Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Subtitles are manually translated by:
@Nell.aja
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
The original source I took at:
Www.Bollycine.org
2
00:01:02,168 --> 00:01:03,980
Dr. Anil Astana is still missing
3
00:01:04,004 --> 00:01:07,248
Deputy Commissioner of Police Shekhawat from Bombay Crime Unit
He is responsible for investigating the case
4
00:01:37,958 --> 00:01:40,583
Tell Dr. Soman
that Deputy Commissioner Shekhavat has come to see him
5
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Eye
6
00:01:44,083 --> 00:01:45,000
who is
7
00:01:45,291 --> 00:01:47,750
Deputy Commissioner Shakavat came to see you
8
00:01:48,166 --> 00:01:49,125
send it inside
9
00:01:50,126 --> 00:02:04,126
Bollywood Cinema proudly presents
Www.Bollycine.Info
10
00:02:11,583 --> 00:02:12,500
Yes?
11
00:02:12,583 --> 00:02:15,208
Dr. Soman, I came to assure you that
12
00:02:16,500 --> 00:02:20,791
We will do our best
But at the moment we could not find Dr. Astana
13
00:02:22,041 --> 00:02:23,500
Is that why you came?
14
00:02:24,291 --> 00:02:26,375
I read this in the newspaper
15
00:02:27,125 --> 00:02:30,041
You have eleven days of these dialogues
You repeat
16
00:02:30,375 --> 00:02:32,458
I don't think you will ever find Dr. Anil
17
00:02:37,625 --> 00:02:39,333
Your anger is right
18
00:02:39,416 --> 00:02:44,844
But we still don't know which road the doctor is on
Traveling from Mumbai to Mahabaleshwar
19
00:02:45,541 --> 00:02:49,666
We followed the research policy
But we still haven't found a single clue
20
00:02:50,750 --> 00:02:52,458
But Dr. Soman, I assure you
21
00:02:52,541 --> 00:02:56,875
We do not leave during the investigation
The smallest thing is out of place
22
00:02:58,666 --> 00:03:03,083
But if something catches you
23
00:03:03,166 --> 00:03:05,291
Please let us know
24
00:03:07,750 --> 00:03:08,625
Yes
25
00:03:09,416 --> 00:03:13,374
Do you have my number?
I know -
26
00:03:14,589 --> 00:03:14,833
Yes
27
00:03:18,453 --> 00:03:19,621
Thankful
28
00:03:24,083 --> 00:03:25,625
!Lost
29
00:03:31,333 --> 00:03:35,666
A well-known surgeon in the city and owner
..one of the specialized hospitals
30
00:03:35,750 --> 00:03:38,375
Dr. Anil Astana has not been found yet
31
00:03:38,708 --> 00:03:41,208
Eleven days have passed since he went missing
32
00:03:41,708 --> 00:03:44,875
..Criminal Police of India, Deputy Commissioner Shekhawat
33
00:03:49,058 --> 00:03:50,058
Yes
34
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
The office of the head of the hospital
35
00:03:52,500 --> 00:03:54,861
Rina, I am Soman
yes ma'am, good morning-
36
00:03:54,958 --> 00:03:57,333
I will come to work tomorrow
37
00:03:58,500 --> 00:03:59,916
I don't feel calm at home
38
00:04:00,625 --> 00:04:03,019
Get my room ready, okay?
Ms. Eye -
39
00:04:05,020 --> 00:04:19,020
Specialized translation of movie.
Translator: @Nell.aja
40
00:06:06,833 --> 00:06:08,166
Rina, please tell Kamat to come
41
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
Mr. Kamat, Dr. Soman Omdon
And he wants to see you
42
00:06:27,090 --> 00:06:27,994
Good Morning
Hello -
43
00:06:34,627 --> 00:06:36,271
good morning madam
Hello -
44
00:06:36,670 --> 00:06:38,022
how are you?
I am fine -
45
00:06:43,291 --> 00:06:50,178
Did you hear from the doctor?
The police have no clue.
46
00:06:51,250 --> 00:06:53,166
Deputy Commissioner Shakaut came to me this morning
47
00:06:54,250 --> 00:06:55,708
He assured me that he is trying
48
00:06:57,375 --> 00:06:58,875
They are all useless, Kamat
49
00:06:59,666 --> 00:07:03,041
It's been eleven days and they couldn't
Find a person!
50
00:07:06,371 --> 00:07:07,431
.. Anyway, let's pass
51
00:07:07,727 --> 00:07:09,286
How's everything?
ok ma'am -
52
00:07:12,250 --> 00:07:15,291
..Kamat, since the disappearance of Dr. Anil
53
00:07:16,250 --> 00:07:17,708
I can't concentrate on anything
54
00:07:19,804 --> 00:07:21,175
Can you take care of the situation?
55
00:07:21,500 --> 00:07:22,625
don't worry madam
56
00:07:25,258 --> 00:07:26,258
thank you
57
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
another
58
00:07:28,583 --> 00:07:30,375
Nothing, I'm going
59
00:07:39,166 --> 00:07:41,041
Please check this file
60
00:07:41,500 --> 00:07:43,333
A twelve-year-old boy named Tiraj
61
00:07:44,625 --> 00:07:47,250
His father is waiting for you for ten days
62
00:07:47,833 --> 00:07:49,625
We had released him
63
00:07:49,958 --> 00:07:53,791
But without meeting you
He is not ready to leave the hospital
64
00:07:55,375 --> 00:07:56,375
what is the problem
65
00:07:57,125 --> 00:07:58,083
His condition is normal
66
00:07:58,583 --> 00:08:00,541
If he is fine, why does he want to?
see me
67
00:08:00,791 --> 00:08:04,166
He is not a normal boy
But there are test results
68
00:08:04,458 --> 00:08:06,791
He has been having severe seizures for ten days
69
00:08:06,875 --> 00:08:08,250
His whole body starts shaking
70
00:08:10,666 --> 00:08:14,708
According to the results of his tests, blood pressure, MRI
Everything is normal
71
00:08:14,791 --> 00:08:18,625
I saved the report and said
We do not understand the cause of the disease
72
00:08:19,083 --> 00:08:20,541
We released him
73
00:08:20,833 --> 00:08:25,500
But his father insists that you should
See it once
74
00:08:32,079 --> 00:08:33,079
OK, I see
75
00:08:42,791 --> 00:08:45,666
He is the third doctor
The one you wanted to see
76
00:08:50,291 --> 00:08:51,291
Hi doctor
77
00:08:52,750 --> 00:08:55,458
I read the report of the results of your son's tests
78
00:08:56,250 --> 00:08:57,333
Everything is normal
79
00:08:57,833 --> 00:09:00,208
Please release him
80
00:09:03,833 --> 00:09:06,791
You must see this video first
81
00:09:10,291 --> 00:09:11,833
yesterday's
82
00:09:16,708 --> 00:09:18,250
Do you call this normal?
83
00:09:24,916 --> 00:09:26,416
I understand your problem
84
00:09:27,416 --> 00:09:32,000
But all doctors and neurologists
To see the results of his experiments
85
00:09:32,708 --> 00:09:36,159
We do not know the reason
normal
86
00:09:37,208 --> 00:09:39,791
please take it
87
00:09:40,500 --> 00:09:42,833
Please take a look at it
88
00:09:44,015 --> 00:09:45,076
You don't understand
89
00:09:46,500 --> 00:09:48,666
I am the head of this hospital
90
00:09:49,208 --> 00:09:50,875
My husband is the owner
91
00:09:51,000 --> 00:09:52,583
I am a psychiatrist
92
00:09:53,166 --> 00:09:55,125
I do not accept the treatment of these cases
93
00:09:56,792 --> 00:09:57,792
I hope you understand
94
00:09:58,916 --> 00:10:02,375
Doctor, how can you?
Say something like that?
95
00:10:04,125 --> 00:10:06,208
My son is in pain
96
00:10:06,625 --> 00:10:08,541
Take a look
97
00:10:09,000 --> 00:10:12,791
He trembles with fear all day
98
00:10:13,375 --> 00:10:15,583
And it happens like this at night
99
00:10:16,583 --> 00:10:18,083
Please treat him
100
00:10:18,750 --> 00:10:24,208
I don't know how you are a doctor
..or what are you doing?
101
00:10:24,291 --> 00:10:25,833
Just treat it
102
00:10:26,250 --> 00:10:28,583
And this only comes from you
103
00:10:29,875 --> 00:10:32,041
Do it any way you can
104
00:10:32,125 --> 00:10:33,958
You talk to your patients, don't you?
105
00:10:34,041 --> 00:10:35,208
So talk to him
106
00:10:35,500 --> 00:10:37,583
Try to understand the problem
107
00:10:37,875 --> 00:10:41,833
I will go whenever you want
108
00:10:49,541 --> 00:10:50,458
OK
109
00:10:52,541 --> 00:10:53,875
I will visit him
110
00:10:54,791 --> 00:10:57,375
But then you have to cut it
111
00:10:58,208 --> 00:10:59,166
Eye
112
00:11:27,831 --> 00:11:28,831
Hello
113
00:11:35,541 --> 00:11:37,708
Neeraj, I have to ask you some questions
114
00:11:37,958 --> 00:11:38,916
can
115
00:11:39,333 --> 00:11:40,625
Yes
Yes-
116
00:11:44,958 --> 00:11:46,458
How many classes are you in?
