All language subtitles for [English] Three Bold Siblings ep 44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,875 --> 00:00:03,875 We should... 2 00:00:05,414 --> 00:00:06,514 break up. 3 00:00:16,824 --> 00:00:17,824 What... 4 00:00:19,024 --> 00:00:20,524 are you saying? 5 00:00:24,434 --> 00:00:25,565 But... 6 00:00:26,834 --> 00:00:29,004 This is out of the blue. 7 00:00:33,044 --> 00:00:34,345 Something happened, right? 8 00:00:35,175 --> 00:00:38,145 Did Oh Hee Eun do something again? 9 00:00:41,044 --> 00:00:42,715 I'm making myself uncomfortable. 10 00:00:43,985 --> 00:00:46,014 I feel bad about hurting my family, 11 00:00:47,455 --> 00:00:49,385 and I don't want to be with you... 12 00:00:50,395 --> 00:00:52,955 if that will only hurt yours as well. 13 00:00:59,765 --> 00:01:00,834 We should break up. 14 00:01:01,634 --> 00:01:03,004 It's for the best. 15 00:01:07,244 --> 00:01:09,504 No, I can't end things with you. 16 00:01:13,884 --> 00:01:15,714 I know it's shameless of me to say this, 17 00:01:16,515 --> 00:01:20,083 but I'll sort out everything that has happened. 18 00:01:20,084 --> 00:01:22,655 So please... 19 00:01:24,224 --> 00:01:25,724 Believe me this one time. 20 00:01:29,164 --> 00:01:31,295 - Just let me go. - No. 21 00:01:35,035 --> 00:01:36,205 Please! 22 00:01:49,714 --> 00:01:52,354 I've been happy with you. 23 00:01:53,955 --> 00:01:55,224 Thank you for everything. 24 00:02:51,744 --> 00:02:53,985 So Rim, what's wrong? 25 00:02:54,545 --> 00:02:57,084 Why are you crying? Did something happen? 26 00:02:57,554 --> 00:02:59,925 Don't tell me this is about her again. 27 00:03:03,225 --> 00:03:04,295 I think... 28 00:03:05,154 --> 00:03:06,725 she's really sick. 29 00:03:07,925 --> 00:03:09,864 I saw her patient report. 30 00:03:10,695 --> 00:03:11,964 Did she show it to you? 31 00:03:13,635 --> 00:03:15,205 I just happened to see it. 32 00:03:16,605 --> 00:03:18,075 What is it? Is it cancer? 33 00:03:19,804 --> 00:03:21,145 It's a brain tumour. 34 00:03:22,874 --> 00:03:24,145 I can't believe this. 35 00:03:26,274 --> 00:03:27,744 I broke up with him. 36 00:03:33,885 --> 00:03:37,154 Are you saying you'll give them a year as she asked? 37 00:03:39,225 --> 00:03:41,024 I just told him we should break up. 38 00:03:41,994 --> 00:03:43,064 And I meant it. 39 00:03:44,094 --> 00:03:45,265 I want to break up. 40 00:03:46,605 --> 00:03:47,665 So Rim. 41 00:03:48,364 --> 00:03:50,374 I know you like Mr. Sin a lot. 42 00:03:52,135 --> 00:03:53,605 Not anymore. This is too hard. 43 00:03:59,675 --> 00:04:02,584 What? She saw the patient report? 44 00:04:03,415 --> 00:04:05,885 Yes. She said she came across it. 45 00:04:06,524 --> 00:04:09,685 I heard it was a brain tumour. Is it true her days are limited? 46 00:04:11,524 --> 00:04:13,895 I'll look into it. 47 00:04:16,065 --> 00:04:18,534 So Rim cried her eyes out at home. 48 00:04:19,164 --> 00:04:20,435 I really feel bad for her. 49 00:04:22,565 --> 00:04:25,774 Okay. Thank you for telling me. Bye. 50 00:05:02,875 --> 00:05:04,674 She looks like a pro. 51 00:05:05,245 --> 00:05:07,245 I know. She's really good. 52 00:05:09,385 --> 00:05:10,614 Things are interesting here. 53 00:05:10,615 --> 00:05:12,153 I bet it will make a great picture. 54 00:05:12,154 --> 00:05:13,685 - Pose for the camera here. - Okay. 55 00:05:14,354 --> 00:05:17,424 All right. Let me see how it looks. 56 00:05:19,625 --> 00:05:21,865 The photos will come out well here. The weather is nice. 57 00:05:26,935 --> 00:05:28,604 Nice. Good. 58 00:05:38,615 --> 00:05:40,083 - Is it all right? - Yes. Have a look. 59 00:05:40,084 --> 00:05:41,515 That's nice. 60 00:05:53,765 --> 00:05:55,724 Is he Lee Sang Jun, the actor? 61 00:05:56,294 --> 00:05:57,895 Yes, it's him. 62 00:06:00,534 --> 00:06:03,435 He looks like a different person with makeup on. 63 00:06:03,635 --> 00:06:05,974 Thank you. Let's move on. 64 00:06:06,135 --> 00:06:07,174 - Okay. - Okay. 65 00:06:08,805 --> 00:06:10,674 Hello, Mr. Lee Sang Jun. 66 00:06:11,115 --> 00:06:13,584 I'm sorry, but he's working now. 67 00:06:13,945 --> 00:06:15,445 I'm in this business too. 68 00:06:20,455 --> 00:06:23,125 I'm Director Oh Hee Eun from Mint Communications. 69 00:06:23,895 --> 00:06:24,954 (Director Oh Hee Eun) 70 00:06:24,955 --> 00:06:27,524 I see. Nice to meet you. 71 00:06:28,695 --> 00:06:30,833 May I take a photo with you? 72 00:06:30,834 --> 00:06:33,834 I'm sorry, but we are in the middle of work now. 73 00:06:34,205 --> 00:06:35,565 Please, it's just one photo. 74 00:06:36,464 --> 00:06:37,505 It's all right. 75 00:06:40,575 --> 00:06:41,604 Mr. Lee. 76 00:06:42,145 --> 00:06:43,843 Okay. He's coming. 77 00:06:43,844 --> 00:06:45,343 Sang Jun, we should hurry. 78 00:06:45,344 --> 00:06:46,685 - Thank you. - Sure. 79 00:06:47,844 --> 00:06:48,945 Thank you. 80 00:06:57,625 --> 00:07:00,724 So Rim, why are you quitting? 81 00:07:01,865 --> 00:07:03,594 I have a family emergency. 82 00:07:03,834 --> 00:07:05,834 It can't be that serious for you to quit your job. 83 00:07:06,594 --> 00:07:08,954 You were enthusiastic about your work and enjoyed it a lot. 84 00:07:09,935 --> 00:07:11,974 Thank you for teaching me many things... 85 00:07:12,334 --> 00:07:14,044 and taking good care of me. 86 00:07:15,274 --> 00:07:18,214 Can I ask what this is about? 87 00:07:20,385 --> 00:07:23,584 My dad is very ill. 88 00:07:23,714 --> 00:07:25,515 So I'd like to help him with his work. 89 00:07:28,185 --> 00:07:29,484 I'm sorry, Ms. Choi. 90 00:07:33,255 --> 00:07:34,294 Yes. 91 00:07:34,995 --> 00:07:36,065 Mr. Sin. 92 00:07:37,865 --> 00:07:40,164 Ms. Kim So Rim handed in her resignation. 93 00:07:41,705 --> 00:07:42,805 Resignation? 94 00:07:43,635 --> 00:07:46,274 Ms. Choi asked her why, and she said it was a family matter. 95 00:07:46,435 --> 00:07:48,344 She wants to help her dad with his restaurant. 96 00:07:49,075 --> 00:07:50,745 I know she's a contract worker, 97 00:07:51,375 --> 00:07:53,344 but she was recommended by Ms. Sin Ji Hye... 98 00:07:53,484 --> 00:07:54,745 and was devoted to her work. 99 00:07:55,945 --> 00:07:57,505 Do you want me to convince her to stay? 100 00:07:59,115 --> 00:08:01,424 No. I'll go talk to her. 101 00:08:02,455 --> 00:08:03,495 Okay. 102 00:08:16,365 --> 00:08:17,534 Can I see you for a moment? 103 00:08:17,604 --> 00:08:19,374 I'm next to the conference room on the third floor. 104 00:08:19,375 --> 00:08:22,205 (Ms. Kim So Rim) 105 00:08:37,595 --> 00:08:39,715 (I'm next to the conference room on the third floor.) 106 00:09:21,034 --> 00:09:22,064 Mr. Sin. 107 00:09:22,664 --> 00:09:23,774 What are you doing here? 108 00:09:25,335 --> 00:09:27,204 Well... Nothing. 109 00:09:35,444 --> 00:09:36,444 Dad. 110 00:09:37,215 --> 00:09:40,424 You can't call me like that at work, Ms. Sin. 111 00:09:40,824 --> 00:09:42,184 It's okay when we're alone. 112 00:09:44,154 --> 00:09:45,424 What brings you here? 113 00:09:46,595 --> 00:09:49,465 Ms. Choi told me that Ms. Kim So Rim quit. 114 00:09:52,434 --> 00:09:54,365 You broke up with her, right? 115 00:09:55,765 --> 00:09:57,245 I don't want to answer your question. 116 00:09:57,934 --> 00:09:59,804 Then are you getting back together with Mom? 117 00:10:01,044 --> 00:10:02,174 Ji Hye. 118 00:10:05,115 --> 00:10:07,783 The only reason I didn't report Oh Hee Eun for housebreaking... 119 00:10:07,784 --> 00:10:09,145 was you. 120 00:10:10,115 --> 00:10:11,684 I've been putting up with her... 121 00:10:11,814 --> 00:10:14,424 because she is your mom, not because she is my ex-wife. 122 00:10:17,225 --> 00:10:19,094 Even if I break up with So Rim, 123 00:10:19,095 --> 00:10:21,095 there's no way I'm getting back together with her. 124 00:10:21,164 --> 00:10:23,764 Don't ever bring that up again. That doesn't make any difference. 125 00:10:24,164 --> 00:10:25,164 Dad. 126 00:10:25,664 --> 00:10:27,835 How can you be so harsh on Mom when she's sick? 127 00:10:28,164 --> 00:10:30,933 I'll help her with the medical bills and everything. 128 00:10:30,934 --> 00:10:33,375 But that's not what Mom wants. 129 00:10:33,975 --> 00:10:34,975 Listen. 130 00:10:36,005 --> 00:10:39,044 Don't you think you should break up with Nam Soo? 131 00:10:40,485 --> 00:10:42,914 Are you telling me to break up just because you did? 132 00:10:44,085 --> 00:10:46,454 After seeing how he has handled things, 133 00:10:46,885 --> 00:10:49,454 do you still think he's reliable? 134 00:10:49,684 --> 00:10:51,824 He was just framed. 135 00:10:53,225 --> 00:10:54,965 Do you really believe that? 136 00:10:55,995 --> 00:10:59,294 Do you really think he's a nice person you could marry... 137 00:10:59,595 --> 00:11:01,865 deep in your heart? 138 00:11:06,174 --> 00:11:07,975 I'm going out to take care of something. 