All language subtitles for Battle.For.The.Planet.of.The.Apes.1973.720p.BRrip.x264.GAZ.YIFY eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,578 --> 00:00:14,164 "In the beginning, God created beast and man 2 00:00:14,249 --> 00:00:16,875 so that both might live in friendship 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,795 and share dominion over a world of peace." 4 00:00:21,006 --> 00:00:26,885 "But in the fullness of time, evil men betrayed God's trust, 5 00:00:26,970 --> 00:00:31,432 and in disobedience to His holy word waged bloody wars, 6 00:00:31,516 --> 00:00:34,518 not only against their own kind, 7 00:00:34,602 --> 00:00:40,941 but against the apes, whom they reduced to slavery." 8 00:00:41,026 --> 00:00:45,696 "Then God in His wrath sent the world a savior, 9 00:00:45,780 --> 00:00:48,574 miraculously born of two apes, 10 00:00:48,658 --> 00:00:53,495 who descended on Earth from Earth's own future." 11 00:00:53,580 --> 00:00:59,501 "And man was afraid, for both parent apes possessed the power of speech." 12 00:00:59,586 --> 00:01:00,836 Come on. 13 00:01:55,683 --> 00:01:58,018 "So both were brutally murdered." 14 00:01:59,521 --> 00:02:04,691 "But the child ape survived, and grew up to set his fellow creatures free 15 00:02:04,776 --> 00:02:07,152 from the yoke of human slavery." 16 00:02:18,039 --> 00:02:19,123 No. 17 00:04:00,433 --> 00:04:03,310 "Yet, in the aftermath of this victory, 18 00:04:03,394 --> 00:04:09,316 the surface of the world was ravaged by the vilest war in human history." 19 00:04:10,652 --> 00:04:14,738 "The great cities of the world split asunder and were flattened, 20 00:04:14,822 --> 00:04:21,245 and out of one such city our savior led a remnant of those who survived 21 00:04:21,329 --> 00:04:23,914 in search of greener pastures, 22 00:04:23,998 --> 00:04:28,335 where ape and human might forever live in friendship, 23 00:04:28,419 --> 00:04:32,047 according to divine will." 24 00:04:32,131 --> 00:04:35,384 "His name was Caesar, 25 00:04:35,468 --> 00:04:40,097 and this is his story in those far-off days." 26 00:08:17,315 --> 00:08:22,486 - You're not gonna make it, Jake. - We'll make it. 27 00:08:22,570 --> 00:08:24,237 I'll show you how. 28 00:08:44,217 --> 00:08:47,594 - Thanks, Aldo. - You will call me by my proper rank. 29 00:08:47,678 --> 00:08:50,472 General. 30 00:08:50,556 --> 00:08:52,599 Yes, General. 31 00:08:55,102 --> 00:08:57,479 Don't put him in the corral. I won't be long. 32 00:08:58,022 --> 00:09:03,443 "Ape shall never kill ape." 33 00:09:08,658 --> 00:09:12,536 Shall ape ever kill man? 34 00:09:12,620 --> 00:09:18,041 You're late, General Aldo. Come and read this to the class. 35 00:09:18,125 --> 00:09:22,003 - I won't. - You won't because you can't. 36 00:09:22,088 --> 00:09:25,465 And you can't because you don't want to learn. 37 00:09:25,550 --> 00:09:30,011 And it is my duty to report this to Caesar. 38 00:09:30,096 --> 00:09:32,264 If my father were a gorilla, 39 00:09:32,348 --> 00:09:35,475 we'd all be learning riding instead of writing. 40 00:09:39,146 --> 00:09:43,942 Silence. Silence. 41 00:09:44,026 --> 00:09:46,736 Cornelius... 42 00:09:46,821 --> 00:09:49,573 Remember - you are Caesar's son and heir. 43 00:09:49,657 --> 00:09:53,410 Being a good rider isn't enough for being a good ruler. 44 00:09:53,494 --> 00:09:55,370 Though, in human history, 45 00:09:55,454 --> 00:09:59,082 quite a number of military dictators seem to have thought so. 46 00:09:59,166 --> 00:10:02,961 Now, all of you, take your charcoal sticks and parchments 47 00:10:03,045 --> 00:10:04,921 and copy down what l"ve written. 48 00:10:05,006 --> 00:10:08,174 The best shall be hung from these hooks. 49 00:10:08,259 --> 00:10:12,429 I can think of better things to hang from those hooks. 50 00:10:12,513 --> 00:10:15,599 - But, Virgil, can we tamper with time? - Accept my premise. 51 00:10:15,683 --> 00:10:19,436 - What premise? - Man learned to travel faster than sound. 52 00:10:19,520 --> 00:10:22,397 He could have learned to travel faster than light. 53 00:10:22,523 --> 00:10:24,899 - We accept. - Then imagine a musician 54 00:10:24,984 --> 00:10:30,196 giving a live broadcast from London to New York on a Wednesday. 55 00:10:30,281 --> 00:10:33,283 He then travels faster than light from London to New York, 56 00:10:33,367 --> 00:10:37,871 where he arrives, as physicists would confirm, on the previous Tuesday. 57 00:10:37,955 --> 00:10:42,626 Listens to his own broadcast on the Wednesday, dislikes its quality, 58 00:10:42,710 --> 00:10:45,295 then travels faster than light to London, 59 00:10:45,379 --> 00:10:50,133 in time for him to decide not to give his broadcast. 60 00:10:50,217 --> 00:10:51,801 Come. I'll prove it to you logically. 61 00:10:58,225 --> 00:11:00,560 Good, Cornelius. 62 00:11:00,645 --> 00:11:05,523 But you"ve made a mistake here. You have put a b in place of the second p. 63 00:11:05,608 --> 00:11:10,487 Teacher, have you forgotten your own name? 64 00:11:10,571 --> 00:11:15,992 Everyone has always called me "Teacher" - I had forgotten. "Ape shall never kill Abe." 65 00:11:16,077 --> 00:11:20,163 Thank you, Cornelius. That was a very kind thought. 66 00:11:20,247 --> 00:11:23,416 Gorillas? All right, Aldo, let's start with you. 67 00:11:27,880 --> 00:11:29,798 General Aldo. 68 00:11:36,597 --> 00:11:41,685 With respect, General Aldo, this is barely legible and will have to be written again. 69 00:11:41,769 --> 00:11:46,106 Your capital A leans over like a tent in a high wind. 70 00:11:50,820 --> 00:11:54,906 And your capital K... 71 00:11:54,990 --> 00:11:59,577 "Ape shall never kill Abe." 72 00:11:59,662 --> 00:12:02,455 No, Aldo, no. 73 00:12:06,210 --> 00:12:10,922 Teacher! Teacher. You have spoken the unspeakable. 74 00:12:11,006 --> 00:12:16,136 In all our years of slavery, "no" was the one word we were conditioned to fear. 75 00:12:16,220 --> 00:12:18,930 Caesar has forbidden you its utterance in perpetuity. 