Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,668
[���]
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,453
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
3
00:00:05,455 --> 00:00:07,639
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,410
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,615
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:16,617 --> 00:00:18,916
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:18,918 --> 00:00:20,885
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:20,887 --> 00:00:22,521
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,523 --> 00:00:24,289
strange visitor from another planet,
10
00:00:24,291 --> 00:00:26,258
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,260 --> 00:00:28,493
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,495 --> 00:00:32,364
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,366 --> 00:00:34,832
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,834 --> 00:00:37,001
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:37,003 --> 00:00:40,238
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,240 --> 00:00:42,040
fights a never-ending battle
17
00:00:42,042 --> 00:00:45,977
for truth, justice and the American way.
18
00:00:52,969 --> 00:00:54,835
[���]
19
00:01:03,830 --> 00:01:05,296
Oh!
20
00:01:06,432 --> 00:01:08,633
What in blazes are you
doing in there?
21
00:01:08,635 --> 00:01:10,168
Why, nothing.
Nothing, sir.
22
00:01:10,170 --> 00:01:11,502
Oh! Gee--
23
00:01:28,721 --> 00:01:31,256
I'm sorry, sir,
but it was an accident.
24
00:01:31,258 --> 00:01:34,592
That accident has ruined
a pair of $60 pants.
25
00:01:36,096 --> 00:01:39,614
I got a feeling we're gonna have
another accident right now.
26
00:01:49,742 --> 00:01:51,742
No, Superman. Let him go.
27
00:01:51,744 --> 00:01:54,245
No. I ruined his pants,
and it was all my fault.
28
00:01:54,247 --> 00:01:55,914
All right, Jimmy,
anything you say.
29
00:01:55,916 --> 00:01:57,248
Clark Kent told me
30
00:01:57,250 --> 00:01:59,450
that you'd been fooling around
with some chemicals.
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,219
I just dropped in to see
how much trouble
32
00:02:01,221 --> 00:02:02,653
you were really getting into.
33
00:02:02,655 --> 00:02:04,522
Well, I was developing
a new soft drink,
34
00:02:04,524 --> 00:02:06,190
but it acted more like
a flamethrower,
35
00:02:06,192 --> 00:02:07,959
right out
that window.
36
00:02:07,961 --> 00:02:10,528
But I'm working on some
great new discoveries.
37
00:02:13,116 --> 00:02:14,482
Watch this:
38
00:02:27,714 --> 00:02:29,013
Well, what's that?
39
00:02:29,015 --> 00:02:31,482
It's synthetic rubber.
40
00:02:31,484 --> 00:02:33,150
Jimmy, I hope
you only used
41
00:02:33,152 --> 00:02:34,786
the chemicals that came
in your set.
42
00:02:34,788 --> 00:02:36,420
No. I bought
some extra stuff
43
00:02:36,422 --> 00:02:37,956
down at
the chemical store.
44
00:02:37,958 --> 00:02:39,256
You did?
What did you use?
45
00:02:39,258 --> 00:02:41,092
Some of that stuff
on the shelf over there.
46
00:02:55,458 --> 00:02:57,324
Jeepers, Superman.
What happened?
47
00:02:57,326 --> 00:03:00,194
Well, Jimmy, that so-called
synthetic rubber ball of yours
48
00:03:00,196 --> 00:03:01,763
was a dangerous
explosive.
49
00:03:01,765 --> 00:03:03,865
Now, in the future
will you pick a safer hobby
50
00:03:03,867 --> 00:03:06,267
like, uh, collecting
butterflies, for example.
51
00:03:06,269 --> 00:03:08,135
Oh, but Superman,
I've got a couple of other
52
00:03:08,137 --> 00:03:09,971
pretty important projects
in the work.
53
00:03:09,973 --> 00:03:10,972
Here, let me show--
54
00:03:10,974 --> 00:03:12,974
Jimmy. Butterflies.
55
00:04:07,180 --> 00:04:08,880
[ELEVATOR DOORS
SLIDING OPEN]
56
00:04:20,777 --> 00:04:22,476
Were you looking
for me, Olsen?
57
00:04:22,478 --> 00:04:23,711
No. No, I was, uh--
58
00:04:23,713 --> 00:04:25,346
I, uh-- I just brought
in the pictures
59
00:04:25,348 --> 00:04:27,115
of the beauty-contest
finalists.
60
00:04:27,117 --> 00:04:28,516
I see that.
61
00:04:28,518 --> 00:04:31,052
Now, what were you
doing in my drawer?
62
00:04:31,054 --> 00:04:33,454
Drawer? What drawer?
63
00:04:33,456 --> 00:04:35,923
You know what drawer.
I mean my desk drawer.
64
00:04:35,925 --> 00:04:37,825
You slammed it shut
just as I came in.
65
00:04:37,827 --> 00:04:39,059
I did? No I didn't.
66
00:04:39,061 --> 00:04:41,362
I mean, if I did,
I-- I didn't know I did.
67
00:04:41,364 --> 00:04:42,664
[SIGHS]
68
00:04:50,139 --> 00:04:51,673
All right, Olsen...
69
00:04:51,675 --> 00:04:54,842
what kind of unfunny
practical joke is this?
70
00:04:54,844 --> 00:04:57,244
Practical joke? I don't know
what you're talking about.
71
00:04:57,246 --> 00:04:59,314
You know perfectly well
what I'm talking about.
72
00:04:59,316 --> 00:05:01,816
This-- This floating
paperweight.
73
00:05:02,619 --> 00:05:03,951
[SCREAMS]
74
00:05:05,888 --> 00:05:08,189
Olsen, you are fired.
75
00:05:08,191 --> 00:05:09,791
Not only from this paper,
76
00:05:09,793 --> 00:05:12,627
but I'll see to it you never
work in the newspaper business.
77
00:05:12,629 --> 00:05:15,596
I'm going to see to it that you
never work anywhere again.