139 00:11:09,375 --> 00:11:10,543 I don't want you... 140 00:11:10,544 --> 00:11:13,074 to come to my study with Oh Hee Eun. 141 00:11:39,934 --> 00:11:42,674 (Closed due to personal reasons) 142 00:11:56,824 --> 00:11:59,694 Oh, I think the 30 seconds are up. 143 00:11:59,954 --> 00:12:02,095 Tell me when the sweet potato man's back. 144 00:12:02,995 --> 00:12:04,164 For just one day... 145 00:12:04,564 --> 00:12:05,595 No. 146 00:12:08,034 --> 00:12:10,235 For just ten seconds, I'll be shameless. 147 00:13:03,954 --> 00:13:05,294 (Today's Curry) 148 00:13:14,835 --> 00:13:17,735 I thought you'd be closed. 149 00:13:18,174 --> 00:13:19,274 Why are you here? 150 00:13:20,444 --> 00:13:23,044 I'm off to sell something nearby. 151 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 Then go on your way. 152 00:13:26,715 --> 00:13:28,015 I heard your father was ill. 153 00:13:28,745 --> 00:13:29,885 Is he bedridden? 154 00:13:31,814 --> 00:13:33,684 He can get around, 155 00:13:34,485 --> 00:13:37,054 but he's not well enough to stand and cook all day. 156 00:13:38,324 --> 00:13:40,054 Shall I help you clean or something? 157 00:13:40,465 --> 00:13:42,725 No. Quit pretending to be nice and leave. 158 00:13:43,865 --> 00:13:45,534 I'm not pretending to be nice. 159 00:13:46,135 --> 00:13:48,533 I want to impress the guy I like. 160 00:13:48,534 --> 00:13:50,704 You're even less welcome, then. 161 00:13:51,804 --> 00:13:52,975 Just wait, So Rim. 162 00:13:53,704 --> 00:13:54,974 I'll come right back after I sell this. 163 00:13:54,975 --> 00:13:55,975 I'll be right back. 164 00:14:13,865 --> 00:14:15,095 You didn't hear him? 165 00:14:16,225 --> 00:14:19,564 Mr. Sin said he wouldn't do the deal... 166 00:14:19,965 --> 00:14:21,304 if you were involved. 167 00:14:22,635 --> 00:14:25,134 Director, this project was my idea... 168 00:14:25,135 --> 00:14:26,674 Wait outside. 169 00:14:27,674 --> 00:14:30,303 This isn't fair. I'm ready to give my life for... 170 00:14:30,304 --> 00:14:31,615 Wait outside! 171 00:14:34,885 --> 00:14:36,684 I don't believe this. 172 00:14:49,095 --> 00:14:50,095 Hello? 173 00:14:50,664 --> 00:14:54,005 Ji Hye. How's your mother doing? 174 00:14:54,534 --> 00:14:57,534 She seemed tired when I saw her before work. 175 00:15:02,105 --> 00:15:04,543 You said she liked the Charlie shoulder bag, right? 176 00:15:04,544 --> 00:15:06,774 I'll get one and pay her a visit. 177 00:15:07,985 --> 00:15:10,215 Don't do that. It's too expensive. 178 00:15:11,184 --> 00:15:12,914 I can do that much for her. 179 00:15:13,924 --> 00:15:15,085 I'll call you later. 180 00:15:25,694 --> 00:15:27,735 I'm sorry. 181 00:15:28,735 --> 00:15:30,505 Blame it on love. 182 00:15:32,475 --> 00:15:33,875 I'm sacrificing you... 183 00:15:34,574 --> 00:15:37,375 to buy perfume for the man I love. 184 00:15:40,145 --> 00:15:41,215 Goodbye. 185 00:15:43,015 --> 00:15:44,554 Find a better owner. 186 00:15:54,265 --> 00:15:55,663 Are you selling a bag? 187 00:15:55,664 --> 00:15:56,664 Yes. 188 00:16:00,564 --> 00:16:04,004 - Why did you bring up my wedding? - Hey. 189 00:16:04,005 --> 00:16:05,504 - Why? - Stop it. 190 00:16:05,505 --> 00:16:07,203 You're an assistant manager? 191 00:16:07,204 --> 00:16:08,604 When you should be a part-timer? 192 00:16:08,605 --> 00:16:11,115 You're the person we're meeting for the broadcasting deal? 193 00:16:11,574 --> 00:16:13,044 You who got left at the altar? 194 00:16:15,745 --> 00:16:16,814 Darn you. 195 00:16:19,115 --> 00:16:21,124 Are we made for each other? 196 00:16:21,125 --> 00:16:22,553 Why are you following me around? 197 00:16:22,554 --> 00:16:24,994 Get your facts straight. 198 00:16:24,995 --> 00:16:29,124 You're the one who begged me to sell you the Charlie bag. 199 00:16:29,125 --> 00:16:31,735 People would think I asked to have it for free. 200 00:16:32,235 --> 00:16:34,864 You want to sell that cheap bag because you need cash. 201 00:16:34,865 --> 00:16:36,105 "Cheap?" 202 00:16:36,635 --> 00:16:38,774 Do you know how valuable that bag is? 203 00:16:39,135 --> 00:16:42,344 Two years ago, Charlie's head designer Antrois... 204 00:16:42,345 --> 00:16:44,845 Whatever. I'll give you 300 dollars for it. 205 00:16:46,215 --> 00:16:48,043 Have you lost your mind? 206 00:16:48,044 --> 00:16:49,813 That cost over 2,000 dollars. 207 00:16:49,814 --> 00:16:53,114 I'm deducting the price of disgrace from when you hit me with a broom! 208 00:16:53,115 --> 00:16:55,184 I hit you because you deserved it! 209 00:16:55,954 --> 00:16:57,825 Shall I post some nasty comments? 210 00:16:58,325 --> 00:17:00,794 That Café in 1983's owner beat me? 211 00:17:00,795 --> 00:17:03,424 Just one comment can close down your business. 212 00:17:04,635 --> 00:17:06,395 Do it! 213 00:17:07,434 --> 00:17:08,434 Let's see. 214 00:17:09,065 --> 00:17:10,874 - Is it 250 dollars? - Darn you. 215 00:17:10,875 --> 00:17:12,004 Just kidding. 216 00:17:13,434 --> 00:17:14,845 Here. That's 300 dollars. 217 00:17:18,974 --> 00:17:20,844 Take it. I'm busy. 218 00:17:20,845 --> 00:17:21,845 Darn it. 219 00:17:29,454 --> 00:17:30,454 Darn it. 220 00:17:32,795 --> 00:17:35,494 I won't sell it to someone like you! 221 00:17:35,895 --> 00:17:38,635 Get lost! You can't have it! 222 00:17:40,194 --> 00:17:41,264 Are you insane? 223 00:17:43,805 --> 00:17:46,404 I won't sell it to you even for 300,000 dollars. 224 00:17:46,934 --> 00:17:49,144 I'll see to it that your café closes down. 225 00:17:49,145 --> 00:17:50,714 You just wait and see. 226 00:17:51,014 --> 00:17:53,744 Do whatever you want. You don't scare me. 227 00:17:54,315 --> 00:17:56,483 - Darn you. - Darn you! 228 00:17:56,484 --> 00:17:57,914 Get lost! 229 00:17:59,184 --> 00:18:00,855 Where'd my money go? 230 00:18:03,355 --> 00:18:06,494 What a long, stressful day that was. 231 00:18:08,964 --> 00:18:10,884 I hadn't done that in a while, and it was rough. 232 00:18:11,895 --> 00:18:14,703 Who was that woman earlier? 233 00:18:14,704 --> 00:18:16,304 So what if she can play tennis? 234 00:18:16,305 --> 00:18:17,834 She had no manners. 235 00:18:17,835 --> 00:18:19,274 She knew we were working. 236 00:18:19,275 --> 00:18:22,045 She gave me a card saying she was in the business. 237 00:18:22,605 --> 00:18:25,473 - I must've lost it while changing. - Forget about it. 238 00:18:25,474 --> 00:18:27,444 Half of those people are frauds. 239 00:18:28,145 --> 00:18:31,114 I hope she doesn't post the photo she took with you... 240 00:18:31,115 --> 00:18:32,714 and claims to be a friend. 241 00:18:36,855 --> 00:18:38,953 Seung Gu, a column was just posted. 242 00:18:38,954 --> 00:18:39,954 Really? 243 00:18:42,595 --> 00:18:44,233 It's by Professor Oh Chang Won. 244 00:18:44,234 --> 00:18:46,464 Isn't he friendly toward us? 245 00:18:46,964 --> 00:18:49,734 He praised you, Sang Jun, but also had some advice too. 246 00:18:50,035 --> 00:18:52,173 "As a long-time, much-loved star," 247 00:18:52,174 --> 00:18:54,974 "it's best he explains the doubtful rumours going around." 248 00:18:55,775 --> 00:18:58,173 "It's common courtesy..." 249 00:18:58,174 --> 00:19:00,114 "to his fans and viewers of his work." 250 00:19:00,115 --> 00:19:03,684 Today, another media outlet talked about what your cousin said. 251 00:19:04,714 --> 00:19:06,154 - Even today? - Yes. 252 00:19:08,325 --> 00:19:11,595 I, too, think it best we wrap things up properly. 253 00:19:12,424 --> 00:19:15,895 Let's meet with your mother and Tae Ju one day. 254 00:19:16,865 --> 00:19:18,035 Don't bother. 255 00:19:18,734 --> 00:19:19,834 We can make the call. 256 00:19:19,835 --> 00:19:23,164 We can't, not when it involves your family. 257 00:19:24,174 --> 00:19:26,335 We'll make the call and tell them. 258 00:19:28,045 --> 00:19:32,174 To be honest, I'm thinking of suing your cousin. 259 00:19:33,275 --> 00:19:35,413 For defaming my actor. 260 00:19:35,414 --> 00:19:38,254 For spreading lies that damaged your name. 261 00:19:41,525 --> 00:19:42,585 Can I not do that? 262 00:19:43,585 --> 00:19:45,724 I'm serious and insist on doing it. 263 00:19:49,424 --> 00:19:50,424 Let's do it. 264 00:19:52,395 --> 00:19:53,565 Will you be okay with that? 265 00:19:55,764 --> 00:19:57,004 Sue Jang Young Sik... 266 00:19:58,105 --> 00:20:00,704 for defaming your agency's actor. 267 00:20:06,527 --> 00:20:09,827 He's reading my texts, so don't worry too much. 268 00:20:10,797 --> 00:20:12,797 Did he say where he is? 269 00:20:13,396 --> 00:20:16,097 No. I don't think he's in Seoul. 270 00:20:20,067 --> 00:20:22,507 Where is he at? 271 00:20:23,376 --> 00:20:24,807 Try not to worry. 