76 00:12:19,014 --> 00:12:20,890 An ape may say no to a human, 77 00:12:20,975 --> 00:12:24,728 but a human may never again say no to an ape. 78 00:12:24,812 --> 00:12:29,941 Tell him you're sorry, Abe, and go home. I'll put in a good word for you with Caesar. 79 00:12:36,073 --> 00:12:41,828 General Aldo, I'm... I'm sorry. The writing you destroyed was by Caesar's son. 80 00:12:41,954 --> 00:12:43,830 I did not want you to suffer Caesar's anger. 81 00:12:43,914 --> 00:12:48,084 What do I care for Caesar's anger? Let me give you a taste of mine. 82 00:13:11,025 --> 00:13:13,651 Stop him. 83 00:13:23,913 --> 00:13:25,955 Get him. Get the teacher. 84 00:13:37,718 --> 00:13:40,470 Stop! Stop. 85 00:13:40,554 --> 00:13:42,722 We'll teach the teacher a lesson. 86 00:13:42,807 --> 00:13:46,017 Throw him in the corral, where all humans belong. 87 00:13:51,106 --> 00:13:53,608 I said stop, Aldo. 88 00:13:53,692 --> 00:13:57,195 He broke the law. With his own mouth, he broke the First Law. 89 00:13:57,279 --> 00:14:01,407 - I am the law. What has he done? - Caesar. 90 00:14:01,492 --> 00:14:03,034 I... 91 00:14:03,118 --> 00:14:06,496 I was there. Teacher only reverted to type under provocation. 92 00:14:06,580 --> 00:14:10,500 He... he spoke like a slavemaster in the old days of our servitude, 93 00:14:10,584 --> 00:14:14,212 when we were conditioned to mechanical obedience. 94 00:14:14,296 --> 00:14:17,549 He uttered a negative imperative. 95 00:14:17,633 --> 00:14:22,679 Could you put that into words which even Caesar could understand? 96 00:14:22,763 --> 00:14:27,433 He said "No, Aldo, no." 97 00:14:27,518 --> 00:14:30,436 - The schoolroom was wrecked. - The class is ended. 98 00:14:30,521 --> 00:14:35,441 The schoolroom is closed. Now we go back to riding horses. 99 00:14:35,526 --> 00:14:38,361 Aldo! 100 00:14:38,445 --> 00:14:44,117 You and your friends will return to the schoolroom and put it back in order. 101 00:14:47,621 --> 00:14:51,833 Abe, no gorilla is to be dismissed until everything is back in its place. 102 00:14:51,917 --> 00:14:53,877 - Yes, Caesar. - Father? 103 00:14:53,961 --> 00:14:58,548 Since there won't be any more school today, may I go out and play? 104 00:14:58,632 --> 00:15:04,888 - Well, can't you study in the house? - I could, Father, but... 105 00:15:04,972 --> 00:15:06,764 Run along and play. 106 00:15:08,684 --> 00:15:14,689 Where are my students? I was in the midst of explaining my theory of time relativity. 107 00:15:14,773 --> 00:15:20,361 - If Caesar permits, I would like to... - Caesar permits. 108 00:15:20,446 --> 00:15:23,072 - You look concerned, MacDonald. - I am, Caesar. 109 00:15:23,157 --> 00:15:26,576 I think that Aldo's hatred is not confined to humans. 110 00:15:31,248 --> 00:15:32,540 Look out! 111 00:15:40,925 --> 00:15:44,010 I think Aldo may be riding for a fall. 112 00:15:47,723 --> 00:15:51,267 If only my mother and father, whom I was too young to remember, 113 00:15:51,352 --> 00:15:53,353 if only they'd lived. 114 00:15:53,437 --> 00:15:58,399 Perhaps they would have taught me if it was right to kill evil 115 00:15:58,484 --> 00:16:00,944 so that good should prevail. 116 00:16:01,028 --> 00:16:04,614 But you know, Caesar, history shows... 117 00:16:04,698 --> 00:16:08,952 Now that is human history, not ape history. 118 00:16:09,036 --> 00:16:10,954 Ape never kills ape. 119 00:16:14,708 --> 00:16:18,795 Here's the list of our winter supplies so far. 120 00:16:18,879 --> 00:16:22,632 Well, l"ve gotta be getting along. I'm starving. I could eat a horse. 121 00:16:22,716 --> 00:16:25,843 - A horse? - You remember Lisa. 122 00:16:25,928 --> 00:16:29,931 They used to eat lots of things. Dead cattle, dead chickens, dead pigs. 123 00:16:30,015 --> 00:16:36,479 Now we live and chew nuts at our masters" command. 124 00:16:36,563 --> 00:16:40,316 - That will be all, Julie. - Thank you. 125 00:16:40,401 --> 00:16:42,402 We are not your masters. 126 00:16:45,739 --> 00:16:48,825 We're not your equals. 127 00:16:48,909 --> 00:16:50,910 MacDonald, 128 00:16:50,995 --> 00:16:55,665 I believe that when you truly grow to know and trust a person, 129 00:16:55,749 --> 00:16:57,792 you cannot help but like him. 130 00:16:57,918 --> 00:17:02,880 When we grow to know and trust your people, then we shall all be equals - 131 00:17:02,965 --> 00:17:06,134 and remain so until the end of the world. 132 00:17:06,218 --> 00:17:09,679 - Which may be sooner than you think. - You are such a pessimist. 133 00:17:09,763 --> 00:17:14,392 - Or a prophet? - Well, now that apes are at the helm, 134 00:17:14,476 --> 00:17:18,104 Earth will sail safely through space until the end of time. 135 00:17:18,188 --> 00:17:22,942 And Virgil says "Time has no end." So you see, I cannot believe you. 136 00:17:23,027 --> 00:17:27,363 Would you believe it if you heard it from the lips of your own parents? 137 00:17:30,993 --> 00:17:33,953 - Are my parents alive? - No. 138 00:17:34,038 --> 00:17:38,708 - But their images and their voices are. - MacDonald. 139 00:17:38,792 --> 00:17:41,711 When you talk about my parents, please do not speak in riddles. 140 00:17:41,795 --> 00:17:43,046 I cannot see or hear them. 141 00:17:43,130 --> 00:17:47,383 They came out of the future. They cannot give me knowledge. 142 00:17:47,468 --> 00:17:51,637 Caesar... You can see them. 143 00:17:51,722 --> 00:17:56,476 You can hear them. And they can give you knowledge. 144 00:17:56,560 --> 00:18:00,271 - How? - Under the dead city where we once lived, 145 00:18:00,355 --> 00:18:03,941 in the archives near the old command post, 146 00:18:04,026 --> 00:18:06,402 there are tapes - sealed tapes - 147 00:18:06,487 --> 00:18:11,240 of Cornelius and Zira being examined by officials of the American government. 148 00:18:11,325 --> 00:18:14,911 When my brother was Governor Breck's assistant, he told me about them. 149 00:18:14,995 --> 00:18:19,415 I know where they are. And I know that they concern Earth's future, 150 00:18:19,500 --> 00:18:21,918 from which your parents came. 151 00:18:22,002 --> 00:18:25,046 But the city was flattened. The bomb left nothing. 