Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,900
[MOUSE SQUEAKS]
2
00:00:02,969 --> 00:00:06,461
[PENGUINS CHIRP]
3
00:00:06,539 --> 00:00:10,635
[ALL CHEERING]
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,270
[SCREECHES]
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,404
♪ Adventure time ♪
6
00:00:14,481 --> 00:00:15,914
♪ Come on, grab your friends ♪
7
00:00:15,982 --> 00:00:18,507
♪ We'll go to very
distant lands ♪
8
00:00:18,585 --> 00:00:20,849
♪ With Jake the dog
and Finn the human ♪
9
00:00:20,920 --> 00:00:22,717
♪ The fun will never end ♪
10
00:00:22,789 --> 00:00:24,814
♪ It's Adventure Time ♪
11
00:00:32,665 --> 00:00:35,293
Pussy cat!
Come here!
12
00:00:35,368 --> 00:00:37,029
Hey!
13
00:00:37,103 --> 00:00:38,627
Help!
14
00:00:38,705 --> 00:00:39,535
Don't worry!
15
00:00:39,606 --> 00:00:41,301
His spells never last long.
[CLANK!]
16
00:00:41,374 --> 00:00:42,636
[THUD]
17
00:00:42,709 --> 00:00:45,143
Who are these guys?
This is a great fight!
18
00:00:45,211 --> 00:00:46,644
Yeah!
You never fought them?
19
00:00:46,713 --> 00:00:48,874
They come out every day
at 4:00 on the dot.
20
00:00:48,948 --> 00:00:49,880
[TWINKLE!]
21
00:00:49,949 --> 00:00:52,679
I guess that's because
I meet Lady Rainicorn
22
00:00:52,752 --> 00:00:54,652
every day
at 4:00 on the dot.
23
00:00:54,721 --> 00:00:56,211
Oh, shoot! I'm late!
24
00:00:56,289 --> 00:00:57,517
You should stay, man.
25
00:00:57,590 --> 00:00:59,785
At 5:00 every day,
I chop both their heads off,
26
00:00:59,859 --> 00:01:01,827
and they grow
them back for the next day.
27
00:01:01,895 --> 00:01:04,489
Aw, man,
that sounds awesome!
28
00:01:04,564 --> 00:01:06,225
I do want to stay
and fight those guys,
29
00:01:06,299 --> 00:01:08,824
but I also want to
hang out with my girlfriend.
30
00:01:08,902 --> 00:01:10,164
Boo!
31
00:01:10,236 --> 00:01:14,673
[SIGHS]
I should probably go.
32
00:01:14,741 --> 00:01:16,709
I'll see ya later, buddy.
33
00:01:16,776 --> 00:01:17,640
Bye.
34
00:01:17,710 --> 00:01:18,699
Hyah!
35
00:01:18,778 --> 00:01:20,075
[LAUGHS]
[GRUNTING]
36
00:01:20,146 --> 00:01:21,238
[SWORDS CLASHING]
37
00:01:21,314 --> 00:01:23,111
Oh!
38
00:01:23,783 --> 00:01:24,875
[PANTING]
39
00:01:24,951 --> 00:01:26,612
Sorry!
Sorry I'm late.
40
00:01:26,686 --> 00:01:28,950
Finn and I were fighting
this shark and science cat,
41
00:01:29,022 --> 00:01:30,649
and I lost track of time.
42
00:01:30,723 --> 00:01:32,623
Anyway, I'm here now, Milady,
43
00:01:32,692 --> 00:01:35,092
and I have brought to you
half an orange.
44
00:01:35,161 --> 00:01:36,093
Ooh! [SLURPING]
45
00:01:36,162 --> 00:01:37,459
[SPEAKING KOREAN]
46
00:01:37,530 --> 00:01:38,690
[TWINKLE!]
47
00:01:38,765 --> 00:01:39,823
Nice!
48
00:01:39,899 --> 00:01:41,230
Now make that green!
49
00:01:41,301 --> 00:01:42,563
[TWINKLE!]
50
00:01:42,635 --> 00:01:44,500
Ha ha ha!
Yeah, that's good.