272 00:20:25,507 --> 00:20:27,676 We can't afford to let you get sick too. 273 00:20:27,747 --> 00:20:31,216 Then Se Ran will only blame Young Sik even more. 274 00:20:33,347 --> 00:20:35,456 Did you have to put it like that? 275 00:20:35,716 --> 00:20:38,456 Let's be honest. That is how you feel. 276 00:20:40,287 --> 00:20:41,327 You're right. 277 00:20:42,097 --> 00:20:45,896 I am upset and angry about what he did. 278 00:20:47,037 --> 00:20:50,666 I bet you want Young Sik to disappear forever. 279 00:20:52,837 --> 00:20:55,237 How could you say something so harsh? 280 00:20:57,347 --> 00:20:59,277 Of course, he shouldn't disappear. 281 00:20:59,706 --> 00:21:03,577 He must come back, tell us why he has been fooling us, 282 00:21:03,946 --> 00:21:05,116 and apologize for it. 283 00:21:05,987 --> 00:21:08,257 Please stop saying that he fooled us. 284 00:21:09,087 --> 00:21:11,727 Young Sik could've been fooled at the time as well. 285 00:21:13,087 --> 00:21:14,155 How can you say that... 286 00:21:14,156 --> 00:21:16,156 after seeing the paternity test from 20 years ago? 287 00:21:17,067 --> 00:21:19,326 Because of what he said to the reporters, 288 00:21:19,327 --> 00:21:20,936 follow-up stories are being written. 289 00:21:23,136 --> 00:21:24,896 Forget about what this is doing to Sang Jun. 290 00:21:25,436 --> 00:21:26,706 What about Ji Woo? 291 00:21:28,376 --> 00:21:30,706 So much for caring about him. 292 00:21:34,047 --> 00:21:36,916 Hold on. Eun Ju, wait. 293 00:21:39,247 --> 00:21:40,247 Goodness. 294 00:21:45,727 --> 00:21:47,156 My gosh. 295 00:21:49,196 --> 00:21:51,267 Despite everything that's going on, 296 00:21:52,227 --> 00:21:54,896 I just want Young Sik back safe and sound. 297 00:21:57,966 --> 00:22:00,577 Mom, you should also get some rest. 298 00:22:06,507 --> 00:22:07,547 Mom. 299 00:22:09,577 --> 00:22:11,416 Mom. 300 00:22:15,156 --> 00:22:17,087 Mom, what's wrong? 301 00:22:20,997 --> 00:22:21,997 Mom. 302 00:22:32,007 --> 00:22:33,007 Se Ran. 303 00:22:34,037 --> 00:22:37,606 I heard Gil Yeon just now. Did you hear him too? 304 00:22:38,606 --> 00:22:42,017 Your big brother just said, "Mom." 305 00:22:43,247 --> 00:22:46,247 Mom, this must be because you're distressed. 306 00:22:47,087 --> 00:22:49,056 We should get you some herbal medicine. 307 00:22:49,057 --> 00:22:50,087 Gosh. 308 00:22:51,386 --> 00:22:55,257 Is Gil Yeon calling out to me because he's upset about his son? 309 00:22:56,956 --> 00:22:58,396 What are you talking about? 310 00:22:58,767 --> 00:23:02,537 Mom, please get some rest. You should lie down. 311 00:23:06,037 --> 00:23:07,106 Sure. 312 00:23:37,097 --> 00:23:38,267 I'm sorry to ask, Auntie, 313 00:23:39,507 --> 00:23:41,307 but my dad's life insurance payout... 314 00:23:41,777 --> 00:23:43,837 and the money from selling our house... 315 00:23:43,946 --> 00:23:45,007 Oh, that? 316 00:23:45,547 --> 00:23:48,517 Your mother took it all. 317 00:23:51,047 --> 00:23:52,885 And the profits from selling your dad's work... 318 00:23:52,886 --> 00:23:54,317 and from selling our house. 319 00:23:54,817 --> 00:23:56,937 She took all the money, saying she'd take care of it. 320 00:23:57,527 --> 00:23:59,567 It's you who took the money from selling our house. 321 00:24:00,487 --> 00:24:01,926 Do you trust your mom... 322 00:24:02,856 --> 00:24:04,266 or your aunt? 323 00:24:04,267 --> 00:24:05,467 Is that what your mother said? 324 00:24:05,896 --> 00:24:08,267 That Se Ran took all of her brother's money? 325 00:24:10,366 --> 00:24:11,406 Was she lying, then? 326 00:24:11,837 --> 00:24:13,866 What on earth are you saying? 327 00:24:14,606 --> 00:24:16,926 Do you believe the words of a woman who abandoned her son? 328 00:24:19,146 --> 00:24:20,446 Who do I believe? 329 00:24:21,847 --> 00:24:23,216 My mother, of course. 330 00:24:32,426 --> 00:24:33,757 Is there anything I can do? 331 00:24:34,097 --> 00:24:35,257 No, so you can leave. 332 00:24:38,126 --> 00:24:39,797 I apologized to you. 333 00:24:40,837 --> 00:24:42,536 Our family trees are entwined in a messy way, 334 00:24:42,537 --> 00:24:43,966 but we're still family. 335 00:24:45,666 --> 00:24:48,876 Maybe that's why, but I regretted my actions that day. 336 00:24:48,936 --> 00:24:51,176 I should've grabbed the crazy woman by the hair instead. 337 00:24:53,047 --> 00:24:54,047 What do you mean? 338 00:24:54,977 --> 00:24:56,577 Your boyfriend's ex-wife. 339 00:24:56,716 --> 00:24:58,885 I was here when she got on her knees. 340 00:24:58,886 --> 00:25:00,017 She was with Ji Hye. 341 00:25:01,456 --> 00:25:03,087 My heart sank at that second, 342 00:25:03,456 --> 00:25:05,087 so of course, it alarmed your father. 343 00:25:05,787 --> 00:25:07,956 That night, I was fuming. 344 00:25:08,426 --> 00:25:10,156 Do you want to know the idea I had? 345 00:25:10,696 --> 00:25:11,816 I'd rather not listen to it. 346 00:25:15,037 --> 00:25:17,567 Remember the fake prosecutor that stabbed me in the back? 347 00:25:17,706 --> 00:25:19,165 I wanted to pay him... 348 00:25:19,166 --> 00:25:22,236 to seduce the woman and have a fake wedding with her. 349 00:25:22,237 --> 00:25:25,277 In return, I would offer to forgive him. 350 00:25:25,977 --> 00:25:27,076 Dad's sick, 351 00:25:27,077 --> 00:25:29,017 so I'm thinking about running the restaurant. 352 00:25:29,277 --> 00:25:31,047 If you're bored, work part-time here. 353 00:25:31,547 --> 00:25:34,356 Come on. What do you think about my idea? 354 00:25:34,456 --> 00:25:37,685 I'm willing to hire the guy for your sake. 355 00:25:37,686 --> 00:25:38,987 I really hate her guts. 356 00:25:39,487 --> 00:25:41,456 The woman's ill. 357 00:25:42,856 --> 00:25:44,626 Is she really going to die? 358 00:25:44,866 --> 00:25:47,026 She said she didn't have a long time to live that day. 359 00:25:48,037 --> 00:25:49,097 It seems that way. 360 00:25:50,936 --> 00:25:52,236 Are you sure it isn't a lie? 361 00:25:52,237 --> 00:25:54,406 She seemed energetic for someone sick. 362 00:25:55,406 --> 00:25:57,446 If you're bored, peel some onions. 363 00:25:58,347 --> 00:26:00,977 Onions make my eyes sting, so let me do something else. 364 00:26:02,077 --> 00:26:03,116 Get lost, then. 365 00:26:03,317 --> 00:26:06,347 Fine. I'll do it. 366 00:26:08,856 --> 00:26:10,057 They're at the far end. 367 00:26:10,487 --> 00:26:11,727 I see them. 368 00:26:14,227 --> 00:26:16,027 - All of these? - Yes, peel them all. 369 00:26:20,567 --> 00:26:22,537 (Today's Curry) 370 00:26:54,866 --> 00:26:57,837 See? You should've shielded your eyes too. 371 00:26:58,337 --> 00:26:59,337 How about it? 372 00:27:03,977 --> 00:27:08,146 Wait. Are you chopping onions because you needed an excuse to cry? 373 00:27:13,587 --> 00:27:16,386 You look so cool right now. 374 00:27:16,487 --> 00:27:18,956 You're like the leading lady in a tragic love story. 375 00:27:19,656 --> 00:27:20,776 I want to look that way too. 376 00:28:38,807 --> 00:28:39,866 Ji Woo. 377 00:28:41,906 --> 00:28:42,936 Tae Ju. 378 00:28:44,347 --> 00:28:47,277 Mr. Cha told me you had been trying to leave. 379 00:28:48,747 --> 00:28:50,376 I've been putting him out for too long. 380 00:28:51,047 --> 00:28:52,787 Where will you go, then? Back home? 381 00:28:53,916 --> 00:28:55,956 No, I won't be going home. 382 00:28:56,686 --> 00:28:58,956 There's a part-time job that's perfect for you. 383 00:28:59,156 --> 00:29:00,256 It's not at the curry restaurant, 384 00:29:00,257 --> 00:29:01,857 but you'll be provided food and shelter. 385 00:29:03,626 --> 00:29:04,626 Let's go. 386 00:29:07,896 --> 00:29:10,037 Goodness. Welcome. 387 00:29:10,497 --> 00:29:12,807 Welcome, Ji Woo. I'm glad you came. 388 00:29:12,966 --> 00:29:14,936 Are you feeling better, Mr. Kim? 389 00:29:15,176 --> 00:29:17,106 I was only sick because you weren't around. 390 00:29:18,106 --> 00:29:19,176 I'm better now. 391 00:29:20,277 --> 00:29:21,317 Sorry about that. 392 00:29:23,047 --> 00:29:24,077 Ji Woo. 393 00:29:25,186 --> 00:29:26,186 Great Aunt Hyun Jung. 394 00:29:26,187 --> 00:29:29,156 Two people in this house are in need of great care. 395 00:29:29,257 --> 00:29:32,156 My dad and my pregnant sister-in-law. 396 00:29:32,886 --> 00:29:34,626 Can you take care of them both? 397 00:29:34,797 --> 00:29:36,796 In return, you can do whatever you like. 398 00:29:36,797 --> 00:29:37,877 We'll offer food and a bed. 399 00:29:38,597 --> 00:29:40,125 Tae Ju, that's... 400 00:29:40,126 --> 00:29:41,866 Ji Woo, please take good care of them. 401 00:29:42,196 --> 00:29:44,807 I'm worried all day when I'm at work. 402 00:29:45,136 --> 00:29:47,337 I don't want my family to give Hyun Jung a hard time. 403 00:29:47,507 --> 00:29:50,007 Must you be so fussy? 404 00:29:51,077 --> 00:29:53,676 Ji Woo. There are three, including me. 405 00:29:53,977 --> 00:29:55,747 You should take care of me too. 406 00:29:56,077 --> 00:29:59,087 It'll be a dollar for a shoulder massage. 