152 00:18:25,172 --> 00:18:28,508 Except, I suspect, 153 00:18:28,592 --> 00:18:32,762 the archives section - indeed, many sections of the underground city 154 00:18:32,846 --> 00:18:37,308 were designed to survive the impact of a ten-megaton overblast. 155 00:18:37,392 --> 00:18:39,143 Then the tapes and pictures of my parents... 156 00:18:39,228 --> 00:18:44,899 Are still down there. 157 00:18:44,983 --> 00:18:46,984 MacDonald... 158 00:18:47,069 --> 00:18:49,403 I want to see what they look like. 159 00:18:49,488 --> 00:18:53,199 I... I suppose every orphan does. 160 00:18:53,283 --> 00:18:58,037 I want to hear what they thought and knew. 161 00:19:00,415 --> 00:19:04,460 The city's radioactive. 162 00:19:04,545 --> 00:19:05,962 Yeah, well... 163 00:19:06,046 --> 00:19:09,841 Let me see, who... who is there among your people 164 00:19:09,925 --> 00:19:13,261 who knows something about radioactivity? 165 00:19:13,345 --> 00:19:17,265 - No one. - Among mine? 166 00:19:20,519 --> 00:19:24,814 Who knows everything about everything? 167 00:19:27,651 --> 00:19:30,987 Virgil. Go and find him. 168 00:19:34,283 --> 00:19:37,618 Lisa, you remember your parents. 169 00:19:37,703 --> 00:19:40,913 I was too young when they died to remember mine. 170 00:19:41,039 --> 00:19:45,751 But I don't want to have to remember my husband. I want to love him now. 171 00:19:45,836 --> 00:19:51,507 Look, Virgil will be with us. Now, we'll take good care. 172 00:19:51,592 --> 00:19:55,428 Say goodbye to Cornelius. I don't want him to know I'm afraid. 173 00:20:00,267 --> 00:20:01,601 Cornelius? 174 00:20:06,773 --> 00:20:08,816 Cornelius. 175 00:20:15,574 --> 00:20:18,492 Father. 176 00:20:18,577 --> 00:20:23,873 - I'm going on a journey. - What will you bring me back? 177 00:20:23,957 --> 00:20:28,419 What would you like? 178 00:20:28,503 --> 00:20:32,256 More nuts for my squirrel. He's growing fast. 179 00:20:32,341 --> 00:20:35,843 So are you. 180 00:20:35,928 --> 00:20:39,639 One day you will be as tall as a king. 181 00:20:45,646 --> 00:20:47,897 Mandemus? 182 00:20:47,981 --> 00:20:52,068 - He's asleep. - Not eternally, I trust? 183 00:20:52,152 --> 00:20:55,279 Mandemus. 184 00:20:55,364 --> 00:20:57,323 - Who's there? - Caesar. 185 00:21:06,166 --> 00:21:09,752 - What does Caesar want? - Weapons. 186 00:21:09,836 --> 00:21:11,045 For what purpose? 187 00:21:11,129 --> 00:21:14,715 Self-protection in the pursuit of knowledge. 188 00:21:14,800 --> 00:21:19,428 - Self-protection against whom or what? - We don't know. 189 00:21:19,513 --> 00:21:24,183 Why protect yourself against a danger of which you have no knowledge, 190 00:21:24,268 --> 00:21:26,936 in pursuit of a knowledge you do not possess? 191 00:21:27,020 --> 00:21:28,271 Oh, God! 192 00:21:31,483 --> 00:21:35,653 - Is it a knowledge for good or evil? - All knowledge is for good. 193 00:21:35,737 --> 00:21:39,407 Only the use to which you put it can be good or evil. 194 00:21:39,491 --> 00:21:42,326 - Well put. - Thank you. 195 00:21:42,411 --> 00:21:47,665 The sun is rising. I should like to get this matter settled before it sets. 196 00:21:47,749 --> 00:21:51,460 Caesar has appointed me not only as the keeper of this armory, 197 00:21:51,545 --> 00:21:53,629 but as the keeper of his own conscience. 198 00:21:53,714 --> 00:21:59,677 That is why I have asked six boring questions, and propose to ask a seventh 199 00:21:59,761 --> 00:22:04,015 before issuing or not issuing the weapons you require. 200 00:22:04,099 --> 00:22:08,519 What is the nature of the knowledge you cannot seek without weapons? 201 00:22:08,603 --> 00:22:13,607 The knowledge of Earth's ultimate fate, recorded on tapes in the forbidden city. 202 00:22:13,692 --> 00:22:20,072 Which is contaminated, but still may be inhabited by humans. 203 00:22:20,157 --> 00:22:21,407 Come in. 204 00:22:26,246 --> 00:22:30,416 - Name your protective pick. - Three submachine-guns. 205 00:22:30,500 --> 00:22:33,377 - For? - The removal of obstacles. 206 00:22:37,090 --> 00:22:39,925 One... 207 00:22:40,010 --> 00:22:42,511 Two... 208 00:22:42,596 --> 00:22:48,684 - And three. Now what? - Ammunition. 209 00:22:48,769 --> 00:22:50,728 I really don't hold with knowing the future - 210 00:22:50,812 --> 00:22:53,773 even my own, which is short. 211 00:22:53,857 --> 00:22:55,775 A Geiger counter. 212 00:22:55,859 --> 00:23:00,821 If we knew for a fact there was an afterlife, and that the afterlife was bliss eternal, 213 00:23:00,906 --> 00:23:07,203 we'd all commit suicide in order to be able to enjoy it. 214 00:23:07,287 --> 00:23:09,330 Pistols. 215 00:23:09,414 --> 00:23:13,417 - To remove smaller obstacles? - It's a three-day journey. 216 00:23:13,502 --> 00:23:18,672 With Caesar's permission, MacDonald may want to shoot, cook and eat a rabbit. 217 00:23:18,757 --> 00:23:24,720 But who needs three pistols to shoot one rabbit? 218 00:23:24,805 --> 00:23:27,056 - Enjoy your meal. - Thank you. 219 00:23:31,311 --> 00:23:33,729 He may be old, but he's got a mind like a razor. 220 00:23:33,814 --> 00:23:36,107 When I was a boy, he was my teacher. 221 00:23:36,191 --> 00:23:39,318 Let's collect our stores and be on our way, huh? 222 00:24:39,671 --> 00:24:43,757 There it is - or was. 223 00:24:43,842 --> 00:24:47,219 Like a storm at sea, but solidified. 224 00:24:47,304 --> 00:24:50,973 By a bomb from an armory 1,000 times the size of ours. 225 00:24:51,057 --> 00:24:53,893 And nobody to keep its owner's conscience. 226 00:25:17,209 --> 00:25:20,503 This is the hell my forefathers used to speak about. 227 00:26:14,307 --> 00:26:16,809 Do you know where we are, MacDonald? 228 00:26:16,935 --> 00:26:22,856 Yes. Now, this is... I mean was, 11th Avenue. 229 00:26:22,941 --> 00:26:26,944 Ape Management was two blocks east from here. 230 00:26:27,028 --> 00:26:31,448 The archive section, two blocks west - corner of Breck and Ackerman. 231 00:26:31,533 --> 00:26:33,367 Get us there quickly. 232 00:27:10,238 --> 00:27:12,114 The Governor's very irritable lately. 