78
00:05:15,598 --> 00:05:18,466
I may sue you
for assault and battery.
79
00:05:18,468 --> 00:05:19,917
Does it really
hurt, sir?
80
00:05:19,919 --> 00:05:21,086
[SIGHS]
81
00:05:21,088 --> 00:05:23,354
Olsen, you are amazing.
82
00:05:23,356 --> 00:05:26,824
Chief, you're absolutely right.
Sometimes I amaze myself.
83
00:05:27,860 --> 00:05:29,894
All right, I give up.
84
00:05:29,896 --> 00:05:31,729
What is the gimmick?
85
00:05:31,731 --> 00:05:33,998
Oh, there's
no gimmick. Look.
86
00:05:34,867 --> 00:05:36,734
There's no wires.
87
00:05:36,736 --> 00:05:38,336
I bought a chemistry
set last week.
88
00:05:38,338 --> 00:05:39,637
A chemistry set?
89
00:05:39,639 --> 00:05:41,606
Aren't you a little old
for that sort of thing?
90
00:05:41,608 --> 00:05:43,341
But look what I did
last night.
91
00:05:43,343 --> 00:05:45,410
You ought to watch that.
You might drop it.
92
00:05:45,412 --> 00:05:47,178
And with your scientific
abilities,
93
00:05:47,180 --> 00:05:49,046
I wouldn't want to be around
when you drop it.
94
00:05:49,048 --> 00:05:52,584
Drop it? You can't drop it.
That's the beauty of it.
95
00:05:57,124 --> 00:05:58,590
Watch this.
96
00:06:05,632 --> 00:06:08,099
It must be a trick.
97
00:06:08,101 --> 00:06:09,534
No, it's no trick.
98
00:06:09,536 --> 00:06:11,636
It's a secret formula
I developed.
99
00:06:12,372 --> 00:06:13,938
[CHUCKLES]
100
00:06:13,940 --> 00:06:16,007
Your aim is getting
worse, Olsen.
101
00:06:16,009 --> 00:06:17,375
You missed me that time.
102
00:06:17,377 --> 00:06:19,410
Well, that's the part
I can't control.
103
00:06:19,412 --> 00:06:20,578
It's like
your temper.
104
00:06:20,580 --> 00:06:22,313
My temper?!
Why, you insolent young--
105
00:06:22,315 --> 00:06:23,314
See what I mean?
106
00:06:23,316 --> 00:06:26,251
I have no temper. See?
107
00:06:27,187 --> 00:06:28,919
Wait a minute.
108
00:06:28,921 --> 00:06:31,222
Do you mean to tell me
you've discovered something
109
00:06:31,224 --> 00:06:32,790
that will counteract gravity?
110
00:06:32,792 --> 00:06:34,992
Well, that's just what I've
been trying to show you.
111
00:06:34,994 --> 00:06:36,361
Why, this is
the greatest thing
112
00:06:36,363 --> 00:06:37,828
since the invention
of the wheel.
113
00:06:37,830 --> 00:06:40,465
No, it's not that great.
It only lasts a few seconds.
114
00:06:40,467 --> 00:06:42,066
That's the part
I haven't licked yet.
115
00:06:42,068 --> 00:06:43,401
But the thing
you have licked
116
00:06:43,403 --> 00:06:46,137
is the greatest scientific
advance in our time.
117
00:06:46,139 --> 00:06:48,339
It is?
Olsen,
118
00:06:48,341 --> 00:06:51,309
this thing is something
that you can't keep to yourself.
119
00:06:51,311 --> 00:06:54,245
The government has got to be
told about this at once.
120
00:06:54,247 --> 00:06:56,247
It has? Golly.
121
00:06:58,185 --> 00:07:01,268
Our department gets calls
like this by the thousands.
122
00:07:01,270 --> 00:07:04,071
To the point where we have
neither the men nor the money
123
00:07:04,073 --> 00:07:05,506
to investigate
them all.
124
00:07:05,508 --> 00:07:07,809
Well, now, major, you know
I wouldn't call Washington
125
00:07:07,811 --> 00:07:09,644
on a wild goose chase.
126
00:07:09,646 --> 00:07:12,346
Well, frankly, Mr. White,
antigravity?
127
00:07:12,348 --> 00:07:16,451
Major, if I hadn't seen this
with my own eyes, I, uh...
128
00:07:16,453 --> 00:07:19,654
I'm also a man who believes
what he sees, Mr. White.
129
00:07:19,656 --> 00:07:20,855
I wouldn't be here
at all,
130
00:07:20,857 --> 00:07:22,924
except that my superiors
had faith in your word.
131
00:07:22,926 --> 00:07:24,525
And you'll have
faith too, major,
132
00:07:24,527 --> 00:07:26,093
after you've seen
what I've seen.
133
00:07:26,095 --> 00:07:27,728
I have no doubt.
Mm.
134
00:07:27,730 --> 00:07:29,430
Now, if I could meet this
Professor Olsen
135
00:07:29,432 --> 00:07:30,465
that you spoke of.
136
00:07:30,467 --> 00:07:32,934
Certainly.
He's just outside.
137
00:07:32,936 --> 00:07:36,003
Uh, send Profe--
Uh, send Jimmy Olsen in, please.
138
00:07:36,005 --> 00:07:37,939
Uh, Major, I'm afraid
someone has left you
139
00:07:37,941 --> 00:07:39,640
with the wrong impression.
140
00:07:39,642 --> 00:07:42,810
As a matter of fact, Mr. Olsen
is not exactly a professor.
141
00:07:42,812 --> 00:07:44,095
He's more
of a... Uh...
142
00:07:44,864 --> 00:07:45,964
Did you call me,
chief?
143
00:07:45,966 --> 00:07:47,298
PERRY:
Yes.
144
00:07:48,969 --> 00:07:50,468
Someone here
I want you to meet.
145
00:07:50,470 --> 00:07:52,503
Major Osborne,
this is Jimmy Olsen.