51
00:01:44,571 --> 00:01:45,697
[YAWNS]
52
00:01:45,772 --> 00:01:46,864
[SPEAKING KOREAN]
53
00:01:46,940 --> 00:01:47,907
Sleep?!
54
00:01:47,974 --> 00:01:50,465
But we were supposed
to play viola together!
55
00:01:50,543 --> 00:01:52,909
[SPEAKING KOREAN]
56
00:01:52,979 --> 00:01:54,412
[SIGHS]
Yeah.
57
00:01:54,481 --> 00:01:56,244
Sorry again for coming so late.
58
00:01:56,316 --> 00:01:57,180
[SPEAKING KOREAN]
59
00:01:57,250 --> 00:01:59,241
[SIGHS]
Good night.
60
00:02:01,654 --> 00:02:02,484
Hi, Jake.
61
00:02:02,555 --> 00:02:03,920
Oh, hey, Shelby.
62
00:02:03,990 --> 00:02:06,220
Why you looking so down
in the dumps?
63
00:02:06,292 --> 00:02:07,418
[SIGHS]
64
00:02:07,494 --> 00:02:09,485
No response, huh?
Guess you're good.
65
00:02:09,562 --> 00:02:11,291
JAKE: I'm, fed up, Shelby!
- Hmm?
66
00:02:11,364 --> 00:02:13,525
Whenever I hang out
with Lady Rainicorn,
67
00:02:13,600 --> 00:02:15,431
I miss out
on fun times with Finn.
68
00:02:15,502 --> 00:02:17,493
And then when
I hang out with Finn,
69
00:02:17,570 --> 00:02:19,094
I'm missing out on
Lady Rainicorn!
70
00:02:19,172 --> 00:02:20,434
Oh!
71
00:02:20,507 --> 00:02:23,476
Hey, Jake, why don't you just
hang out with both of them
72
00:02:23,543 --> 00:02:25,374
at the same time?
73
00:02:25,445 --> 00:02:27,310
And then I won't
miss anythlng!
74
00:02:27,380 --> 00:02:28,574
Shelby!
75
00:02:28,648 --> 00:02:31,082
My problems are solved.
76
00:02:31,151 --> 00:02:33,142
Ah, isn't this great?
77
00:02:33,219 --> 00:02:35,619
This is totally great, isn't it?
- Yeah.
78
00:02:35,688 --> 00:02:36,620
Isn't it?
79
00:02:36,689 --> 00:02:37,587
[SPEAKING KOREAN]
80
00:02:37,657 --> 00:02:38,646
Ha ha! Ha ha ha ha!
81
00:02:38,725 --> 00:02:40,192
What?
What did she say?
82
00:02:40,260 --> 00:02:42,125
She said
she also thinks it's great.
83
00:02:42,195 --> 00:02:43,059
Oh.
84
00:02:43,129 --> 00:02:44,323
Yeah.
85
00:02:44,397 --> 00:02:45,295
Hmm.
86
00:02:45,365 --> 00:02:47,094
Hey, did you
know that you both
87
00:02:48,401 --> 00:02:50,164
have an awesome
sense of humor?
88
00:02:50,236 --> 00:02:51,965
- We do?
- Yeah. Anybody have a joke?
89
00:02:52,038 --> 00:02:52,970
Oh, I have a joke!
90
00:02:53,039 --> 00:02:54,700
Ha ha! Okay, okay.
91
00:02:54,774 --> 00:02:56,298
Knock knock.
- Who's there?
92
00:02:56,376 --> 00:02:57,400
She said, "who's there?"
93
00:02:57,477 --> 00:02:59,945
- Diarrhea.
- [SPEAKING KOREAN]
94
00:03:00,013 --> 00:03:02,504
[SPEAKING KOREAN]
95
00:03:02,582 --> 00:03:03,913
[SLURPS]
96
00:03:03,983 --> 00:03:05,143
Did she say, "diarrhea who?"
97
00:03:05,218 --> 00:03:07,049
Uh, no.
98
00:03:07,120 --> 00:03:09,918
No, she didn't say,
"diarrhea who?"
99
00:03:09,989 --> 00:03:12,514
She didn't...
say it.