233 00:27:12,198 --> 00:27:16,285 Who wouldn't be, living in this hell of radiation all these years? 234 00:27:16,369 --> 00:27:21,290 If the bomb hadn't killed the old governor, boredom certainly would have. 235 00:27:21,374 --> 00:27:25,002 Alma, I just want somebody to talk to. Anybody. 236 00:27:25,962 --> 00:27:31,091 We are at best brave and at worst mad to be here. 237 00:27:31,176 --> 00:27:36,430 This background radiation alone will give us 300 roentgens per hour. 238 00:27:36,514 --> 00:27:37,973 Meaning? 239 00:27:38,058 --> 00:27:40,643 That unless we leave this place within two hours, 240 00:27:40,727 --> 00:27:43,812 we shall become inmates. 241 00:27:43,897 --> 00:27:47,066 This is a ghost city. I want to put some flesh on it. 242 00:27:47,150 --> 00:27:48,817 Radioactive flesh? 243 00:27:52,572 --> 00:27:55,908 Well, we're all radiated, but at least we're active. 244 00:28:02,540 --> 00:28:04,917 Getting stronger. We must hurry. 245 00:28:12,592 --> 00:28:14,677 Governor, look. 246 00:28:14,761 --> 00:28:16,595 - F6. F6. - What now? 247 00:28:21,601 --> 00:28:24,228 Alert Mendez. 248 00:28:24,312 --> 00:28:28,273 Men... Mendez to Control Room. Mendez to Control Room. 249 00:28:28,358 --> 00:28:30,275 Mendez to Control Room. 250 00:28:33,363 --> 00:28:35,823 Somebody's breached the warning system at F6. 251 00:28:35,907 --> 00:28:39,326 - One of our scavengers. - No. It's been locked for years. 252 00:28:39,452 --> 00:28:43,205 - It must have been someone else. - Impossible. There is no one else. 253 00:28:43,289 --> 00:28:46,041 Mendez, we have to act, and act quickly. 254 00:28:46,126 --> 00:28:47,668 - Alma? - Yes, sir? 255 00:28:47,752 --> 00:28:50,170 Work the B console. 256 00:28:50,296 --> 00:28:53,757 Quick, Mendez, quick. Quick. 257 00:28:53,842 --> 00:28:56,385 No, quicker. Faster. 258 00:29:03,476 --> 00:29:06,562 Keep going... No, no. Back. Back. 259 00:29:09,649 --> 00:29:11,734 This is the place. 260 00:29:17,323 --> 00:29:23,328 That's Caesar, come back to reconquer his kingdom. 261 00:29:24,706 --> 00:29:27,416 Doesn't he know that the bomb did that? 262 00:29:39,471 --> 00:29:42,639 - We're still all right. - This way. 263 00:29:45,935 --> 00:29:50,314 Quicker. Quicker. 264 00:29:50,398 --> 00:29:51,940 There. Hold it. 265 00:29:52,984 --> 00:29:55,778 Can anything live down here? I mean, for long? 266 00:29:55,862 --> 00:29:59,782 Yes. But in the end, not recognizably. 267 00:30:01,284 --> 00:30:06,413 The black man is the brother of my predecessor's personal assistant. 268 00:30:06,498 --> 00:30:10,125 He supervised the archives. 269 00:30:10,210 --> 00:30:13,212 I don't think I know the orangutan. 270 00:30:23,223 --> 00:30:25,724 - Look. - It's been there for years. 271 00:30:25,809 --> 00:30:28,977 The late governor had this whole place equipped with cameras. 272 00:30:29,062 --> 00:30:31,897 To forestall ape conspiracies, as I remember. 273 00:30:34,359 --> 00:30:37,820 Archives. We haven't been in there since... 274 00:30:37,904 --> 00:30:40,781 I wonder what the devil they want in there. 275 00:30:42,408 --> 00:30:47,538 We'll find the tape we're looking for under the heading of "Presidential Commission." 276 00:31:01,678 --> 00:31:08,100 "Proceedings of the Presidential Commission on Alien Visitors, 1973." 277 00:31:10,270 --> 00:31:13,856 - Is this it? - Let's see. 278 00:31:13,940 --> 00:31:16,233 Yes, that's it. Now, if this thing works, 279 00:31:16,317 --> 00:31:19,778 the picture should come out on that screen over there. 280 00:31:26,953 --> 00:31:31,039 All security forces, alert. All security forces, alert. 281 00:31:31,124 --> 00:31:34,585 Check out all sections in areas M5. 282 00:31:34,669 --> 00:31:37,421 Apprehend three strangers you will find there. 283 00:31:37,505 --> 00:31:43,510 One human and two apes. But caution. I repeat, caution. 284 00:31:43,595 --> 00:31:47,139 If they resist, you may shoot. But shoot to maim. 285 00:31:47,265 --> 00:31:50,183 We want them alive for interrogation. 286 00:31:50,268 --> 00:31:53,395 If we shoot, we break 12 years of peace. 287 00:31:57,650 --> 00:32:00,027 Yes, it has been rather boring, hasn't it? 288 00:32:04,699 --> 00:32:06,658 My mother. 289 00:32:06,743 --> 00:32:08,243 Who won your war? 290 00:32:08,328 --> 00:32:12,748 It wasn't our war. It was the gorillas" war. 291 00:32:12,832 --> 00:32:17,294 The date meter on the spaceship. What did it read after Earth's destruction? 292 00:32:17,378 --> 00:32:21,965 3950. 293 00:32:22,050 --> 00:32:26,637 And you talk to your pupils about eternity. 294 00:32:27,847 --> 00:32:30,015 There are only three. 295 00:32:30,099 --> 00:32:32,309 There must be more. But how many? 296 00:32:32,393 --> 00:32:35,395 That's the question we'll have answered when we get them. 297 00:32:36,314 --> 00:32:39,316 My father. 298 00:32:39,400 --> 00:32:41,526 That's my father. 299 00:32:41,611 --> 00:32:43,946 How did apes acquire the power of speech? 300 00:32:44,030 --> 00:32:45,739 They learned to refuse. 301 00:32:45,823 --> 00:32:48,617 On a historic day, there came an ape who spoke a word 302 00:32:48,701 --> 00:32:52,287 which had been spoken to him time without number by humans. 303 00:32:52,372 --> 00:32:54,498 He said "No." 304 00:33:01,172 --> 00:33:05,717 No wonder all mankind thirsted for my blood and wanted my birth aborted. 305 00:33:05,802 --> 00:33:09,137 In the year 3950, apes will destroy the Earth. 306 00:33:09,222 --> 00:33:11,765 Not apes. Gorillas. 307 00:33:11,849 --> 00:33:16,019 - Besides, that's only one future. - How can there be more than one? 308 00:33:16,104 --> 00:33:18,313 You remember the old motorways? 309 00:33:18,398 --> 00:33:21,358 I believe that time is like an endless motorway, 310 00:33:21,442 --> 00:33:26,405 with an infinite number of lanes all running from the past into the future. 311 00:33:26,489 --> 00:33:32,744 It follows that a driver would try to change his lanes and change his future. 312 00:33:32,829 --> 00:33:37,541 If you left this room right now, you might wind up shot. Dead. 313 00:33:37,625 --> 00:33:42,045 If you left a minute later, you might survive. 