146
00:07:52,505 --> 00:07:53,537
How do you do,
sir?
147
00:07:53,539 --> 00:07:54,739
This is Olsen?
148
00:07:54,741 --> 00:07:56,540
Now, see here, Mr. White,
what kind of a--?
149
00:07:56,542 --> 00:07:59,443
Uh, major, let's not jump
to any hasty conclusions.
150
00:07:59,445 --> 00:08:00,912
But this boy--
151
00:08:00,914 --> 00:08:02,179
Einstein was
only 12
152
00:08:02,181 --> 00:08:04,115
when he published
his theory of relativity.
153
00:08:04,117 --> 00:08:07,284
He was 26. But I still don't see
what that has to do with this.
154
00:08:07,286 --> 00:08:09,286
That's entirely
beside the point.
155
00:08:09,288 --> 00:08:11,522
The fact remains that Mr. Olsen
156
00:08:11,524 --> 00:08:13,992
has discovered
an antigravity fluid.
157
00:08:13,994 --> 00:08:15,994
His age is purely irrelevant.
158
00:08:15,996 --> 00:08:17,261
Well, all right.
159
00:08:17,263 --> 00:08:19,130
I've come this far
and spent this much time.
160
00:08:19,132 --> 00:08:20,564
I might as well
go all the way.
161
00:08:20,566 --> 00:08:22,566
Do you have it,
Jimmy?
Yes, sir.
162
00:08:22,568 --> 00:08:24,401
May I borrow your pen,
please, major?
163
00:08:33,980 --> 00:08:35,179
There you are, sir.
164
00:08:37,050 --> 00:08:39,216
Well, Mr. White, when do
we see the demonstration?
165
00:08:39,218 --> 00:08:41,052
Any moment now.
166
00:08:42,488 --> 00:08:45,322
Well, what do you think of our
little demonstration, major?
167
00:08:45,324 --> 00:08:47,125
Oh, what
demonstration?
168
00:08:50,530 --> 00:08:52,580
Mr. White, is this
some kind of trick?
169
00:08:52,582 --> 00:08:54,214
It's your pen,
major.
170
00:08:57,553 --> 00:08:59,387
Of course, it's
not perfected yet.
171
00:08:59,389 --> 00:09:01,422
We have to find a way to make it
more persistent.
172
00:09:01,424 --> 00:09:04,425
Professor, may I see
that substance?
173
00:09:04,427 --> 00:09:05,959
Let him see it, Jimmy.
174
00:09:12,635 --> 00:09:15,269
Well, now, major,
are you convinced?
175
00:09:16,205 --> 00:09:18,071
Well...
176
00:09:18,073 --> 00:09:20,875
unless this is some fantastic
practical joke.
177
00:09:20,877 --> 00:09:22,209
Now, major,
why would I--?
178
00:09:22,211 --> 00:09:23,944
Oh, I-- I apologize,
Mr. White.
179
00:09:23,946 --> 00:09:26,146
But you can't blame me
for being a little skeptical.
180
00:09:26,148 --> 00:09:27,848
After all, every scientist
in the world
181
00:09:27,850 --> 00:09:30,017
has said there can be
no such thing as antigravity.
182
00:09:30,019 --> 00:09:34,187
Well, the way I look at it,
gravity is a magnetic force.
183
00:09:34,189 --> 00:09:37,591
Now, we all know that opposite
magnetic forces attract.
184
00:09:38,795 --> 00:09:41,228
Like poles repel.
185
00:09:41,230 --> 00:09:44,264
And it's my idea that Olsen
has discovered
186
00:09:44,266 --> 00:09:45,699
a like force to gravity.
187
00:09:45,701 --> 00:09:49,570
That sounds very logical.
What do you think, professor?
188
00:09:49,572 --> 00:09:51,172
Sure.
189
00:09:51,174 --> 00:09:52,639
Well, now...
190
00:09:52,641 --> 00:09:55,776
I suppose we'll have to set up
well-equipped laboratories,
191
00:09:55,778 --> 00:09:57,711
provide expert
assistants
192
00:09:57,713 --> 00:10:00,147
and ample funds
to carry on the research.
193
00:10:00,149 --> 00:10:01,415
No, I have
my own laboratory.
194
00:10:01,417 --> 00:10:02,516
I don't need
a thing.
195
00:10:02,518 --> 00:10:04,285
MAJOR:
Well, perhaps you're right.
196
00:10:04,287 --> 00:10:06,454
The fewer people that know
about this, the better.
197
00:10:06,456 --> 00:10:08,021
Why, if word of this
ever got out,
198
00:10:08,023 --> 00:10:10,591
every unscrupulous individual
and every world government
199
00:10:10,593 --> 00:10:11,892
would be scheming
to get it.
200
00:10:11,894 --> 00:10:13,927
And of course, I'll give Olsen
leave of absence
201
00:10:13,929 --> 00:10:15,196
from his duties here
202
00:10:15,198 --> 00:10:17,364
so he can carry on his great
work for the government.
203
00:10:17,366 --> 00:10:18,999
At full salary,
of course.
204
00:10:19,001 --> 00:10:21,702
Of course.
[SIGHS]
Of course.
205
00:10:21,704 --> 00:10:23,237
Now, may I, uh,
send that bottle
206
00:10:23,239 --> 00:10:25,072
back to our laboratories
for analysis?
207
00:10:25,074 --> 00:10:26,373
Sure, I've got
a big bottle
208
00:10:26,375 --> 00:10:27,575
of the stuff
back at my lab.
209
00:10:27,577 --> 00:10:29,643
And you, uh,
have the formula?
210
00:10:29,645 --> 00:10:31,445
Well...
211
00:10:31,447 --> 00:10:33,247
uh,
you see,
212
00:10:33,249 --> 00:10:35,716
I was working on so many
experiments at one time
213
00:10:35,718 --> 00:10:37,718
that, well,
I don't quite know
214
00:10:37,720 --> 00:10:39,453
which one
that one was.