117
00:11:46,708 --> 00:11:47,791
five
118
00:11:48,083 --> 00:11:50,985
fifth?
Is it good
119
00:11:51,083 --> 00:11:53,000
I was here before
120
00:11:57,958 --> 00:11:59,958
here? hospital?
121
00:12:00,875 --> 00:12:02,208
in this room
122
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
Your desk was in the corner
123
00:12:07,375 --> 00:12:08,708
under the cooler
124
00:12:16,378 --> 00:12:17,378
!it's true
125
00:12:21,958 --> 00:12:23,291
The table was right here
126
00:12:25,166 --> 00:12:26,375
how do you know
127
00:12:27,208 --> 00:12:28,625
I know
128
00:12:29,250 --> 00:12:31,500
I know everything about you
129
00:12:32,125 --> 00:12:34,625
Where were you born, where did you study?
130
00:12:35,041 --> 00:12:36,333
When did you get married?
131
00:12:36,416 --> 00:12:37,958
I know everything
132
00:12:38,875 --> 00:12:40,666
Is it safe for me?
133
00:12:40,750 --> 00:12:43,208
I don't need to read
134
00:12:43,833 --> 00:12:45,750
I know everything
135
00:12:49,000 --> 00:12:51,958
I also know about Dr. Kamat
136
00:12:55,583 --> 00:12:56,875
What do you know about me?
137
00:12:57,125 --> 00:12:58,458
Everything!
138
00:12:58,791 --> 00:13:02,833
..Ma'am, after that attack
139
00:13:03,500 --> 00:13:05,375
He keeps saying these things
140
00:13:05,458 --> 00:13:07,166
It really scares me
141
00:13:09,416 --> 00:13:10,625
Where was I born?
142
00:13:11,291 --> 00:13:12,458
Dehradun
143
00:13:16,625 --> 00:13:17,916
What is my brother's name?
144
00:13:18,000 --> 00:13:19,666
Vikas Kamat
145
00:13:25,208 --> 00:13:26,333
my sister?
146
00:13:27,083 --> 00:13:28,916
You don't have a sister
147
00:13:34,666 --> 00:13:35,750
He is right
148
00:13:44,416 --> 00:13:46,083
What is his wife's name?
149
00:13:46,500 --> 00:13:48,208
Dr. Anil Astana
150
00:13:54,416 --> 00:13:58,500
Can you tell me where Dr. Astana is now?
151
00:13:59,000 --> 00:13:59,916
Yes
152
00:14:02,041 --> 00:14:03,791
Where is Dr. Stana?
153
00:14:04,291 --> 00:14:05,625
is dead
154
00:14:06,041 --> 00:14:07,166
is dead?
155
00:14:07,636 --> 00:14:09,108
What is this nonsense?
stop it
156
00:14:12,208 --> 00:14:13,250
where did he die
157
00:14:13,625 --> 00:14:14,583
..you
158
00:14:15,375 --> 00:14:19,531
Near Nulava
that's enough -
159
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
Take this child
160
00:14:24,875 --> 00:14:27,291
where were you Take this child out
161
00:14:36,500 --> 00:14:39,416
You should not be afraid of death
162
00:14:40,583 --> 00:14:42,791
Death is a really beautiful thing
163
00:14:43,083 --> 00:14:45,083
You should try it
164
00:14:46,084 --> 00:14:59,084
“Take bigger risks than what other people think is safe. Pay more attention than what other people think is wise. Dream more than what other people think is reasonable” - Claude T. Bissell
165
00:15:04,708 --> 00:15:09,229
We should call the police, ma'am
Do you really believe this nonsense? -
166
00:15:10,041 --> 00:15:13,583
Let the police decide
Is it fake or true?
167
00:15:13,666 --> 00:15:17,875
But if we hide from the police
It is our responsibility
168
00:15:49,083 --> 00:15:50,083
Hello
Hello -
169
00:15:50,375 --> 00:15:51,458
tell me please
170
00:16:10,458 --> 00:16:11,666
Qaryan, this is Niraja
171
00:16:24,138 --> 00:16:25,223
Hello
172
00:16:30,083 --> 00:16:32,791
The doctor told us
173
00:16:33,125 --> 00:16:35,958
Do you know where Dr. Stana is?
174
00:16:36,250 --> 00:16:37,208
Yes
175
00:16:38,791 --> 00:16:39,708
where is it?
176
00:16:40,208 --> 00:16:41,500
he is dead
177
00:16:46,208 --> 00:16:47,125
how about
178
00:16:47,541 --> 00:16:48,833
He killed himself
179
00:16:51,333 --> 00:16:52,291
Where?
180
00:16:52,625 --> 00:16:54,416
Near Nulawala
181
00:16:54,541 --> 00:16:56,791
Where is Lonavala?
182
00:16:57,500 --> 00:17:00,000
Twelve kilometers after Nulawala
183
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
The car is in the bushes
184
00:17:02,916 --> 00:17:04,916
And his body is in the car
185
00:17:12,000 --> 00:17:14,208
Can I talk to you?
186
00:17:15,958 --> 00:17:16,875
Yes
187
00:17:18,652 --> 00:17:19,899
Thankful
188
00:17:30,500 --> 00:17:31,458
Yes sir
189
00:17:32,250 --> 00:17:34,000
I am going to Lonavala with my team
190
00:17:34,375 --> 00:17:37,791
Not until I return
Leave the hospital
191
00:17:38,166 --> 00:17:40,208
This is not my son's fault, sir
192
00:17:40,541 --> 00:17:42,875
That patient came here for treatment
193
00:17:43,541 --> 00:17:47,208
Mr. Jamal, it's a car
And the body is inside
194
00:17:48,083 --> 00:17:50,000
It can also have a criminal dimension
195
00:17:50,083 --> 00:17:52,583
Research is my duty, isn't it?
196
00:17:52,875 --> 00:17:53,791
Yes
197
00:17:54,333 --> 00:17:56,916
Until I come back
Be a hospital
198
00:17:57,000 --> 00:17:57,875
Yes sir
199
00:18:01,000 --> 00:18:02,416
One of the people posted here
200
00:18:02,666 --> 00:18:03,500
Yes sir
201
00:18:03,625 --> 00:18:04,750
Keep an eye on the boy
202
00:18:04,833 --> 00:18:05,791
Yes sir
203
00:18:36,541 --> 00:18:38,291
All units, be aware of your surroundings
204
00:19:16,875 --> 00:19:18,041
Atre, keep the car
205
00:19:18,125 --> 00:19:19,125
Yes sir
206
00:19:29,625 --> 00:19:30,500
Yes Qarian
207
00:19:30,583 --> 00:19:33,166
That rail is broken, take a look
208
00:19:33,500 --> 00:19:34,458
Yes sir
209
00:19:47,750 --> 00:19:49,291
Nothing is known from above
210
00:19:51,250 --> 00:19:54,125
How far are we from Lonavala?
211
00:19:54,375 --> 00:19:55,958
About ten to fifteen kilometers
212
00:20:01,625 --> 00:20:02,916
Tell everyone the following statement
Eye-
213
00:20:03,041 --> 00:20:04,250
Scroll down and take a look
214
00:20:04,333 --> 00:20:05,333
Yes sir
215
00:20:12,250 --> 00:20:13,250
Be quick, come
216
00:21:11,291 --> 00:21:12,750
Qaryan is here
217
00:21:22,583 --> 00:21:24,333
Sir, we found the car
218
00:21:35,250 --> 00:21:37,125
Yes
Dr. Soman-
219
00:21:38,083 --> 00:21:38,916
Yes
220
00:21:39,708 --> 00:21:41,166
The boy was right
221
00:21:43,375 --> 00:21:47,000
We drove Dr. Anil's car twelve kilometers away
We found Lonavala
222
00:21:49,898 --> 00:21:50,958
What about the doctor himself?
223
00:21:52,416 --> 00:21:53,333
There is a body in the car
224
00:21:53,416 --> 00:21:56,916
But you have to confirm that
Is it Dr. Anil or not?
225
00:21:58,791 --> 00:22:01,083
Come to Matonga Hospital immediately
226
00:22:01,583 --> 00:22:02,958
I will send the body there
227
00:22:05,333 --> 00:22:06,166
Yes
228
00:22:54,333 --> 00:22:56,375
I hope it doesn't bother you
229
00:22:57,041 --> 00:22:59,937
No
Thankful -
230
00:23:00,416 --> 00:23:03,708
Mr. Jamal, I didn't want this time
disturb you
231
00:23:04,541 --> 00:23:07,625
But it should be before dawn
I have to answer a series of questions
232
00:23:13,416 --> 00:23:16,041
Niraj was right
233
00:23:17,208 --> 00:23:19,750
We found Dr. Anil's body on the same road
We found it in the car
234
00:23:20,625 --> 00:23:22,416
How did your son know these things?