407 00:30:00,216 --> 00:30:03,886 Mom, a dollar doesn't even cover the bus fare these days. 408 00:30:04,156 --> 00:30:06,526 He's right, Grandma. You're exploiting him. 409 00:30:06,527 --> 00:30:08,356 You're all hard-hearted. 410 00:30:08,856 --> 00:30:10,896 You can have my room since it's vacant. 411 00:30:11,497 --> 00:30:13,296 Mom, are you okay with this? 412 00:30:13,297 --> 00:30:15,936 As if you kids ever asked for my permission first. 413 00:30:17,067 --> 00:30:20,106 If you don't like Tae Ju's room, you can sleep in mine instead. 414 00:30:20,406 --> 00:30:22,577 Sang Jun also slept on the floor of my room. 415 00:30:24,007 --> 00:30:27,347 He said you were a heavy snorer. 416 00:30:27,817 --> 00:30:29,847 What do you mean I snore? 417 00:30:29,977 --> 00:30:31,546 One might think it's the truth. 418 00:30:31,547 --> 00:30:32,586 Come on, Mom. 419 00:30:32,587 --> 00:30:34,787 We can hear you snoring from our room. 420 00:30:35,287 --> 00:30:36,856 Why you... 421 00:30:44,466 --> 00:30:46,026 The sheets have been changed, 422 00:30:46,027 --> 00:30:47,497 so make yourself at home. 423 00:30:48,966 --> 00:30:51,306 I feel guilty putting you out like this. 424 00:30:51,307 --> 00:30:54,066 Accept the love we have for you. 425 00:30:54,067 --> 00:30:57,037 Maybe later on, you can do the same for someone else. 426 00:30:57,847 --> 00:30:59,346 She's right, Ji Woo. 427 00:30:59,347 --> 00:31:01,716 I want you here with us as well. 428 00:31:03,247 --> 00:31:05,787 Your great aunt has been worried sick about you. 429 00:31:06,287 --> 00:31:08,087 You know that's not good for the baby, right? 430 00:31:09,186 --> 00:31:12,527 Ji Woo, get in here. Let me give you a hug. 431 00:31:16,956 --> 00:31:18,366 It's been hard, hasn't it? 432 00:31:23,597 --> 00:31:26,267 But you did well. Don't go home if you don't want to. 433 00:31:26,807 --> 00:31:28,676 Stay with us for the time being. 434 00:31:29,676 --> 00:31:33,646 I hear you haven't been able to contact my dad. 435 00:31:34,477 --> 00:31:37,115 I'm sure your dad will soon be back. 436 00:31:37,116 --> 00:31:39,987 According to your mom, he's been checking his messages. 437 00:31:43,817 --> 00:31:45,087 So don't worry about it, okay? 438 00:31:46,487 --> 00:31:49,695 Gosh, Ji Woo's here! 439 00:31:49,696 --> 00:31:50,696 Uncle. 440 00:31:51,166 --> 00:31:52,727 Aunt Hyun Jung and now you. 441 00:31:53,166 --> 00:31:56,497 It's amusing to see members of my family at this house. 442 00:31:58,837 --> 00:32:01,136 Ji Woo, over at this house, 443 00:32:02,406 --> 00:32:05,146 I'm married to the eldest daughter. Don't you forget that. 444 00:32:05,807 --> 00:32:08,817 - Sure. - We hear you, all right? 445 00:32:09,876 --> 00:32:12,445 Gosh, it's my nephew. 446 00:32:12,446 --> 00:32:13,547 Not this again. 447 00:32:14,817 --> 00:32:16,257 The meal's ready, guys. 448 00:32:16,787 --> 00:32:18,926 Right. Let's eat, Ji Woo. 449 00:32:37,537 --> 00:32:38,847 Something smells nice. 450 00:32:39,777 --> 00:32:41,277 Is So Rim our chef today? 451 00:32:41,477 --> 00:32:44,376 Yes, but Dad's mentoring me. 452 00:32:46,487 --> 00:32:47,487 Gosh. 453 00:32:47,757 --> 00:32:50,186 From what I noticed today, she's a better cook than I am. 454 00:32:51,186 --> 00:32:52,386 Have a seat, everyone. 455 00:32:53,027 --> 00:32:54,385 While Dad recovers, 456 00:32:54,386 --> 00:32:56,757 we're to see if So Rim can run the restaurant... 457 00:32:57,156 --> 00:32:58,297 in his place. 458 00:32:59,567 --> 00:33:01,235 She feels guilty because... 459 00:33:01,236 --> 00:33:02,896 she's the reason her father collapsed. 460 00:33:02,897 --> 00:33:05,135 Mom, that was unnecessary. 461 00:33:05,136 --> 00:33:06,606 Ji Woo, let's sit. 462 00:33:06,607 --> 00:33:07,607 Take your seats. 463 00:33:08,276 --> 00:33:10,537 Let me see. Mr. Lee. 464 00:33:10,836 --> 00:33:11,847 Yes, Father? 465 00:33:12,607 --> 00:33:14,746 Why don't you and Mr. Kim... 466 00:33:14,747 --> 00:33:16,716 wait on the family this evening? 467 00:33:17,017 --> 00:33:19,057 That's definitely a job for your eldest son-in-law. 468 00:33:19,316 --> 00:33:20,316 Here. 469 00:33:23,216 --> 00:33:27,755 All right. For today's dinner, Chef Kim So Rim has prepared... 470 00:33:27,756 --> 00:33:31,327 a full-course meal using curry. 471 00:33:32,066 --> 00:33:33,965 Tell us about the first dish. 472 00:33:33,966 --> 00:33:35,695 For starters, 473 00:33:35,696 --> 00:33:37,195 you will have a salad... 474 00:33:37,196 --> 00:33:39,565 with an olive oil and balsamic vinegar dressing... 475 00:33:39,566 --> 00:33:42,037 as well as stir-fried beef and vegetables with curry. 476 00:33:43,506 --> 00:33:46,147 I don't know what that is, but it sounds grand. 477 00:33:47,077 --> 00:33:49,215 The restaurant went from... 478 00:33:49,216 --> 00:33:52,287 Haengbok Kalguksu to Today's Curry, 479 00:33:52,517 --> 00:33:56,057 but it might get changed to So Rim's Curry. 480 00:33:56,986 --> 00:34:00,426 Her company won't let a valuable asset like her leave. 481 00:34:01,656 --> 00:34:04,795 Actually, I resigned. 482 00:34:04,796 --> 00:34:05,896 - What? - What? 483 00:34:05,897 --> 00:34:06,926 What? 484 00:34:07,196 --> 00:34:08,336 Really? 485 00:34:08,497 --> 00:34:09,497 Why? 486 00:34:09,667 --> 00:34:10,936 That's great news. 487 00:34:10,937 --> 00:34:12,836 Is it because of that cow? 488 00:34:13,736 --> 00:34:16,036 And I broke up with my boyfriend. 489 00:34:16,037 --> 00:34:17,905 Good for you. 490 00:34:17,906 --> 00:34:19,976 - I'm glad to hear that. - Goodness. 491 00:34:19,977 --> 00:34:20,977 So Rim. 492 00:34:21,847 --> 00:34:23,946 I've been thinking about it for some time now. 493 00:34:24,816 --> 00:34:28,756 I'm probably the best person to take over Dad's restaurant. 494 00:34:29,616 --> 00:34:31,017 But this is out of the blue. 495 00:34:31,486 --> 00:34:32,585 Good for you. 496 00:34:32,586 --> 00:34:35,795 Why would you work at that company when the CEO has a crazy ex-wife? 497 00:34:35,796 --> 00:34:37,596 It's better to take over the family business. 498 00:34:38,127 --> 00:34:40,127 Did you offer her your restaurant? 499 00:34:40,926 --> 00:34:43,767 Of course, I didn't. 500 00:34:45,037 --> 00:34:49,107 Anyway, let's all enjoy our dinner for now. 501 00:34:49,636 --> 00:34:51,036 Ji Woo, have your fill. 502 00:34:51,037 --> 00:34:52,147 I'll enjoy. 503 00:34:53,046 --> 00:34:54,646 All right. 504 00:34:54,647 --> 00:34:56,516 Doesn't it look delicious? 505 00:34:56,517 --> 00:34:57,846 The next dish... 506 00:34:57,847 --> 00:34:59,846 is braised chicken that tastes even better... 507 00:34:59,847 --> 00:35:00,916 thanks to the curry. 508 00:35:00,917 --> 00:35:04,385 Everyone, please give it up for Chef So Rim... 509 00:35:04,386 --> 00:35:07,727 who prepared this full-course meal for us. 510 00:35:08,227 --> 00:35:09,357 Thanks. 511 00:35:11,897 --> 00:35:13,166 - Thank you. - It's too small. 512 00:35:13,167 --> 00:35:16,235 - Give him a drumstick. - Here's one for you, Mother. 513 00:35:16,236 --> 00:35:17,766 Here. 514 00:35:17,767 --> 00:35:20,037 - Have a drumstick. - It's so good. 515 00:35:20,866 --> 00:35:23,636 Have you tried this too? It's even better. 516 00:35:23,707 --> 00:35:25,046 - Really? - The curry is great. 517 00:35:30,477 --> 00:35:32,315 - It's good. - It's delicious. 518 00:35:32,316 --> 00:35:34,216 - It's really good. - He's right. 519 00:35:35,017 --> 00:35:37,097 - So Rim, it's delicious. - It's been cooked nicely. 520 00:35:39,557 --> 00:35:40,557 Aunt Se Ran. 521 00:35:41,397 --> 00:35:43,296 Have you read this article? 522 00:35:44,097 --> 00:35:45,195 What article? 523 00:35:45,196 --> 00:35:46,866 The one released by Sang Jun's agency. 524 00:35:47,466 --> 00:35:48,936 The agency is suing the cousin... 525 00:35:48,937 --> 00:35:50,666 for defaming its actor... 526 00:35:50,667 --> 00:35:53,566 and is considering a civil suit for the damage he caused. 527 00:35:55,776 --> 00:35:56,776 What? 528 00:35:57,176 --> 00:35:59,006 Didn't you know about this? 529 00:36:06,017 --> 00:36:09,615 The agency couldn't have done this without Sang Jun's approval. 530 00:36:09,616 --> 00:36:12,156 How could he? 531 00:36:16,656 --> 00:36:20,366 I could say the same thing about what Young Sik did to us. 532 00:36:21,966 --> 00:36:23,336 He fooled you too. 533 00:36:23,437 --> 00:36:26,336 You can't let the whole world know about it though... 534 00:36:26,566 --> 00:36:29,206 unless you're trying to publicly humiliate him. 535 00:36:29,207 --> 00:36:32,545 If Young Sik hadn't said lies to the reporters, 536 00:36:32,546 --> 00:36:34,847 the agency wouldn't have gone this far. 537 00:36:36,017 --> 00:36:37,216 Aunt Se Ran. 538 00:36:39,017 --> 00:36:41,287 I'll look into it. 539 00:36:42,057 --> 00:36:44,686 You can kick him to the curb... 540 00:36:44,687 --> 00:36:46,826 after hearing why he did this. 541 00:36:46,827 --> 00:36:48,457 Having a good reason... 