100
00:03:12,592 --> 00:03:14,355
Lady, how about you
tell a joke?
101
00:03:14,427 --> 00:03:15,394
Oh.
102
00:03:15,461 --> 00:03:16,951
[SPEAKING KOREAN]
[GASPS]
103
00:03:17,030 --> 00:03:20,693
[SPEAKING KOREAN]
104
00:03:20,767 --> 00:03:21,597
[LAUGHS]
105
00:03:21,668 --> 00:03:22,760
[LAUGHS]
106
00:03:22,835 --> 00:03:23,927
[SPEAKING KOREAN]
107
00:03:24,003 --> 00:03:25,971
[BOTH LAUGHING]
108
00:03:26,039 --> 00:03:26,971
What's the joke?
109
00:03:27,040 --> 00:03:31,033
Uh, well, the joke
doesn't translate very well.
110
00:03:31,110 --> 00:03:33,578
[SIGHS]
Man, I-l might leave.
111
00:03:33,646 --> 00:03:34,977
Is it okay if I leave?
112
00:03:35,048 --> 00:03:36,709
I kind of want to go
fight something.
113
00:03:36,783 --> 00:03:38,683
No! Don't leave.
114
00:03:38,751 --> 00:03:39,843
If there was only some way
115
00:03:39,919 --> 00:03:42,183
you two could talk to
each other directly.
116
00:03:42,255 --> 00:03:44,348
Oh, dude!
I just remembered!
117
00:03:44,424 --> 00:03:46,255
There's a universal
translator device
118
00:03:46,326 --> 00:03:48,317
at the bottom
of Lake Szelezon!
119
00:03:48,394 --> 00:03:50,555
The lake guarded
by evil Lake Knights?
120
00:03:50,630 --> 00:03:52,928
Yeah, I can't remember
why I threw it in there.
121
00:03:52,999 --> 00:03:54,466
Let's all go and get it!
122
00:03:54,534 --> 00:03:56,866
Whoa, Jake!
You're inviting Rainicorn?
123
00:03:56,936 --> 00:03:59,063
No offense, but isn't she
a little too sweet
124
00:03:59,138 --> 00:04:00,799
for deadly
adventure?
125
00:04:00,873 --> 00:04:03,398
Trust me, Finn,
she's the Rowdy Queen.
126
00:04:03,476 --> 00:04:04,602
She can do anything.
127
00:04:04,677 --> 00:04:05,507
Hmm.
128
00:04:05,578 --> 00:04:07,011
All right. Trust pound.
129
00:04:07,080 --> 00:04:07,910
[THUD]
130
00:04:07,981 --> 00:04:10,142
[WHOOSH!]
131
00:04:10,216 --> 00:04:14,243
[CHEERING]
132
00:04:15,221 --> 00:04:16,279
[SPARKLE!]
133
00:04:16,356 --> 00:04:17,880
Underwater camouflage.
134
00:04:17,957 --> 00:04:19,822
[SPLASH!]
135
00:04:19,892 --> 00:04:22,486
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
136
00:04:45,752 --> 00:04:46,684
Whoo-hoo!
137
00:04:46,753 --> 00:04:47,685
Yeah!
138
00:04:47,754 --> 00:04:49,085
All right! [LAUGHS]
Yeah!
139
00:04:49,155 --> 00:04:51,282
Lady, you are incredible!
140
00:04:51,357 --> 00:04:53,257
You should adventure
with us all the time!
141
00:04:53,326 --> 00:04:54,759
Heh, heh, heh.
142
00:04:54,827 --> 00:04:56,761
All according to plan.
143
00:04:56,829 --> 00:04:58,626
[SPEAKING KOREAN]
144
00:04:58,698 --> 00:04:59,596
Uh, what?
145
00:04:59,666 --> 00:05:00,963
Here's the translator.
146
00:05:01,034 --> 00:05:02,228
Let's see here.
147
00:05:02,302 --> 00:05:04,202
Voice options are...
148
00:05:04,270 --> 00:05:05,100
Old man...
149
00:05:05,171 --> 00:05:06,160
Nerdy alien...
150
00:05:06,239 --> 00:05:07,536
or nightmare?
