All language subtitles for Adventures of Superman - 06x05 - The Atomic Captive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:03,217 [���] 2 00:00:03,219 --> 00:00:05,003 NARRATOR: The Adventures of Superman! 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,039 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,545 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,547 --> 00:00:16,982 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:16,984 --> 00:00:19,217 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,219 --> 00:00:21,352 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,787 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,523 strange visitor from another planet, 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,491 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,493 --> 00:00:29,160 far beyond those of mortal men. 12 00:00:29,162 --> 00:00:32,931 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,933 --> 00:00:35,333 bend steel in his bare hands, 14 00:00:35,335 --> 00:00:37,435 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,437 --> 00:00:40,639 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,641 --> 00:00:42,306 fights a never-ending battle 17 00:00:42,308 --> 00:00:46,110 for truth, justice and the American way. 18 00:00:53,019 --> 00:00:55,019 [���] 19 00:01:04,030 --> 00:01:06,397 [RUSSIAN ACCENT] "Warning. Keep away. 20 00:01:06,399 --> 00:01:09,634 "The man in this house is dangerously radioactive. 21 00:01:09,636 --> 00:01:12,236 Any contact with him can be fatal." 22 00:01:12,238 --> 00:01:15,106 [RUSSIAN ACCENT] How thoughtful of Dr. Ladislav to warn visitors 23 00:01:15,108 --> 00:01:16,942 not to come near him. 24 00:01:23,383 --> 00:01:24,983 [KNOCKING] 25 00:01:24,985 --> 00:01:26,184 [RUSSIAN ACCENT] Who is it? 26 00:01:26,186 --> 00:01:28,319 Friends, Dr. Ladislav. 27 00:01:28,321 --> 00:01:30,755 Go away, whoever you are. 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,958 It is dangerous to come in. 29 00:01:37,230 --> 00:01:38,630 Do not worry, doctor. 30 00:01:38,632 --> 00:01:40,331 We know you are radioactive, 31 00:01:40,333 --> 00:01:41,500 but we are in no danger 32 00:01:41,502 --> 00:01:43,869 while we wear these radiation-proof suits. 33 00:01:43,871 --> 00:01:46,605 We can even touch you without harm to ourselves. See? 34 00:01:46,607 --> 00:01:50,141 Yes, but what do you want? 35 00:01:50,143 --> 00:01:51,442 What are you doing here? 36 00:01:51,444 --> 00:01:53,745 We have come to take you to the land where you were born. 37 00:01:53,747 --> 00:01:54,946 What? 38 00:01:54,948 --> 00:01:57,883 You are a brilliant scientist, Dr. Ladislav. 39 00:01:57,885 --> 00:01:59,751 You have done magnificent work in Nevada 40 00:01:59,753 --> 00:02:02,020 in the development of atomic energy. 41 00:02:02,022 --> 00:02:04,356 Now your homeland needs this knowledge you possess. 42 00:02:04,358 --> 00:02:06,391 But this is my homeland. 43 00:02:06,393 --> 00:02:08,760 I am a loyal citizen of the United States. 44 00:02:08,762 --> 00:02:11,696 Merely a naturalized citizen, my dear doctor. 45 00:02:11,698 --> 00:02:14,499 Your loyalty is still to the old country. 46 00:02:14,501 --> 00:02:15,884 And that is where you are going. 47 00:02:15,886 --> 00:02:18,953 But this-- This is ridiculous! 48 00:02:18,955 --> 00:02:21,756 I am not going anywhere. 49 00:02:21,758 --> 00:02:24,358 Perhaps this will convince you that we mean business. 50 00:02:24,360 --> 00:02:26,477 Your gun doesn't frighten me, gentlemen. 51 00:02:26,479 --> 00:02:28,313 As you may have heard, 52 00:02:28,315 --> 00:02:32,117 a few weeks ago I was exposed, accidentally, 53 00:02:32,119 --> 00:02:34,185 to massive nuclear radiation. 54 00:02:34,187 --> 00:02:36,587 Now I have but a matter of months to live. 55 00:02:36,589 --> 00:02:38,223 But since it did happen, 56 00:02:38,225 --> 00:02:40,408 I am glad it was in the service of my country. 57 00:02:40,410 --> 00:02:43,878 Your real country lies across the ocean. 58 00:02:43,880 --> 00:02:46,180 That is where you will spend what remains of your life 59 00:02:46,182 --> 00:02:47,948 in our nuclear laboratories. 60 00:02:47,950 --> 00:02:48,949 Otherwise... 61 00:02:48,951 --> 00:02:50,451 Go ahead and shoot. 62 00:02:50,453 --> 00:02:54,422 I am doomed to die soon anyway. 63 00:02:54,424 --> 00:02:56,924 Well, Igor, as it seems this cannot persuade him, 64 00:02:56,926 --> 00:02:59,560 I suggest you show him the other weapon we brought wit us. 65 00:02:59,562 --> 00:03:01,596 An excellent idea, Nikolai. 