542 00:36:48,897 --> 00:36:51,566 doesn't give him the right to fool his family for 20 years. 543 00:36:51,727 --> 00:36:53,426 He also took advantage of Ji Woo. 544 00:36:53,627 --> 00:36:55,736 You also wanted to keep this from Sang Jun. 545 00:36:57,537 --> 00:37:00,335 Young Sik lied about Ji Woo being Sang Jun's son. 546 00:37:00,336 --> 00:37:03,236 I'm saying that you're partially responsible too. 547 00:37:04,946 --> 00:37:06,876 If you hear from Young Sik, 548 00:37:06,877 --> 00:37:08,417 have him come home immediately. 549 00:37:19,687 --> 00:37:22,656 Dad, Mom's really sick. Come quick. 550 00:37:24,057 --> 00:37:26,126 If that's the case, take her to a doctor. 551 00:37:26,127 --> 00:37:27,365 Should I call an ambulance? 552 00:37:27,366 --> 00:37:29,937 No, please come to my room! 553 00:37:32,566 --> 00:37:34,676 Gosh. Mom. 554 00:37:40,176 --> 00:37:42,017 Ji Hye, stop bothering your dad. 555 00:37:42,577 --> 00:37:43,877 I'm all right. 556 00:37:45,216 --> 00:37:47,347 I don't know how sick you are, 557 00:37:47,946 --> 00:37:49,416 but see a doctor if it's bad. 558 00:37:49,417 --> 00:37:50,716 I'll call you an ambulance. 559 00:37:52,787 --> 00:37:55,727 Seeing you made the pain go away, Darling. 560 00:37:57,156 --> 00:37:59,627 It's inappropriate for you to call me that way. 561 00:38:00,167 --> 00:38:02,866 Mom, don't you need to see a doctor? 562 00:38:03,636 --> 00:38:05,437 I'm all right. 563 00:38:06,906 --> 00:38:10,207 Why did you take on this project when you were that sick? 564 00:38:12,676 --> 00:38:14,676 It was for Ji Hye's sake. 565 00:38:15,216 --> 00:38:18,147 I want to marry her off before I die. 566 00:38:18,716 --> 00:38:21,386 Mom, that's not important right now. 567 00:38:21,816 --> 00:38:23,787 It is to me. 568 00:38:24,256 --> 00:38:27,886 I want to sit next to your dad when you get married. 569 00:38:30,526 --> 00:38:33,397 I'll try and speed things up with Nam Soo. 570 00:38:35,267 --> 00:38:36,795 Who said you should marry him? 571 00:38:36,796 --> 00:38:38,267 He's the wrong man for you. 572 00:38:39,307 --> 00:38:40,307 Mom. 573 00:38:42,506 --> 00:38:45,247 There's a decent young man I'd like you to meet. 574 00:38:46,446 --> 00:38:49,676 Do you remember Chairman Kim Min Guk's son? 575 00:38:50,546 --> 00:38:53,546 His little boy passed the bar in the States. 576 00:38:54,216 --> 00:38:56,787 He seems perfect for our Ji Hye. 577 00:38:57,287 --> 00:38:59,526 - Mom. - And he's in Korea right now. 578 00:39:00,026 --> 00:39:02,097 Let's focus on your treatment first. 579 00:39:02,557 --> 00:39:03,857 My marriage isn't important. 580 00:39:04,526 --> 00:39:06,827 How about you quit working for the time being? 581 00:39:08,336 --> 00:39:09,965 For you to marry into a good family, 582 00:39:09,966 --> 00:39:12,466 my title as a director will be beneficial. 583 00:39:13,336 --> 00:39:17,906 It's why I'm pushing myself to keep my title at the company. 584 00:39:18,147 --> 00:39:21,376 Ji Hye isn't a doll you can move around... 585 00:39:21,377 --> 00:39:22,747 any way you want. 586 00:39:22,977 --> 00:39:25,045 Why don't you focus more on your treatment? 587 00:39:25,046 --> 00:39:27,546 I don't remember you being this cold-hearted. 588 00:39:28,086 --> 00:39:29,357 She's right, Dad. 589 00:39:30,017 --> 00:39:31,827 Besides, you and Ms. So Rim also broke up. 590 00:39:32,727 --> 00:39:36,556 Mom, Ms. So Rim turned in her letter of resignation. 591 00:39:36,557 --> 00:39:37,557 I see. 592 00:39:38,696 --> 00:39:40,497 The wife is clinging onto her boyfriend, 593 00:39:41,327 --> 00:39:43,135 so any decent woman would back off. 594 00:39:43,136 --> 00:39:44,695 You're not my wife. 595 00:39:44,696 --> 00:39:47,807 Don't forget that you're my ex-wife whom I divorced on bad terms. 596 00:39:48,577 --> 00:39:51,707 You were right to break up with her, Darling. 597 00:39:52,107 --> 00:39:55,276 It's not like her family actually welcomed you. 598 00:39:56,446 --> 00:39:59,486 It may be for a short time, but I want the three of us... 599 00:39:59,917 --> 00:40:01,446 to be a normal family. 600 00:40:03,287 --> 00:40:07,127 Tomorrow, you'll let me speak to your doctor. 601 00:40:12,866 --> 00:40:13,997 Mom. 602 00:40:14,667 --> 00:40:17,397 Don't give up and focus on your treatment. 603 00:40:18,607 --> 00:40:22,106 Ji Hye, you'll be taking over your dad's company someday, 604 00:40:22,107 --> 00:40:24,336 so don't be a pushover. 605 00:40:25,506 --> 00:40:28,747 The company will be yours. 606 00:40:29,017 --> 00:40:30,017 Do you get me? 607 00:40:41,756 --> 00:40:43,596 Why did you break up with him all of a sudden? 608 00:40:44,727 --> 00:40:47,897 I saw the patient report that fell out of her bag. 609 00:40:48,366 --> 00:40:49,597 And it seemed serious. 610 00:40:50,437 --> 00:40:54,066 Why do I still find it hard to believe? 611 00:40:54,707 --> 00:40:56,005 It doesn't make sense... 612 00:40:56,006 --> 00:40:58,406 she got a job before coming here when her days were limited. 613 00:40:58,577 --> 00:41:00,906 She found out about her illness after getting the job. 614 00:41:01,616 --> 00:41:04,045 Then isn't she supposed to ask her company... 615 00:41:04,046 --> 00:41:05,586 to wait until she recovers completely? 616 00:41:06,747 --> 00:41:07,847 This is hard. 617 00:41:08,457 --> 00:41:10,692 It's not like you can stay away from him only for a year. 618 00:41:10,716 --> 00:41:13,586 So what? Were you fussing around and cooking... 619 00:41:13,727 --> 00:41:15,497 to get over your breakup? 620 00:41:16,296 --> 00:41:18,227 Dad's sick because of me, 621 00:41:18,667 --> 00:41:20,597 so, of course, I should manage the restaurant. 622 00:41:21,327 --> 00:41:23,366 That's not because of you. 623 00:41:23,597 --> 00:41:26,405 Dad fell sick because he had to deal with... 624 00:41:26,406 --> 00:41:27,506 more than he could take. 625 00:41:28,107 --> 00:41:29,405 He tried to accept... 626 00:41:29,406 --> 00:41:32,046 his grown-up daughter and her relationship with Nam Soo, 627 00:41:32,977 --> 00:41:34,607 but after she showed up, 628 00:41:34,807 --> 00:41:36,147 he just caved in. 629 00:41:36,847 --> 00:41:37,977 What did Mr. Sin say? 630 00:41:39,116 --> 00:41:41,516 I just broke up with him. 631 00:41:41,517 --> 00:41:44,197 Still, you can't just run away alone just because things are tough. 632 00:41:44,616 --> 00:41:46,456 Maybe he was kind of hoping we would break up. 633 00:41:46,486 --> 00:41:49,397 No way. That can't be true. 634 00:41:50,156 --> 00:41:52,227 We will meet with Mr. Sin. 635 00:41:52,366 --> 00:41:56,267 There's no need. I'll help Dad with the restaurant anyway. 636 00:41:56,597 --> 00:41:59,767 It was a tough decision to make, so I'd like you to respect that. 637 00:42:04,807 --> 00:42:06,546 Gosh, this is so upsetting. 638 00:42:07,377 --> 00:42:09,776 I was glad that she finally met someone nice after Nam Soo. 639 00:42:09,917 --> 00:42:11,247 This is my fault. 640 00:42:11,847 --> 00:42:14,787 I'm the one who set Mu Yeong up with Oh Hee Eun. 641 00:42:15,656 --> 00:42:18,386 That was because she forced you. 642 00:42:18,756 --> 00:42:20,556 And you didn't know much about her back then. 643 00:42:23,457 --> 00:42:24,457 Sang Jun. 644 00:42:24,796 --> 00:42:27,997 Do you know anyone at Mint Communications? 645 00:42:28,296 --> 00:42:29,296 Mint? 646 00:42:30,537 --> 00:42:32,636 I did get a card from someone. 647 00:42:33,207 --> 00:42:34,236 But I lost it. 648 00:42:35,107 --> 00:42:36,107 Who? 649 00:42:36,707 --> 00:42:39,377 I don't know. She seemed like a tennis player. 650 00:42:41,077 --> 00:42:42,216 Anyway, 651 00:42:42,577 --> 00:42:45,116 Mu Yeong's ex-wife is working at Mint Communications. 652 00:42:45,287 --> 00:42:46,446 And to make things worse, 653 00:42:46,546 --> 00:42:48,957 she's dealing with Mu Yeong's company. 654 00:42:51,727 --> 00:42:54,227 I understand why So Rim quit her job. 655 00:42:54,926 --> 00:42:57,897 It will be really uncomfortable to meet her at work. 656 00:42:59,696 --> 00:43:01,897 You said she came to your hospital before. 657 00:43:02,066 --> 00:43:03,097 How was she? 658 00:43:04,236 --> 00:43:07,906 When I met her there, I didn't notice anything strange. 659 00:43:08,167 --> 00:43:11,176 You are a poor judge of character when it comes to women. 660 00:43:11,577 --> 00:43:14,747 I'm just glad that I met you anyway. 661 00:43:17,747 --> 00:43:20,417 Tae Ju and I will meet with Mr. Sin and talk to him. 662 00:43:22,017 --> 00:43:23,057 Okay. 663 00:43:25,212 --> 00:43:26,913 Ji Woo, we are leaving. 664 00:43:28,913 --> 00:43:30,881 Ji Woo, why are you sitting on the floor? 