215
00:10:39,455 --> 00:10:41,288
But, uh, I'll
recheck my papers.
216
00:10:41,290 --> 00:10:42,823
Good. And I'll
stay on in town
217
00:10:42,825 --> 00:10:44,425
in case there's
anything you need.
218
00:10:46,496 --> 00:10:49,546
The bottle.
It's gone!
219
00:10:49,548 --> 00:10:51,448
[���]
220
00:10:58,207 --> 00:11:00,407
I can't understand it.
It's simply not in this room.
221
00:11:00,409 --> 00:11:02,342
But there's been no one else
in this office,
222
00:11:02,344 --> 00:11:03,744
and it was here
just a minute ago.
223
00:11:03,746 --> 00:11:05,513
If that bottle
should fall into the hands
224
00:11:05,515 --> 00:11:06,614
of the wrong person--
225
00:11:06,616 --> 00:11:07,615
Superman.
226
00:11:11,587 --> 00:11:12,987
Did anyone here
lose this?
227
00:11:12,989 --> 00:11:14,488
I found it floating around
outside.
228
00:11:14,490 --> 00:11:16,390
Oh, hello, major.
Nice to see you again, sir.
229
00:11:16,392 --> 00:11:17,892
Hello, Superman.
Oh, that's mine.
230
00:11:17,894 --> 00:11:18,893
Thank you
very much.
231
00:11:18,895 --> 00:11:19,894
Oh.
232
00:11:19,896 --> 00:11:21,294
Well, I have to
send in my report.
233
00:11:21,296 --> 00:11:23,263
I'll see you later in the day,
though I may spend
234
00:11:23,265 --> 00:11:26,133
a little while with
a psychiatrist in the meantime.
235
00:11:26,135 --> 00:11:28,268
JIMMY: Goodbye, sir.
SUPERMAN: Major.
236
00:11:42,551 --> 00:11:44,751
How's it coming,
professor?
237
00:11:44,753 --> 00:11:47,788
Slowly, major. Slowly.
238
00:11:47,790 --> 00:11:50,791
You don't accomplish
these miracles overnight.
239
00:11:50,793 --> 00:11:52,759
You can't rush the atom,
you know.
240
00:11:52,761 --> 00:11:55,262
I sent the sample to
Washington for analysis.
241
00:11:55,264 --> 00:11:57,564
We should have a preliminary
report any day now.
242
00:11:57,566 --> 00:11:59,967
Good. I'd sure like to
know what's in it.
243
00:11:59,969 --> 00:12:02,003
What?
244
00:12:02,005 --> 00:12:03,337
I mean, uh...
245
00:12:03,339 --> 00:12:06,107
I'd sure like to know, uh,
246
00:12:06,109 --> 00:12:07,108
what they think of it.
247
00:12:07,110 --> 00:12:08,909
[COUGHS]
248
00:12:08,911 --> 00:12:10,444
Well, I'd better be
going now.
249
00:12:10,446 --> 00:12:12,313
[COUGHS]
Be sure to notify me immediately
250
00:12:12,315 --> 00:12:13,514
of any further
results.
251
00:12:13,516 --> 00:12:14,581
[BOTH COUGH]
252
00:12:14,583 --> 00:12:15,816
Yes, sir.
253
00:12:19,439 --> 00:12:21,739
[COUGHING]
254
00:12:30,333 --> 00:12:31,932
Hi, Jimmy.
255
00:12:31,934 --> 00:12:33,034
Hi, Miss Lane.
256
00:12:33,036 --> 00:12:36,270
Whew. You should get
some air in here.
257
00:12:37,273 --> 00:12:39,140
[EXHALES]
258
00:12:39,142 --> 00:12:41,342
How's the experiment
coming?
259
00:12:41,344 --> 00:12:42,809
What do you know about it?
260
00:12:42,811 --> 00:12:45,879
Well, the chief told Clark
and me. Swore us to secrecy.
261
00:12:45,881 --> 00:12:48,416
One of us is to come here every
day and get a progress report.
262
00:12:48,418 --> 00:12:49,917
That way, we'll have
a story ready
263
00:12:49,919 --> 00:12:51,852
when the government
releases it.
264
00:12:51,854 --> 00:12:54,321
There isn't gonna be any story.
265
00:12:54,323 --> 00:12:57,491
Are you kidding? But, Jimmy,
we're all proud of you.
266
00:12:57,493 --> 00:13:00,761
Why, this'll be the biggest
story of the century.
267
00:13:00,763 --> 00:13:02,663
[SIGHS]
268
00:13:02,665 --> 00:13:05,732
Miss Lane, I have to tell
somebody, or I'll go crazy.
269
00:13:10,740 --> 00:13:13,841
I haven't the faintest idea
what I'm doing.
270
00:13:13,843 --> 00:13:16,410
What do you mean?
271
00:13:16,412 --> 00:13:19,379
Well, I was fooling around
with my chemistry set one day,
272
00:13:19,381 --> 00:13:22,082
trying to make a new
kind of chocolate cake.
273
00:13:22,084 --> 00:13:25,586
I mixed together some chemicals,
some eggs and some sugar...
274
00:13:25,588 --> 00:13:27,922
But you do know
what you put in?
275
00:13:27,924 --> 00:13:29,256
No.
276
00:13:30,760 --> 00:13:33,293
A few bottles of some stuff
fell off the shelf
277
00:13:33,295 --> 00:13:34,528
into the mixing bowl,
278
00:13:34,530 --> 00:13:36,597
broke and got mixed up
with the rest of the stuff,
279
00:13:36,599 --> 00:13:39,099
and suddenly the bowl
began to float.
280
00:13:39,101 --> 00:13:41,134
Probably the world's
lightest cake.
281
00:13:41,136 --> 00:13:42,603
Ha, ha, ha.
