten what it is to be a lady. 218 00:19:10,525 --> 00:19:12,902 You rut around in the dirt with this animal. 219 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 You're very, very lucky 220 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 that it was Agreus who was handed that gun, not me. 221 00:19:23,288 --> 00:19:25,582 Imogen, I've not... 222 00:19:28,167 --> 00:19:29,961 Imogen. 223 00:19:34,549 --> 00:19:37,385 We are not taking him with us. 224 00:19:37,468 --> 00:19:39,178 I mean it. 225 00:19:40,763 --> 00:19:43,600 You will never forgive yourself for leaving him behind. 226 00:19:45,393 --> 00:19:47,270 Or me for letting you. 227 00:20:07,290 --> 00:20:09,000 Where's Imogen? 228 00:20:12,587 --> 00:20:14,088 What? 229 00:20:15,673 --> 00:20:17,175 What are you going to do to me? 230 00:20:19,093 --> 00:20:22,263 We are going to escape this place, today. 231 00:20:22,347 --> 00:20:24,474 Escape? How? 232 00:20:24,557 --> 00:20:27,435 Are you coming with us, or not? 233 00:20:28,937 --> 00:20:31,564 Yes, of course. 234 00:20:31,648 --> 00:20:36,194 Then you will stay by my side and do exactly as I say. 235 00:20:36,277 --> 00:20:38,696 Understand this... 236 00:20:41,866 --> 00:20:44,327 I know you love your sister. 237 00:20:46,079 --> 00:20:49,791 So if you fuck this up... 238 00:20:49,874 --> 00:20:51,793 they will kill her. 239 00:20:56,673 --> 00:20:58,591 All right. 240 00:21:31,374 --> 00:21:33,292 Go. Go! 241 00:21:39,424 --> 00:21:41,968 Pact soldiers. I count six. 242 00:21:48,933 --> 00:21:51,644 That's me. I'm out. 243 00:21:53,229 --> 00:21:54,272 Can you run? 244 00:21:54,355 --> 00:21:56,649 Not fast enough. 245 00:22:03,573 --> 00:22:05,116 What you doing? 246 00:22:05,199 --> 00:22:07,577 - I'll cover you. - You can't. 247 00:22:07,660 --> 00:22:10,079 You'll get flanked. 248 00:22:10,163 --> 00:22:11,998 I'll be right behind you. 249 00:22:13,041 --> 00:22:15,084 - Philo. - Go! 250 00:24:39,520 --> 00:24:41,689 You are not human. 251 00:24:44,567 --> 00:24:46,444 Part Pix. 252 00:24:49,989 --> 00:24:51,741 Go. 253 00:24:51,824 --> 00:24:53,242 Now. 254 00:25:07,048 --> 00:25:10,259 This is a Sparas tooth. 255 00:25:10,343 --> 00:25:12,220 No, that's not possible. 256 00:25:13,262 --> 00:25:15,806 These monsters died out centuries ago. 257 00:25:15,890 --> 00:25:18,643 Eh, there have always been rumors about these woods. 258 00:25:18,726 --> 00:25:21,103 Meanwhile, the Pact advance will be on us by morning. 259 00:25:21,187 --> 00:25:22,855 Not if they cut through that valley. 260 00:25:25,900 --> 00:25:27,652 Lieutenant. 261 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 We should make an alliance with them. 262 00:25:30,738 --> 00:25:32,657 With the Sparas? 263 00:25:34,283 --> 00:25:39,205 If there are more like her, they could cover our retreat. 264 00:25:39,288 --> 00:25:42,875 What makes you think you could talk to a Sparas, Sergeant? 265 00:25:42,959 --> 00:25:44,919 It did spare his life. 266 00:25:46,420 --> 00:25:48,339 I wonder why. 267 00:25:48,422 --> 00:25:50,258 They hate humans. 268 00:25:53,010 --> 00:25:54,720 Lieutenant, we'll have to rethink. 269 00:25:54,804 --> 00:25:56,180 Why is that? 270 00:25:56,264 --> 00:25:58,599 Sparases were supposed to be extinct. 271 00:25:58,683 --> 00:26:01,185 This valley might be all that's left of their kind. 272 00:26:02,979 --> 00:26:05,147 Thank you, Galloway. That'll be all. 273 00:26:12,405 --> 00:26:13,990 I want you to go back down that valley. 274 00:26:14,073 --> 00:26:16,158 It's imperative we reach High Bresail, 275 00:26:16,242 --> 00:26:20,246 but in order to do so, we must slow the Pact advance. 276 00:26:20,329 --> 00:26:24,166 I need you to cut them off before they get here. 277 00:26:24,250 --> 00:26:26,252 Cut them off how? 278 00:26:26,335 --> 00:26:28,504 Incendiary rounds. Phosphorus shells. 