665 00:43:30,882 --> 00:43:32,362 Make yourself comfortable on the bed. 666 00:43:33,382 --> 00:43:34,482 Maybe later. 667 00:43:35,192 --> 00:43:36,292 Later when? 668 00:43:37,053 --> 00:43:40,022 Sang Jun, let's lift him and throw him onto the bed. 669 00:43:40,522 --> 00:43:41,762 Okay. Come here. 670 00:43:41,763 --> 00:43:43,732 All right. I'll sleep in the bed. 671 00:43:46,533 --> 00:43:47,632 Gosh. 672 00:43:49,002 --> 00:43:51,103 I should get him a new blanket he would like. 673 00:43:52,243 --> 00:43:53,243 Tae Ju. 674 00:43:54,143 --> 00:43:55,442 I'm sorry and thank you. 675 00:43:56,042 --> 00:43:57,243 Don't say that to your family. 676 00:43:58,283 --> 00:44:02,582 Sang Jun, I just want you to work things out with Mother. 677 00:44:04,723 --> 00:44:08,323 I'm still not ready to face her at ease. 678 00:44:09,593 --> 00:44:11,022 I understand how Ji Woo feels. 679 00:44:12,292 --> 00:44:15,562 I'm afraid Mother or Grandmother would fall sick... 680 00:44:15,732 --> 00:44:17,533 just like my dad did. 681 00:44:18,902 --> 00:44:20,962 I apologize instead of her. 682 00:44:21,303 --> 00:44:23,402 Will you forgive Se Ran now? 683 00:44:25,442 --> 00:44:26,573 I'll see you later, Auntie. 684 00:44:31,272 --> 00:44:34,112 I guess Sang Jun needs more time. 685 00:44:34,913 --> 00:44:35,952 Sure. 686 00:44:35,953 --> 00:44:39,482 Let's just believe our firstborn, Sang Jun, and wait a little more. 687 00:44:46,163 --> 00:44:47,163 (Lee Sang Jun's agency considering legal action against Lee's cousin) 688 00:44:47,164 --> 00:44:49,644 (Revelations about Lee Sang Jun are leading to legal actions.) 689 00:44:53,763 --> 00:44:55,171 (Revelations about Lee Sang Jun are leading to legal actions.) 690 00:44:55,172 --> 00:44:56,932 (Honey, don't worry about the news reports.) 691 00:44:57,603 --> 00:45:00,442 Honey, don't worry about the news reports. 692 00:45:01,042 --> 00:45:02,542 They are just to scare you off. 693 00:45:03,272 --> 00:45:04,372 I guess... 694 00:45:04,373 --> 00:45:06,913 Kim Tae Ju is letting Ji Woo stay at her parents' place. 695 00:45:07,783 --> 00:45:10,982 Aunt Hyun Jung texted me not to worry about him. 696 00:45:26,902 --> 00:45:29,832 Are you seriously considering filing a lawsuit? 697 00:45:29,902 --> 00:45:32,802 He spread groundless rumours about our artist. 698 00:45:32,803 --> 00:45:34,203 That makes defamation. 699 00:45:34,373 --> 00:45:36,253 And there's damage caused by the false rumours. 700 00:45:36,312 --> 00:45:38,442 So we will also file a civil suit for damages. 701 00:45:39,413 --> 00:45:41,652 But wouldn't it look ugly to take legal action... 702 00:45:42,553 --> 00:45:43,953 against a family member? 703 00:45:44,112 --> 00:45:45,223 I'm not doing it. 704 00:45:45,922 --> 00:45:47,962 It's my agency that files a suit against Young Sik. 705 00:45:49,652 --> 00:45:51,763 Sang Jun, is this your decision? 706 00:45:52,292 --> 00:45:53,593 Seung Gu and I agreed on this. 707 00:45:54,223 --> 00:45:57,362 And we have to do this to prevent ridiculous news reports. 708 00:45:57,832 --> 00:45:59,303 We are playing the media. 709 00:45:59,803 --> 00:46:01,231 We might drop the charges later on, 710 00:46:01,232 --> 00:46:03,433 but this is what we have to do for now... 711 00:46:03,603 --> 00:46:04,843 to sort things out. 712 00:46:05,603 --> 00:46:07,973 I feel bad about this, but I'm with them. 713 00:46:08,513 --> 00:46:09,612 What if... 714 00:46:10,612 --> 00:46:12,111 Young Sik tries to fight back... 715 00:46:12,112 --> 00:46:14,442 with something worse? 716 00:46:16,582 --> 00:46:18,013 Like what? 717 00:46:18,382 --> 00:46:19,922 That Mom asked him to do it. 718 00:46:21,252 --> 00:46:22,652 To raise Ji Woo as his son. 719 00:46:25,123 --> 00:46:27,663 He might try to fight back using that fact. 720 00:46:27,922 --> 00:46:30,292 But it's him who lied about the test results first. 721 00:46:30,533 --> 00:46:32,033 So he's at a disadvantage. 722 00:46:33,832 --> 00:46:36,073 Eun Ju and your grandma will be hurt. 723 00:46:38,402 --> 00:46:39,643 Don't you worry about me? 724 00:46:41,042 --> 00:46:42,312 You're a victim here. 725 00:46:43,913 --> 00:46:45,082 He's right, Mother. 726 00:46:45,382 --> 00:46:48,582 In a way, you're the one who is most hurt here. 727 00:46:49,312 --> 00:46:51,552 I want Young Sik... 728 00:46:51,553 --> 00:46:54,623 to be arrested more than anyone else. 729 00:46:55,353 --> 00:46:56,422 Let's make it happen. 730 00:46:57,993 --> 00:47:00,792 He lied to us and shook us up for 20 years. 731 00:47:01,632 --> 00:47:02,872 He should be punished for that. 732 00:47:03,533 --> 00:47:06,632 We will also bring a charge against Jang Mi for blackmail. 733 00:47:07,462 --> 00:47:09,002 Even if you don't approve, 734 00:47:09,832 --> 00:47:11,132 we will file lawsuits. 735 00:47:13,973 --> 00:47:15,973 I feel bad about it, but I have no other option. 736 00:47:19,413 --> 00:47:20,513 I'll do as you say. 737 00:47:26,853 --> 00:47:27,882 Mother. 738 00:47:29,593 --> 00:47:31,473 Once articles about the lawsuits are published, 739 00:47:31,593 --> 00:47:34,062 there will be another fuss in the family. 740 00:47:34,292 --> 00:47:35,462 And there will be quarrels. 741 00:47:36,292 --> 00:47:38,962 But this is something that has to be done. 742 00:47:39,103 --> 00:47:40,533 So please brace yourself. 743 00:47:42,303 --> 00:47:44,203 I wonder why Young Sik did such a thing. 744 00:47:45,272 --> 00:47:47,512 No matter how hard I think, I can't figure out anything. 745 00:47:48,712 --> 00:47:49,743 I'm not sure. 746 00:47:50,373 --> 00:47:54,311 Maybe he got the wrong idea about something and got hurt. 747 00:47:54,312 --> 00:47:56,913 That's what occurred to me. 748 00:47:57,752 --> 00:47:59,381 Even if he was hurt, 749 00:47:59,382 --> 00:48:01,353 he shouldn't have acted like that. 750 00:48:01,553 --> 00:48:02,623 I agree. 751 00:48:04,652 --> 00:48:07,393 I hear Ji Woo is staying at your place. 752 00:48:07,723 --> 00:48:11,533 Yes. If you miss him, you are always welcome to visit. 753 00:48:11,862 --> 00:48:16,303 But please don't tell him to go back home for the time being. 754 00:48:18,573 --> 00:48:19,942 Thank you, Tae Ju. 755 00:48:22,373 --> 00:48:26,243 You are such a warm-hearted person. 756 00:48:27,913 --> 00:48:29,982 What I'm doing is nothing... 757 00:48:30,252 --> 00:48:33,223 compared to how you raised your nephew as your son. 758 00:48:40,022 --> 00:48:41,093 Honey. 759 00:48:51,803 --> 00:48:53,843 Your face looks gaunt. 760 00:48:54,073 --> 00:48:56,042 It's nice to see you like this anyway. 761 00:48:57,272 --> 00:49:00,082 Well... I'm so sorry. 762 00:49:01,442 --> 00:49:02,652 For what? 763 00:49:05,123 --> 00:49:07,453 I'm sorry for everything. What about Ji Woo? 764 00:49:09,292 --> 00:49:10,752 Grandma went to see him. 765 00:49:11,493 --> 00:49:13,092 I'm still mad at him, 766 00:49:13,093 --> 00:49:14,973 so I held myself back and didn't go to see him. 767 00:49:17,062 --> 00:49:18,362 Eun Ju. 768 00:49:19,232 --> 00:49:21,263 If Sang Jun's agency starts a fight, 769 00:49:21,732 --> 00:49:24,001 I'll fight back saying Sang Jun's mom was behind it. 770 00:49:24,002 --> 00:49:25,843 So you don't have to worry. 771 00:49:27,502 --> 00:49:28,542 Honey. 772 00:49:29,542 --> 00:49:32,183 You can be honest with me. 773 00:49:33,643 --> 00:49:36,682 When you ran the DNA tests 20 years ago, 774 00:49:36,683 --> 00:49:38,623 the results said no match. 775 00:49:40,323 --> 00:49:41,853 Did you really... 776 00:49:43,553 --> 00:49:44,993 lie to them on purpose? 777 00:49:47,862 --> 00:49:48,862 Yes. 778 00:49:52,402 --> 00:49:54,432 Before the test results came out, 779 00:49:54,433 --> 00:49:57,433 Aunt Se Ran asked me to register the baby as my own. 780 00:49:59,573 --> 00:50:01,042 Only if the baby... 781 00:50:01,843 --> 00:50:03,243 turned out to be Sang Jun's. 782 00:50:03,843 --> 00:50:07,343 I wanted to make them think it was Sang Jun's to burden them. 783 00:50:07,783 --> 00:50:09,112 To upset them. 784 00:50:10,783 --> 00:50:11,882 To do that, 785 00:50:13,022 --> 00:50:15,222 I thought it best that you believe so too. 786 00:50:15,223 --> 00:50:16,353 How could you... 787 00:50:19,922 --> 00:50:21,022 How could... 788 00:50:23,893 --> 00:50:24,893 How... 789 00:50:26,132 --> 00:50:28,232 How could you deceive me too? 790 00:50:29,272 --> 00:50:30,703 How could you... 791 00:50:31,743 --> 00:50:34,042 lie to me too, you lunatic! 792 00:50:35,073 --> 00:50:37,413 I'm really sorry. 793 00:50:38,112 --> 00:50:39,612 Whoever's son he is, 794 00:50:40,413 --> 00:50:43,283 we raised Ji Woo as our own with love. 795 00:50:44,953 --> 00:50:46,882 Are you Jang Young Sik? 796 00:50:47,553 --> 00:50:50,052 The Jang Young Sik I love and pity? 797 00:50:50,053 --> 00:50:51,093 Eun Ju. 798 00:50:53,623 --> 00:50:54,823 You're crazy. 