66 00:03:03,533 --> 00:03:06,901 Do you recognize these ladies, Dr. Ladislav? 67 00:03:08,488 --> 00:03:10,555 My sisters. 68 00:03:10,557 --> 00:03:14,559 Anna and Sonya. 69 00:03:14,561 --> 00:03:15,993 You have them in your custody? 70 00:03:15,995 --> 00:03:19,597 But I assure you, they are quite comfortable, up to now. 71 00:03:19,599 --> 00:03:21,316 But you wouldn't harm them. 72 00:03:21,318 --> 00:03:23,351 Not if you come with us voluntarily. 73 00:03:23,353 --> 00:03:25,103 But if you refuse... 74 00:03:25,105 --> 00:03:29,006 But you cannot take me on such a journey. 75 00:03:29,008 --> 00:03:31,076 I am radioactive. 76 00:03:31,078 --> 00:03:32,877 And it would be harm to everyone 77 00:03:32,879 --> 00:03:34,479 who would come in touch with me. 78 00:03:34,481 --> 00:03:35,580 Not at all. 79 00:03:35,582 --> 00:03:37,682 We have brought you a radiation-proof suit 80 00:03:37,684 --> 00:03:38,783 like our own. 81 00:03:38,785 --> 00:03:40,017 When you put it on, 82 00:03:40,019 --> 00:03:43,220 your radioactive power will be harmless to others. 83 00:03:43,222 --> 00:03:44,989 We will drive you to the coast, 84 00:03:44,991 --> 00:03:47,592 where one of our submarines is waiting to pick us up. 85 00:03:47,594 --> 00:03:49,961 Now, if you will put on the suit, please. 86 00:03:52,466 --> 00:03:55,133 I have no choice. 87 00:03:58,171 --> 00:03:59,170 Superman! 88 00:03:59,172 --> 00:04:00,805 Shoot him, Nikolai. Shoot him! 89 00:04:14,671 --> 00:04:18,005 Well, I think that'll keep them out of action for a while. 90 00:04:18,007 --> 00:04:20,575 I'll have them picked up before they're conscious. 91 00:04:20,577 --> 00:04:23,778 Yes? Good. 92 00:04:23,780 --> 00:04:25,079 But you must not come near me. 93 00:04:25,081 --> 00:04:26,848 I wouldn't worry about that, professor. 94 00:04:26,850 --> 00:04:28,850 I don't think you're sufficiently radioactive 95 00:04:28,852 --> 00:04:29,851 to bother me. 96 00:04:29,853 --> 00:04:30,852 I understand. 97 00:04:30,854 --> 00:04:32,319 But how did you happen to come 98 00:04:32,321 --> 00:04:35,089 just when I was about to be abducted? 99 00:04:35,091 --> 00:04:36,491 Well, let's just say that I had 100 00:04:36,493 --> 00:04:38,659 some other business in the vicinity. 101 00:04:38,661 --> 00:04:40,160 Besides, doctor, 102 00:04:40,162 --> 00:04:42,663 a lot of people are concerned about you, sir. 103 00:04:42,665 --> 00:04:45,566 A lot of people on our side and on the other side too. 104 00:04:45,568 --> 00:04:47,468 I suppose I should be grateful. 105 00:04:47,470 --> 00:04:48,803 I am grateful. 106 00:04:48,805 --> 00:04:51,439 And yet, I think it would be much better 107 00:04:51,441 --> 00:04:54,275 if you had not interfered. 108 00:04:54,277 --> 00:04:57,879 You mean you'd rather return to the old country with them? 109 00:04:57,881 --> 00:05:00,581 Oh, no, but when their government learns 110 00:05:00,583 --> 00:05:01,849 what has happened to them, 111 00:05:01,851 --> 00:05:03,618 I am afraid that my two poor sisters 112 00:05:03,620 --> 00:05:06,320 will be in very great danger. 113 00:05:06,322 --> 00:05:08,689 I see now. 114 00:05:08,691 --> 00:05:11,058 The oldest and the grimmest kind of blackmail 115 00:05:11,060 --> 00:05:12,259 in the whole world. 116 00:05:12,261 --> 00:05:13,327 Yes. 117 00:05:14,130 --> 00:05:15,296 But with your help, doctor, 118 00:05:15,298 --> 00:05:17,064 I think we can beat them at their own game. 119 00:05:17,066 --> 00:05:18,065 How? 120 00:05:18,067 --> 00:05:19,700 Well, these two are mere hirelings. 121 00:05:19,702 --> 00:05:22,770 But the real head of their operation in this country 122 00:05:22,772 --> 00:05:25,807 is a man known to our government as X29. 123 00:05:25,809 --> 00:05:28,475 Only a number, but he is the most ruthless, 124 00:05:28,477 --> 00:05:31,345 deadly secret agent who ever lived. 125 00:05:31,347 --> 00:05:34,982 So I've heard. So I've heard, doctor. 126 00:05:34,984 --> 00:05:37,118 When he learns his first plan has failed 127 00:05:37,120 --> 00:05:39,854 I'm sure he'll make a second attempt to kidnap you, 128 00:05:39,856 --> 00:05:41,522 and this time-- 129 00:05:41,524 --> 00:05:43,024 This time, he'll do it personally, 130 00:05:43,026 --> 00:05:45,126 and with you as bait, 131 00:05:45,128 --> 00:05:48,662 we're able to catch both him and his entire organization. 132 00:05:48,664 --> 00:05:50,865 I am willing, of course. 