279 00:26:31,424 --> 00:26:33,426 I want you to take everything we've got 280 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 and set that fucking valley on fire. 281 00:26:38,764 --> 00:26:41,434 What about the Sparases, sir? 282 00:26:41,517 --> 00:26:43,436 We'd be wiping them out. 283 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 And if we don't, my men are as good as dead. 284 00:26:49,817 --> 00:26:51,819 That includes you. 285 00:26:51,902 --> 00:26:54,071 Protecting some fucking monster isn't my concern, 286 00:26:54,155 --> 00:26:55,906 because right now, we're all that stands 287 00:26:55,990 --> 00:26:59,035 between our colonies... 288 00:26:59,118 --> 00:27:01,078 and 10,000 enemy troops. 289 00:27:02,079 --> 00:27:04,415 Permission to speak freely, sir. 290 00:27:04,498 --> 00:27:06,751 Make it quick. 291 00:27:06,834 --> 00:27:09,420 I'd like to register my objection to this order. 292 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 On the record. 293 00:27:15,176 --> 00:27:17,178 So noted. 294 00:27:18,554 --> 00:27:20,639 Now off you go and do what you're told, Sergeant, 295 00:27:20,723 --> 00:27:23,476 or the record will also detail your demotion. 296 00:27:23,559 --> 00:27:25,227 Am I clear? 297 00:27:43,829 --> 00:27:45,414 It's war. 298 00:27:47,708 --> 00:27:50,086 And they're just Critch. 299 00:27:55,800 --> 00:27:58,135 So give the order. 300 00:28:22,076 --> 00:28:23,285 Fire! 301 00:28:23,369 --> 00:28:25,538 Fire! 302 00:28:25,621 --> 00:28:27,164 Forward cannons! 303 00:28:58,404 --> 00:29:00,406 You're wasting your time. 304 00:29:03,868 --> 00:29:05,077 Am I, now? 305 00:29:07,079 --> 00:29:12,251 A monster breaks all the Critch out of my prison, 306 00:29:12,334 --> 00:29:16,046 kills 17 of my men 307 00:29:16,130 --> 00:29:18,591 and the fucking chancellor, 308 00:29:18,674 --> 00:29:21,969 but you say you weren't involved. 309 00:29:22,052 --> 00:29:24,472 Just happened to be here 310 00:29:24,555 --> 00:29:28,100 in a nicked police uniform. 311 00:29:28,184 --> 00:29:33,355 I know how it looks, but I wasn't in on it. 312 00:29:47,953 --> 00:29:48,996 Oi! 313 00:29:51,040 --> 00:29:52,708 Lay off, Wrenbrick. 314 00:29:52,791 --> 00:29:54,835 My prison, my rules. 315 00:29:54,919 --> 00:29:57,087 Well, he's no help if he can't talk. 316 00:29:57,171 --> 00:29:58,714 Oh, he'll talk. 317 00:29:58,797 --> 00:30:01,800 Now, where'd that monster run off to? 318 00:30:01,884 --> 00:30:03,969 Go ask somebody who knows! 319 00:30:05,930 --> 00:30:07,765 Uh, he said he doesn't know. 320 00:30:09,141 --> 00:30:11,685 And you believe a word this Critch tells you? 321 00:30:11,769 --> 00:30:15,940 Your police pals know about your war record, Philostrate? 322 00:30:16,023 --> 00:30:19,610 Bit of a fan of Sparases back in Tirnanoc, weren't you? 323 00:30:21,362 --> 00:30:22,780 What's this, now? 324 00:30:24,156 --> 00:30:25,491 Well, go on. 325 00:30:25,574 --> 00:30:27,618 Tell them. 326 00:30:27,701 --> 00:30:31,830 How you tried to defy your commanding officer. 327 00:30:31,914 --> 00:30:37,002 Wanted to risk human lives to save those Critch monsters. 328 00:30:40,005 --> 00:30:43,509 The war's got nothing to do with this. 329 00:30:43,592 --> 00:30:47,263 Lied to the Army, too, didn't you? 330 00:30:47,346 --> 00:30:49,932 Told them you were human. 331 00:30:50,015 --> 00:30:52,434 And you're lying to us now. 332 00:30:54,937 --> 00:30:56,230 Lay off him! 333 00:30:59,275 --> 00:31:00,484 For the night. 334 00:31:00,568 --> 00:31:02,444 Give him time to stew. 335 00:31:06,073 --> 00:31:07,283 Do it. 336 00:31:26,677 --> 00:31:28,679 They're right, though. 337 00:31:32,433 --> 00:31:37,771 We've been lying from the start. 338 00:32:12,931 --> 00:32:14,683 Stop! Police! 339 00:32:43,379 --> 00:32:46,006 Blimey, what a fucking shithole. 340 00:33:00,020 --> 00:33:02,898 She's not here. 341 00:33:02,981 --> 00:33:05,025 Uh... 342 00:33:05,109 --> 00:33:06,485 That Critch bitch, 343 00:33:06,568 --> 00:33:08,904 she's probably ran back to the Black Raven layup. 