151
00:05:07,607 --> 00:05:08,904
Try sayin' something, toots.
152
00:05:08,975 --> 00:05:12,001
[CROAKING]
153
00:05:12,078 --> 00:05:15,309
[ELDERLY MALE VOICE] Then, I ate
all the peaches in the orchard.
154
00:05:15,381 --> 00:05:17,975
And that farmer was so angry.
155
00:05:18,051 --> 00:05:20,815
[LAUGHS]
I like this voice.
156
00:05:20,887 --> 00:05:23,651
[SPEAKING ALIEN LANGUAGE]
157
00:05:23,723 --> 00:05:25,714
[LAUGHS]
158
00:05:25,792 --> 00:05:27,453
[ELDERLY MALE VOICE]
And that's the end of my story.
159
00:05:27,527 --> 00:05:28,824
[SIGHS]
160
00:05:28,895 --> 00:05:31,125
Well, at least with old man option,
we can understand him.
161
00:05:31,197 --> 00:05:33,290
I mean, her!
I mean you, sugar.
162
00:05:33,366 --> 00:05:36,062
Hop on my back, and I'll give
you both a ride home.
163
00:05:36,135 --> 00:05:37,124
[LAUGHS]
164
00:05:37,203 --> 00:05:38,898
Whatever you say, grandpa.
Rah!
165
00:05:38,971 --> 00:05:40,529
Come on, my darling.
166
00:05:40,606 --> 00:05:42,096
Wrap your legs around me.
167
00:05:42,175 --> 00:05:43,107
[SIGHS]
168
00:05:43,176 --> 00:05:45,770
I remember why I drowned
that translator now.
169
00:05:45,845 --> 00:05:47,836
Hey, grandpa, how are
you able to fly
170
00:05:47,914 --> 00:05:48,903
if you don't have wings?
171
00:05:48,981 --> 00:05:51,779
Well, light travels
from the sun,
172
00:05:51,851 --> 00:05:54,251
then bounces off of our planet
and back into our eyes
173
00:05:54,320 --> 00:05:56,413
so we can perceive color.
174
00:05:56,489 --> 00:05:57,456
Whoa!
175
00:05:57,523 --> 00:06:00,424
My body can intercept that light
and dance around on it.
176
00:06:00,493 --> 00:06:03,189
Baby, it's a little
rocky in the back seat, here.
177
00:06:03,262 --> 00:06:04,786
[LAUGHS]
Shmow!
178
00:06:04,864 --> 00:06:07,594
That forest wizard is
giving away free power rings!
179
00:06:07,667 --> 00:06:10,602
Do you want to try
getting some, Finn?
180
00:06:10,670 --> 00:06:11,728
Yeahs!
181
00:06:11,804 --> 00:06:13,704
Lady-y-y!
182
00:06:13,773 --> 00:06:15,263
Finn!
183
00:06:15,341 --> 00:06:16,603
Lady!
184
00:06:16,676 --> 00:06:19,270
[WHOOSH!]
185
00:06:19,345 --> 00:06:21,313
[RUSTLE!]
186
00:06:21,381 --> 00:06:22,814
Lady? Finn?
187
00:06:22,882 --> 00:06:25,908
Y'all around here?
Dang it!
188
00:06:25,985 --> 00:06:27,179
FINN:
Whoa! Check it out!
189
00:06:27,253 --> 00:06:28,447
Oh, did you see that?
[GIGGLING]
190
00:06:28,521 --> 00:06:30,148
This is, like, the
funnest thing ever!
191
00:06:30,223 --> 00:06:32,088
[CRASH!]
There you are!
192
00:06:32,158 --> 00:06:33,489
Where were you guys?
193
00:06:33,559 --> 00:06:35,220
Wait a minute --
you didn't fly down with us?
194
00:06:35,294 --> 00:06:37,285
I thought you were behind
us this whole time.
195
00:06:37,363 --> 00:06:39,661
No!
I fell off your tail end.
196
00:06:39,732 --> 00:06:41,495
I was shouting your name!
197
00:06:41,567 --> 00:06:43,330
Oh, honey pot, we probably
198
00:06:43,403 --> 00:06:45,894
couldn't hear you
because of the cloud density.