133 00:05:50,867 --> 00:05:53,701 But what about my poor sisters? 134 00:05:53,703 --> 00:05:56,704 Oh, their situation is desperate, of course. 135 00:05:56,706 --> 00:05:58,372 But, you know, any promises made to you 136 00:05:58,374 --> 00:06:00,774 by these other people are completely worthless. 137 00:06:00,776 --> 00:06:03,444 I know. I know. 138 00:06:03,446 --> 00:06:05,246 Well, cheer up. 139 00:06:05,248 --> 00:06:07,081 Maybe things aren't as bad as we think. 140 00:06:07,083 --> 00:06:08,850 Let's hope so. 141 00:06:08,852 --> 00:06:11,252 Meantime, I'm at your disposal. 142 00:06:11,254 --> 00:06:12,419 Good. 143 00:06:12,421 --> 00:06:14,755 I don't suppose you happen to have a whistle? 144 00:06:14,757 --> 00:06:15,756 A whistle? 145 00:06:15,758 --> 00:06:17,358 Yes, you know. A bird whistle, 146 00:06:17,360 --> 00:06:19,026 a police whistle, anything like that? 147 00:06:19,028 --> 00:06:20,627 Why, no. 148 00:06:20,629 --> 00:06:22,663 Well, can you whistle yourself? 149 00:06:22,665 --> 00:06:25,799 You mean like this? 150 00:06:25,801 --> 00:06:28,402 [WHISTLES] 151 00:06:28,404 --> 00:06:31,038 Yes, that's very good. Now try it again, please. 152 00:06:31,040 --> 00:06:34,441 [WHISTLES] 153 00:06:34,443 --> 00:06:36,878 Good. Now, whenever you're in danger, 154 00:06:36,880 --> 00:06:39,313 you whistle just like that, and I'll be here. 155 00:06:39,315 --> 00:06:41,115 By magic? [LAUGHS] 156 00:06:41,117 --> 00:06:44,585 But this whistle will hardly carry beyond this room. 157 00:06:44,587 --> 00:06:46,587 No, doctor, it isn't magic. 158 00:06:46,589 --> 00:06:49,623 You see, I happen to have supersensitive hearing. 159 00:06:49,625 --> 00:06:53,427 And I just tuned my ear to the exact pitch 160 00:06:53,429 --> 00:06:55,429 of that whistle. Yes. 161 00:06:55,431 --> 00:06:57,899 So I can hear you regardless of wherever I am. 162 00:06:57,901 --> 00:07:00,001 It is remarkable. 163 00:07:00,003 --> 00:07:01,435 I thought you were joking. 164 00:07:01,437 --> 00:07:03,604 Oh, no, doctor, I assure you I'm not. 165 00:07:03,606 --> 00:07:06,240 And now, if you'll excuse me, I have business elsewhere. 166 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 [���] 167 00:07:19,238 --> 00:07:21,505 Yes. 168 00:07:21,507 --> 00:07:23,607 Yes, I see. 169 00:07:23,609 --> 00:07:27,145 Well, you use your own judgment on that. 170 00:07:27,147 --> 00:07:29,380 Very good. 171 00:07:29,382 --> 00:07:31,432 Well, Jim, maybe today will be the big day. 172 00:07:31,434 --> 00:07:32,900 I wouldn't bet on it, Miss Lane. 173 00:07:32,902 --> 00:07:35,102 They've already postponed the test 17 times 174 00:07:35,104 --> 00:07:36,537 because of bad weather. 175 00:07:36,539 --> 00:07:38,105 Well, think how the chief must feel. 176 00:07:38,107 --> 00:07:40,074 He sends us out here to cover this atomic test, 177 00:07:40,076 --> 00:07:42,310 and so far it's been nothing but a vacation. 178 00:07:42,312 --> 00:07:44,511 If you can call standing around in a concrete bunker 179 00:07:44,513 --> 00:07:45,913 in the middle of the Nevada flats 180 00:07:45,915 --> 00:07:47,514 for weeks on end a vacation. 181 00:07:47,516 --> 00:07:48,549 Don't get discouraged. 182 00:07:48,551 --> 00:07:50,384 We'll get a story sooner or later. 183 00:07:50,386 --> 00:07:52,453 Sure, if we make one up ourselves. 184 00:07:52,455 --> 00:07:54,188 Oh. 185 00:07:54,190 --> 00:07:55,323 Oh, General Barrows, 186 00:07:55,325 --> 00:07:57,258 are you going ahead with the explosion? 187 00:07:57,260 --> 00:07:58,525 We're not quite sure yet, 188 00:07:58,527 --> 00:08:01,162 but we may get the go-ahead signal any time now. 189 00:08:01,164 --> 00:08:04,098 Well, at least we can wire that much back to the Daily Planet. 190 00:08:04,100 --> 00:08:05,666 You can wire what back to the Planet? 191 00:08:05,668 --> 00:08:06,667 Hi, Mr. Kent. 192 00:08:06,669 --> 00:08:08,336 They postponed the test again. 193 00:08:08,338 --> 00:08:10,704 And you're a fine reporter, walking out on us 194 00:08:10,706 --> 00:08:12,106 and leaving us to do the waiting. 195 00:08:12,108 --> 00:08:13,358 Where have you been? 196 00:08:13,360 --> 00:08:16,293 Visiting Mr. White's friend, Dr. Ladislav. 197 00:08:16,295 --> 00:08:18,162 Isn't he the atomic scientist 198 00:08:18,164 --> 00:08:19,663 who has to live alone in the desert 199 00:08:19,665 --> 00:08:20,982 because he's radioactive? 