344 00:33:08,987 --> 00:33:11,448 Let's look there. 345 00:34:10,632 --> 00:34:13,385 I felt you inside my head. 346 00:34:13,469 --> 00:34:14,678 How? 347 00:34:18,807 --> 00:34:22,394 When I looked at that blade above me, I just knew. 348 00:34:24,688 --> 00:34:28,150 This time, uh... 349 00:34:28,233 --> 00:34:30,986 this time, it was the end. 350 00:34:33,363 --> 00:34:35,574 Drink. 351 00:34:44,750 --> 00:34:48,295 There's knowing what's gonna happen 352 00:34:48,378 --> 00:34:50,631 and then there's seeing it. 353 00:34:52,716 --> 00:34:53,967 Still, it makes you think about 354 00:34:54,051 --> 00:34:55,677 what's really important, doesn't it? 355 00:34:57,679 --> 00:34:59,640 Anyway... 356 00:34:59,723 --> 00:35:01,475 you're safe now. 357 00:35:01,558 --> 00:35:03,352 As long as you stay out of sight. 358 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Safe. 359 00:35:04,645 --> 00:35:06,980 Safe in a cage. 360 00:35:07,064 --> 00:35:10,067 Right where they want us. 361 00:35:10,150 --> 00:35:12,486 The humans have guns and soldiers, 362 00:35:12,569 --> 00:35:15,322 and we... 363 00:35:15,405 --> 00:35:17,908 we have fuck all. 364 00:35:22,037 --> 00:35:24,540 Give me that. Thank you. 365 00:35:36,260 --> 00:35:39,012 I was trying to remember the last time I was happy. 366 00:35:41,014 --> 00:35:44,017 Really, actually happy. 367 00:35:48,021 --> 00:35:50,858 It was up an old oak tree. 368 00:35:50,941 --> 00:35:52,276 Remember? 369 00:35:52,359 --> 00:35:54,945 You and me. 370 00:35:55,028 --> 00:35:58,031 That was a long time ago. 371 00:35:58,115 --> 00:36:00,158 Feels like someone else's life. 372 00:36:03,078 --> 00:36:05,205 Right when that war started, 373 00:36:05,289 --> 00:36:08,333 you asked me to run away with you, and I should have. 374 00:36:10,335 --> 00:36:12,880 I should never have called you a coward. 375 00:36:12,963 --> 00:36:15,632 You're the bravest person I know. 376 00:36:17,926 --> 00:36:19,946 Yeah, there's a couple of things I'd take back, too, 377 00:36:19,970 --> 00:36:21,763 given the chance. 378 00:36:23,599 --> 00:36:25,642 I took you for granted. 379 00:36:25,726 --> 00:36:27,853 And I shouldn't have let Philo come between us. 380 00:36:29,855 --> 00:36:33,066 Words cannot describe how sorry I am for that. 381 00:36:37,237 --> 00:36:41,408 Yeah, well, he's got his uses, hasn't he? 382 00:36:41,491 --> 00:36:43,744 It's thanks to him you're out in one piece. 383 00:36:45,996 --> 00:36:48,206 What do you mean? 384 00:36:48,290 --> 00:36:51,209 Thanks to Philo. Well, he broke you out, didn't he? 385 00:36:54,796 --> 00:36:56,006 Didn't he? 386 00:37:03,388 --> 00:37:05,474 They'll kill us next time. 387 00:37:10,520 --> 00:37:12,356 They'll kill us next time. 388 00:37:19,488 --> 00:37:22,574 They're scared. They should be. 389 00:37:22,658 --> 00:37:24,952 There's a Sparas on the loose. 390 00:37:30,332 --> 00:37:33,418 Making excuses for them now, are we? 391 00:37:33,502 --> 00:37:36,296 Even after that kicking? 392 00:37:36,380 --> 00:37:38,590 I look guilty as hell. 393 00:37:56,108 --> 00:37:59,319 How could it have known the chancellor would be here? 394 00:38:00,570 --> 00:38:02,656 It must have been blind luck. 395 00:38:04,992 --> 00:38:09,162 Still playing the detective, are we? 396 00:38:09,246 --> 00:38:11,289 It came for the fae prisoners. 397 00:38:13,458 --> 00:38:16,044 - Why? - Why? Hmm. 398 00:38:16,128 --> 00:38:18,630 Why? Why? 399 00:38:18,714 --> 00:38:20,841 Why... 400 00:38:20,924 --> 00:38:24,594 Why... Why do we care? 401 00:38:24,678 --> 00:38:26,930 Why do we care? Why do we care? 402 00:38:27,014 --> 00:38:29,349 That's the question. 403 00:38:29,433 --> 00:38:31,351 Because people are getting killed. 