199
00:06:45,972 --> 00:06:48,634
Jake!
Check out these power rings!
200
00:06:48,708 --> 00:06:49,732
[TWINKLE! CRACKLE!]
201
00:06:49,809 --> 00:06:52,505
Whoa. That's cool.
You got 10 of them?
202
00:06:52,578 --> 00:06:54,409
Yeah!
Lady got some, too.
203
00:06:54,480 --> 00:06:56,072
Oh, that's cool.
204
00:06:56,149 --> 00:06:57,639
Uh,
you want one of mine?
205
00:06:57,717 --> 00:06:58,809
I've got so many.
206
00:06:58,885 --> 00:07:00,352
Yeah! Thanks, man!
207
00:07:00,420 --> 00:07:01,352
Oh, wait.
208
00:07:01,421 --> 00:07:02,649
I can't take them off.
209
00:07:02,722 --> 00:07:05,054
I guess they're cursed.
Still pretty cool, though.
210
00:07:05,124 --> 00:07:07,058
Yeah, they're awesome.
211
00:07:07,126 --> 00:07:08,593
[INSECTS CHIRPING]
212
00:07:08,661 --> 00:07:09,491
FINN:
[LAUGHS]
213
00:07:09,562 --> 00:07:11,257
Whoa!
[LAUGHS]
214
00:07:11,330 --> 00:07:13,230
All right, this time,
215
00:07:13,299 --> 00:07:15,267
I'm gonna destroy you,
Rainicorn!
216
00:07:15,334 --> 00:07:16,562
Okay. That sounds nice.
217
00:07:16,636 --> 00:07:18,968
Oh, I got the sword!
218
00:07:19,038 --> 00:07:21,836
Hey, Lady, you want to go play music
together or something?
219
00:07:21,908 --> 00:07:23,535
Uh, oh, uh...
220
00:07:23,609 --> 00:07:26,043
I-I would, but, uh, I'm in the
middle of this game.
221
00:07:26,112 --> 00:07:27,340
Oh.
222
00:07:27,413 --> 00:07:29,278
Hey, Finn,
after this next game,
223
00:07:29,348 --> 00:07:31,009
do you want to go
adventurin' with me?
224
00:07:31,083 --> 00:07:33,278
Lady and I are
going to a party
225
00:07:33,352 --> 00:07:34,319
in the Cloud Kingdom
tonight.
226
00:07:34,387 --> 00:07:35,217
You should go to that with us.
227
00:07:35,288 --> 00:07:37,119
Hmph!
Hmph! Hmph! Hmph!
228
00:07:37,190 --> 00:07:43,925
[SIGHING DRAMATICALLY]
229
00:07:43,996 --> 00:07:46,726
Jake, stop sighing!
You're messing up my game!
230
00:07:46,799 --> 00:07:47,891
[GROANS]
231
00:07:47,967 --> 00:07:49,525
Jake!
What's going on with you?!
232
00:07:49,602 --> 00:07:51,365
[GROANS]
Nothing!
233
00:07:51,437 --> 00:07:52,836
[GAME BEEPS]
234
00:07:52,905 --> 00:07:54,372
Aw, dang it!
235
00:07:54,440 --> 00:07:56,203
Man, Lady, you're
too good at this.
236
00:07:56,275 --> 00:07:57,936
Hey, it's time to
party with clouds!
237
00:07:58,010 --> 00:07:59,568
Jake, you coming?
- No.
238
00:07:59,645 --> 00:08:01,476
Dude, I thought you wanted
to spend more time...
239
00:08:01,547 --> 00:08:03,139
with me and Lady together.
- I do!
240
00:08:03,216 --> 00:08:05,207
- Then come on.
- No, you go ahead,
241
00:08:05,284 --> 00:08:08,151
and you have fun
with my girlfriend!
242
00:08:08,221 --> 00:08:09,483
Uh...
243
00:08:09,555 --> 00:08:10,715
[SIGHS DEEPLY]
244
00:08:10,790 --> 00:08:12,052
...we're gonna head
to the party,
245
00:08:12,124 --> 00:08:15,890
but you should meet us there
and stop acting weird.