314 00:33:42,130 --> 00:33:48,051 It's a blind choice, but you can change lanes. 315 00:33:48,136 --> 00:33:50,971 I know what it is I want to change. 316 00:34:06,320 --> 00:34:09,489 The camera. It moved. 317 00:34:09,574 --> 00:34:12,784 Are you sure? 318 00:34:12,869 --> 00:34:14,703 Virgil's right. 319 00:34:16,205 --> 00:34:20,792 Governor? We just lost the TV monitor. Our 8-41 archive. 320 00:34:20,877 --> 00:34:25,297 - I'm not interested in equipment failures. - It wasn't a failure. It was destroyed. 321 00:34:49,322 --> 00:34:52,199 - We have to find another way out. - Is there another way? 322 00:34:57,538 --> 00:35:02,084 They got past you? Then shoot on sight. Never mind about bringing them here. 323 00:35:02,168 --> 00:35:06,421 Just get them. Don't let anyone escape alive. 324 00:35:06,506 --> 00:35:10,300 Sections M5 and R7 and 8. 325 00:35:10,384 --> 00:35:14,096 Form a group here. Quick, quick. All right, move out. Move. 326 00:35:14,180 --> 00:35:16,348 Move! Move! 327 00:35:16,474 --> 00:35:19,392 Hurry! Run! 328 00:35:19,477 --> 00:35:20,519 Run! 329 00:35:22,939 --> 00:35:26,608 Now you"ve got your guns, we need another patrol quickly. 330 00:35:26,692 --> 00:35:28,735 Quickly, men. Hurry. Hurry. 331 00:35:28,820 --> 00:35:31,822 The rest of you, take your weapons and go to M5. 332 00:35:31,906 --> 00:35:34,533 Go. Go. What are you waiting for? 333 00:35:34,617 --> 00:35:36,827 To R8. 334 00:36:49,358 --> 00:36:52,152 All forces into exit level 3. 335 00:36:52,236 --> 00:36:54,487 They're getting away. Kill them. 336 00:36:54,572 --> 00:36:56,907 Kill them. Kill them! 337 00:40:02,802 --> 00:40:07,555 You knew every bolt and nut in those corridors. 338 00:40:07,640 --> 00:40:11,226 You have a hundred armed men. How could you let them escape? 339 00:40:11,310 --> 00:40:14,521 They were fast and smart, Governor Kolp. 340 00:40:14,605 --> 00:40:18,608 Many of my men were sick. And the chimp surprised us. 341 00:40:18,692 --> 00:40:21,903 Yeah... He surprised me too, once. 342 00:40:21,987 --> 00:40:24,489 But he's an animal. He's only an animal. 343 00:40:24,573 --> 00:40:28,743 No, Governor, he's more than an animal. He can speak. 344 00:40:28,828 --> 00:40:31,704 - So can they all. - So speech makes them human? 345 00:40:31,789 --> 00:40:33,790 Speech makes them intelligent. 346 00:40:33,874 --> 00:40:37,585 And intelligence may make them not human, but humane. 347 00:40:37,670 --> 00:40:40,839 - Perhaps they came in peace. - Idiot. They were armed. 348 00:40:40,923 --> 00:40:44,259 From what we saw on the monitor, only for self-protection. 349 00:40:44,343 --> 00:40:46,386 Let them return in peace. 350 00:40:46,470 --> 00:40:48,805 - To where? - To wherever they live. 351 00:40:48,889 --> 00:40:50,974 So that they can come back and exterminate 352 00:40:51,058 --> 00:40:53,685 those of us the bomb has not exterminated? 353 00:40:53,769 --> 00:40:56,938 - Where do they live? - They came with few provisions. 354 00:40:57,064 --> 00:40:59,774 - It can't be too far. - Which way did they head? 355 00:40:59,859 --> 00:41:03,153 - They headed north, Governor. - Organize scout parties. 356 00:41:03,237 --> 00:41:06,948 Assemble workable equipment and follow them to their camp. 357 00:41:07,032 --> 00:41:10,702 Yes, Governor Kolp. 358 00:41:10,786 --> 00:41:13,496 Why, Governor? 359 00:41:13,581 --> 00:41:15,957 So that we can exterminate them. 360 00:41:23,841 --> 00:41:27,552 - It's Caesar. - What a welcome. 361 00:41:27,636 --> 00:41:30,555 - We should have stayed in the city. - The city is forbidden. 362 00:41:30,639 --> 00:41:33,975 - I know. I forbade it. - Then why? 363 00:41:34,059 --> 00:41:36,561 If a king forbids his subjects to wear a crown, 364 00:41:36,645 --> 00:41:39,105 that doesn't mean he can't wear one himself. 365 00:41:39,231 --> 00:41:42,525 Caesar is Caesar. He went to the city for a reason. 366 00:41:42,610 --> 00:41:44,986 What reason? 367 00:41:45,070 --> 00:41:50,450 I went looking for my past. But I found our future. 368 00:41:50,534 --> 00:41:52,744 Explain. 369 00:41:52,828 --> 00:41:58,917 - You wouldn't understand. - Aldo will make the future. With this. 370 00:41:59,001 --> 00:42:02,295 Well then, Aldo may very soon be in the past. 371 00:42:21,815 --> 00:42:25,193 Cornelius. 372 00:42:25,277 --> 00:42:28,696 Cornelius, are you all right? 373 00:42:28,781 --> 00:42:32,700 - No, Mother. I'm just dead. - Dead? 374 00:42:32,785 --> 00:42:35,537 - We were playing war. - War? 375 00:42:35,621 --> 00:42:39,499 Cornelius, hasn't your father explained to you that war is not a game? 376 00:42:39,583 --> 00:42:40,708 Yes, Mother. 377 00:42:40,793 --> 00:42:43,211 And also forbidden you to play with guns? 378 00:42:43,295 --> 00:42:46,756 - Yes, Mother. - Then you'll stop it. 379 00:42:46,840 --> 00:42:50,134 - Yes, Mother. - Now come along. Father wants us. 380 00:44:12,926 --> 00:44:18,139 My friends, I have convened this extraordinary meeting of the council 381 00:44:18,223 --> 00:44:22,977 in order that I may report upon an action which I deemed necessary: 382 00:44:23,062 --> 00:44:27,148 a reconnaissance expedition to the forbidden city, 383 00:44:27,232 --> 00:44:30,777 with Virgil and MacDonald as my aides. 384 00:44:30,861 --> 00:44:33,321 Why MacDonald? Why not a soldier? 385 00:44:33,405 --> 00:44:37,659 Because we went in peace to what we thought would be a dead city. 386 00:44:37,743 --> 00:44:41,663 But, in case there were some survivors, we took MacDonald with us 387 00:44:41,747 --> 00:44:46,042 so that he could parley with them and secure permission for our search. 388 00:44:46,126 --> 00:44:48,836 Survivors there are... 389 00:44:48,921 --> 00:44:52,507 Maimed, mutated, 390 00:44:52,591 --> 00:44:56,052 hostile and human. 391 00:44:56,136 --> 00:44:59,722 - Did the humans follow you here? - We saw no sign of it. 392 00:44:59,807 --> 00:45:03,476 But we must prepare for the day when they may come out of the city, 393 00:45:03,602 --> 00:45:06,396 when they may come to find us. 394 00:45:10,776 --> 00:45:14,195 No humans in council. No humans in council. 