404 00:38:31,435 --> 00:38:34,646 Sparases got killed, didn't they? 405 00:38:37,733 --> 00:38:42,237 Slaughtered, right in front of our very eyes. 406 00:38:43,613 --> 00:38:45,949 We could have stopped that. We could have stopped that. 407 00:38:46,033 --> 00:38:51,872 All we had to do was admit to being fae. 408 00:38:53,790 --> 00:38:54,851 It wouldn't have saved the Sparases. 409 00:38:54,875 --> 00:38:56,155 It would have destroyed my life. 410 00:38:57,502 --> 00:38:59,046 It wouldn't have saved the Sparases... 411 00:39:01,923 --> 00:39:04,551 Yes, of course. 412 00:39:04,634 --> 00:39:09,431 Us passing as human, that's far more important. 413 00:39:09,514 --> 00:39:11,725 I had to. 414 00:39:11,808 --> 00:39:12,809 They hate us. 415 00:39:12,893 --> 00:39:14,519 No! No! 416 00:39:14,603 --> 00:39:15,645 I had to. 417 00:39:15,729 --> 00:39:17,773 No! No. 418 00:39:17,856 --> 00:39:19,816 - They hate us. - No. 419 00:39:19,900 --> 00:39:22,110 We hate us. 420 00:39:26,948 --> 00:39:28,658 Philo and I were finished. 421 00:39:28,742 --> 00:39:30,285 He's the one that got me locked up. 422 00:39:30,368 --> 00:39:31,787 I could've been killed. 423 00:39:31,870 --> 00:39:33,830 He knew that and he went to get you out 424 00:39:33,914 --> 00:39:35,999 even though he knew he might not make it back. 425 00:39:36,083 --> 00:39:38,251 Well, that's just like him, trying to make himself 426 00:39:38,335 --> 00:39:40,253 feel better by trying to be the hero. 427 00:39:40,337 --> 00:39:42,464 - Fucking Philo. - Okay, well, he's alive, at least. 428 00:39:42,547 --> 00:39:46,843 His Darkasher's still... squirming. 429 00:39:46,927 --> 00:39:50,013 So what am I supposed to do now? Go back and get him? 430 00:39:50,097 --> 00:39:53,475 You wouldn't get anywhere near Bleakness. Not now. 431 00:39:53,558 --> 00:39:57,729 The army's on every corner, looking for escaped prisoners. 432 00:39:57,813 --> 00:39:59,648 What's he doing here? 433 00:39:59,731 --> 00:40:01,375 - I live here. - It's a long story. 434 00:40:01,399 --> 00:40:02,752 But hang on a minute, I'm confused. 435 00:40:02,776 --> 00:40:04,945 If it wasn't Philo, then how did you escape? 436 00:40:05,028 --> 00:40:06,404 Haven't you heard? 437 00:40:07,656 --> 00:40:09,699 It's all over the Row. 438 00:40:09,783 --> 00:40:11,910 What is? 439 00:40:12,994 --> 00:40:14,496 It was a Sparas. 440 00:40:16,498 --> 00:40:17,916 A Sparas. 441 00:40:23,338 --> 00:40:25,233 - I'm gonna be sick. - What are you... Why? What... 442 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 what's... what's wrong? 443 00:40:28,135 --> 00:40:29,845 Uh... 444 00:40:29,928 --> 00:40:31,596 She's got the Sight now. 445 00:40:32,597 --> 00:40:34,599 She can see through its eyes. 446 00:40:36,476 --> 00:40:38,311 Your visions. 447 00:40:38,395 --> 00:40:40,230 It's coming to kill me. 448 00:40:43,650 --> 00:40:45,944 Fuck off. 449 00:40:46,027 --> 00:40:47,863 I don't hate who I am. 450 00:40:49,906 --> 00:40:51,283 Really? 451 00:40:51,366 --> 00:40:56,037 After everything the priests beat into us 452 00:40:56,121 --> 00:40:58,874 about human purity... 453 00:41:00,876 --> 00:41:04,296 ...and the sinful, filthy fae? 454 00:41:04,379 --> 00:41:07,257 I never believed any of that shit. 455 00:41:11,761 --> 00:41:15,015 Still ran off to join the army, though, didn't we? 456 00:41:16,308 --> 00:41:19,811 Still became police, didn't we? 457 00:41:19,895 --> 00:41:22,522 To help people. 458 00:41:22,606 --> 00:41:24,900 To help people like us. 459 00:41:24,983 --> 00:41:27,569 To help ourselves, you mean. 460 00:41:27,652 --> 00:41:32,782 Much easier to hide amongst Critch-haters 461 00:41:32,866 --> 00:41:34,701 wearing a uniform. 462 00:41:34,784 --> 00:41:36,870 I'm not hiding anymore. 463 00:41:38,705 --> 00:41:42,167 Helping the police hurts the fae. Hiding. 464 00:41:42,250 --> 00:41:43,418 Hiding. 465 00:41:43,501 --> 00:41:45,420 Helping the police... 466 00:41:45,503 --> 00:41:48,131 Helping the police hurts the fae. 467 00:41:48,215 --> 00:41:49,299 Hiding. 