200 00:08:20,984 --> 00:08:21,983 That's right, Jim. 201 00:08:21,985 --> 00:08:23,985 And it's a strange thing too. 202 00:08:23,987 --> 00:08:26,053 Up till now, nobody who has been radioactive 203 00:08:26,055 --> 00:08:28,489 has been a danger to other people. 204 00:08:28,491 --> 00:08:29,940 And live, that is. 205 00:08:29,942 --> 00:08:32,627 But, Clark, I thought no one was allowed to get close to him. 206 00:08:32,629 --> 00:08:35,129 Oh, now, Lois, you know me a lot better than that. 207 00:08:35,131 --> 00:08:37,698 I'm not about to get close enough to be dangerous. 208 00:08:37,700 --> 00:08:40,334 Besides, I just went over to check on a couple of people 209 00:08:40,336 --> 00:08:41,602 I heard were gonna kidnap him. 210 00:08:41,604 --> 00:08:42,936 BOTH: Kidnap him? 211 00:08:42,938 --> 00:08:44,438 Oh, it didn't amount to anything. 212 00:08:44,440 --> 00:08:48,309 I didn't bother to file the story. Forget it. 213 00:08:48,311 --> 00:08:51,245 A big deal like that and he didn't even wire it in. 214 00:08:51,247 --> 00:08:53,514 He's getting pretty offhanded about it, isn't he? 215 00:08:53,516 --> 00:08:56,550 Either that or he's trying to pull the wool over our eyes. 216 00:08:56,552 --> 00:08:59,686 Listen, Jim, let's us go out and see if this Dr. Ladislav 217 00:08:59,688 --> 00:09:01,588 is really in danger from a foreign agent. 218 00:09:01,590 --> 00:09:03,290 Golly, I dig this foreign agent stuff. 219 00:09:03,292 --> 00:09:04,892 He's probably some sinister fella 220 00:09:04,894 --> 00:09:07,661 with a thick accent and big black mustachio. 221 00:09:07,663 --> 00:09:09,030 Come on, Jim. 222 00:09:14,587 --> 00:09:16,070 [KNOCK ON DOOR] 223 00:09:16,072 --> 00:09:17,205 Come in. 224 00:09:20,743 --> 00:09:23,177 [RUSSIAN ACCENT] You--? You are Miss Collins? 225 00:09:23,179 --> 00:09:25,429 Yes, I am Miss Collins. Come in. 226 00:09:25,431 --> 00:09:28,098 You look amazed, or frightened. 227 00:09:28,100 --> 00:09:29,484 Identify yourself. 228 00:09:29,486 --> 00:09:32,052 I-- I don't know. 229 00:09:32,054 --> 00:09:33,788 You don't know? 230 00:09:33,790 --> 00:09:35,406 Identify yourself. 231 00:09:37,710 --> 00:09:39,744 X249, Zerinski. 232 00:09:39,746 --> 00:09:43,097 But...you are X29? 233 00:09:43,099 --> 00:09:47,535 Yes, I'm X29. You're surprised? 234 00:09:48,605 --> 00:09:51,372 I am amazed. 235 00:09:51,374 --> 00:09:54,976 Forgive me, but you are not exactly what I expected. 236 00:09:54,978 --> 00:09:57,678 Therein lies my value. 237 00:09:57,680 --> 00:10:00,414 The typical American girl. 238 00:10:00,416 --> 00:10:03,618 But I assure you, it wasn't easy, my friend. 239 00:10:03,620 --> 00:10:06,120 Six years at the academy, learning the language, 240 00:10:06,122 --> 00:10:09,891 studying with the experts every phase of American life. 241 00:10:09,893 --> 00:10:12,192 You are their masterpiece. 242 00:10:12,194 --> 00:10:14,395 I'll do, I guess. 243 00:10:14,397 --> 00:10:18,799 I know more about America than most Americans do. 244 00:10:18,801 --> 00:10:22,102 Tell me, what happened to Igor and Nicolai and Dr. Ladislav? 245 00:10:22,104 --> 00:10:24,204 Igor and Nicolai have disappeared. 246 00:10:24,206 --> 00:10:26,206 I tried to find out if they had been arrested. 247 00:10:26,208 --> 00:10:27,608 I could learn nothing. 248 00:10:27,610 --> 00:10:29,309 This means they failed in their attempt 249 00:10:29,311 --> 00:10:31,211 to kidnap Dr. Ladislav. 250 00:10:31,213 --> 00:10:33,514 The stupid bunglers. 251 00:10:33,516 --> 00:10:35,683 We'll have to complete the job ourselves. 252 00:10:35,685 --> 00:10:37,384 But what if there is a trap? 253 00:10:37,386 --> 00:10:39,253 We'll avoid it. 254 00:10:39,255 --> 00:10:41,022 Do you have any more antiradiation suits? 255 00:10:41,024 --> 00:10:42,289 In the car. 256 00:10:42,291 --> 00:10:45,526 But suppose there is someone else with Dr. Ladislav? 257 00:10:45,528 --> 00:10:47,978 Then it'll be just too bad for them. 258 00:10:56,872 --> 00:10:58,239 Look, Miss Lane. 259 00:10:58,241 --> 00:10:59,740 Maybe we better not go any further. 260 00:10:59,742 --> 00:11:02,743 It says that Dr. Ladislav is dangerously radioactive. 261 00:11:02,745 --> 00:11:05,146 "Any contact with him can be fatal." 262 00:11:05,148 --> 00:11:07,314 Maybe the sign's just to scare people away 263 00:11:07,316 --> 00:11:10,050 like "beware of dog" signs, where there isn't a dog? 264 00:11:10,052 --> 00:11:12,186 That's probably it. Come on. 265 00:11:17,393 --> 00:11:20,261 I warn you, if you come to abduct me 266 00:11:20,263 --> 00:11:22,663 you will be in great trouble. 