235
00:23:24,041 --> 00:23:25,166
I do not know
236
00:23:27,041 --> 00:23:32,666
After the attack, he started saying these things
237
00:23:33,166 --> 00:23:36,833
I don't know how he knows these things
238
00:23:37,416 --> 00:23:39,583
Look at this video
239
00:23:52,291 --> 00:23:53,583
Send me this video on WhatsApp
240
00:23:53,666 --> 00:23:54,541
Eye
241
00:23:56,583 --> 00:24:00,666
Mr. Jamal, I know you are an honorable person
242
00:24:02,500 --> 00:24:07,583
I know you were stressed because of your son's condition
243
00:24:08,291 --> 00:24:13,541
But these investigations are criminal and related to your son
244
00:24:13,958 --> 00:24:18,958
I can't until I get a logical answer
I will finish the research
245
00:24:19,458 --> 00:24:21,291
Say whatever you know
246
00:24:23,000 --> 00:24:24,041
Eye
247
00:24:26,000 --> 00:24:29,291
Until ten days ago, my son Niraj
He was completely fine
248
00:24:30,125 --> 00:24:32,000
I live in Ahmedabad
249
00:24:32,583 --> 00:24:33,875
We came to Mumbai for sightseeing
250
00:24:34,708 --> 00:24:35,916
Did you not show up?
251
00:24:44,083 --> 00:24:45,083
Neeraj
252
00:24:46,833 --> 00:24:48,416
Have you not arrived yet?
253
00:24:48,541 --> 00:24:49,708
We are going out
254
00:24:49,958 --> 00:24:52,875
I don't want to come I love
watch tv
255
00:24:53,208 --> 00:24:55,750
How can we leave you alone here?
256
00:24:55,875 --> 00:24:57,208
You must come with us
257
00:24:57,291 --> 00:24:58,500
I don't want to come
258
00:24:58,583 --> 00:25:00,666
If he doesn't want to come
Let it stay here
259
00:25:01,000 --> 00:25:02,291
We will be back soon
260
00:25:36,958 --> 00:25:38,833
Dr. Anil Stana is missing
261
00:25:38,958 --> 00:25:40,625
His missing report has been filled
262
00:25:40,708 --> 00:25:43,208
The status of the police criminal unit
Conducts research
263
00:25:57,500 --> 00:26:00,208
Dr. Anil Stana is still missing
264
00:26:05,583 --> 00:26:07,166
...Criminal Unit of Mumbai
265
00:26:48,500 --> 00:26:49,625
Neeraj, my son
266
00:26:50,083 --> 00:26:52,000
Neeraj
Did you taste it?
267
00:26:52,083 --> 00:26:53,541
what happened?
What is the subject?
268
00:26:53,625 --> 00:26:56,458
honey, listen
what happened?
269
00:26:57,666 --> 00:27:00,291
Neeraj, what happened?
270
00:27:00,625 --> 00:27:05,208
Take me to Dr. Soman
271
00:27:05,625 --> 00:27:09,000
Please take me to him quickly
272
00:27:09,083 --> 00:27:11,000
My son, Neeraj
my son-
273
00:27:23,708 --> 00:27:25,208
Then we brought it here
274
00:27:26,208 --> 00:27:28,208
Since then, these attacks have been coming to him
275
00:27:29,000 --> 00:27:31,250
And he keeps saying these things
276
00:27:44,250 --> 00:27:46,916
Mr. Jamal, it is almost morning
277
00:27:47,875 --> 00:27:50,583
Take a rest
I will talk to Niraj in the morning
278
00:29:26,583 --> 00:29:28,000
You have to eat something
279
00:29:29,458 --> 00:29:30,416
I don't want to
280
00:29:31,041 --> 00:29:32,791
I have a press interview
I will eat something right there
281
00:29:34,000 --> 00:29:36,791
Look, I have a doctor's appointment today
282
00:29:42,083 --> 00:29:43,541
won't you come?
283
00:29:45,583 --> 00:29:47,416
It will be fine if you come
284
00:29:48,291 --> 00:29:50,833
I hate going there alone
285
00:29:52,791 --> 00:29:58,166
How long do you want to go to the doctor?
to understand
286
00:29:58,750 --> 00:29:59,958
You have to finish it
287
00:30:13,250 --> 00:30:14,166
OK
288
00:30:14,375 --> 00:30:17,291
Do not drink water
Go to the doctor
289
00:30:43,916 --> 00:30:47,098
Qarian, we are ready
tell me please...
290
00:30:58,084 --> 00:30:59,584
good evening
Thank you for the invitation
291
00:31:02,166 --> 00:31:07,500
As you know, Dr. Anil Astana
Being missing for twelve days
292
00:31:08,375 --> 00:31:11,250
We found his body first
293
00:31:11,875 --> 00:31:14,500
He was in his car near Lonavala
294
00:31:16,000 --> 00:31:20,833
His wife Dr. Soman, his identity
confirm
295
00:31:21,541 --> 00:31:25,125
We are still investigating
..we can tell after it is finished
296
00:31:25,500 --> 00:31:29,000
Was it an accident or something else?
297
00:31:29,625 --> 00:31:32,375
How did the police find out after a few days?
where was the car
298
00:31:33,583 --> 00:31:35,416
call us
299
00:31:35,541 --> 00:31:36,458
From where?
300
00:31:37,708 --> 00:31:39,125
We are investigating
301
00:31:41,166 --> 00:31:46,458
As soon as we get more details
We will inform you
302
00:32:11,320 --> 00:32:16,327
Hi Neeraj, how are you?
303
00:32:16,916 --> 00:32:18,041
I am fine
304
00:32:18,541 --> 00:32:20,958
You were absolutely right
305
00:32:21,416 --> 00:32:25,500
We found Anil's car among the branches
As you said, it is near Nulawala
306
00:32:26,250 --> 00:32:28,291
How did you know?
who told you
307
00:32:28,791 --> 00:32:30,875
No one told me
308
00:32:31,541 --> 00:32:32,500
Correct
309
00:32:33,333 --> 00:32:35,500
So how did you know?
310
00:32:35,750 --> 00:32:37,916
I already knew
311
00:32:43,666 --> 00:32:46,625
Look, Neeraj, there is no need to be afraid
312
00:32:48,125 --> 00:32:50,833
We want to protect you
313
00:32:51,083 --> 00:32:53,833
This is necessary for us
314
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
How did you know that we know?
315
00:32:57,958 --> 00:32:59,041
who told you
316
00:32:59,125 --> 00:33:01,083
No one said anything to me
317
00:33:01,166 --> 00:33:02,833
I know everything
318
00:33:15,416 --> 00:33:20,875
Look, Neeraj, if you hide something
Or tell a lie
319
00:33:22,166 --> 00:33:26,375
Mom and Dad
320
00:33:28,083 --> 00:33:29,458
I will take you to the police station
321
00:33:30,708 --> 00:33:33,708
Then you will be completely alone
322
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
it's true?
323
00:33:39,291 --> 00:33:40,250
say now
324
00:33:41,916 --> 00:33:44,375
Who told you about Dr. Anil?
325
00:33:44,833 --> 00:33:46,041
no one
326
00:33:46,541 --> 00:33:48,458
I know everything
327
00:33:49,166 --> 00:33:53,583
don't you believe Try it
328
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
how are you?
329
00:33:56,625 --> 00:33:58,791
I can tell you one more thing
330
00:33:59,958 --> 00:34:00,875
about what
331
00:34:01,375 --> 00:34:02,833
About Sunita
332
00:34:03,583 --> 00:34:04,541
who is sunita
333
00:34:04,833 --> 00:34:09,666
The jingling jingling sound of his anklets
in the mantle
334
00:34:22,666 --> 00:34:23,666
What?
335
00:34:29,250 --> 00:34:30,375
Did you see, sir?
336
00:34:30,458 --> 00:34:32,375
He says nonsense
337
00:34:36,416 --> 00:34:38,333
please take it
338
00:34:40,375 --> 00:34:41,833
I will talk to him later
339
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
Eye
340
00:35:58,295 --> 00:36:02,252
Benares
341
00:36:29,146 --> 00:36:30,146
Hello
Hello -
342
00:36:31,541 --> 00:36:32,958
Can I talk to Mr. Denkar?
343
00:36:33,791 --> 00:36:34,875
tell me
344
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Hi Pandit J
345
00:36:37,208 --> 00:36:38,250
I am Shakaut
346
00:36:38,625 --> 00:36:39,666
Who is Shakaut?
347
00:36:40,541 --> 00:36:42,291
Shakaut, I am a policeman
348
00:36:42,708 --> 00:36:44,833
You helped me three years ago
349
00:36:45,375 --> 00:36:48,708
Oh, joy!
350
00:36:48,791 --> 00:36:50,000
what happened?
351
00:36:50,083 --> 00:36:51,875
Did you lose your charm?
352
00:36:52,500 --> 00:36:54,708
No, I still have it, sir
353
00:36:57,291 --> 00:37:00,541
Did that anklet voice come to you again?
354
00:37:02,583 --> 00:37:04,333
No, it is not like that
355
00:37:05,875 --> 00:37:08,416
I will send you a video
356
00:37:08,916 --> 00:37:10,250
See it first
we will talk later
357
00:37:10,583 --> 00:37:11,583
OK
358
00:37:12,500 --> 00:37:13,375
Send
359
00:37:13,958 --> 00:37:14,833
Eye
360
00:37:22,144 --> 00:37:25,324
Benares, three years ago
361
00:38:14,291 --> 00:38:16,000
Sunita, bring some ice
362
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
what is this?