468 00:41:49,382 --> 00:41:51,885 Helping the police hurts the fae. 469 00:41:51,968 --> 00:41:53,261 Hurts the fae. 470 00:41:53,345 --> 00:41:54,804 Hiding. 471 00:41:54,888 --> 00:41:57,807 Helping the police hurts the fae. 472 00:41:57,891 --> 00:41:58,934 Hurts the fae. 473 00:41:59,017 --> 00:42:00,852 Hiding. 474 00:42:00,936 --> 00:42:02,896 Helping the police hurts the fae. 475 00:42:02,979 --> 00:42:03,979 Hiding. 476 00:42:04,022 --> 00:42:07,776 Hiding. Hiding. 477 00:42:07,859 --> 00:42:10,445 Why would it want to hurt you? 478 00:42:10,528 --> 00:42:13,073 I don't know why. I just, I just know that it will. 479 00:42:13,156 --> 00:42:16,660 Just run. Run for your fucking life. 480 00:42:16,743 --> 00:42:19,412 - And go where? - Anywhere. 481 00:42:19,496 --> 00:42:21,665 Anywhere. Anywhere but here. 482 00:42:21,748 --> 00:42:24,042 Uh, that's not how the Sight works. 483 00:42:24,125 --> 00:42:27,045 This is going to happen, no matter what I do. 484 00:42:27,128 --> 00:42:28,672 Says who? 485 00:42:28,755 --> 00:42:31,132 Some Mima? 486 00:42:31,216 --> 00:42:34,219 Since when have you ever believed anything a Mima said? 487 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 Since my visions started coming true, Vignette. 488 00:42:39,474 --> 00:42:41,101 Forget the Mimas. 489 00:42:41,184 --> 00:42:43,186 I'm gonna get you out of here. 490 00:42:43,270 --> 00:42:45,647 Through that hole I cut in the flywire. 491 00:42:45,730 --> 00:42:49,025 You heard Darius. The Army's watching the skies. 492 00:42:49,109 --> 00:42:52,612 We'll go at night, we'll fly low. 493 00:42:52,696 --> 00:42:55,448 We? 494 00:42:55,532 --> 00:42:57,659 You and me. 495 00:42:57,742 --> 00:43:00,453 I'm coming with you. 496 00:43:03,164 --> 00:43:04,791 So you're just gonna run off with me 497 00:43:04,874 --> 00:43:06,418 with Philo trapped in Bleakness. 498 00:43:08,712 --> 00:43:10,255 I want to help you. 499 00:43:10,338 --> 00:43:12,424 You need my help. Please, let me help you. 500 00:43:14,426 --> 00:43:17,304 I... 501 00:43:19,639 --> 00:43:21,683 No. 502 00:43:23,226 --> 00:43:25,061 No? 503 00:43:29,190 --> 00:43:31,026 I love you. 504 00:43:31,109 --> 00:43:32,694 You know I do. 505 00:43:32,777 --> 00:43:34,338 And I know that when you make these promises, 506 00:43:34,362 --> 00:43:35,780 you believe what you're saying. 507 00:43:35,864 --> 00:43:39,492 - Of course I do. - But I can't rely on you. 508 00:43:39,576 --> 00:43:41,137 Y-You have no idea what I've been through, 509 00:43:41,161 --> 00:43:42,841 because there's always something or someone 510 00:43:42,871 --> 00:43:44,831 more important than me. 511 00:43:49,336 --> 00:43:51,671 Bullshit. That's bullshit. 512 00:43:51,755 --> 00:43:54,507 You're in shock. 513 00:43:54,591 --> 00:43:56,718 You almost died tonight, so, right now, 514 00:43:56,801 --> 00:43:58,219 running off with me 515 00:43:58,303 --> 00:43:59,983 probably does seem like a good idea, but... 516 00:44:00,055 --> 00:44:01,848 you'll find another worthy cause tomorrow 517 00:44:01,931 --> 00:44:03,933 and another one the day after that. 518 00:44:06,603 --> 00:44:07,788 You'll change your mind, Vinny, 519 00:44:07,812 --> 00:44:09,272 and I can't go through that again. 520 00:44:09,356 --> 00:44:10,565 I can't. 521 00:44:14,903 --> 00:44:16,029 I'm sorry. 522 00:44:16,112 --> 00:44:18,573 - Just... - No, I... 523 00:44:18,656 --> 00:44:20,241 I know you mean well. 524 00:44:22,243 --> 00:44:25,663 But time and time again you've made clear what matters to you. 525 00:44:28,792 --> 00:44:30,335 It ain't me. 526 00:44:53,942 --> 00:44:55,819 When I learned that a public servant 527 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 was to be executed, a public servant 528 00:44:58,530 --> 00:45:01,324 who had done nothing but foster goodwill between our nations, 529 00:45:01,408 --> 00:45:03,451 I couldn't simply stand by. 530 00:45:03,535 --> 00:45:06,371 Your government has lost too many good men already. 