246
00:08:15,962 --> 00:08:19,557
- [BOTH LAUGH]
- [SIGHS]
247
00:08:19,632 --> 00:08:22,965
[SIGHS]
248
00:08:23,970 --> 00:08:26,438
They should be back by now.
249
00:08:26,506 --> 00:08:27,495
[DIALING]
250
00:08:27,573 --> 00:08:29,006
[TELEPHONE RINGS]
251
00:08:29,075 --> 00:08:30,770
Hello? Cloud Kingdom.
252
00:08:30,843 --> 00:08:33,277
Uh, yes. Hello.
253
00:08:33,346 --> 00:08:37,112
Um, I'm looking for Finn the human
and Lady Rainicorn.
254
00:08:37,183 --> 00:08:38,445
Whoo-hoo!
255
00:08:38,518 --> 00:08:39,678
Hello?
Can you hear me?
256
00:08:39,752 --> 00:08:40,582
Hello!
257
00:08:40,653 --> 00:08:42,951
Yeah.
They left a while ago.
258
00:08:43,022 --> 00:08:44,114
A while ago?!
259
00:08:44,190 --> 00:08:46,624
[CRASH!]
[PANTING]
260
00:08:46,692 --> 00:08:47,522
What the?!
261
00:08:47,593 --> 00:08:48,617
[SCREECH!]
262
00:08:48,694 --> 00:08:50,958
[LAUGHING]
[TWINKLE!]
263
00:08:51,030 --> 00:08:53,624
[BOTH LAUGH]
Yeah, now make that orange.
264
00:08:53,699 --> 00:08:54,688
And make that purple.
265
00:08:54,767 --> 00:08:56,029
[LAUGHS]
266
00:08:56,102 --> 00:08:57,091
[GASPS]
267
00:08:57,169 --> 00:09:00,036
Wow, Lady, hanging out
with you is the best.
268
00:09:00,106 --> 00:09:01,664
LAD Y RAINICORN:
I like you, too, Finn.
269
00:09:01,741 --> 00:09:06,110
Nooooooooooooooooooooo!
270
00:09:06,178 --> 00:09:09,477
My girlfriend
in the arms of my best pal.
271
00:09:09,549 --> 00:09:12,643
Well, two can play at that game,
sweet cheeks.
272
00:09:12,718 --> 00:09:14,811
Let's see...
"Doug, Todd, Jerry, Dennis,
273
00:09:14,887 --> 00:09:16,912
Reggie, Peter, George, Larry,
Luke, David, Benton,
274
00:09:16,989 --> 00:09:18,183
Mike R.,
Mike H., Mike A.,
275
00:09:18,257 --> 00:09:20,020
Gareth, Jennings,
Mr. lnternational,
276
00:09:20,092 --> 00:09:21,491
Mr. Outrageous, Captain Majesty,
277
00:09:21,561 --> 00:09:22,687
the Flying Lettuce Brothers,
278
00:09:22,762 --> 00:09:23,592
Pete the Punk."
279
00:09:23,663 --> 00:09:24,721
[GASPS]
280
00:09:24,797 --> 00:09:26,230
Tiffany!
281
00:09:26,299 --> 00:09:27,630
Perfect!
282
00:09:27,700 --> 00:09:30,066
[LAUGHS EVILLY]
283
00:09:30,136 --> 00:09:33,435
[BOTH LAUGH]
284
00:09:33,506 --> 00:09:35,804
Man, I wish Jake was here
having fun with us.
285
00:09:35,875 --> 00:09:36,933
[CLASSICAL MUSIC PLAYS]
286
00:09:37,009 --> 00:09:38,499
Hey, where's that
music coming from?
287
00:09:38,578 --> 00:09:40,910
Yeah, yeah, louder.
288
00:09:40,980 --> 00:09:44,108
[VOLUME INCREASES]
289
00:09:44,183 --> 00:09:45,309
[GASPS]
290
00:09:45,384 --> 00:09:47,318
Jake, what are you doing?
291
00:09:47,386 --> 00:09:48,978
Oh, hey, guys.