267 00:11:22,665 --> 00:11:24,665 I have a way to save myself. 268 00:11:26,402 --> 00:11:27,701 It's all right, Dr. Ladislav. 269 00:11:27,703 --> 00:11:29,837 We're friends. 270 00:11:29,839 --> 00:11:30,838 How do you do, sir? 271 00:11:30,840 --> 00:11:32,339 Please. 272 00:11:32,341 --> 00:11:34,942 Go out. Quickly. 273 00:11:34,944 --> 00:11:36,811 Oh, we're reporters from the Daily Planet. 274 00:11:36,813 --> 00:11:39,180 We met you once in Mr. White's office, remember? 275 00:11:39,182 --> 00:11:41,649 Yes, but please, go out. 276 00:11:41,651 --> 00:11:43,617 You don't understand. 277 00:11:43,619 --> 00:11:46,320 I am radioactive, and you are in danger. 278 00:11:46,322 --> 00:11:48,923 Why, you don't have to try and bluff us, Dr. Ladislav. 279 00:11:48,925 --> 00:11:50,958 Yes, but you must not interfere. 280 00:11:50,960 --> 00:11:52,860 Otherwise, I'll have to whistle for help. 281 00:11:52,862 --> 00:11:55,196 Whistle? 282 00:11:55,198 --> 00:11:56,263 But who'd hear ya? 283 00:11:56,265 --> 00:11:58,015 Superman. 284 00:11:58,017 --> 00:11:59,516 Superman? 285 00:11:59,518 --> 00:12:03,787 Yes, and if you leave me no choice... 286 00:12:05,124 --> 00:12:06,623 [BLOWS AIR] 287 00:12:11,230 --> 00:12:13,364 When I am nervous, my mouth gets dry 288 00:12:13,366 --> 00:12:15,099 and I can't whistle. 289 00:12:15,101 --> 00:12:16,500 May I have a drink of water? 290 00:12:16,502 --> 00:12:17,868 We're wasting time, doctor. 291 00:12:17,870 --> 00:12:19,636 If we're to save you, you must come along. 292 00:12:19,638 --> 00:12:21,072 No, no. Please don't touch me. 293 00:12:21,074 --> 00:12:22,073 Don't touch! 294 00:12:22,075 --> 00:12:23,074 Please, doctor. 295 00:12:23,076 --> 00:12:24,708 It's too late. 296 00:12:24,710 --> 00:12:25,909 You have doomed yourselves. 297 00:12:25,911 --> 00:12:30,781 You mean...you really are radioactive? 298 00:12:30,783 --> 00:12:35,886 Fatally. And since you have touched me, so are you. 299 00:12:35,888 --> 00:12:38,522 Oh, no. I can't believe it. 300 00:12:38,524 --> 00:12:41,125 You must believe. It is true. 301 00:12:41,127 --> 00:12:43,794 Here. Here's the Geiger counter. 302 00:12:43,796 --> 00:12:45,596 See for yourselves. 303 00:12:46,332 --> 00:12:48,332 [CLICKING] 304 00:12:51,704 --> 00:12:53,670 Golly, Miss Lane. 305 00:12:53,672 --> 00:12:56,440 I guess we're done for. 306 00:12:56,442 --> 00:12:58,109 There is no hope for us? 307 00:12:58,111 --> 00:13:00,144 None. 308 00:13:00,146 --> 00:13:03,047 Well, guess we have nothing else to lose 309 00:13:03,049 --> 00:13:05,016 but a great deal to gain for the United States. 310 00:13:05,018 --> 00:13:06,183 What do you mean? 311 00:13:06,185 --> 00:13:07,818 We'll take you out before that agent 312 00:13:07,820 --> 00:13:10,254 can use your scientific knowledge against the country. 313 00:13:10,256 --> 00:13:11,255 Now, come on. 314 00:13:11,257 --> 00:13:12,423 No, you don't understand. 315 00:13:12,425 --> 00:13:15,326 I must be here waiting when they will come for me. 316 00:13:15,328 --> 00:13:16,793 That's what you think, doctor. 317 00:13:16,795 --> 00:13:17,961 Come on, please. Let's go. 318 00:13:17,963 --> 00:13:19,997 No, no-- 319 00:13:21,667 --> 00:13:23,534 [BLOWS AIR] 320 00:13:23,536 --> 00:13:25,969 Very well. I'll go with you. 321 00:13:25,971 --> 00:13:26,970 But on one condition. 322 00:13:26,972 --> 00:13:28,605 Condition? 323 00:13:28,607 --> 00:13:31,575 Yes. We must not go to any city or town 324 00:13:31,577 --> 00:13:33,077 or any place where there are people 325 00:13:33,079 --> 00:13:35,312 that we might contaminate. 326 00:13:35,314 --> 00:13:36,313 He's right, Jim. 327 00:13:36,315 --> 00:13:37,581 I know. 328 00:13:37,583 --> 00:13:39,050 But now the only important thing 329 00:13:39,052 --> 00:13:40,918 is to get the doctor away from here. 330 00:13:40,920 --> 00:13:44,221 Let's go deep into the desert and sit it out, I guess. 331 00:13:58,587 --> 00:14:00,254 [ENGINE STARTS] 332 00:14:06,278 --> 00:14:09,680 The weather report looks favorable, huh? 333 00:14:09,682 --> 00:14:12,349 Very good. I'm glad the waiting's over. 334 00:14:12,351 --> 00:14:13,818 Right. We'll be ready to detonate 335 00:14:13,820 --> 00:14:16,520 as soon as we get your signal. 336 00:14:16,522 --> 00:14:18,022 Well, that's it. I guess you heard. 337 00:14:18,024 --> 00:14:20,257 I sure did, general. 