531 00:45:06,454 --> 00:45:08,540 Yes, uh, please accept 532 00:45:08,623 --> 00:45:11,209 my sincerest apologies, Mr. Millworthy. 533 00:45:11,292 --> 00:45:13,169 You are cleared of all charges. 534 00:45:13,253 --> 00:45:16,131 So, I-I'm free to go? 535 00:45:16,214 --> 00:45:18,383 Ah, yes, on that subject, we were hoping... 536 00:45:18,466 --> 00:45:20,760 There will, of course, be a proper investigation 537 00:45:20,844 --> 00:45:22,887 into Mad Jonah's little reign of terror. 538 00:45:22,971 --> 00:45:26,724 But in the meantime, sir, frankly, we need you. 539 00:45:26,808 --> 00:45:28,309 We'd like to invite you to be part 540 00:45:28,393 --> 00:45:30,520 of an interim governing authority we are establishing. 541 00:45:30,603 --> 00:45:33,690 Ah, well, gentlemen, thank you so much for the very kind offer, 542 00:45:33,773 --> 00:45:36,401 but if there is one thing the stage has taught me, 543 00:45:36,484 --> 00:45:39,154 it's knowing when to make my bow. 544 00:45:39,237 --> 00:45:40,363 Timing is everything. 545 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 So, good luck to you all. 546 00:45:56,296 --> 00:45:58,465 If you'll forgive the intrusion... 547 00:46:00,300 --> 00:46:02,218 ...Mr. Millworthy. 548 00:46:02,302 --> 00:46:04,179 I know what it is to cheat death. 549 00:46:04,262 --> 00:46:05,930 Major Vir, I'm very tired. 550 00:46:06,014 --> 00:46:08,224 Nothing you say could make me stay. 551 00:46:08,308 --> 00:46:11,060 The Burgue is our chief ally, Mr. Millworthy, 552 00:46:11,144 --> 00:46:12,645 but its government is in chaos. 553 00:46:12,729 --> 00:46:14,564 The men back there are fools. 554 00:46:14,647 --> 00:46:16,983 Petty rivals ready to tear each other apart. 555 00:46:17,066 --> 00:46:22,030 You are a man of integrity in a nest of vipers. 556 00:46:22,113 --> 00:46:24,741 You are a man with a clear head. 557 00:46:24,824 --> 00:46:26,993 Yes, I-I'd prefer to keep that on my shoulders. 558 00:46:27,076 --> 00:46:29,787 Of course. Nobody would blame you for walking away. 559 00:46:29,871 --> 00:46:32,874 Especially with all the talk of reprisals. 560 00:46:33,958 --> 00:46:35,710 Reprisals? 561 00:46:35,793 --> 00:46:38,421 For the murder of the chancellor. 562 00:46:38,505 --> 00:46:40,673 The faefolk of the Row have harbored terrorists. 563 00:46:40,757 --> 00:46:42,675 There will, of course, be consequences. 564 00:46:42,759 --> 00:46:45,136 - I assumed you had heard. - Uh, well... 565 00:46:45,220 --> 00:46:48,223 - No, as a matter of fact, I haven't. - Ah. 566 00:46:48,306 --> 00:46:50,558 Well, what was a minority of your citizens 567 00:46:50,642 --> 00:46:53,853 calling for open warfare against the faefolk 568 00:46:53,937 --> 00:46:56,314 seems now to be the majority view. 569 00:46:56,397 --> 00:47:00,693 - Well, I... - I hear that, uh, Carnival Row 570 00:47:00,777 --> 00:47:03,655 may be razed to the ground. 571 00:47:06,699 --> 00:47:08,701 Obliterated. 572 00:47:10,453 --> 00:47:13,248 No. No, surely not. 573 00:47:14,541 --> 00:47:17,877 While my government has no qualms in principle, 574 00:47:17,961 --> 00:47:20,797 we are already fighting one civil war. 575 00:47:20,880 --> 00:47:23,341 We would prefer not to have our chief ally 576 00:47:23,424 --> 00:47:25,885 bogged down in their own. 577 00:47:29,514 --> 00:47:32,767 You understand what happens, Mr. Millworthy, 578 00:47:32,850 --> 00:47:36,896 when good men stand by and do nothing. 579 00:47:41,359 --> 00:47:42,986 Yes. 580 00:47:45,446 --> 00:47:47,282 Yes, I do. 581 00:47:56,165 --> 00:47:57,584 Here. 582 00:48:04,257 --> 00:48:06,884 Talk about bad timing. 583 00:48:06,968 --> 00:48:09,596 I know you came for Vignette. 584 00:48:09,679 --> 00:48:11,931 You had nothing to do with the Sparas. 585 00:48:12,015 --> 00:48:14,392 Even the sarge can see that. 586 00:48:14,475 --> 00:48:15,810 How do you know? 587 00:48:15,893 --> 00:48:19,397 Well, those men you ambushed for their uniforms. 