363
00:38:44,791 --> 00:38:45,916
Pregnancy test
364
00:38:47,333 --> 00:38:48,208
Whose is it?
365
00:38:48,791 --> 00:38:49,708
its mine
366
00:38:50,291 --> 00:38:52,875
I am pregnant
367
00:38:55,916 --> 00:39:00,541
I tested myself and it was positive
368
00:39:00,875 --> 00:39:03,333
I said I will go to the laboratory and take a test
369
00:39:05,291 --> 00:39:06,375
What is this joke?
370
00:39:08,333 --> 00:39:09,791
You know that I am married
371
00:39:11,291 --> 00:39:13,833
I work, I have a life
Everything will be ruined
372
00:39:13,916 --> 00:39:14,833
drop it
373
00:39:16,416 --> 00:39:19,208
It should be done before getting into a relationship
You were thinking about this
374
00:39:20,791 --> 00:39:24,625
Accept it or not
I will keep this child
375
00:39:28,000 --> 00:39:29,958
And I will change your name
376
00:39:43,208 --> 00:39:46,791
I was joking, didn't you understand?
377
00:39:50,875 --> 00:39:52,000
You can keep the baby
378
00:39:53,666 --> 00:39:54,750
Give me my name
379
00:39:55,166 --> 00:39:56,333
We will raise it
380
00:39:57,500 --> 00:39:59,458
My wife cannot have children
381
00:40:00,250 --> 00:40:01,208
Is it okay?
382
00:40:06,806 --> 00:40:08,106
It was good news
383
00:40:57,958 --> 00:41:04,375
.. these deceptive eyes
384
00:41:05,470 --> 00:41:10,469
.. these deceptive eyes
385
00:41:11,333 --> 00:41:17,333
"kill me"
386
00:41:16,995 --> 00:41:22,017
"My lover killed me"
387
00:41:24,618 --> 00:41:26,833
"Let's go to court"
388
00:41:26,916 --> 00:41:30,166
"O my brave warrior"
389
00:41:30,988 --> 00:41:32,965
"Let's go to court"
390
00:41:33,459 --> 00:41:36,460
"O my brave warrior"
391
00:41:37,068 --> 00:41:42,544
"My lover killed me"
392
00:41:43,877 --> 00:41:47,957
"My lover killed me"
393
00:42:15,583 --> 00:42:21,416
"Bewitched me"
394
00:42:22,781 --> 00:42:26,836
"Bewitched me"
395
00:42:28,291 --> 00:42:34,208
drove me crazy and
"You printed me
396
00:42:35,292 --> 00:42:40,467
drove me crazy and
"You printed me
397
00:42:43,958 --> 00:42:50,291
"This river has dried up"
398
00:42:51,059 --> 00:42:56,462
"This river has dried up"
399
00:42:57,416 --> 00:43:03,291
"My lover killed me"
400
00:43:04,232 --> 00:43:04,684
"My lover killed me"
401
00:43:10,291 --> 00:43:16,250
"Let's go to court, my brave warrior"
402
00:43:17,103 --> 00:43:21,812
"Let's go to court, my brave warrior"
403
00:43:23,171 --> 00:43:28,139
"My lover killed me"
404
00:43:29,427 --> 00:43:35,549
"My lover killed me"
405
00:46:44,458 --> 00:46:46,250
Shakaut
Yes-
406
00:46:46,333 --> 00:46:50,541
Put this anklet on you dumbass
407
00:46:51,125 --> 00:46:52,041
OK
408
00:46:53,000 --> 00:46:57,333
And always have this spell in front of you
409
00:46:57,833 --> 00:47:00,416
I wrote a prayer method
410
00:47:00,833 --> 00:47:04,916
As long as he is there, he will not approach you
411
00:47:05,000 --> 00:47:06,958
So always be in front of you
412
00:47:07,250 --> 00:47:10,375
Take care of him with all your heart
Because there is no news of another one
413
00:47:34,291 --> 00:47:36,708
Pandit J, did you see the video?
414
00:47:37,208 --> 00:47:38,166
I saw
415
00:47:38,458 --> 00:47:40,125
I want to know about that child
416
00:47:40,375 --> 00:47:42,125
Come to Varanasi, Shekhavat
417
00:47:43,708 --> 00:47:46,083
These things cannot be discussed over the phone
418
00:47:46,333 --> 00:47:47,833
I can't come to Varanasi
419
00:47:48,708 --> 00:47:50,916
I want information from that child right now
420
00:47:51,833 --> 00:47:56,625
The soul has gone inside this child
421
00:47:56,916 --> 00:47:58,541
Do not stare into his eyes
422
00:47:59,208 --> 00:48:03,291
Otherwise, he will understand everything
423
00:48:04,000 --> 00:48:06,625
He knows everything about me
424
00:48:07,166 --> 00:48:09,375
But how does he know?
425
00:48:10,083 --> 00:48:13,958
...spirit, jinn, giant, witches
426
00:48:14,291 --> 00:48:19,583
They are all alike
But they are different
427
00:48:20,208 --> 00:48:22,291
Spirits can enter the body
428
00:48:22,958 --> 00:48:25,166
And understand everything
429
00:48:25,916 --> 00:48:27,125
What is this spirit?
430
00:48:27,541 --> 00:48:28,833
And why did it enter his body?
431
00:48:29,208 --> 00:48:34,416
If someone is ahead of schedule
And be killed unjustly
432
00:48:34,500 --> 00:48:38,708
He can return to this world for revenge
433
00:48:39,291 --> 00:48:43,416
I can only do this
I will tell you over the phone
434
00:48:44,541 --> 00:48:45,458
Yes
435
00:49:36,250 --> 00:49:37,125
Yes
436
00:49:37,333 --> 00:49:39,000
Go to Megdoot Hotel right now
437
00:49:39,291 --> 00:49:40,500
Yes sir, I will go immediately
438
00:49:41,208 --> 00:49:43,458
And everything about
Neeraj and his family understand
439
00:49:43,541 --> 00:49:45,666
See if it is room 706 or not?
440
00:49:45,833 --> 00:49:47,208
Yes sir, I'm leaving right now
441
00:49:47,291 --> 00:49:48,750
I am waiting for your call
442
00:49:49,083 --> 00:49:50,500
Sir, I will call you
443
00:50:25,166 --> 00:50:27,192
I am the deputy inspector of Atre from the criminal police department
Yes sir -
444
00:50:27,250 --> 00:50:30,750
Jamal Agrawal and his family
Which room do you live in?
445
00:50:36,291 --> 00:50:38,708
Jamal Agrawal, August 27
446
00:50:39,333 --> 00:50:40,708
Room number 706
447
00:50:46,416 --> 00:50:48,208
Yes, it is ether
You were right, sir-
448
00:50:48,291 --> 00:50:51,791
Jamal Agrawal and his family in
Staying in room 706 of Megdoot Hotel
449
00:50:54,291 --> 00:50:55,750
ether
Yes sir-
450
00:50:56,666 --> 00:50:59,666
All video archive of CCTV cameras
Give me the 12th of May
451
00:51:06,083 --> 00:51:09,500
I archive the hotel's CCTV camera
I want it on the 12th of May
452
00:51:10,083 --> 00:51:12,541
It takes time
Sit down, I will prepare it
453
00:51:12,958 --> 00:51:13,958
hurry up
454
00:51:37,787 --> 00:51:39,087
good morning sir
Good Morning -
455
00:51:39,625 --> 00:51:41,791
This is the archive of the security camera of Megdoot Hotel
456
00:51:43,515 --> 00:51:44,515
thank you
457
00:52:37,791 --> 00:52:39,041
Shall I bring you tea?
458
00:52:39,458 --> 00:52:40,375
No
459
00:52:41,833 --> 00:52:44,166
How many pages are printed?
Bring them to us
460
00:52:44,250 --> 00:52:45,208
Eye
461
00:53:11,048 --> 00:53:12,048
Hello
Dr. Soman -
462
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
Yes
463
00:53:13,958 --> 00:53:15,000
I am Shakaut
464
00:53:16,583 --> 00:53:19,625
Can you come to the office right away?
465
00:53:20,333 --> 00:53:21,291
now?
466
00:53:21,583 --> 00:53:22,458
Yes
467
00:53:22,583 --> 00:53:24,541
Call tomorrow morning
We will see each other
468
00:53:25,333 --> 00:53:26,333
I am sleeping now
469
00:53:26,458 --> 00:53:28,166
I fell asleep, Mrs. Soman
470
00:53:29,458 --> 00:53:33,958
And I think you will not sleep peacefully either
471
00:53:34,666 --> 00:53:35,666
what is the matter
472
00:53:37,583 --> 00:53:40,041
Meghdoot Hotel, Bandra
473
00:53:52,958 --> 00:53:56,583
I'll see you in my office at one o'clock
474
00:53:57,500 --> 00:53:58,541
I'm coming!
475
00:55:09,208 --> 00:55:11,125
Yes
Office of Inspector Shakhavat?