282
00:13:42,605 --> 00:13:45,873
But you must have some idea
of what went into the mixture.
283
00:13:45,875 --> 00:13:48,809
The whole thing was
a series of accidents.
284
00:13:48,811 --> 00:13:50,611
I don't think I could
repeat them.
285
00:13:50,613 --> 00:13:52,480
Well, you're going to
have to try.
286
00:13:52,482 --> 00:13:54,214
Do you have any of
the mixture left?
287
00:13:54,216 --> 00:13:55,248
Yeah.
288
00:13:58,688 --> 00:14:00,821
I keep it trapped
in here.
289
00:14:02,825 --> 00:14:05,960
It, uh-- It sort of has
a tendency to float.
290
00:14:05,962 --> 00:14:08,562
Maybe you better start working
on that cake again.
291
00:14:08,564 --> 00:14:10,163
Why don't you put all
the bottles back
292
00:14:10,165 --> 00:14:11,431
the way you
had them that day,
293
00:14:11,433 --> 00:14:13,433
and then try to duplicate
your movements.
294
00:14:14,604 --> 00:14:16,837
No, it's no use,
Miss Lane.
295
00:14:19,642 --> 00:14:22,877
I don't have any idea what
I had around here that day.
296
00:14:26,415 --> 00:14:28,516
Well, why don't you
tell the major that,
297
00:14:28,518 --> 00:14:30,417
and just forget
the whole thing?
298
00:14:30,419 --> 00:14:32,119
I'm afraid to.
299
00:14:32,121 --> 00:14:33,854
Mr. White's gone way out
on a limb
300
00:14:33,856 --> 00:14:36,790
convincing the government
that I knew what I was doing.
301
00:14:36,792 --> 00:14:38,692
If they ever found out
what really happened,
302
00:14:38,694 --> 00:14:40,895
it'd make him
seem like an idiot.
303
00:14:40,897 --> 00:14:43,731
And that's one thing
he doesn't enjoy seeming like.
304
00:14:43,733 --> 00:14:46,066
Well, that's for sure.
305
00:14:46,068 --> 00:14:48,836
Well, is there anything
I can do to help?
306
00:14:50,973 --> 00:14:53,473
Well...maybe we could
both work on it.
307
00:14:53,475 --> 00:14:55,208
That way we'd have
twice as good a chance
308
00:14:55,210 --> 00:14:58,345
of stumbling onto
the formula again.
309
00:14:58,347 --> 00:15:00,915
Here's a small sample
of the stuff.
310
00:15:00,917 --> 00:15:02,016
[KNOCK AT DOOR]
311
00:15:02,018 --> 00:15:03,050
Come in.
312
00:15:04,687 --> 00:15:06,086
Professor Olsen?
313
00:15:06,088 --> 00:15:07,922
Now, wait a minute,
don't get excited.
314
00:15:07,924 --> 00:15:09,289
I'll pay for
your pants.
315
00:15:09,291 --> 00:15:12,292
Oh, think nothing of it,
professor. A misunderstanding.
316
00:15:12,294 --> 00:15:14,762
I didn't know
who you were.
317
00:15:14,764 --> 00:15:15,796
I'm Frank Gannis from
318
00:15:15,798 --> 00:15:17,965
the Department of
Government Research.
319
00:15:17,967 --> 00:15:19,967
May I speak
freely?
320
00:15:19,969 --> 00:15:22,603
Well, sure. This is, uh,
Miss Lane, my assistant.
321
00:15:22,605 --> 00:15:24,104
How do you do?
How do you do?
322
00:15:24,106 --> 00:15:26,273
Word has reached us that
you have been conducting
323
00:15:26,275 --> 00:15:29,009
rather successful
experiments in antigravity.
324
00:15:29,011 --> 00:15:32,479
Yes. But Major Osborne
has already contacted me.
325
00:15:32,481 --> 00:15:33,881
Major Osborne?
326
00:15:33,883 --> 00:15:37,451
My word, sir. I know of
no such officer in our service.
327
00:15:37,453 --> 00:15:40,054
I'm afraid you've been
put upon by an impostor.
328
00:15:40,056 --> 00:15:42,022
Really?
How terrible.
329
00:15:42,024 --> 00:15:44,491
Why, we'd better contact
Washington immediately.
330
00:15:44,493 --> 00:15:46,293
Very cute, Miss Lane.
Hold it right there.
331
00:15:46,295 --> 00:15:48,596
All right, Olsen. I'll take
the stuff, whatever it is,
332
00:15:48,598 --> 00:15:50,564
and the formula.
But I don't have a formula.
333
00:15:50,566 --> 00:15:51,699
I only wish I did.
334
00:15:51,701 --> 00:15:52,933
It must be here
someplace.
335
00:15:52,935 --> 00:15:55,402
All right, step back,
both of you.
336
00:16:00,193 --> 00:16:03,127
Honestly, I don't have
any antigravity fluid.
337
00:16:03,129 --> 00:16:05,896
Never heard of antigravity?
What do you call that?
338
00:16:05,898 --> 00:16:07,365
What is that?
339
00:16:07,367 --> 00:16:08,749
Ah! Oh!
340
00:16:13,139 --> 00:16:15,139
Hold the gun on him, Jimmy.
I'll get the police.
341
00:16:16,342 --> 00:16:17,341
Oh!
342
00:16:17,343 --> 00:16:18,342
Hold it, Miss Lane.
343
00:16:18,344 --> 00:16:19,443
All right, Olsen.
344
00:16:19,445 --> 00:16:20,511
I'll take
the formula
345
00:16:20,513 --> 00:16:22,279
and whatever stuff
you've already made.
346
00:16:22,281 --> 00:16:23,347
Come on!
347
00:16:23,349 --> 00:16:24,648
All right. I'll
give it to you.
348
00:16:24,650 --> 00:16:25,916
Come on.
349
00:16:35,361 --> 00:16:36,427
Stop right there.