588 00:48:19,480 --> 00:48:22,442 Lixir-dipped darts? 589 00:48:22,525 --> 00:48:25,278 You didn't want to see your fellow officers get hurt. 590 00:48:25,361 --> 00:48:29,032 Makes no sense you'd be part of some bloodbath. 591 00:48:30,491 --> 00:48:32,201 Tell that to the warden. 592 00:48:32,285 --> 00:48:34,912 Sarge is going over the warden's head. 593 00:48:34,996 --> 00:48:37,498 We need your help to catch this thing. 594 00:48:40,335 --> 00:48:42,420 Even if I wanted to, 595 00:48:42,503 --> 00:48:44,422 it's a shapeshifter, for fuck's sake. 596 00:48:44,505 --> 00:48:46,507 It could be anyone. 597 00:48:46,591 --> 00:48:48,235 - B-But the murders... - Are not connected. 598 00:48:48,259 --> 00:48:50,803 There's nothing to go on. 599 00:48:50,887 --> 00:48:53,890 With all due respect, Inspector, 600 00:48:53,973 --> 00:48:56,059 I reckon you're wrong about that. 601 00:48:56,142 --> 00:48:57,477 Think about it. 602 00:48:57,560 --> 00:48:59,687 The murdered lieutenant's body was staged 603 00:48:59,771 --> 00:49:02,231 in a way that pointed a finger at the Pix. 604 00:49:02,315 --> 00:49:04,651 Then the two Black Raven were staged in a way 605 00:49:04,734 --> 00:49:07,654 that pointed a finger right back at the Burgue. 606 00:49:07,737 --> 00:49:10,948 And last night, our fae-hating chancellor is murdered 607 00:49:11,032 --> 00:49:15,536 and angry fae prisoners set loose to wreak havoc. 608 00:49:15,620 --> 00:49:17,598 It's like every murder was designed to stir up trouble 609 00:49:17,622 --> 00:49:19,165 between humans and fae. 610 00:49:19,248 --> 00:49:22,877 I watched Sparases burn alive, Berwick. 611 00:49:22,960 --> 00:49:28,091 In a war that saw humans slice up their homeland 612 00:49:28,174 --> 00:49:31,969 and profit from the pieces. 613 00:49:32,053 --> 00:49:34,430 It's no wonder they want to kill us. 614 00:49:34,514 --> 00:49:35,640 Keep your voice down. 615 00:49:35,723 --> 00:49:37,642 That monster gutted our chancellor. 616 00:49:37,725 --> 00:49:40,228 He's the real monster. Him. 617 00:49:40,311 --> 00:49:42,188 And all men like him, 618 00:49:42,271 --> 00:49:44,982 who oppress the fae. 619 00:49:46,484 --> 00:49:48,861 Like me. 620 00:49:49,946 --> 00:49:51,572 Why are you talking like this? 621 00:49:56,577 --> 00:49:58,871 Do us a favor, Berwick. 622 00:49:58,955 --> 00:50:01,040 Fuck off. 623 00:50:01,124 --> 00:50:03,126 Guard! 624 00:50:17,348 --> 00:50:19,058 Thanks. 625 00:50:26,524 --> 00:50:29,694 You have something to say? Hmm? 626 00:50:29,777 --> 00:50:32,905 Just wondering what people see in you. That's all. 627 00:50:32,989 --> 00:50:34,532 Hmm. Who? 628 00:50:34,615 --> 00:50:36,617 Everybody I care about. 629 00:50:36,701 --> 00:50:38,453 You mean Philo. 630 00:50:38,536 --> 00:50:41,122 Unless you and Tourmaline have become friends? 631 00:50:41,205 --> 00:50:42,749 She's been nice to me. 632 00:50:42,832 --> 00:50:44,917 Not many people have been nice to me. 633 00:50:45,001 --> 00:50:47,879 - Hmm, I wonder why. - You wrecked Philo's life. 634 00:50:47,962 --> 00:50:50,006 The poor bastard threw it all away because of you. 635 00:50:50,089 --> 00:50:52,008 Are you gonna wreck hers as well? 636 00:50:52,091 --> 00:50:53,676 I don't know. 637 00:50:53,760 --> 00:50:56,387 It's between me and her. 638 00:50:56,471 --> 00:50:59,182 Yeah. 639 00:50:59,265 --> 00:51:01,476 You're right. 640 00:51:01,559 --> 00:51:02,769 Sorry. 641 00:51:08,274 --> 00:51:10,651 How's the stew? 642 00:51:10,735 --> 00:51:13,529 I've always been a fan of Tourmaline's cooking. 643 00:51:13,613 --> 00:51:15,948 Amongst other things, of course. 644 00:51:19,452 --> 00:51:21,370 Actually, I made it. 645 00:51:22,955 --> 00:51:24,165 You like mauro? 646 00:51:25,458 --> 00:51:28,711 Calm down. 647 00:51:30,087 --> 00:51:32,799 It's a joke. 648 00:51:32,882 --> 00:51:35,843 She needs to leave, Darius. 