476
00:55:11,500 --> 00:55:13,291
Upstairs, first floor
477
00:55:27,833 --> 00:55:29,875
Qoryan, Dr. Soman has come
478
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
send it inside
479
00:55:35,291 --> 00:55:36,291
tell me
480
00:55:39,000 --> 00:55:41,583
I'm sorry it's night
I called you
481
00:55:42,416 --> 00:55:46,125
But it's important, I have to talk to you
482
00:55:47,250 --> 00:55:50,416
Have you ever been to Megdoot Hotel in Bandra?
483
00:55:54,666 --> 00:55:55,500
No
484
00:55:56,541 --> 00:55:57,375
Correct
485
00:56:01,291 --> 00:56:03,708
Did the cartoon go to Megdoot Hotel?
486
00:56:07,333 --> 00:56:08,250
No
487
00:56:09,666 --> 00:56:12,208
..then why did you hear his name?
488
00:56:12,291 --> 00:56:15,250
Did you come immediately at this time of night?
489
00:56:16,178 --> 00:56:17,178
Go to the point
490
00:56:17,375 --> 00:56:19,000
I did not come to answer these things
491
00:56:23,291 --> 00:56:27,375
Ms. Soman, Google is a strange thing
492
00:56:28,750 --> 00:56:33,041
He forgets his work
But not Google
493
00:56:34,083 --> 00:56:39,125
It must be interesting to you that when
I searched Megdoot Hotel in Google
494
00:56:39,916 --> 00:56:41,583
This news appeared on the front page
495
00:56:48,583 --> 00:56:50,875
Rahul Bora, age: 24
496
00:56:52,208 --> 00:56:56,166
Six months ago, from the terrace of the Megdut hotel
He jumped down and committed suicide
497
00:56:57,458 --> 00:57:00,500
His father said that his mental condition was not good
498
00:57:00,583 --> 00:57:03,875
And Dr. Somon was his doctor
499
00:57:05,416 --> 00:57:07,000
Rahul Bora, I know him
500
00:57:07,375 --> 00:57:09,000
He had a suicidal illness
501
00:57:09,500 --> 00:57:11,541
He tried to eat poison
502
00:57:12,333 --> 00:57:16,208
In fact, I counseled him for several sessions
503
00:57:18,146 --> 00:57:18,924
how are you?
504
00:57:21,000 --> 00:57:24,208
Look, other doctors are treating you
505
00:57:25,958 --> 00:57:27,791
I am just your psychiatrist
506
00:57:28,833 --> 00:57:31,291
So it's going to be a long conversation
Let's have it, okay?
507
00:57:33,708 --> 00:57:36,083
You tried to kill yourself three times
508
00:57:39,208 --> 00:57:41,041
Why are you in such a hurry to die?
509
00:57:42,458 --> 00:57:44,083
Life is a good thing
510
00:57:45,500 --> 00:57:47,166
Everyone dies one day
511
00:57:50,958 --> 00:57:54,416
Talking and forcing others
A conversation is my job
512
00:57:55,500 --> 00:57:57,708
I prescribe medicine
And I talk more
513
00:57:59,083 --> 00:58:01,000
Can you tell me why you do this?
514
00:58:08,083 --> 00:58:08,958
I like it
515
00:58:11,583 --> 00:58:12,625
what do you like
516
00:58:14,125 --> 00:58:16,208
I like death more than living
517
00:58:19,083 --> 00:58:20,041
the reason
518
00:58:23,791 --> 00:58:25,666
I treated him in two months
519
00:58:26,958 --> 00:58:28,083
Then he left
520
00:58:29,708 --> 00:58:30,958
I also read about it
521
00:58:37,041 --> 00:58:39,333
You are responsible for the death of Rahul Bora
522
00:58:40,666 --> 00:58:42,083
How can you say this?
523
00:58:42,958 --> 00:58:45,375
Not me, Rahul Bora thinks so
524
00:58:46,125 --> 00:58:48,500
How do you know Rahul Bora?
What does he think?
525
00:58:48,875 --> 00:58:50,208
He is dead
526
00:58:52,208 --> 00:58:53,333
Rahul Bora is back
527
00:58:59,958 --> 00:59:03,375
The soul of your former patient, Rahul Bora
Niraj's body has been taken over
528
00:59:09,541 --> 00:59:10,833
What nonsense.. what are you saying?
529
00:59:12,000 --> 00:59:13,708
Before rejecting my words
530
00:59:14,416 --> 00:59:19,125
You should know that I am a jungler
I am not illiterate
531
00:59:19,625 --> 00:59:22,500
I am a high ranking police officer
And I have an engineering degree
532
00:59:23,625 --> 00:59:27,208
Tell me, what is Niraj's problem?
533
00:59:28,000 --> 00:59:29,583
Why does he have so many convulsions?
534
00:59:30,041 --> 00:59:32,750
How does Neeraj know things?
that others don't know about?
535
00:59:38,541 --> 00:59:42,791
Rahul Bora died in the room 706 of Meghdoot Hotel
536
00:59:43,958 --> 00:59:46,750
Neeraj fell ill in that room
537
00:59:48,500 --> 00:59:49,958
..maybe you don't know
538
00:59:50,333 --> 00:59:52,625
..but Niraj's father instead of that
539
00:59:53,750 --> 00:59:57,125
Take it to another place, bring it to your hospital
540
00:59:58,044 --> 00:59:59,544
Mr. Shekhavat, please
541
01:00:00,333 --> 01:00:02,125
And I did not believe in these things
542
01:00:03,333 --> 01:00:04,333
..But
543
01:00:06,958 --> 01:00:08,708
I saw a ghost with my own eyes
544
01:00:12,058 --> 01:00:13,075
enough
545
01:00:13,083 --> 01:00:13,958
I am leaving
546
01:00:14,666 --> 01:00:15,583
..Su
547
01:00:20,584 --> 01:00:35,584
If anyone wants to post an advertisement, just chat with my Subscene ID: @Nell.aja
548
01:02:58,833 --> 01:03:00,666
did you come to see me
549
01:03:02,500 --> 01:03:05,916
Yes, I came to see you
550
01:03:06,375 --> 01:03:08,416
didn't you sleep
Are you still awake?
551
01:03:08,958 --> 01:03:10,500
What did you do?
552
01:03:11,375 --> 01:03:12,666
I had come to see you
553
01:03:13,000 --> 01:03:15,083
No one goes anywhere without a reason
554
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
I want to say something
555
01:03:29,375 --> 01:03:31,041
What? what you want to say?
556
01:03:31,416 --> 01:03:32,791
come closer
557
01:03:34,125 --> 01:03:36,083
I want to say in the flesh
558
01:03:51,208 --> 01:03:53,541
I had a horrible death
559
01:03:53,625 --> 01:03:55,625
You should try it too
560
01:03:55,750 --> 01:03:57,791
You like it too
561
01:05:18,987 --> 01:05:20,040
Hello
562
01:05:19,791 --> 01:05:21,125
I have to see you
563
01:05:22,625 --> 01:05:23,625
now?
564
01:05:28,625 --> 01:05:30,541
I will see you in front of Mahalakshmi temple
565
01:05:31,541 --> 01:05:32,416
Yes
566
01:06:10,075 --> 01:06:14,365
Mumbai to Varanasi flight
567
01:06:45,916 --> 01:06:46,916
do you smoke
568
01:06:48,917 --> 01:07:02,917
Give me support by helping rating "Good" all my subtitles.
569
01:07:15,041 --> 01:07:16,583
The story is still incomplete
570
01:07:22,291 --> 01:07:23,125
Deepika
571
01:07:23,291 --> 01:07:24,708
Deepika was his girlfriend
572
01:07:27,375 --> 01:07:29,666
He married a foreigner
And he went to America
573
01:07:30,750 --> 01:07:34,750
Rahul, love is a chemical reaction
574
01:07:35,583 --> 01:07:37,208
It will be treated
575
01:07:38,291 --> 01:07:42,958
You want love because you failed
kill yourself
576
01:07:43,375 --> 01:07:44,833
This is a mental illness
577
01:07:45,499 --> 01:07:47,154
Believe me, it can be treated
578
01:07:51,458 --> 01:07:55,791
They don't know desert sand.
"What does the touch of raindrops feel like?
579
01:07:56,125 --> 01:07:59,083
You seem empty of this life
580
01:07:59,208 --> 01:08:02,458
You don't know anything about my situation
How do you want to treat me?
581
01:08:07,125 --> 01:08:08,708
My life was built
582
01:08:10,083 --> 01:08:11,625
But on the trembling ground
583
01:08:14,625 --> 01:08:16,000
I felt it for the first time
584
01:08:17,125 --> 01:08:21,583
To get something
I lost a lot of things
585
01:08:24,708 --> 01:08:28,541
The age difference between me and Dr. Anil
He did not hurt me
586
01:08:33,208 --> 01:08:34,291
This is Rahula's case
587
01:08:34,541 --> 01:08:35,750
Give this to another doctor
588
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
I can't cure it
589
01:08:37,958 --> 01:08:40,500
And what about the medicines you gave him?
590
01:08:41,750 --> 01:08:42,708
cut off
591
01:08:51,977 --> 01:08:52,577
Yes
592
01:08:52,750 --> 01:08:55,375
Madam, Rahul takes action
He committed suicide
593
01:08:58,805 --> 01:09:01,245
Emergency
594
01:09:14,333 --> 01:09:16,958
I don't know what to do with you?