799 00:50:56,033 --> 00:50:57,292 You're... 800 00:50:57,893 --> 00:50:59,262 You're crazy. 801 00:50:59,263 --> 00:51:02,001 You're out of your mind! 802 00:51:02,002 --> 00:51:04,432 You lunatic! How could you do that? 803 00:51:04,433 --> 00:51:06,243 You're insane! 804 00:51:07,442 --> 00:51:09,373 I'm sorry. I wanted to... 805 00:51:09,772 --> 00:51:12,081 do everything I could to get revenge. 806 00:51:12,082 --> 00:51:14,311 Revenge for what? 807 00:51:14,312 --> 00:51:16,581 How could you use Ji Woo for that? 808 00:51:16,582 --> 00:51:18,783 You're completely out of your mind! 809 00:51:19,082 --> 00:51:20,152 My father. 810 00:51:21,482 --> 00:51:22,823 Aunt Se Ran killed him. 811 00:51:23,553 --> 00:51:26,263 So she had no choice... 812 00:51:27,292 --> 00:51:29,131 but to take me in. 813 00:51:29,132 --> 00:51:30,393 Don't lie! 814 00:51:30,993 --> 00:51:32,762 I won't believe you ever again. 815 00:51:32,763 --> 00:51:34,103 I can't believe you! 816 00:51:36,232 --> 00:51:37,232 Okay. 817 00:51:37,832 --> 00:51:39,402 Ever since my dad died, 818 00:51:40,643 --> 00:51:43,413 no one has been on my side. 819 00:51:44,212 --> 00:51:45,312 Not even you. 820 00:51:45,812 --> 00:51:47,382 You lied to me. 821 00:51:48,612 --> 00:51:51,712 You lied to me first! You duped me! 822 00:51:52,522 --> 00:51:54,183 I thought you'd understand. 823 00:51:55,292 --> 00:51:57,122 I wanted to understand... 824 00:51:57,123 --> 00:51:59,022 because I love you. 825 00:52:00,723 --> 00:52:01,792 But... 826 00:52:03,163 --> 00:52:05,332 I just can't understand this. 827 00:52:06,433 --> 00:52:07,462 No. 828 00:52:08,672 --> 00:52:10,703 I'm scared of you now. 829 00:52:13,143 --> 00:52:14,542 Go home. Don't worry about me. 830 00:52:16,873 --> 00:52:18,312 Come home with me. 831 00:52:19,013 --> 00:52:20,582 And tell the truth. 832 00:52:21,143 --> 00:52:22,413 Come with me. 833 00:52:24,882 --> 00:52:26,453 I'll find my mom and bring her with me. 834 00:52:31,093 --> 00:52:32,093 Hey. 835 00:52:33,223 --> 00:52:34,292 Hey, you. 836 00:52:35,862 --> 00:52:37,332 Jang Young Sik! 837 00:52:44,272 --> 00:52:45,303 Ji Woo. 838 00:52:45,703 --> 00:52:46,901 Your grandma's here. 839 00:52:46,902 --> 00:52:47,902 Hello. 840 00:52:48,513 --> 00:52:49,542 Grandma. 841 00:52:49,843 --> 00:52:51,882 My dear baby. 842 00:52:55,312 --> 00:52:58,723 I won't ask you to come home, so relax. 843 00:52:59,482 --> 00:53:00,783 I'm sorry, Grandma. 844 00:53:01,893 --> 00:53:03,751 My gosh. How is it that... 845 00:53:03,752 --> 00:53:08,123 you look nice and plump and even cuter? 846 00:53:08,462 --> 00:53:12,102 We feed him curry, pasta, 847 00:53:12,103 --> 00:53:15,163 curry tteokbokki, practically nonstop. 848 00:53:15,832 --> 00:53:18,203 - Thanks so much. - Not at all. 849 00:53:19,143 --> 00:53:22,513 Is Hyun Jung not at home? 850 00:53:22,973 --> 00:53:25,513 I think she went out with my great uncle. 851 00:53:26,243 --> 00:53:27,381 My gosh. 852 00:53:27,382 --> 00:53:31,482 Is my Gun Woo a great uncle to you? 853 00:53:32,982 --> 00:53:35,492 Take a seat. I'll get you something to drink. 854 00:53:35,493 --> 00:53:36,593 Okay. 855 00:53:37,223 --> 00:53:39,223 - Let's sit down. - Okay. 856 00:53:42,033 --> 00:53:45,192 He's acting like a member of this family already. 857 00:53:46,062 --> 00:53:49,672 It's a bit complicated, but we are family. 858 00:53:50,772 --> 00:53:52,002 We are. 859 00:53:53,643 --> 00:53:54,643 Goodness. 860 00:53:55,542 --> 00:53:57,942 This living room is pretty as well. 861 00:53:59,042 --> 00:54:02,412 It is where the three siblings chat every night. 862 00:54:02,413 --> 00:54:03,513 I see. 863 00:54:03,853 --> 00:54:04,952 Mother. 864 00:54:04,953 --> 00:54:06,022 Oh, gosh. 865 00:54:08,123 --> 00:54:10,893 What's the matter? 866 00:54:11,853 --> 00:54:14,593 Did you just hear something? 867 00:54:16,393 --> 00:54:18,232 I didn't hear anything. 868 00:54:20,132 --> 00:54:21,303 Oh, dear. 869 00:54:22,172 --> 00:54:25,643 I sometimes hear my oldest son's voice. 870 00:54:26,343 --> 00:54:27,843 My goodness. 871 00:54:29,013 --> 00:54:31,013 You must think of him a lot. 872 00:54:31,643 --> 00:54:33,513 You seem a bit weaker. 873 00:54:35,652 --> 00:54:37,183 He came to me in a dream, 874 00:54:37,882 --> 00:54:39,823 and now I hear things too. 875 00:54:41,082 --> 00:54:42,123 Oh, dear. 876 00:54:43,292 --> 00:54:47,192 Tell him he doesn't have to worry about any of the living. 877 00:54:47,723 --> 00:54:50,232 That he can rest in peace. 878 00:54:52,962 --> 00:54:57,332 I can't believe you're offering me comfort. 879 00:54:57,632 --> 00:54:58,772 What? 880 00:54:59,143 --> 00:55:01,843 Call me by my name now. 881 00:55:02,942 --> 00:55:04,143 No, thanks. 882 00:55:15,652 --> 00:55:19,022 Mom, Mr. Kim's waiting outside. 883 00:55:19,692 --> 00:55:21,562 Let's go to the hospital. 884 00:55:22,093 --> 00:55:23,593 I can't move. 885 00:55:24,163 --> 00:55:25,603 Shall I call an ambulance? 886 00:55:26,502 --> 00:55:27,603 No. 887 00:55:29,002 --> 00:55:30,832 You can go out. Don't worry about me. 888 00:55:33,542 --> 00:55:36,772 Dad asked for your doctor's number. 889 00:55:41,542 --> 00:55:42,853 Pass me my bag. 890 00:55:51,893 --> 00:55:52,893 Give this to him. 891 00:55:54,093 --> 00:55:55,433 Try to rest. 892 00:56:06,743 --> 00:56:09,073 (Hankuk University Hospital, Neurosurgeon Jeong Jin Woo) 893 00:56:11,073 --> 00:56:12,843 Call him yourself. 894 00:56:31,593 --> 00:56:33,402 Is this Professor Jeong Jin Woo? 895 00:56:34,062 --> 00:56:35,232 Yes. Who's this? 896 00:56:36,803 --> 00:56:39,902 I'd like to know how Oh Hee Eun, one of your patients is. 897 00:56:41,143 --> 00:56:43,112 May I ask who's calling? 898 00:56:44,013 --> 00:56:45,112 Are you family? 899 00:56:46,612 --> 00:56:48,982 I'm not family. 900 00:56:51,212 --> 00:56:52,481 I can't tell you anything... 901 00:56:52,482 --> 00:56:54,723 unless you're family or a guardian. 902 00:56:57,053 --> 00:56:58,123 I'll talk to him. 903 00:57:00,763 --> 00:57:01,763 Hello? 904 00:57:02,292 --> 00:57:04,163 I'm Oh Hee Eun's daughter. 905 00:57:05,902 --> 00:57:08,902 Is my mother in a bad way? 906 00:57:10,473 --> 00:57:14,573 Yes. As of right now, we can only hope for a miracle. 907 00:57:19,542 --> 00:57:21,343 We can only hope for a miracle. 908 00:57:23,453 --> 00:57:24,812 Can't you please... 909 00:57:25,553 --> 00:57:27,982 be nice to Mom at least until she's gone? 910 00:57:40,902 --> 00:57:42,303 You came to wish me well? 911 00:57:43,203 --> 00:57:44,433 Thanks, friend. 912 00:57:45,672 --> 00:57:48,912 If you betrayed your husband and ended up getting sick, 913 00:57:48,913 --> 00:57:51,342 the least you could do is die on your own. 914 00:57:51,343 --> 00:57:53,482 Why did you come back here? 915 00:57:53,812 --> 00:57:55,112 Get lost and die. 916 00:57:56,212 --> 00:57:57,582 That's harsh. 917 00:57:58,353 --> 00:58:00,581 I phrased it as nice as possible, 918 00:58:00,582 --> 00:58:02,323 only because you're sick. 919 00:58:03,252 --> 00:58:04,691 How are you different from... 920 00:58:04,692 --> 00:58:06,691 a scumbag husband who drank, gambled, 921 00:58:06,692 --> 00:58:09,792 and had an affair, only to come back sick and dying? 922 00:58:10,493 --> 00:58:13,763 No. You're even worse than that. 923 00:58:14,433 --> 00:58:16,832 You divorced Mu Yeong long ago! 924 00:58:17,033 --> 00:58:19,242 It looks like you're here to wish me death. 925 00:58:19,243 --> 00:58:21,973 I won't die today, just out of spite. 926 00:58:26,413 --> 00:58:27,482 I'm... 927 00:58:28,743 --> 00:58:31,112 really worried about you. 928 00:58:32,623 --> 00:58:35,323 Will you show me your medical records? 929 00:58:38,493 --> 00:58:40,122 Your sister-in-law will have seen them. 930 00:58:40,123 --> 00:58:41,393 Ask her what it said. 931 00:58:42,232 --> 00:58:45,093 I want to see it for myself. 932 00:58:46,562 --> 00:58:47,562 Why? 933 00:58:47,862 --> 00:58:50,132 Because I'm worried for you. 934 00:58:50,803 --> 00:58:52,602 Where are they? 935 00:58:52,603 --> 00:58:53,703 Let me see them. 936 00:58:54,902 --> 00:58:57,343 - My gosh... - Why are you upsetting my mom? 937 00:58:58,243 --> 00:58:59,482 I'd rather you leave. 938 00:59:02,582 --> 00:59:03,712 Are you okay, Mom? 939 00:59:03,853 --> 00:59:05,152 My head hurts. 940 00:59:08,283 --> 00:59:10,522 Did you call the cell number? 941 00:59:11,252 --> 00:59:12,263 Yes. 942 00:59:12,522 --> 00:59:14,291 He doesn't see patients on weekends, 943 00:59:14,292 --> 00:59:16,132 so I couldn't reach him through the hospital. 944 00:59:16,862 --> 00:59:18,292 Did you call the hospital? 