350
00:16:37,597 --> 00:16:39,897
Just let go of it
and step back.
351
00:16:41,200 --> 00:16:44,001
Lucky for you, you didn't
try anything smart.
352
00:16:45,671 --> 00:16:46,737
Get it back.
353
00:16:46,739 --> 00:16:47,738
How?
354
00:16:47,740 --> 00:16:49,072
It really doesn't matter.
355
00:16:49,074 --> 00:16:51,041
You can make plenty more,
can't you, Olsen?
356
00:16:51,043 --> 00:16:53,143
That's what I've been
trying to tell you. I can't.
357
00:16:54,146 --> 00:16:55,646
Step back.
358
00:16:57,817 --> 00:16:59,767
I think you're
telling the truth.
359
00:16:59,769 --> 00:17:01,635
So I have
another idea.
360
00:17:01,637 --> 00:17:03,503
Come along with me
to my laboratory.
361
00:17:03,505 --> 00:17:05,873
You can finish
your experiments there.
362
00:17:05,875 --> 00:17:07,708
[AIR WHOOSHING]
363
00:17:07,710 --> 00:17:09,009
You expecting someone?
364
00:17:13,983 --> 00:17:15,649
Don't worry
about him, Superman.
365
00:17:15,651 --> 00:17:18,152
Just get the jar of antigrav.
It floated out the window.
366
00:17:23,475 --> 00:17:25,309
Oh, I quit.
367
00:17:25,311 --> 00:17:27,244
That's all there is
to it. I quit.
368
00:17:27,246 --> 00:17:28,946
Now, now.
Calm down, Olsen.
369
00:17:28,948 --> 00:17:31,015
This is a very important
decision you're making.
370
00:17:31,017 --> 00:17:32,616
I know it's
an important decision.
371
00:17:32,618 --> 00:17:34,151
That's why I can't
calm down.
372
00:17:34,153 --> 00:17:37,288
Maybe the boy's right, chief.
You can see the state he's in.
373
00:17:37,290 --> 00:17:38,855
You keep out
of this, Kent.
374
00:17:38,857 --> 00:17:40,925
Do you fully realize
the importance of your work
375
00:17:40,927 --> 00:17:42,192
to the government?
376
00:17:42,194 --> 00:17:44,828
Do you fully realize
the importance of my life to me?
377
00:17:44,830 --> 00:17:46,297
You're exaggerating.
378
00:17:46,299 --> 00:17:49,333
Just because one man
tried to steal your formula.
379
00:17:49,335 --> 00:17:51,402
It only takes one man
to kill me.
380
00:17:51,404 --> 00:17:53,470
Superman frightened him away.
He won't be back.
381
00:17:53,472 --> 00:17:55,239
Jimmy, why don't you give
the government
382
00:17:55,241 --> 00:17:57,241
everything you've discovered
up till now?
383
00:17:57,243 --> 00:17:59,176
Let them carry on
from there.
384
00:17:59,178 --> 00:18:01,878
That's the first sensible thing
I've heard all morning.
385
00:18:01,880 --> 00:18:04,181
All right. If that's
the way you feel about it.
386
00:18:04,183 --> 00:18:05,916
Major Osborne is
due here any minute.
387
00:18:05,918 --> 00:18:07,884
[RINGS]
388
00:18:07,886 --> 00:18:08,885
Yes?
389
00:18:08,887 --> 00:18:10,587
Yes, of course.
Send him in.
390
00:18:10,589 --> 00:18:13,890
Well, now you can tell
Major Osborne.
391
00:18:13,892 --> 00:18:16,443
And I'm sure he'll be quite
disappointed in you.
392
00:18:20,850 --> 00:18:22,349
Ah, Major,
nice to see you again.
393
00:18:22,351 --> 00:18:24,017
I'll be in my office
if you want me, sir.
394
00:18:24,019 --> 00:18:25,219
All right,
Clark.
395
00:18:26,222 --> 00:18:27,554
Well,
professor,
396
00:18:27,556 --> 00:18:29,656
I was just over at your
laboratory looking for you.
397
00:18:29,658 --> 00:18:31,491
And I was just
gonna look for you.
398
00:18:31,493 --> 00:18:33,327
Sir...
399
00:18:33,329 --> 00:18:34,527
I give up.
400
00:18:34,529 --> 00:18:35,562
I quit.
401
00:18:36,565 --> 00:18:38,398
Olsen, won't you
please reconsider?
402
00:18:38,400 --> 00:18:41,001
Uh, Mr. White, let me talk
with the boy a moment.
403
00:18:45,524 --> 00:18:49,193
Now, son, you just
can't quit. We need you.
404
00:18:49,195 --> 00:18:52,062
Don't you realize how
important your work is?
405
00:18:52,064 --> 00:18:54,631
Major, I feel that
the government scientists
406
00:18:54,633 --> 00:18:56,066
are much more qualified
407
00:18:56,068 --> 00:18:57,567
to carry on my work than I am.
408
00:18:57,569 --> 00:18:58,768
Ah, but
they're not.
409
00:18:58,770 --> 00:19:00,837
That's what I wanted to
see you about.
410
00:19:00,839 --> 00:19:02,606
We've just completed
our analysis
411
00:19:02,608 --> 00:19:04,074
of your antigravity
liquid.
412
00:19:04,076 --> 00:19:05,876
Good. Then you have the formula.
413
00:19:05,878 --> 00:19:07,911
Well, that's
just it.
414
00:19:07,913 --> 00:19:10,314
Well, we can break it down to
most of its component parts,
415
00:19:10,316 --> 00:19:12,849
but the professor here
seems to have accomplished
416
00:19:12,851 --> 00:19:14,851
some rearrangement
of the atoms.
417
00:19:14,853 --> 00:19:17,021
We've been unable to
duplicate the exact mixture.
418
00:19:17,023 --> 00:19:18,889
So you see, Olsen,
you have to carry on.