395 00:45:14,279 --> 00:45:17,323 No. No. No. No. 396 00:45:27,626 --> 00:45:32,004 Yes! They are here because I sent for them. 397 00:45:32,089 --> 00:45:35,133 Now that we know the danger, we need their help and counsel. 398 00:45:35,259 --> 00:45:38,219 No. No. 399 00:45:38,303 --> 00:45:40,680 - Yes. - Come. 400 00:45:40,764 --> 00:45:43,516 We shall not sit in council with humans. 401 00:45:57,489 --> 00:46:01,993 Now, let us reason together and make plans. 402 00:46:03,370 --> 00:46:08,583 Somewhere along the line of history, this bloody chain reaction has got to stop. 403 00:46:08,667 --> 00:46:15,006 A destroys B, B destroys C, C destroys A and is destroyed by D, who destroys E. 404 00:46:15,090 --> 00:46:16,632 Before anyone knows where they are, 405 00:46:16,717 --> 00:46:19,093 there won't be anyone left to know anything. 406 00:46:19,178 --> 00:46:23,431 Governor. Governor, the captain has come back. 407 00:46:23,515 --> 00:46:25,808 We found it, Governor. We found Ape City. 408 00:46:25,893 --> 00:46:27,101 Where? 409 00:46:29,521 --> 00:46:31,814 This... This is a gorilla outpost. 410 00:46:31,899 --> 00:46:35,985 Below is a valley with orchards and vineyards - enough to feed hundreds. 411 00:46:36,069 --> 00:46:38,237 - Here is Ape City. - Was it very large? 412 00:46:38,322 --> 00:46:40,865 - It is of a size we can deal with. - Were you seen? 413 00:46:41,074 --> 00:46:44,410 No, sir. Caesar was busy with a council of war. 414 00:46:44,495 --> 00:46:46,496 One day soon they'll be coming for us. 415 00:46:46,580 --> 00:46:49,624 No, we're going after them - now. You have your orders. 416 00:46:51,168 --> 00:46:56,088 Caesar... On the Night of the Fires you swore an oath 417 00:46:56,173 --> 00:47:01,969 that in the future, apes and humans would live together in kindness and peace. 418 00:47:02,054 --> 00:47:05,598 Why are you now making every sort of preparation to break that oath? 419 00:47:05,682 --> 00:47:09,644 Because, unlike the humans in our city, 420 00:47:09,728 --> 00:47:15,358 those in the forbidden city are mad. 421 00:47:15,442 --> 00:47:20,863 Mad enough not to want peace and friendship, but enmity and war. 422 00:47:20,948 --> 00:47:23,658 - Did they tell you that? - Yes. 423 00:47:23,742 --> 00:47:27,829 Yes. By opening fire on us without giving us a chance to explain. 424 00:47:27,913 --> 00:47:30,623 You were trespassing on their territory. 425 00:47:30,707 --> 00:47:34,126 But Lisa, we didn't know the city was inhabited. 426 00:47:34,211 --> 00:47:39,507 But how, if you didn't speak to them, do you know its inhabitants are mad? 427 00:47:39,591 --> 00:47:45,221 Lisa, you didn't see them. They're... 428 00:47:45,305 --> 00:47:47,682 They're malformed. 429 00:47:47,766 --> 00:47:50,226 Like the freaks in your foster father's circus? 430 00:47:50,310 --> 00:47:54,355 - Were they mad? - What's "malformed"? 431 00:47:54,439 --> 00:48:00,486 - Cornelius, go to bed. - When l"ve given Ricky his water. 432 00:48:00,571 --> 00:48:03,406 Lisa, freaks are different. 433 00:48:03,490 --> 00:48:09,495 These humans are the end product of nuclear radiation. 434 00:48:09,580 --> 00:48:13,499 They're mutant, and they're mad. 435 00:48:15,878 --> 00:48:18,671 - Keep all emergency channels open. - Yes, Governor. 436 00:48:18,797 --> 00:48:21,299 All emergency channels will remain open. 437 00:48:21,383 --> 00:48:24,635 If anything should miscarry, I'll signal you as arranged. 438 00:48:24,720 --> 00:48:26,554 Yes, sir. 439 00:48:26,930 --> 00:48:28,806 Hurry, man. We need it. 440 00:48:36,648 --> 00:48:38,524 The school bus will be operational, Governor. 441 00:48:38,609 --> 00:48:42,445 The convoy will join us at junction C. 442 00:48:42,529 --> 00:48:43,946 Get moving. 443 00:49:35,374 --> 00:49:36,540 Ricky? 444 00:50:06,488 --> 00:50:09,198 Without guns, we have no power. 445 00:50:11,910 --> 00:50:16,080 We shall take the guns, and we shall keep them. 446 00:50:16,164 --> 00:50:18,666 They equal power. 447 00:50:18,750 --> 00:50:21,711 Guns. Guns are power. 448 00:50:23,964 --> 00:50:28,926 We are an elite. We are a superrace. 449 00:50:29,011 --> 00:50:35,182 We have the right to lead. Without us, there would be no army. 450 00:50:35,267 --> 00:50:39,228 What is an army without guns? 451 00:50:51,491 --> 00:50:58,372 We need power. We deserve it. We deserve to have power. 452 00:50:58,457 --> 00:51:02,334 We need power. 453 00:51:02,419 --> 00:51:08,174 Guns. Guns. Guns are power. 454 00:51:08,258 --> 00:51:11,719 We shall get them, and we shall keep them. 455 00:51:11,803 --> 00:51:17,516 With guns, we will smash the humans. 456 00:51:17,601 --> 00:51:23,147 All humans. And then, we will smash Caesar. 457 00:51:36,078 --> 00:51:37,828 Look. 458 00:51:42,667 --> 00:51:49,298 - It's Caesar's son. - And he overheard every word we said. 459 00:51:49,382 --> 00:51:52,176 Cornelius... Come down. 460 00:51:55,806 --> 00:51:58,599 Come down, or else. 461 00:53:00,579 --> 00:53:01,829 Father... 462 00:53:05,083 --> 00:53:06,458 Cornelius? 463 00:53:13,091 --> 00:53:14,300 Father! 464 00:53:53,006 --> 00:53:54,256 Cornelius! 465 00:54:32,003 --> 00:54:35,422 I only heard about it this morning. His squirrel is missing. 466 00:54:35,507 --> 00:54:39,176 - He must have been out looking for it. - How is Cornelius? 467 00:54:39,261 --> 00:54:41,178 Hurt. He's badly hurt. 468 00:56:16,566 --> 00:56:18,150 Speak the truth. 469 00:56:26,326 --> 00:56:28,452 Even if we had a hospital... 470 00:56:33,875 --> 00:56:39,004 I'm not going to tell Caesar. Not yet. 471 00:56:39,089 --> 00:56:41,632 He still believes he can change the future. 