338 00:14:20,259 --> 00:14:22,126 The greatest atomic blast ever. 339 00:14:22,128 --> 00:14:24,695 As the British say, this should sure be quite a show. 340 00:14:24,697 --> 00:14:27,664 I hope so. Oh, Nelson, 341 00:14:27,666 --> 00:14:31,435 in exactly 15 minutes, if I've had final word, 342 00:14:31,437 --> 00:14:33,604 you'll arm the nuclear device. 343 00:14:33,606 --> 00:14:35,405 It will explode exactly one minute later. 344 00:14:35,407 --> 00:14:37,942 Oh, uh, general, just one second, sir. 345 00:14:37,944 --> 00:14:39,409 What if something should go wrong 346 00:14:39,411 --> 00:14:40,911 at the very last minute? 347 00:14:40,913 --> 00:14:44,414 Once the bomb is armed, nothing can stop the explosion. 348 00:14:44,416 --> 00:14:45,783 However, what can go wrong? 349 00:14:45,785 --> 00:14:47,752 I wish I knew. I hope nothing, sir. 350 00:14:47,754 --> 00:14:52,022 Too bad your young colleagues will miss the blast after all. 351 00:14:52,024 --> 00:14:53,758 You mean, they're not here? 352 00:14:53,760 --> 00:14:56,927 Well, I imagine they got bored with all the postponements. 353 00:14:56,929 --> 00:14:59,396 They must've gone to Las Vegas to see the sights. 354 00:14:59,398 --> 00:15:01,431 Excuse me, general, but are you sure? 355 00:15:01,433 --> 00:15:02,599 Well, I saw them leave 356 00:15:02,601 --> 00:15:04,668 in Miss Lane's car quite a while ago. 357 00:15:04,670 --> 00:15:06,336 They seemed anxious to get away. 358 00:15:06,338 --> 00:15:08,705 General, there've been so many postponements, 359 00:15:08,707 --> 00:15:11,541 couldn't we postpone this test just one more time, sir? 360 00:15:11,543 --> 00:15:12,977 Not unless the weather changes. 361 00:15:12,979 --> 00:15:15,045 Otherwise, the explosion goes off on schedule, 362 00:15:15,047 --> 00:15:16,513 and I don't think there's gonna be 363 00:15:16,515 --> 00:15:17,782 any change in the weather. 364 00:15:27,543 --> 00:15:29,042 [BLOWING AIR] 365 00:15:35,418 --> 00:15:36,517 What are you puffin' at? 366 00:15:36,519 --> 00:15:38,852 I-I'm trying to whistle. 367 00:15:54,987 --> 00:15:56,253 He is gone! 368 00:15:56,989 --> 00:15:58,289 He can't be gone. 369 00:15:58,291 --> 00:16:00,524 You go outside and search around the back. 370 00:16:04,497 --> 00:16:05,996 [PHONE RINGS] 371 00:16:07,466 --> 00:16:10,367 Safety bunker. General Barrow speaking. 372 00:16:10,369 --> 00:16:13,103 Right. Set controls for five minutes. 373 00:16:13,105 --> 00:16:14,104 Five minutes? 374 00:16:14,106 --> 00:16:15,539 Well, that was it. 375 00:16:15,541 --> 00:16:17,007 Pretty soon comes the fireworks. 376 00:16:17,009 --> 00:16:19,943 And still no sign of your two friends. 377 00:16:19,945 --> 00:16:21,645 That's right, general. 378 00:16:21,647 --> 00:16:23,597 No sign. 379 00:16:28,220 --> 00:16:29,687 I suppose you know you're driving 380 00:16:29,689 --> 00:16:30,921 right towards ground zero. 381 00:16:30,923 --> 00:16:32,823 I know, but in any other direction, 382 00:16:32,825 --> 00:16:35,625 we'd be driving towards populated areas. 383 00:16:35,627 --> 00:16:37,027 This would be a great place to be 384 00:16:37,029 --> 00:16:39,529 if they set off the atomic explosion. 385 00:16:39,531 --> 00:16:40,731 They postponed it 17 times. 386 00:16:40,733 --> 00:16:42,966 Why should they unpostpone it today? 387 00:16:42,968 --> 00:16:45,769 Anyway, what difference does it make to us? 388 00:16:45,771 --> 00:16:47,504 Yeah, I guess you're right. 389 00:16:47,506 --> 00:16:49,006 [BLOWING AIR] 390 00:16:57,232 --> 00:16:58,599 There is no sign of him. 391 00:16:58,601 --> 00:17:00,133 Bunglers. 392 00:17:01,303 --> 00:17:02,436 Look! 393 00:17:03,706 --> 00:17:04,705 It's a cloud of dust. 394 00:17:04,707 --> 00:17:06,507 It must be a car. Come on. 395 00:17:14,867 --> 00:17:17,167 Four minutes, huh? Then what happens? 396 00:17:17,169 --> 00:17:20,170 At precisely 4:00, Nelson there will press a button 397 00:17:20,172 --> 00:17:21,938 that will arm the nuclear device. 398 00:17:21,940 --> 00:17:22,939 And that's it, huh? 399 00:17:22,941 --> 00:17:24,207 That's it. 400 00:17:24,209 --> 00:17:27,344 Exactly 60 seconds later, the bomb will explode, 401 00:17:27,346 --> 00:17:28,846 hot or cold, ready or not. 402 00:17:28,848 --> 00:17:31,064 No power on earth can stop it. 403 00:17:39,942 --> 00:17:41,242 Three minutes. 404 00:17:43,662 --> 00:17:46,130 There's something behind us. 405 00:17:46,132 --> 00:17:47,931 It's another car. It must be. 406 00:17:47,933 --> 00:17:49,299 They're coming after me. 407 00:17:49,301 --> 00:17:50,734 If I could only whistle. 