419
00:19:18,891 --> 00:19:20,690
No, I won't.
420
00:19:20,692 --> 00:19:22,459
Of course...
421
00:19:22,461 --> 00:19:24,628
we can't force you to.
422
00:19:24,630 --> 00:19:26,330
But I just want you
to know
423
00:19:26,332 --> 00:19:29,299
that your country
will be eternally grateful.
424
00:19:29,301 --> 00:19:30,401
[SIGHS]
425
00:19:30,403 --> 00:19:32,736
Major, if I thought
I could be of any use--
426
00:19:32,738 --> 00:19:35,039
But think of what
you'll accomplish.
427
00:19:35,041 --> 00:19:36,973
Why, we could build
spaceships to the stars
428
00:19:36,975 --> 00:19:38,442
using your antigrav
fluid.
429
00:19:38,444 --> 00:19:42,079
Not only that, but people will
be able to fly without a ship.
430
00:19:42,081 --> 00:19:44,281
Anyone, even you, will be able
to fly like Superman.
431
00:19:44,283 --> 00:19:48,685
Yeah. I would be able to fly
like Superman, wouldn't I?
432
00:19:52,691 --> 00:19:54,358
Major...
433
00:19:55,261 --> 00:19:56,427
Chief...
434
00:19:58,030 --> 00:20:01,265
I've never been one to shun
my duty to my country.
435
00:20:03,435 --> 00:20:04,802
I'll do it.
436
00:20:10,076 --> 00:20:11,842
[COUGHING]
437
00:20:18,550 --> 00:20:20,350
Well, chief,
any word from Jimmy?
438
00:20:20,352 --> 00:20:23,821
Sure. He's invented rubber
that melts at room temperature,
439
00:20:23,823 --> 00:20:26,556
synthetic wood that crumbles
at the slightest pressure,
440
00:20:26,558 --> 00:20:28,558
but up till now, he's not
been able to duplicate
441
00:20:28,560 --> 00:20:29,927
his antigravity fluid.
442
00:20:29,929 --> 00:20:32,229
Chief, you've got to let him
stop those experiments.
443
00:20:32,231 --> 00:20:33,563
Oh, don't start
that again.
444
00:20:33,565 --> 00:20:35,665
Well, look, now, I've been
nosing all around town,
445
00:20:35,667 --> 00:20:38,035
and the whole underworld's
just buzzing with the news.
446
00:20:38,037 --> 00:20:40,070
In fact, they're practically
drawing straws
447
00:20:40,072 --> 00:20:42,139
to see who knocks Jimmy off
to steal his formula.
448
00:20:42,141 --> 00:20:43,506
Yeah, I've heard about that.
449
00:20:43,508 --> 00:20:45,308
And you intend to
let him continue?
450
00:20:45,310 --> 00:20:47,945
I've just had a phone call
from Major Osborne.
451
00:20:47,947 --> 00:20:50,614
Washington is sending 20 men
out here to guard the house.
452
00:20:57,723 --> 00:20:59,089
Cream and sugar,
Miss Lane?
453
00:20:59,091 --> 00:21:00,791
No, thanks. Just black.
454
00:21:03,996 --> 00:21:06,529
Well, I will say, you make
the greatest coffee.
455
00:21:06,531 --> 00:21:07,931
Looks like that's
all I can make.
456
00:21:10,302 --> 00:21:11,368
[TURNS LOCK]
457
00:21:11,370 --> 00:21:12,569
You better get
out of here.
458
00:21:12,571 --> 00:21:14,638
In a few minutes, this place
is gonna be swarming
459
00:21:14,640 --> 00:21:15,639
with federal men.
460
00:21:15,641 --> 00:21:16,806
I just
beat them in.
461
00:21:16,808 --> 00:21:18,858
They're starting to
surround the building.
462
00:21:22,164 --> 00:21:23,863
Lieutenant Kraley
just called me.
463
00:21:23,865 --> 00:21:25,632
The entire building
is surrounded.
464
00:21:25,634 --> 00:21:27,634
No one will be able to
get in without being seen.
465
00:21:27,636 --> 00:21:29,336
Good.
[RINGS]
466
00:21:29,338 --> 00:21:30,937
Yes?
467
00:21:30,939 --> 00:21:32,439
Yes, he's here.
468
00:21:32,441 --> 00:21:34,007
For you.
Washington calling.
469
00:21:34,009 --> 00:21:35,242
Oh, thank you.
470
00:21:35,244 --> 00:21:37,844
Major Osborne
here.
471
00:21:37,846 --> 00:21:39,612
What?
472
00:21:39,614 --> 00:21:41,348
Will you repeat
that, please?
473
00:21:42,617 --> 00:21:44,484
Why, that's
terrible.
474
00:21:44,486 --> 00:21:46,953
Yes, I'll get the information
to him immediately.
475
00:21:46,955 --> 00:21:48,321
What happened?
476
00:21:48,323 --> 00:21:50,357
That was the laboratory
in Washington.
477
00:21:50,359 --> 00:21:51,991
While running
some experiments
478
00:21:51,993 --> 00:21:53,826
on the sample of
Olsen's antigrav,
479
00:21:53,828 --> 00:21:56,329
they mixed a small portion
of it with water.
480
00:21:57,433 --> 00:21:59,399
A few minutes later,
it exploded.
481
00:21:59,401 --> 00:22:01,068
Of course.
It's highly unstable.
482
00:22:01,070 --> 00:22:02,569
That's why
it disintegrates
483
00:22:02,571 --> 00:22:04,237
on exposure to the moisture
in the air.
484
00:22:04,239 --> 00:22:05,638
Well, we knew
it was unstable,
485
00:22:05,640 --> 00:22:07,774
but we hardly expected it
to be that unstable.
486
00:22:07,776 --> 00:22:09,742
We'll have to notify
Professor Olsen at once.
487
00:22:09,744 --> 00:22:10,777
May I use
your phone?