595
01:09:21,833 --> 01:09:23,875
I started treatment again
596
01:09:33,004 --> 01:09:33,804
are you better
597
01:09:35,291 --> 01:09:36,625
I want a cigarette
598
01:09:38,375 --> 01:09:41,089
This is the hospital, Rahul
please -
599
01:09:41,737 --> 01:09:42,737
One!
600
01:09:58,583 --> 01:10:00,583
Rahul was slowly getting better
601
01:10:03,958 --> 01:10:05,541
And my condition is worse
602
01:10:08,875 --> 01:10:10,458
Love had bitten me
603
01:10:12,992 --> 01:10:13,992
Hello how are you?
Hello -
604
01:10:15,087 --> 01:10:18,122
better than good
Better than good? Evil-
605
01:10:23,291 --> 01:10:26,000
Dr. Anil, I quit smoking at all
He doesn't like it
606
01:10:26,833 --> 01:10:29,458
..he promised me after the wedding
607
01:10:31,041 --> 01:10:32,458
I don't smoke
608
01:10:56,625 --> 01:10:58,000
We didn't know where the destination was
609
01:10:58,958 --> 01:11:00,583
But the journey had begun
610
01:11:14,083 --> 01:11:17,041
I knew it wouldn't last long
611
01:11:20,750 --> 01:11:23,666
He was crazy, not me
612
01:11:24,958 --> 01:11:28,125
I had realized my mistakes and stupidity
613
01:11:29,083 --> 01:11:31,125
It was time to end the trip
614
01:11:32,458 --> 01:11:35,958
I neither saw nor talked to Rahul anymore
615
01:11:45,333 --> 01:11:47,541
He was following me like a madman
616
01:11:48,583 --> 01:11:51,458
He waits in the hospital for hours
to see me
617
01:11:54,250 --> 01:11:56,375
But I had made up my mind
618
01:11:56,958 --> 01:12:00,166
He would call and I would hang up
619
01:12:13,291 --> 01:12:14,333
the third
620
01:12:15,541 --> 01:12:19,848
Has there been any progress in the case of Jaipur?
treated -
621
01:12:20,416 --> 01:12:22,250
There has been no progress
622
01:12:30,291 --> 01:12:33,916
Madam, Rahul has come to see you
623
01:12:38,375 --> 01:12:39,375
who is rahul
624
01:12:40,083 --> 01:12:41,083
I am sick
625
01:12:42,250 --> 01:12:43,708
So why did he come home to see you?
626
01:12:44,750 --> 01:12:46,041
send him away
627
01:12:47,041 --> 01:12:49,083
Say, madam, someone is in the house
does not meet
628
01:12:49,500 --> 01:12:50,375
Go
629
01:12:50,583 --> 01:12:53,250
I said, but it won't go away
630
01:12:53,958 --> 01:12:58,621
He says I will not leave until I see the lady
What is this nonsense? -
631
01:13:00,258 --> 01:13:02,916
Notify the police
No, I'm going to take a look -
632
01:13:19,250 --> 01:13:20,416
What is this rude?
633
01:13:20,875 --> 01:13:22,041
Why did you come here?
634
01:13:22,833 --> 01:13:24,041
Why don't you answer my phone?
635
01:13:24,166 --> 01:13:26,541
you don't know why
636
01:13:27,166 --> 01:13:30,532
I don't want this relationship, Rahul
This relationship is over
637
01:13:39,958 --> 01:13:41,125
And then he left
638
01:13:43,291 --> 01:13:47,125
And that night he jumped from the hotel terrace and died
639
01:13:54,500 --> 01:13:55,958
Now the story is complete
640
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
Now I am slowly understanding everything
641
01:14:08,250 --> 01:14:09,250
let's go
642
01:14:09,750 --> 01:14:12,375
I have to go to Varanasi
643
01:14:56,250 --> 01:14:57,125
Right here and now
644
01:16:20,833 --> 01:16:22,000
Shakaut
645
01:16:27,375 --> 01:16:28,291
go right ahead
646
01:16:38,416 --> 01:16:40,958
Is everything going?
647
01:16:44,583 --> 01:16:47,625
Sunita has grown nose hair again
648
01:16:48,750 --> 01:16:51,000
He came back last night
649
01:17:07,083 --> 01:17:10,708
He has come to kill you
650
01:17:12,791 --> 01:17:16,916
But because of that spell
You can't get it
651
01:17:17,833 --> 01:17:21,083
He is the spirit behind this story
652
01:17:21,333 --> 01:17:23,708
He conquered that boy
653
01:17:25,000 --> 01:17:30,041
He wants to be with Sunita
get rid of you
654
01:17:31,208 --> 01:17:35,875
Because you got in his way
655
01:17:36,916 --> 01:17:39,083
What does the soul of Rahul Bora want?
656
01:17:40,041 --> 01:17:41,250
Why did he come back?
657
01:17:53,708 --> 01:17:57,083
He wants to kill Dr. Soman
658
01:17:58,333 --> 01:18:02,791
And take him to his own world
659
01:18:03,916 --> 01:18:08,625
And it reveals all your secrets
660
01:18:09,500 --> 01:18:14,125
And make the card
661
01:18:18,625 --> 01:18:20,416
Make a way for me
to get rid of it
662
01:18:23,458 --> 01:18:24,750
You have two ways
663
01:18:26,833 --> 01:18:32,583
First, the mindless soul is conquered
664
01:18:33,791 --> 01:18:35,125
That is impossible
665
01:18:35,875 --> 01:18:37,125
Omra will not let go of that boy
666
01:18:38,541 --> 01:18:39,625
And next?
667
01:19:02,625 --> 01:19:04,583
Kill the boy!
668
01:19:47,166 --> 01:19:50,333
I want the report of that area
Any thing or any person
669
01:20:19,541 --> 01:20:20,416
Yes
670
01:20:20,666 --> 01:20:21,750
ether
Yes-
671
01:20:22,166 --> 01:20:25,083
Shinde was not in the second part of Bandra?
672
01:20:25,375 --> 01:20:26,291
Yes
673
01:20:26,916 --> 01:20:28,000
where is it now
674
01:20:29,541 --> 01:20:30,708
Punast
675
01:20:31,791 --> 01:20:32,708
Correct
676
01:20:33,833 --> 01:20:36,416
Find his number
Ask him to call me
677
01:20:36,750 --> 01:20:37,708
Yes sir
678
01:20:37,958 --> 01:20:38,791
Right now
679
01:20:38,875 --> 01:20:40,375
Yes sir
I will take action immediately
680
01:20:52,708 --> 01:20:54,125
..but it has not yet arrived
681
01:20:55,125 --> 01:20:56,083
a moment
682
01:20:59,291 --> 01:21:00,208
Inspector Shinde
683
01:21:00,750 --> 01:21:01,708
Yes
684
01:21:01,791 --> 01:21:04,416
I am the deputy inspector of the criminal unit, Etre
685
01:21:05,000 --> 01:21:06,125
Tell me Mr. Etre
686
01:21:06,208 --> 01:21:07,875
Mr. Shekhavat wants to talk to you
687
01:21:14,458 --> 01:21:15,791
Shinde behind the line, sir
688
01:21:19,083 --> 01:21:22,833
Atre, look, whose name is this license plate?
689
01:21:22,958 --> 01:21:23,833
Eye
690
01:21:26,291 --> 01:21:28,208
Alo Shinde
Yes sir-
691
01:21:29,125 --> 01:21:33,291
Six months ago at the Megdut Hotel
A boy committed suicide
692
01:21:33,666 --> 01:21:34,833
His name was Rahul Bora
693
01:21:35,666 --> 01:21:37,666
Were you the investigation officer of that case?
694
01:21:37,958 --> 01:21:40,166
Yes, I did the research
695
01:21:40,750 --> 01:21:41,958
Are there any details that you remember?
696
01:21:42,208 --> 01:21:44,041
It was a simple case of suicide, sir
697
01:21:44,375 --> 01:21:47,208
That boy was not mentally stable
and committed suicide
698
01:21:49,708 --> 01:21:51,291
Are there any other details?