292
00:09:49,055 --> 00:09:51,046
I'm just sharing
a tender moment
293
00:09:51,123 --> 00:09:53,523
with my beautiful friend,
Tiffany.
294
00:09:53,593 --> 00:09:55,823
Stop!
You're making Lady jealous.
295
00:09:55,895 --> 00:09:58,022
Well, I'm trying to
make you both jealous.
296
00:09:58,097 --> 00:10:00,327
Why would I be
jealous of Tiffany?
297
00:10:00,399 --> 00:10:03,891
Because Tiffany's a boy!
298
00:10:03,970 --> 00:10:05,699
Ha ha ha ha ha!
299
00:10:05,771 --> 00:10:08,899
Jake's my best friend now --
forever.
300
00:10:08,975 --> 00:10:09,999
[GASPS]
301
00:10:10,076 --> 00:10:10,940
[GROWLS]
302
00:10:11,010 --> 00:10:13,740
Yah!
303
00:10:14,814 --> 00:10:17,408
Homewrecker!
304
00:10:18,484 --> 00:10:21,476
Jake, what's going
on with you?
305
00:10:21,554 --> 00:10:23,078
Oh, I guess I'm jealous
306
00:10:23,155 --> 00:10:25,282
of how much you and
Finn like each other.
307
00:10:25,358 --> 00:10:26,723
I'm hanging out with Finn
308
00:10:26,792 --> 00:10:29,522
because you wanted us to get
to know each other better.
309
00:10:29,595 --> 00:10:31,563
I know.
Ugh!
310
00:10:31,631 --> 00:10:34,099
Get out of my life,
Tiffany, and never come back!
311
00:10:34,166 --> 00:10:37,260
Oof!
No! Jake will be mine!
312
00:10:37,336 --> 00:10:40,066
I'm sorry I'm an idiot, baby.
Forgive me?
313
00:10:40,139 --> 00:10:43,006
Oh, sweet potato, I love you
because you're an idiot.
314
00:10:43,075 --> 00:10:45,236
You make me feel
like a genius.
315
00:10:45,311 --> 00:10:46,175
[BOTH LAUGH]
316
00:10:46,245 --> 00:10:49,180
You make me feel like
I'm hugging an old man.
317
00:10:49,248 --> 00:10:51,409
It's time to get rid
of this piece of crud.
318
00:10:51,484 --> 00:10:52,746
[ZAP!]
Aah!
319
00:10:52,818 --> 00:10:53,716
[CHUCKLES]
320
00:10:53,786 --> 00:10:54,775
[SPEAKS KOREAN]
321
00:10:54,854 --> 00:10:56,253
Yeah, way better.
322
00:10:56,322 --> 00:10:57,653
Beat it, Tiffany!
323
00:10:57,723 --> 00:10:58,815
Go on -- get.
324
00:10:58,891 --> 00:11:01,416
You'll never defeat me!
325
00:11:01,494 --> 00:11:06,454
I will be Jake's best friend
because I'm Tiffany!
326
00:11:06,532 --> 00:11:08,261
Aaaaaah!
327
00:11:08,334 --> 00:11:10,734
I'm sorry I was an idiot.
You forgive me?
328
00:11:10,803 --> 00:11:12,771
Shut up, man.
I don't want to hear that stuff.
329
00:11:12,838 --> 00:11:14,430
Let me get in there.
330
00:11:14,507 --> 00:11:16,441
Let's never be stupid again.
331
00:11:16,509 --> 00:11:17,339
Wait.
332
00:11:17,410 --> 00:11:19,241
Let's always be stupid --
forever.
333
00:11:19,311 --> 00:11:20,710
Amen.
334
00:11:22,748 --> 00:11:27,208
♪ Come along with me ♪
335
00:11:27,286 --> 00:11:30,687
♪ And the butterflies and bees ♪
336
00:11:30,756 --> 00:11:34,692
♪ We can wander through the forest ♪
337
00:11:34,760 --> 00:11:38,218
♪ And do so as we please ♪
338
00:11:38,297 --> 00:11:42,734
♪ Come along with me ♪
339
00:11:42,802 --> 00:11:45,771
♪ To a cliff under a tree ♪
21975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.