472 00:56:58,316 --> 00:57:00,651 Humans - going towards our city. 473 00:57:05,407 --> 00:57:06,865 I'll get him. 474 00:57:38,106 --> 00:57:40,607 Get ready to fire. Fire. 475 00:58:17,061 --> 00:58:21,690 The doctor is doing her best. I don't believe Cornelius can live. 476 00:58:21,774 --> 00:58:25,277 Caesar does. He... he refuses to leave his side. 477 00:58:25,403 --> 00:58:27,196 How can a benevolent God 478 00:58:27,280 --> 00:58:29,698 allow the branch of one of His own trees to crack 479 00:58:29,782 --> 00:58:31,825 and injure an innocent child? 480 00:58:31,910 --> 00:58:35,496 It didn't crack, Virgil. It was cut. 481 00:58:35,580 --> 00:58:42,127 Order at council. Order. Order. The humans are attacking. 482 00:58:42,212 --> 00:58:46,298 They have killed one gorilla, and they have wounded another. 483 00:58:46,424 --> 00:58:47,799 Tell them. 484 00:58:47,884 --> 00:58:52,012 We were scouting desert approaches to the city and saw their army. 485 00:58:52,096 --> 00:58:56,350 They fired. My companion was killed. 486 00:58:56,434 --> 00:59:00,312 - I have come to warn you. - And how long before they get here? 487 00:59:00,438 --> 00:59:03,857 Soon. So now we must prepare. 488 00:59:03,942 --> 00:59:06,777 Take the humans out. Lock them all in the corral. 489 00:59:06,861 --> 00:59:13,784 Aldo. Aldo, you can't do this. You're acting against Caesar's orders. 490 00:59:13,868 --> 00:59:16,036 Caesar is not here. 491 00:59:31,469 --> 00:59:33,428 Hey. What the...? 492 00:59:38,184 --> 00:59:42,062 Jake... Strong man. 493 00:59:42,146 --> 00:59:45,732 Take him to the corral. 494 00:59:45,817 --> 00:59:53,282 Take all humans to the corral. 495 00:59:58,705 --> 01:00:01,248 All humans. Take them to the corral. 496 01:00:09,674 --> 01:00:13,010 Where are you going? Martial law has been declared. 497 01:00:13,094 --> 01:00:17,472 - Everybody is to stay in their homes. - By whose orders? 498 01:00:17,557 --> 01:00:18,807 Go home. 499 01:00:23,438 --> 01:00:29,234 We want guns. Guns are power. 500 01:00:29,319 --> 01:00:32,112 Now we go and get guns. 501 01:00:32,196 --> 01:00:34,865 - Mandemus. - Who's there? 502 01:00:34,949 --> 01:00:39,703 Aldo. General Aldo. 503 01:00:39,787 --> 01:00:42,164 - What do you want? - Guns. 504 01:00:42,248 --> 01:00:45,375 - Guns. - What will you do with them? 505 01:00:45,460 --> 01:00:49,963 - We shall do with them what we will. - "Do what you will" is the Devil's law. 506 01:00:50,048 --> 01:00:54,509 - And who are you, Mandemus? God? - I am the keeper of Caesar's conscience. 507 01:00:54,594 --> 01:00:59,806 - And I am the keeper of Caesar's army. - Under allegiance to Caesar. Where is he? 508 01:00:59,891 --> 01:01:01,099 Mandemus, as I speak, 509 01:01:01,184 --> 01:01:04,436 our city is being attacked by humans from without and within. 510 01:01:04,520 --> 01:01:07,397 - Who cares where Caesar is? - I care. 511 01:01:07,523 --> 01:01:12,402 There is a law that weapons may only be issued under direct orders from Caesar, 512 01:01:12,487 --> 01:01:15,781 not under threats from a thick-headed subordinate, 513 01:01:15,865 --> 01:01:22,329 for whom war means only personal glory. Now find me Caesar. I will listen to him. 514 01:01:22,413 --> 01:01:24,498 First, listen to this. 515 01:01:28,836 --> 01:01:31,338 Take every gun in the place. Everything. 516 01:01:31,422 --> 01:01:34,424 Get the ammo boxes. Get the handguns, grenades. 517 01:01:34,550 --> 01:01:38,637 Stop. Stop! Caesar forbids you. 518 01:01:52,151 --> 01:01:55,195 Well, there it is. Ape City. 519 01:01:55,279 --> 01:01:58,532 When we leave, I don't want to see one tree left standing, 520 01:01:58,616 --> 01:02:02,452 two pieces of wood nailed together, or anything left alive. 521 01:02:02,537 --> 01:02:09,251 I want it to look like that city we came from. 522 01:02:09,335 --> 01:02:12,295 What the devil is all that rubbish down there? 523 01:02:12,380 --> 01:02:14,756 Some sort of barricade, sir. 524 01:02:14,841 --> 01:02:17,467 Nothing that a couple of flame bombs won't take care of. 525 01:02:33,317 --> 01:02:36,069 Caesar, forgive me, but I couldn't get here before now. 526 01:02:36,154 --> 01:02:37,696 Aldo has seized power. 527 01:02:37,780 --> 01:02:41,116 He's broken into the armory and imprisoned all humans. 528 01:02:41,200 --> 01:02:45,162 - MacDonald? - He was dragged away by Aldo's gorillas. 529 01:02:49,208 --> 01:02:52,377 I can't leave Cornelius. He needs me. 530 01:02:52,462 --> 01:02:57,424 Every ape and human in Ape City needs you. Now. 531 01:02:57,508 --> 01:03:00,218 I... I think you should go to Cornelius. 532 01:03:09,687 --> 01:03:11,980 Father? 533 01:03:12,064 --> 01:03:15,025 They hurt me. 534 01:03:18,196 --> 01:03:22,407 They want to hurt you. 535 01:03:25,870 --> 01:03:31,708 Who hurt you? The humans? 536 01:03:31,793 --> 01:03:34,795 No... 537 01:03:34,879 --> 01:03:36,171 Then who? 538 01:03:40,802 --> 01:03:43,595 Shall... 539 01:03:43,679 --> 01:03:47,224 Shall I be malformed? 540 01:03:51,604 --> 01:03:56,066 No. 541 01:03:56,150 --> 01:04:01,947 One day you are going to be as tall as a king. 542 01:04:59,130 --> 01:05:05,135 Captain, lay the smoke screen, and when I give the signal, start the bombardment. 543 01:05:05,219 --> 01:05:09,139 Men and equipment out of the bus. Deploy your weapons, quickly. 544 01:05:12,018 --> 01:05:15,061 - All is in order, sir. - All right, let's go. 545 01:05:30,286 --> 01:05:34,873 He said they hurt him. Who? 546 01:05:34,957 --> 01:05:37,709 Who would hurt him? 547 01:05:37,793 --> 01:05:41,379 I think you'll have your answer - and soon. 548 01:05:45,676 --> 01:05:48,720 - What do you know? - That's what I know. 549 01:06:18,376 --> 01:06:21,461 - You did this. - For security. 550 01:06:21,545 --> 01:06:24,172 Did you raid the armory for the same reason? 551 01:06:24,256 --> 01:06:26,216 - For security. - Caesar. 552 01:06:29,804 --> 01:06:35,016 I order you to stop this. I order you to stop it now and release those people. 553 01:06:40,940 --> 01:06:45,944 See? Aldo was right. War has come. Let's go. 554 01:07:17,768 --> 01:07:20,687 Go to the barricade. To the barricade. 555 01:07:46,297 --> 01:07:48,506 Come on. Go to the barricade. 556 01:09:01,247 --> 01:09:03,498 They're laying a smoke screen. 