649 00:51:35,927 --> 00:51:40,431 If you really care about her, help me. 650 00:51:55,404 --> 00:51:57,240 You got visitors. 651 00:52:00,618 --> 00:52:03,412 Come back for another round, have you? 652 00:52:03,496 --> 00:52:05,832 We're not here for you, Marrok. 653 00:52:05,915 --> 00:52:07,542 Kaine? 654 00:52:10,628 --> 00:52:12,755 Vini. 655 00:52:20,847 --> 00:52:22,390 Thank the gods. 656 00:52:22,473 --> 00:52:25,268 - We came to rescue you. - You fool. 657 00:52:25,351 --> 00:52:28,020 - You're a sight. - How did you get out? 658 00:52:28,104 --> 00:52:30,523 The guards had us, 659 00:52:30,606 --> 00:52:32,334 but they started fighting the other prisoners, and... 660 00:52:32,358 --> 00:52:34,235 I saw my chance. 661 00:52:34,318 --> 00:52:36,070 - But Philo... - Philo can't fly. 662 00:52:36,153 --> 00:52:37,613 So you had to leave him behind? 663 00:52:37,697 --> 00:52:39,031 Real tragedy. 664 00:52:39,115 --> 00:52:40,366 I'm sorry. 665 00:52:40,449 --> 00:52:41,576 Shit, come on. 666 00:52:44,871 --> 00:52:46,497 Fuck. 667 00:52:52,837 --> 00:52:55,172 Vini, everything just changed. 668 00:52:55,256 --> 00:52:58,759 Those prisoners that got out, they've not been idle. 669 00:52:58,843 --> 00:53:01,262 There are plans, Vini. Big plans. 670 00:53:02,889 --> 00:53:04,390 Not here. 671 00:53:04,473 --> 00:53:06,309 That Marrok can hear us. 672 00:53:06,392 --> 00:53:08,769 And he might not be the only one. 673 00:53:08,853 --> 00:53:11,939 We moved the hideout. Come on. 674 00:53:12,023 --> 00:53:15,026 - I-I... - What's the matter? 675 00:53:16,068 --> 00:53:17,612 I think I'm done. 676 00:53:17,695 --> 00:53:19,989 What the fuck is that supposed to mean? 677 00:53:20,072 --> 00:53:22,158 With the fight, with all of this, I just... 678 00:53:22,241 --> 00:53:24,368 I just can't anymore. 679 00:53:24,452 --> 00:53:26,829 - She's gone mad. - No, Vini. 680 00:53:26,913 --> 00:53:28,915 Vini, this is the moment we've been waiting for. 681 00:53:28,998 --> 00:53:30,541 We're gonna tear down that wire. 682 00:53:30,625 --> 00:53:32,585 Good. And I really hope you do. 683 00:53:32,668 --> 00:53:35,546 I just... You're gonna have to do it without me. 684 00:53:35,630 --> 00:53:37,173 Why? 685 00:53:37,256 --> 00:53:38,942 Have you got something more important to do? 686 00:53:38,966 --> 00:53:40,468 I made a promise to someone. 687 00:53:40,551 --> 00:53:43,846 Vini, you're the best of us. 688 00:53:43,930 --> 00:53:46,432 You need to be a part of what's coming. 689 00:53:48,100 --> 00:53:51,520 I'm out. I'm sorry. 690 00:53:53,731 --> 00:53:55,858 Yeah. 691 00:53:55,942 --> 00:53:58,319 We're sorry, too. 692 00:54:08,079 --> 00:54:09,705 Is it true? 693 00:54:09,789 --> 00:54:11,540 You sent them away? 694 00:54:15,962 --> 00:54:19,423 You are what really matters to me. 695 00:54:27,181 --> 00:54:29,725 So can we please get you out of here? 696 00:54:29,809 --> 00:54:31,894 Please? 697 00:54:31,978 --> 00:54:33,896 - Yes? - Yes. 698 00:54:33,980 --> 00:54:35,606 Yes. 699 00:54:47,159 --> 00:54:48,995 On your feet. 700 00:54:52,039 --> 00:54:54,709 Back for more? 701 00:54:54,792 --> 00:54:57,253 Rycroft Philostrate, 702 00:54:57,336 --> 00:55:02,133 you will be remanded into police custody on one condition: 703 00:55:02,216 --> 00:55:05,594 you help us catch this Critch monster. 704 00:55:05,678 --> 00:55:07,972 Or you can stay here and rot. 705 00:55:09,807 --> 00:55:12,143 "Critch monster." 706 00:55:14,603 --> 00:55:17,273 "Critch monster." 707 00:55:22,361 --> 00:55:23,779 Lie to them. 708 00:55:26,782 --> 00:55:29,326 Tell them whatever they want to hear. 709 00:55:33,205 --> 00:55:36,584 Just get us the fuck out of here. 710 00:55:39,879 --> 00:55:42,089 What will it be, Philostrate? 711 00:55:45,593 --> 00:55:48,095 All right. 712 00:55:48,179 --> 00:55:49,847 I'll help. 49100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.