408 00:17:50,736 --> 00:17:52,269 Oh, never mind the whistle. 409 00:17:52,271 --> 00:17:54,238 Jim, drive faster. 410 00:17:56,942 --> 00:17:58,809 I have a strange feeling something's wrong. 411 00:17:58,811 --> 00:18:00,243 Please call it off. 412 00:18:00,245 --> 00:18:02,413 You have the authority. Call it off, sir. 413 00:18:02,415 --> 00:18:04,948 I'm sorry, Mr. Kent. That's impossible. 414 00:18:04,950 --> 00:18:07,518 I'll take the responsibility. Please call it off. 415 00:18:07,520 --> 00:18:08,985 You'll take the responsibility? 416 00:18:08,987 --> 00:18:12,289 I'm afraid you have no responsibility in this matter. 417 00:18:12,291 --> 00:18:13,791 One minute. 418 00:18:19,665 --> 00:18:21,098 Jim, what's the matter? 419 00:18:21,100 --> 00:18:22,565 I hate to tell you this, Miss Lane, 420 00:18:22,567 --> 00:18:24,968 but the car's running out of gas. 421 00:18:24,970 --> 00:18:26,937 Oh, Jim, how could you? 422 00:18:26,939 --> 00:18:28,705 Well, after all, it's your car. 423 00:18:28,707 --> 00:18:31,675 I know, but you're supposed to do something about this. 424 00:18:32,945 --> 00:18:33,944 Women. 425 00:18:40,169 --> 00:18:41,401 Come on, we gotta run for it. 426 00:18:41,403 --> 00:18:42,803 Don't be silly. 427 00:18:42,805 --> 00:18:44,771 They'd get us before we'd run 100 yards. 428 00:18:51,430 --> 00:18:52,529 GENERAL: Arm the bomb. 429 00:18:52,531 --> 00:18:54,815 CLARK: Sixty seconds, 59, 58, 430 00:18:54,817 --> 00:18:56,717 57, 56... 431 00:19:10,666 --> 00:19:13,500 [WHISTLES] 432 00:19:13,502 --> 00:19:18,054 Thirty-five, 34, 33... 433 00:19:18,056 --> 00:19:20,056 [WHISTLES] 434 00:19:22,160 --> 00:19:24,027 You finally managed to wet your whistle? 435 00:19:24,029 --> 00:19:25,529 Yes. 436 00:19:25,531 --> 00:19:27,531 [WHISTLING] 437 00:19:34,239 --> 00:19:36,306 There are two cars out there. 438 00:19:37,476 --> 00:19:39,376 I can't see anything. How can you? 439 00:19:39,378 --> 00:19:41,077 Never mind how I can, take my word for it. 440 00:19:41,079 --> 00:19:42,278 Stop this test. 441 00:19:42,280 --> 00:19:43,346 It's too late, I tell ya. 442 00:19:43,348 --> 00:19:45,616 Nothing can stop the explosion. 443 00:19:45,618 --> 00:19:48,269 Stop! Stop, you'll be killed! 444 00:19:48,271 --> 00:19:50,804 Kent, stop! Stop! 445 00:19:59,782 --> 00:20:01,782 [WHISTLES] 446 00:20:06,121 --> 00:20:07,821 Doctor, what in the world are you doing? 447 00:20:07,823 --> 00:20:10,090 What are you looking for? 448 00:20:10,092 --> 00:20:13,126 He said I had only to whistle, and he would come. 449 00:20:13,128 --> 00:20:14,662 He said? Who said? 450 00:20:14,664 --> 00:20:17,164 Why, Superman. 451 00:20:17,166 --> 00:20:18,299 Superman? 452 00:20:18,301 --> 00:20:20,301 [WHISTLES] 453 00:20:22,838 --> 00:20:24,838 [���] 454 00:20:29,461 --> 00:20:32,095 There's something flying above the explosion site. 455 00:20:32,097 --> 00:20:33,564 It's a plane or-- 456 00:20:33,566 --> 00:20:34,765 [EXPLOSION] 457 00:21:17,275 --> 00:21:19,009 Why, it is Superman. 458 00:21:19,011 --> 00:21:20,477 He's reversing the explosion. 459 00:21:20,479 --> 00:21:22,363 He's driving it back under the ground. 460 00:21:41,717 --> 00:21:44,985 The bomb did go off, but there's no sign of it now. 461 00:21:44,987 --> 00:21:46,353 I don't understand it. 462 00:21:46,355 --> 00:21:48,021 It is incredible. 463 00:21:48,023 --> 00:21:52,325 It just seemed to disappear into itself. 464 00:21:52,327 --> 00:21:53,894 Superman! Superman. 465 00:21:53,896 --> 00:21:55,696 So it was you who performed the miracle 466 00:21:55,698 --> 00:21:58,565 of reversing the nuclear explosion. 467 00:21:58,567 --> 00:22:01,018 I'm afraid I'll have to plead guilty to that, doctor. 468 00:22:01,020 --> 00:22:02,319 We were being chased by spies. 469 00:22:02,321 --> 00:22:04,554 They were trying to capture Dr. Ladislav. 470 00:22:04,556 --> 00:22:06,289 I know, Jimmy, but their car is wrecked. 471 00:22:06,291 --> 00:22:08,525 They're on foot now, they won't get very far. 472 00:22:08,527 --> 00:22:10,127 Oh, by the way, doctor, 473 00:22:10,129 --> 00:22:14,197 you might be interested to learn that X29 is not a man. 474 00:22:14,199 --> 00:22:15,416 Not a man? 475 00:22:15,418 --> 00:22:17,785 You mean we were being chased by a lady spy? 476 00:22:17,787 --> 00:22:18,786 Well, a woman, Jimmy. 477 00:22:18,788 --> 00:22:20,921 I'd hardly call her a lady. 478 00:22:30,633 --> 00:22:32,332 Now, if you two will take the good doctor 479 00:22:32,334 --> 00:22:34,401 back to Mr. White's office, I'll join you later. 