699
01:21:51,625 --> 01:21:53,666
No sir, it was suicide
700
01:21:57,458 --> 01:21:58,458
okay thanks
701
01:22:40,125 --> 01:22:41,083
uncle
702
01:22:41,666 --> 01:22:44,000
I know about another body
703
01:22:44,416 --> 01:22:47,291
A woman in Varanasi
704
01:22:48,208 --> 01:22:52,083
He had an anklet on his feet
But a foot is missing
705
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Tell the deputy commissioner of Shakavt
talk to me
706
01:23:02,750 --> 01:23:05,708
Sir, Neeraj about another body
He is saying
707
01:23:06,208 --> 01:23:08,000
A woman in Varanasi
708
01:23:38,208 --> 01:23:42,250
If there is no case, I will talk to Niraj alone
709
01:23:46,250 --> 01:23:50,166
No, talk to him in front of me
710
01:23:53,125 --> 01:23:55,583
Go away dad, I will talk to him
711
01:23:57,791 --> 01:24:00,916
You can't with a boy
Talk like this
712
01:24:02,125 --> 01:24:04,541
Dad, please go
I want to talk to him
713
01:24:23,000 --> 01:24:24,666
I know you are Rahul Bora
714
01:24:26,791 --> 01:24:29,333
And I know why you are here
715
01:24:30,541 --> 01:24:33,708
But if you want to make trouble for me
716
01:24:34,416 --> 01:24:36,750
Remember that I will go to the bottom
717
01:24:38,375 --> 01:24:39,375
..you
718
01:24:41,375 --> 01:24:42,333
see
719
01:24:46,291 --> 01:24:51,458
If you tell anyone about Sunita
I will send Dr. Soman to prison
720
01:24:51,750 --> 01:24:52,875
And this is the proof
721
01:24:55,208 --> 01:24:58,458
Then you will never get what you want
722
01:24:59,458 --> 01:25:01,500
You will never reach Dr. Soman
723
01:25:01,833 --> 01:25:03,541
You have to wander for years
724
01:25:06,333 --> 01:25:07,458
remember
725
01:25:39,166 --> 01:25:40,166
Shakaut
726
01:25:40,375 --> 01:25:41,250
Yes
727
01:25:41,500 --> 01:25:43,291
It's time to finish this story
728
01:25:44,000 --> 01:25:45,666
I found the solution to the problem
729
01:25:46,583 --> 01:25:48,166
Come to my office tonight
730
01:25:49,000 --> 01:25:50,541
I want to show you something
731
01:25:52,375 --> 01:25:54,333
Look, I'm tired of this repetitive work
732
01:25:54,708 --> 01:25:56,291
I got tired too
733
01:25:57,083 --> 01:25:58,291
come see me tonight
734
01:25:58,625 --> 01:25:59,583
Yes
735
01:27:13,708 --> 01:27:15,833
Make that boy work
736
01:27:28,541 --> 01:27:29,875
Come, Mrs. Soman
737
01:27:38,291 --> 01:27:39,416
..You
738
01:27:41,083 --> 01:27:42,208
Would you like a drink?
739
01:27:46,791 --> 01:27:47,958
Please, Mrs. Soman
740
01:27:53,166 --> 01:27:54,458
You will need it
741
01:28:02,625 --> 01:28:04,250
..the night of the twelfth of May
742
01:28:04,833 --> 01:28:09,583
Rahul Bora jumped from the terrace of Meghdoot Hotel
743
01:28:10,833 --> 01:28:15,250
These photos are from CCTV cameras
The hotel has arrived
744
01:28:17,583 --> 01:28:18,708
..and this
745
01:28:19,916 --> 01:28:20,791
You are
746
01:28:25,291 --> 01:28:26,875
How do you know it's me?
747
01:28:30,500 --> 01:28:32,541
Don't worry about a point of view
that you have towards me
748
01:28:32,625 --> 01:28:35,125
I always do well with my research
749
01:28:35,791 --> 01:28:40,500
Something is missing from Rahul Bora's 120-page file
750
01:28:41,250 --> 01:28:42,625
I understood what it is
751
01:28:45,708 --> 01:28:52,333
MH-03-ZI-2356.
Third lady, this is the license plate of your car
752
01:28:54,625 --> 01:28:59,583
Your car was parked at ten o'clock at the hotel
753
01:29:01,041 --> 01:29:03,583
You went to see Rahul that night
754
01:29:08,708 --> 01:29:13,791
Ghosts do not seek revenge on anyone for no reason
755
01:29:16,583 --> 01:29:19,375
Sunita was pregnant and
I took him to death
756
01:29:19,833 --> 01:29:21,916
And I buried him on the shore of the Ganga
757
01:29:23,333 --> 01:29:27,833
He followed me, but this spell protected me
758
01:29:29,791 --> 01:29:34,291
You are behind the story of Rahuli's death, the third lady
759
01:29:37,500 --> 01:29:40,541
The story is still incomplete
760
01:29:43,875 --> 01:29:45,500
What is the whole story, third lady?
761
01:30:05,791 --> 01:30:06,958
What is this rude?
762
01:30:07,375 --> 01:30:08,666
Why did you come here?
763
01:30:09,375 --> 01:30:10,541
Why don't you answer my phone?
764
01:30:10,625 --> 01:30:12,916
you don't know why
765
01:30:13,625 --> 01:30:17,065
I don't want this relationship, Rahul
This relationship is over
766
01:30:17,958 --> 01:30:19,083
How will it end?
767
01:30:20,000 --> 01:30:21,750
Don't act like children, Rahul
768
01:30:22,208 --> 01:30:24,125
What has happened has already happened
769
01:30:24,416 --> 01:30:26,208
You have the rest of your life
770
01:30:26,458 --> 01:30:27,708
Please leave me alone
771
01:30:28,041 --> 01:30:29,625
I can't volt
772
01:30:30,125 --> 01:30:31,958
I don't have the strength to volt
773
01:30:32,291 --> 01:30:34,333
I will not let this relationship end
774
01:30:34,875 --> 01:30:36,291
I am a psychologist
775
01:30:37,875 --> 01:30:39,791
When I saw Rahul
776
01:30:41,375 --> 01:30:43,500
I understood that his madness cannot be cured
777
01:30:44,250 --> 01:30:48,750
For a moment, I understood why Majnoon is himself
sacrificed
778
01:30:49,250 --> 01:30:51,583
Why did Mansour commit suicide?
779
01:30:51,958 --> 01:30:54,208
And why was Mira poisoned?
780
01:30:55,000 --> 01:30:57,833
Because there is no cure for love
781
01:30:58,541 --> 01:31:01,291
The only way to get rid of it
Get rid of that person
782
01:31:05,025 --> 01:31:06,575
ok waisa
783
01:31:06,625 --> 01:31:08,083
I will call you at night
784
01:31:08,625 --> 01:31:09,708
go now
785
01:31:16,500 --> 01:31:18,666
There is not much difference between poison and medicine
786
01:31:20,041 --> 01:31:23,333
Sugar for those who have low sugar
There is a prescription for medicine
787
01:31:23,875 --> 01:31:26,500
And the same sugar can be for
Diabetic patient is the same poison
788
01:31:36,166 --> 01:31:40,375
Rahul takes medicine that
Control his emotions
789
01:31:41,083 --> 01:31:47,166
But for our depressed patients
We use drugs that stimulate it
790
01:31:58,083 --> 01:32:00,541
Book a room with a terrace at Megdoot Hotel
791
01:32:01,708 --> 01:32:03,416
I'll see you there tonight
792
01:32:03,958 --> 01:32:05,375
OK, promise
793
01:32:05,750 --> 01:32:06,750
do not call
794
01:32:07,791 --> 01:32:09,208
I find the room number
795
01:32:09,583 --> 01:32:13,503
Okay, see you tonight, right?
see you -
796
01:32:22,750 --> 01:32:25,458
Right here on the left side, thank you
797
01:33:34,000 --> 01:33:35,791
I knew you would come
798
01:33:39,458 --> 01:33:40,750
Did you take your medicine?
799
01:33:41,458 --> 01:33:44,041
You are here again
I don't need medicine
800
01:33:48,000 --> 01:33:51,208
Come on, I'll give you medicine, okay?
801
01:35:15,375 --> 01:35:19,625
I gave him a medicine that he can't take
Control his emotions
802
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
I have a strange feeling
803
01:35:46,541 --> 01:35:48,291
Feelings are going to be weird, Rahul
804
01:35:50,583 --> 01:35:52,125
The medicine is working
805
01:35:54,541 --> 01:35:56,666
Rahul's body became like gunpowder
806
01:36:00,208 --> 01:36:01,916
I had to give him a spark
807
01:36:02,666 --> 01:36:04,125
I was never in love with you
808
01:36:05,416 --> 01:36:07,500
You were just a need
809
01:36:08,000 --> 01:36:09,958
But you have no pleasure anymore
810
01:36:15,791 --> 01:36:17,708
why are you joking
811
01:36:18,750 --> 01:36:24,629
You made a joke of yourself, Rahul
Bye
812
01:36:34,291 --> 01:36:36,208
Suicidal illness
813
01:36:36,875 --> 01:36:39,208
..with a dose of 500 grams
814
01:36:40,250 --> 01:36:41,791
And a broken heart
815
01:36:44,125 --> 01:36:45,416
The shot was fired
816
01:37:14,916 --> 01:37:16,958
Rahul was taking medicine for a long time
817
01:37:17,291 --> 01:37:21,041
So I knew Vardoz
It does not show up in the blood test
818
01:37:24,208 --> 01:37:27,375
One hundred grams was enough to destroy it
819
01:37:28,041 --> 01:37:30,041
But I gave him five hundred grams
820
01:37:30,416 --> 01:37:34,250
I thought a lover like him
He deserves a glorious death
821
01:38:47,708 --> 01:38:50,166
Love found its destination
822
01:39:01,000 --> 01:39:02,958
Now tell me what do you want from me?
823
01:39:25,416 --> 01:39:30,166
Sometimes a stain on the skirt
It cannot be cleaned with any water
824
01:39:31,708 --> 01:39:33,916
You have to wash it with blood
825
01:39:40,208 --> 01:39:42,083
You have to kill Rahul again
826
01:39:44,333 --> 01:39:45,333
what do you mean?