557 01:09:15,553 --> 01:09:17,095 Here they come. 558 01:09:45,624 --> 01:09:49,711 - Where's Aldo? - Probably the other side of the valley. 559 01:10:20,451 --> 01:10:25,079 Hurry! Fall back! Fall back! 560 01:10:25,164 --> 01:10:27,624 Fall back. Go back to the village. 561 01:10:32,504 --> 01:10:36,674 Get away from the fire. Fall back. Hurry! 562 01:10:36,759 --> 01:10:40,970 Flee the barricade. Fall back! Fall back! 563 01:10:41,055 --> 01:10:43,014 Get back to the village. 564 01:11:46,203 --> 01:11:51,040 You can't stay here any longer. You must save yourself. 565 01:13:12,414 --> 01:13:13,623 Caesar. 566 01:13:18,962 --> 01:13:24,425 Your people weakened our city by rebelling against your human masters. 567 01:13:24,510 --> 01:13:28,971 But we who survive will create a new race. 568 01:13:29,056 --> 01:13:32,850 And you and yours will be brought low. 569 01:13:32,935 --> 01:13:39,148 And you shall learn again what it is to have a master. 570 01:13:42,236 --> 01:13:45,279 You're learning already. 571 01:13:45,364 --> 01:13:47,240 Clever ape. 572 01:13:51,245 --> 01:13:54,163 Oh, no. 573 01:13:54,248 --> 01:13:57,792 Ape. Clever ape. 574 01:14:00,045 --> 01:14:03,589 But then you always were clever. 575 01:14:03,674 --> 01:14:07,260 I was told how you chose your own name. 576 01:14:07,344 --> 01:14:11,848 But every Caesar must have his Brutus. Did you know that, ape? 577 01:14:11,932 --> 01:14:15,810 Do you understand that, ape? 578 01:14:15,894 --> 01:14:21,065 And now Ape City is about to lose its king. 579 01:14:21,150 --> 01:14:22,650 No, Kolp! No! 580 01:14:28,073 --> 01:14:30,032 Now. Fight like apes. 581 01:15:04,526 --> 01:15:07,778 No. Stop. No killing. Take them captive. 582 01:15:16,747 --> 01:15:18,956 Let's get moving. 583 01:15:20,918 --> 01:15:24,629 No. No, no, no. Don't kill them. Take them prisoner. 584 01:15:34,640 --> 01:15:38,100 No. No, Virgil. 585 01:15:52,074 --> 01:15:55,952 All right, Virgil. Let's go home. 586 01:16:02,876 --> 01:16:06,379 No prisoners. No prisoners. 587 01:16:19,017 --> 01:16:20,309 Dismount. 588 01:16:45,794 --> 01:16:47,670 Caesar! Caesar! 589 01:16:51,800 --> 01:16:53,301 Hail, Caesar! 590 01:17:15,157 --> 01:17:18,576 - Let the humans go, Virgil. All of them. - No. 591 01:17:34,968 --> 01:17:38,304 They stay. Aldo says what we do now. 592 01:17:38,388 --> 01:17:40,973 They have done nothing. They shall go free. 593 01:17:41,058 --> 01:17:44,894 You like humans? You want them out of the corral? 594 01:17:44,978 --> 01:17:48,731 All right. Kill them. Kill them. 595 01:17:51,902 --> 01:17:54,695 Kill them all. 596 01:17:54,780 --> 01:17:58,074 Stop. Stop! 597 01:17:58,158 --> 01:18:00,660 No more killing, Aldo. Put down your weapons. 598 01:18:00,744 --> 01:18:04,205 - Take them back to the armory. - No. We shall keep the guns. 599 01:18:04,289 --> 01:18:06,832 Move, Caesar, or we shall kill you. 600 01:18:31,525 --> 01:18:37,113 Ape has never killed ape, let alone an ape child. 601 01:18:48,625 --> 01:18:51,127 Aldo has killed an ape child. 602 01:18:51,211 --> 01:18:55,798 The branch did not break. It was cut, with a sword. 603 01:19:20,615 --> 01:19:25,953 Aldo... You... You killed... 604 01:19:29,875 --> 01:19:34,670 Aldo killed. 605 01:19:34,755 --> 01:19:38,883 Aldo has broken our most sacred law. 606 01:19:42,888 --> 01:19:47,183 Our child... You killed our child. 607 01:19:47,267 --> 01:19:50,770 What's the matter with them? 608 01:19:50,854 --> 01:19:53,939 I guess you might say they just joined the human race. 609 01:19:54,024 --> 01:19:58,736 Ape has killed ape. Ape has killed ape. 610 01:21:54,853 --> 01:22:00,232 You murdered my son. You murdered my son. 611 01:22:07,157 --> 01:22:09,575 No. 612 01:22:40,065 --> 01:22:42,942 Should one murder be avenged by another? 613 01:22:43,026 --> 01:22:47,863 Only the future can tell. So let us start building it. 614 01:23:16,059 --> 01:23:20,980 If we appear to be lacking in gratitude, Caesar, what have we to be grateful for? 615 01:23:21,064 --> 01:23:25,234 If you mean to set us free, then free us completely. 616 01:23:25,318 --> 01:23:29,697 - What do you mean? - We are not your children, Caesar. 617 01:23:29,781 --> 01:23:32,992 We have a destiny too. As equals. 618 01:23:33,076 --> 01:23:36,412 Respecting each other. Living together, with love. 619 01:23:36,496 --> 01:23:39,039 Love? 620 01:23:39,124 --> 01:23:42,334 The human way is violence and death. 621 01:23:42,419 --> 01:23:46,255 Aldo wasn't human, was he, Caesar? 622 01:23:50,093 --> 01:23:53,095 Virgil... 623 01:23:53,179 --> 01:23:56,765 You are a good and wise ape. 624 01:24:01,146 --> 01:24:05,858 And you, Caesar, are a good and wise king. 625 01:24:05,942 --> 01:24:10,029 We'll rebuild what's ruined and begin again. 626 01:24:10,113 --> 01:24:14,283 Tell me something, MacDonald. Can we make the future what we wish? 627 01:24:14,367 --> 01:24:17,036 l"ve heard that it's possible, Caesar. 628 01:24:25,128 --> 01:24:29,882 There. Every weapon is back in its proper place. 629 01:24:29,966 --> 01:24:33,135 Caesar, I want to ask a favor. 630 01:24:33,219 --> 01:24:35,721 This armory's been my home for 27 years. 631 01:24:35,805 --> 01:24:37,890 You may live in it for the rest of your days. 632 01:24:37,974 --> 01:24:41,101 But I don't want to live in it. No, no. 633 01:24:41,186 --> 01:24:46,899 Now that the danger is over, I want to see it destroyed, blown up. 634 01:24:46,983 --> 01:24:52,029 The greatest danger of all is that danger never ends. 635 01:24:52,113 --> 01:24:58,494 And so, Mandemus, we must be patient and wait. 636 01:25:00,163 --> 01:25:04,083 We still wait, my children. 637 01:25:04,167 --> 01:25:07,336 But as I look at apes and humans 638 01:25:07,420 --> 01:25:12,257 living in friendship, harmony and at peace 639 01:25:12,342 --> 01:25:19,139 now, some 600 years after Caesar's death, at least we wait with hope for the future. 640 01:25:19,224 --> 01:25:22,351 Lawgiver, who knows about the future? 641 01:25:24,935 --> 01:25:27,604 Perhaps only the dead. 51821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.