480 00:22:34,403 --> 00:22:36,069 I have another chore or two to perform. 481 00:22:36,071 --> 00:22:37,871 Just a minute, 482 00:22:37,873 --> 00:22:40,240 the three of us have been exposed to radiation. 483 00:22:40,242 --> 00:22:41,642 And now that you've come near us, 484 00:22:41,644 --> 00:22:42,726 you're contaminated too. 485 00:22:42,728 --> 00:22:44,961 This is terrible. 486 00:22:44,963 --> 00:22:47,164 Well, you all seem to ignore that I've just come from 487 00:22:47,166 --> 00:22:49,099 the middle of a nuclear blast. 488 00:22:49,101 --> 00:22:51,534 If anything, I'm twice as contaminated as you all. 489 00:22:51,536 --> 00:22:52,736 That's right. 490 00:22:52,738 --> 00:22:54,705 And I fear that this is the end of Superman. 491 00:22:54,707 --> 00:22:56,472 Well, I wouldn't exactly say that. 492 00:22:56,474 --> 00:22:58,441 You see, doctor, I have a theory. 493 00:22:58,443 --> 00:23:00,243 I believe that my molecular polarity 494 00:23:00,245 --> 00:23:02,579 is the exact opposite of other people's. 495 00:23:02,581 --> 00:23:03,914 If this is the case, 496 00:23:03,916 --> 00:23:08,418 then your radioactivity is the reverse of ours too. 497 00:23:08,420 --> 00:23:09,552 That's right. 498 00:23:09,554 --> 00:23:12,856 I think that a negative radioactive charge 499 00:23:12,858 --> 00:23:14,925 will cancel out a positive radioactive charge. 500 00:23:14,927 --> 00:23:17,094 If this is true, we're all saved. 501 00:23:17,096 --> 00:23:19,295 So let's try it anyway, shall we? Give me your hands. 502 00:23:20,332 --> 00:23:21,598 Put 'em right in here. 503 00:23:21,600 --> 00:23:22,632 There. 504 00:23:26,504 --> 00:23:28,271 Do you think we've been decontaminated? 505 00:23:28,273 --> 00:23:30,107 I feel sure of it, Miss Lane. 506 00:23:30,109 --> 00:23:31,808 Jimmy, will you get the Geiger counter? 507 00:23:31,810 --> 00:23:32,809 Yes, sir. 508 00:23:42,154 --> 00:23:44,487 Golly, It's true. We're not radioactive anymore. 509 00:23:44,489 --> 00:23:46,623 You mean, even I am no longer doomed? 510 00:23:46,625 --> 00:23:47,791 That's right, doctor. 511 00:23:47,793 --> 00:23:50,360 You have many years ahead of scientific research. 512 00:23:50,362 --> 00:23:51,795 Now, if you'll excuse me... 513 00:23:53,632 --> 00:23:55,632 [���] 514 00:23:59,171 --> 00:24:00,937 Well, guess we better get going. 515 00:24:00,939 --> 00:24:02,906 Miss Lane. 516 00:24:02,908 --> 00:24:05,776 Ah, yes. No gasoline. 517 00:24:05,778 --> 00:24:08,544 Perhaps somebody will pick us up. 518 00:24:08,546 --> 00:24:09,545 Shall we start walking? 519 00:24:09,547 --> 00:24:11,181 Might as well. 520 00:24:13,752 --> 00:24:15,218 I tell you, it's the biggest story 521 00:24:15,220 --> 00:24:16,586 the Planet has ever published. 522 00:24:16,588 --> 00:24:17,888 I'm proud of you. 523 00:24:17,890 --> 00:24:20,723 And I congratulate you on your miraculous escape. 524 00:24:20,725 --> 00:24:24,027 Oh, it is Superman who has to be praised. 525 00:24:24,029 --> 00:24:29,432 My only regret is that my two sisters in the old country 526 00:24:29,434 --> 00:24:31,434 probably will never know. 527 00:24:31,436 --> 00:24:33,620 [WIND WHOOSHING] 528 00:24:39,895 --> 00:24:44,097 Anna. Sonya. It's so wonderful! 529 00:24:47,770 --> 00:24:50,336 However can I thank you? 530 00:24:50,338 --> 00:24:52,172 Please don't try, sir. 531 00:24:53,976 --> 00:24:55,809 Miss Lane. 532 00:24:55,811 --> 00:24:58,545 Golly, you flew all the way across the ocean to rescue them. 533 00:24:58,547 --> 00:25:00,413 I sure wish Clark Kent were here to see this. 534 00:25:00,415 --> 00:25:01,982 Yes, where is Kent anyway? 535 00:25:01,984 --> 00:25:03,149 Oh, you know Clark. 536 00:25:03,151 --> 00:25:05,218 He never shows up till everything is over. 537 00:25:05,220 --> 00:25:06,219 That's right. 538 00:25:06,221 --> 00:25:07,554 Oh, now, Miss Lane, 539 00:25:07,556 --> 00:25:09,322 I wouldn't exactly say that. 540 00:25:09,324 --> 00:25:12,025 You wouldn't expect Kent to get around as fast as I do. 541 00:25:12,027 --> 00:25:13,060 Would you? 542 00:25:15,314 --> 00:25:18,114 [���] 543 00:25:18,116 --> 00:25:20,317 Don't miss the next thrill-packed episode 544 00:25:20,319 --> 00:25:23,587 in the amazing Adventures of Superman. 545 00:25:26,225 --> 00:25:28,958 Superman is based on the original character 546 00:25:28,960 --> 00:25:31,661 appearing in Superman magazine.50660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.