488
00:22:10,779 --> 00:22:12,296
Certainly.
Thank you.
489
00:22:13,165 --> 00:22:14,631
Let's have it, Olsen.
490
00:22:14,633 --> 00:22:16,166
What good will it
do you?
491
00:22:16,168 --> 00:22:18,168
You'll never be able
to get out of here now.
492
00:22:18,170 --> 00:22:19,203
Why don't you
give up?
493
00:22:19,205 --> 00:22:20,603
That stuff's
my only hope.
494
00:22:20,605 --> 00:22:22,922
The only way I can
get out of here is to fly.
495
00:22:22,924 --> 00:22:24,691
[PHONE LINE BUZZES]
496
00:22:26,795 --> 00:22:28,562
MAJOR:
Well, that's strange.
497
00:22:28,564 --> 00:22:29,863
He doesn't
seem to answer.
498
00:22:34,486 --> 00:22:35,886
I can't understand it.
499
00:22:35,888 --> 00:22:37,487
I'd better get over there
right away.
500
00:22:37,489 --> 00:22:38,521
Would you
care to--?
501
00:22:40,226 --> 00:22:41,658
Where did
Mr. Kent go?
502
00:22:41,660 --> 00:22:43,309
I don't know. He was
here a moment ago.
503
00:22:43,311 --> 00:22:44,377
[���]
504
00:22:53,054 --> 00:22:56,055
But I told you,
I don't have a formula.
505
00:22:56,057 --> 00:22:57,857
Look, I haven't
got time to argue.
506
00:22:57,859 --> 00:23:00,093
Just give me the big jar
of the stuff you have.
507
00:23:00,095 --> 00:23:01,661
Come on now,
get it for me.
508
00:23:01,663 --> 00:23:03,263
All right.
509
00:23:07,369 --> 00:23:08,768
What do you want
this stuff for?
510
00:23:08,770 --> 00:23:11,070
It's no good. It only
lasts a few seconds.
511
00:23:11,072 --> 00:23:13,873
It'll last long enough
to get me out of here.
512
00:23:15,244 --> 00:23:16,376
This all
you have left?
513
00:23:16,378 --> 00:23:17,827
That's the last
of it.
514
00:23:26,238 --> 00:23:27,604
What about that?
515
00:23:27,606 --> 00:23:29,373
Oh, no, that's just--
Uh...
516
00:23:29,375 --> 00:23:30,607
All right.
You win.
517
00:23:30,609 --> 00:23:32,743
That is the rest
of the antigravity fluid.
518
00:23:32,745 --> 00:23:33,910
We were holding out
on you.
519
00:23:33,912 --> 00:23:34,911
We were?
520
00:23:34,913 --> 00:23:36,780
Okay, don't get smart.
521
00:23:36,782 --> 00:23:39,516
Now, pour the rest of
that stuff into this jar.
522
00:23:57,169 --> 00:23:58,168
Cream and sugar?
523
00:23:58,170 --> 00:23:59,169
What?
524
00:23:59,171 --> 00:24:00,937
Nothing.
525
00:24:00,939 --> 00:24:03,273
I'm gonna take this stuff
and pour it all over myself,
526
00:24:03,275 --> 00:24:04,474
and float out that window.
527
00:24:04,476 --> 00:24:06,476
And for your sake,
it better work.
528
00:24:07,446 --> 00:24:09,196
You're not floating
anywhere.
529
00:24:10,649 --> 00:24:11,982
[GASPS]
530
00:24:11,984 --> 00:24:14,484
I have a message for you
from the government.
531
00:24:14,486 --> 00:24:15,953
And I'm glad
I got here in time.
532
00:24:15,955 --> 00:24:18,255
This is one time, Superman,
we really didn't need you.
533
00:24:18,257 --> 00:24:19,556
He wasn't going
anywhere.
534
00:24:19,558 --> 00:24:21,524
There's enough stuff here
to have floated him
535
00:24:21,526 --> 00:24:23,427
out that window
and past the government men.
536
00:24:23,429 --> 00:24:25,362
Not with that stuff.
It's diluted.
537
00:24:25,364 --> 00:24:26,563
Not with water,
I hope.
538
00:24:26,565 --> 00:24:27,697
Water?
Of course not.
539
00:24:27,699 --> 00:24:29,232
Well, thank
goodness for that.
540
00:24:29,234 --> 00:24:31,435
You see, the government
scientists have discovered
541
00:24:31,437 --> 00:24:32,936
when you mix this stuff
with water,
542
00:24:32,938 --> 00:24:34,438
it explodes in a matter
of minutes.
543
00:24:34,440 --> 00:24:37,441
Explodes? Why,
we put coffee in there.
544
00:24:37,443 --> 00:24:39,176
Coffee?
545
00:24:39,178 --> 00:24:41,160
Here, Gannis,
you wanted this.
546
00:24:48,236 --> 00:24:52,072
Oh, no! This time
it's the whole suit!
547
00:24:52,540 --> 00:24:54,207
[COUGHS]
548
00:24:54,209 --> 00:24:57,043
Don't worry. Where you're going,
they'll furnish your clothes.
549
00:25:05,120 --> 00:25:07,386
Look at my lab.
It's ruined.
550
00:25:07,388 --> 00:25:09,455
Well, maybe it's
just as well.
551
00:25:09,457 --> 00:25:11,958
Now you can leave
science to the scientists.
552
00:25:11,960 --> 00:25:13,326
Does anyone know
where I can get
553
00:25:13,328 --> 00:25:15,078
a good second-hand
butterfly net?
554
00:25:18,567 --> 00:25:20,500
[���]
555
00:25:20,502 --> 00:25:22,885
NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode
556
00:25:22,887 --> 00:25:25,622
in the amazing
Adventures of Superman.
557
00:25:28,643 --> 00:25:31,311
Superman is based on the original character
558
00:25:31,313 --> 00:25:33,763
appearing in Superman
magazine.54267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.