827
01:39:46,541 --> 01:39:50,958
If Neeraj dies
Rahul leaves his body
828
01:39:51,041 --> 01:39:52,125
The problem will be solved
829
01:39:53,541 --> 01:39:56,500
You have to kill Neeraj
830
01:39:59,000 --> 01:40:02,583
And they say I should kill?
831
01:40:06,583 --> 01:40:08,291
I can't kill a child
832
01:40:10,750 --> 01:40:12,208
I can't
833
01:40:12,958 --> 01:40:14,958
You can do whatever you want
834
01:40:16,333 --> 01:40:17,875
You are a doctor, third lady
835
01:40:18,708 --> 01:40:20,291
And the whole Dasttun hospital
836
01:40:22,458 --> 01:40:24,125
You also have experience
837
01:40:28,125 --> 01:40:30,375
You will surely find a way
838
01:40:31,708 --> 01:40:33,916
No, Mr. Shakavut, I cannot do this
839
01:40:34,166 --> 01:40:35,916
I don't miss Rahul
840
01:40:38,791 --> 01:40:43,500
And if I drown
I will take you down with me
841
01:40:45,041 --> 01:40:46,666
I have any necessary documents
842
01:40:49,875 --> 01:40:51,500
Impossible!
843
01:40:52,333 --> 01:40:56,583
I told you to drink
You find a need
844
01:40:57,958 --> 01:41:01,291
Eat and think calmly again
845
01:41:02,291 --> 01:41:04,750
Then the impossible becomes possible
846
01:41:10,056 --> 01:41:11,075
No, Mr. Shakavut
847
01:41:25,958 --> 01:41:28,708
..tomorrow before sunset
848
01:41:30,666 --> 01:41:32,041
You must answer. good night
849
01:41:42,042 --> 01:41:56,042
My Subscene:
https://subscene.com/u/1446774
850
01:42:28,458 --> 01:42:29,291
Yes
851
01:42:29,833 --> 01:42:31,083
You were right
852
01:42:32,083 --> 01:42:33,708
We have to kill Neeraj
853
01:42:45,791 --> 01:42:47,791
It should be about an important issue
talk to you
854
01:42:47,916 --> 01:42:48,875
tell me
855
01:42:49,583 --> 01:42:53,625
I want Niraj in a different way
treat
856
01:42:54,041 --> 01:42:55,583
I do not understand
857
01:42:55,666 --> 01:43:00,458
I want Niraj to go back to his room
He got sick
858
01:43:00,791 --> 01:43:02,583
I will take some tests
859
01:43:03,666 --> 01:43:06,583
I'm sure your son will be fine
860
01:43:07,916 --> 01:43:09,416
As you wish
861
01:43:09,708 --> 01:43:13,875
For this I have to make Neeraj unconscious
862
01:43:14,166 --> 01:43:16,458
And I need your satisfaction
863
01:43:17,375 --> 01:43:20,666
Please read these documents
And sign it
864
01:43:21,000 --> 01:43:24,875
I want my son back
Help me get better
865
01:43:25,083 --> 01:43:27,291
I will sign whatever you say
866
01:43:57,125 --> 01:43:58,333
What is your decision?
867
01:43:58,750 --> 01:43:59,958
how do you do it
868
01:44:00,458 --> 01:44:01,541
I will do it
869
01:44:03,583 --> 01:44:05,208
Rahul is never coming back
870
01:44:06,541 --> 01:44:08,375
Can I get some help?
871
01:44:11,541 --> 01:44:13,041
Give me that spell!
872
01:44:14,291 --> 01:44:16,083
I never touch it
873
01:44:16,666 --> 01:44:17,791
Why do you want it?
874
01:44:18,708 --> 01:44:22,458
I am going with Niraj
Well, I'm afraid
875
01:44:23,750 --> 01:44:25,166
I cut it at night
876
01:44:43,791 --> 01:44:44,791
thank you
877
01:44:54,416 --> 01:44:55,833
Rina
Yes-
878
01:44:56,125 --> 01:44:57,458
Send Dr. Kamat inside
879
01:44:58,000 --> 01:44:59,291
immediately
Eye-
880
01:45:16,001 --> 01:45:17,401
Dr. Kamat
Yes -
881
01:45:18,125 --> 01:45:20,166
Inject this into Neeraj
882
01:45:21,166 --> 01:45:25,416
And half an hour after anesthesia
Bring it to Megdoot Hotel
883
01:45:25,708 --> 01:45:27,791
I talked to the hotel manager
884
01:45:28,208 --> 01:45:31,666
I want to be alone
I will do a series of tests
885
01:45:32,808 --> 01:45:34,088
do you want help
886
01:45:35,625 --> 01:45:39,250
No, I want to be alone with him
887
01:45:40,208 --> 01:45:41,208
Sure
thanks-
888
01:47:24,000 --> 01:47:25,083
Leave it here
889
01:47:26,050 --> 01:47:27,650
Eye
890
01:48:11,333 --> 01:48:13,791
Hello, control room?
Section number two, supervision
891
01:48:15,000 --> 01:48:18,458
There is a body in Meghdoot Bandra Hotel, room 706
892
01:48:23,083 --> 01:48:25,083
From the control room
893
01:48:25,208 --> 01:48:27,083
Section number two
894
01:48:28,045 --> 01:48:29,045
let me tell
895
01:49:23,208 --> 01:49:26,166
Rahul, I am coming to you
896
01:49:27,708 --> 01:49:29,291
Please let this child go
897
01:49:29,375 --> 01:49:30,833
Please let him go
898
01:50:15,916 --> 01:50:19,083
Rahul, love is a chemical reaction
899
01:50:50,083 --> 01:50:51,083
Rahul
900
01:50:56,541 --> 01:50:58,083
I knew you would come
901
01:51:08,958 --> 01:51:10,666
Let's go from here
902
01:52:52,541 --> 01:52:54,916
Priti, bring some ice
903
01:53:02,917 --> 01:53:15,917
: Presented by Marja Bollywood Cinema
Www.Bollycine.org
904
01:53:25,208 --> 01:53:26,208
ice
905
01:53:33,750 --> 01:53:37,000
Did you hear the sound of anklets?
906
01:53:37,083 --> 01:53:39,791
No, I did not hear a sound
907
01:53:41,500 --> 01:53:42,666
..But
908
01:53:43,166 --> 01:53:44,958
It was anklet only on one foot
909
01:53:49,500 --> 01:53:50,875
That's why I brought it
910
01:53:50,976 --> 01:54:02,876
: Specialized translation of our artistic cultural media
Translator: Bingsa - Lyrics: Sara
911
01:54:04,877 --> 01:54:15,877
: The most complete archive of Indian cinema and television
Www.Bollycine.org
912
01:54:19,333 --> 01:54:25,750
.. these deceptive eyes
913
01:54:26,846 --> 01:54:31,874
.. these deceptive eyes
914
01:54:32,954 --> 01:54:38,154
"I killed my beloved"
915
01:54:39,970 --> 01:54:44,052
"I killed my beloved"
916
01:54:38,986 --> 01:54:51,458
"Let's go to court, my brave warrior"
917
01:54:52,228 --> 01:54:57,528
"Let's go to court, my brave warrior"
918
01:54:58,628 --> 01:55:04,291
"I killed my beloved"
919
01:55:04,956 --> 01:55:10,379
"I killed my beloved"
920
01:55:23,958 --> 01:55:30,083
I gave him my life
"Instead, I was betrayed
921
01:55:30,759 --> 01:55:36,469
I gave him my life
"Instead, I was betrayed
922
01:55:36,791 --> 01:55:43,125
Your love is at its best.
"With a beautiful view
923
01:55:43,586 --> 01:55:48,995
Your love is at its best.
"With a beautiful view
924
01:55:52,541 --> 01:55:58,916
"He tried to break my heart"
925
01:55:59,685 --> 01:56:04,974
"He tried to break my heart"
926
01:56:05,916 --> 01:56:11,791
"I killed him instead"
927
01:56:12,219 --> 01:56:17,536
"I killed him instead"
928
01:56:31,416 --> 01:56:37,541
"He bewitched me at last"
929
01:56:38,509 --> 01:56:42,974
"He bewitched me at last"
930
01:56:44,730 --> 01:56:50,500
With his charm, I followed him.
"I couldn't stop myself
931
01:56:51,751 --> 01:56:57,528
With his charm, I followed him.
"I couldn't stop myself
932
01:56:59,958 --> 01:57:06,333
on the way to happiness
"Something broke the spell
933
01:57:06,906 --> 01:57:12,591
on the way to happiness
"Something broke the spell
934
01:57:13,416 --> 01:57:19,375
"I killed my beloved"
935
01:57:19,924 --> 01:57:24,563
"I killed my beloved"
936
01:57:26,568 --> 01:57:32,208
"Let's go to court, my brave warrior"
937
01:57:32,880 --> 01:57:37,912
"Let's go to court, my brave warrior"
938
01:57:39,166 --> 01:57:45,125
"I killed my beloved"
939
01:57:45,743 --> 01:57:49,752
"I killed my beloved"64219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.