945 00:59:19,462 --> 00:59:22,772 I talked to the guy on the phone, but I called the hospital too. 946 00:59:25,643 --> 00:59:27,772 I should see the guy myself. 947 00:59:31,343 --> 00:59:33,643 How is So Rim doing? 948 00:59:37,582 --> 00:59:40,251 Yesterday, she cooked for the whole family all day, 949 00:59:40,252 --> 00:59:43,152 fed everyone, and then did the dishes. 950 00:59:43,652 --> 00:59:47,192 Today, she went to the curry restaurant to clean up. 951 00:59:48,823 --> 00:59:50,332 She's really trying. 952 00:59:54,902 --> 00:59:55,932 Anyway, let's go. 953 00:59:55,933 --> 00:59:57,973 The eldest son-in-law would like a word. 954 01:00:00,103 --> 01:00:03,612 I didn't expect So Rim to break up with you first. 955 01:00:04,973 --> 01:00:07,053 Someone with a terminal illness fainted at her feet. 956 01:00:07,283 --> 01:00:08,582 Of course, it rattled her. 957 01:00:08,913 --> 01:00:11,612 Do you know which hospital she goes to? 958 01:00:11,913 --> 01:00:13,683 Hankuk University Hospital. 959 01:00:14,482 --> 01:00:16,453 I took a photo of the business card. 960 01:00:16,692 --> 01:00:18,323 I'll look into it too. 961 01:00:19,723 --> 01:00:22,732 Regardless of the truth, 962 01:00:23,893 --> 01:00:25,862 I want Ms. So Rim back. 963 01:00:26,763 --> 01:00:28,502 Although I know I'm being shameless. 964 01:00:33,243 --> 01:00:34,743 Who can that be? 965 01:00:41,183 --> 01:00:42,183 What... 966 01:00:48,252 --> 01:00:50,353 Why are you here? 967 01:00:50,893 --> 01:00:52,723 I asked him over. 968 01:00:54,362 --> 01:00:55,592 So Rim, come in. 969 01:00:55,593 --> 01:00:58,231 It's all right. I made a new curry dish... 970 01:00:58,232 --> 01:01:00,103 and brought it for you to have. 971 01:01:03,232 --> 01:01:04,473 Come in. 972 01:01:05,303 --> 01:01:07,023 Since you're here, you should talk with us. 973 01:01:07,542 --> 01:01:09,272 Talk about what? I have nothing to say. 974 01:01:10,772 --> 01:01:12,243 I know it's cruel of me to say this, 975 01:01:13,013 --> 01:01:14,513 but Oh Hee Eun dying... 976 01:01:14,843 --> 01:01:17,612 has nothing to do with your relationship. 977 01:01:18,652 --> 01:01:20,481 Anyone preparing for death... 978 01:01:20,482 --> 01:01:22,252 should be heard and respected... 979 01:01:22,953 --> 01:01:24,473 regardless of it being understandable. 980 01:01:26,362 --> 01:01:29,462 So Rim, have a seat. Stay for some tea. 981 01:01:30,163 --> 01:01:32,502 It's all right. Mom's waiting for me outside. 982 01:01:32,862 --> 01:01:34,533 I was out with her. 983 01:01:35,163 --> 01:01:36,703 Here you go. I'll get going. 984 01:01:37,473 --> 01:01:38,603 Ms. So Rim, 985 01:01:40,073 --> 01:01:41,703 let me walk you out. 986 01:01:44,042 --> 01:01:45,513 But her mother's outside. 987 01:01:47,882 --> 01:01:49,413 You shouldn't come here either. 988 01:01:53,283 --> 01:01:54,323 But... 989 01:02:11,232 --> 01:02:12,232 What do you think? 990 01:02:12,233 --> 01:02:14,273 He's Chairman Kim's son whom I mentioned yesterday. 991 01:02:14,743 --> 01:02:16,712 Don't you think you two make a great couple? 992 01:02:18,042 --> 01:02:21,243 Mom, let's focus on your treatment for now. 993 01:02:21,783 --> 01:02:23,482 I'll handle that myself. 994 01:02:25,082 --> 01:02:26,223 Come in. 995 01:02:28,022 --> 01:02:29,123 Gosh, Nam Soo. 996 01:02:31,522 --> 01:02:33,162 Mother, I'm here to see how you're doing. 997 01:02:36,562 --> 01:02:37,593 Thank you. 998 01:02:44,002 --> 01:02:45,772 Would you like some coffee? 999 01:02:46,103 --> 01:02:49,042 Of course. I always join you for weekend brunches, don't I? 1000 01:02:49,542 --> 01:02:51,112 Can you get me a cup of coffee, Ji Hye? 1001 01:03:02,823 --> 01:03:06,562 I believed that you were fond of me. 1002 01:03:06,962 --> 01:03:09,763 I like how you're So Rim's ex-boyfriend. 1003 01:03:10,362 --> 01:03:12,501 I only disclosed that hoping it could... 1004 01:03:12,502 --> 01:03:14,203 be of help to you. 1005 01:03:16,373 --> 01:03:18,172 Be honest with me, Nam Soo. 1006 01:03:18,473 --> 01:03:21,442 Would you have loved Ji Hye if she weren't... 1007 01:03:21,973 --> 01:03:23,013 CEO Sin's daughter? 1008 01:03:23,772 --> 01:03:25,743 Are you doubting my love for her? 1009 01:03:26,212 --> 01:03:28,743 I see no ambition in you... 1010 01:03:29,712 --> 01:03:31,853 which is even more disappointing. 1011 01:03:33,183 --> 01:03:34,252 Mother. 1012 01:03:36,053 --> 01:03:38,022 I want Ji Hye... 1013 01:03:38,853 --> 01:03:41,663 to take over her father's company someday. 1014 01:03:42,062 --> 01:03:44,162 In order to do so, she must marry someone... 1015 01:03:44,163 --> 01:03:46,303 who can match her social level. 1016 01:03:48,263 --> 01:03:51,402 So you don't approve of me because I'm an average employee? 1017 01:03:53,042 --> 01:03:55,073 I wouldn't say you're average. 1018 01:03:55,573 --> 01:03:56,653 You're quite extraordinary. 1019 01:03:57,272 --> 01:03:59,942 I saw that quality in you from the get-go. 1020 01:04:01,183 --> 01:04:02,553 I'll take it as a compliment. 1021 01:04:05,413 --> 01:04:08,223 This is me telling you to get out of my daughter's life. 1022 01:04:08,683 --> 01:04:11,022 And you'll listen to me. 1023 01:04:14,393 --> 01:04:16,332 Is it true that you have a terminal illness? 1024 01:04:18,192 --> 01:04:20,432 I doubt it can be cured by medicine you chew, though. 1025 01:04:20,433 --> 01:04:22,062 Maybe you should be on something else? 1026 01:04:23,402 --> 01:04:24,502 What are you talking about? 1027 01:04:25,573 --> 01:04:28,002 I looked into the pills you've been taking. 1028 01:04:28,672 --> 01:04:31,013 The contents don't match what is said on the label. 1029 01:04:35,343 --> 01:04:36,852 You've been taking... 1030 01:04:36,853 --> 01:04:38,453 supplements for women and multivitamins. 1031 01:04:43,053 --> 01:04:45,522 Are sick patients not allowed to take supplements? 1032 01:04:45,853 --> 01:04:47,062 Of course, they're allowed. 1033 01:04:48,393 --> 01:04:49,961 But why aren't you taking steroids? 1034 01:04:49,962 --> 01:04:51,882 Someone with your condition needs that the most. 1035 01:04:53,433 --> 01:04:55,163 You seem to have a lot of interest in me. 1036 01:04:56,203 --> 01:04:58,002 I used to work in a lab, 1037 01:04:58,433 --> 01:05:00,714 and a lot of my friends work at pharmaceutical companies. 1038 01:05:01,573 --> 01:05:02,643 So? 1039 01:05:06,413 --> 01:05:08,513 If you kick me to the curb, 1040 01:05:09,112 --> 01:05:10,852 I will inform CEO Sin... 1041 01:05:10,853 --> 01:05:12,652 of the pills you've been taking. 1042 01:05:13,882 --> 01:05:17,223 That won't get Mu Yeong to take you back in. 1043 01:05:18,593 --> 01:05:20,393 He won't take me back in, 1044 01:05:20,893 --> 01:05:23,292 but it'll be enough to dismiss you. 1045 01:05:24,763 --> 01:05:28,303 I won't tell Ji Hye about this though. 1046 01:05:29,502 --> 01:05:31,433 How long I'll keep this secret... 1047 01:05:33,042 --> 01:05:34,502 depends on your actions, Mother. 1048 01:05:36,942 --> 01:05:39,582 I'll see you at the office, then. 1049 01:05:49,053 --> 01:05:50,053 Why that... 1050 01:05:53,823 --> 01:05:56,593 Gosh, I didn't know you had guests over. 1051 01:05:56,763 --> 01:05:59,163 It's all right. We were just about to leave. 1052 01:05:59,502 --> 01:06:00,961 Gun Woo, you didn't get to meet Mr. Wang... 1053 01:06:00,962 --> 01:06:01,962 when our families met. 1054 01:06:02,402 --> 01:06:03,602 No, we met. 1055 01:06:03,603 --> 01:06:05,901 He barged into our home with Sang Jun's staff. 1056 01:06:05,902 --> 01:06:07,502 Right, that he did. 1057 01:06:08,103 --> 01:06:10,172 Please forget that beautiful memory of me. 1058 01:06:10,613 --> 01:06:11,772 It's forgotten. 1059 01:06:11,773 --> 01:06:14,343 I don't remember you causing a scene that morning. 1060 01:06:15,843 --> 01:06:18,683 Seung Gu, this is So Rim's... 1061 01:06:19,622 --> 01:06:21,082 Actually, no. 1062 01:06:21,252 --> 01:06:22,252 Right now, it'll be better... 1063 01:06:22,253 --> 01:06:24,173 to introduce him as the CEO of Gipeun Cosmetics. 1064 01:06:24,723 --> 01:06:26,862 It's good to meet you. I'm Sin Mu Yeong. 1065 01:06:26,863 --> 01:06:28,263 It's a pleasure. 1066 01:06:28,393 --> 01:06:31,032 Many unique actors are signed with my agency. 1067 01:06:31,193 --> 01:06:33,132 Right. I'll keep that in mind. 1068 01:06:33,962 --> 01:06:36,832 I'll get going, then. I'm sorry for inconveniencing you. 1069 01:06:37,002 --> 01:06:38,772 Hardly. I'll see you around. 1070 01:06:38,773 --> 01:06:40,943 - Right. - Tae Ju, we'll get going too. 1071 01:06:41,443 --> 01:06:43,773 We'll look after So Rim. 1072 01:06:44,443 --> 01:06:45,443 And Ji Woo. 1073 01:06:45,742 --> 01:06:47,343 Thanks and take care. 1074 01:06:48,082 --> 01:06:49,752 Mr. Sin, good night. 1075 01:06:49,952 --> 01:06:51,612 - Right. - Bye. 1076 01:06:51,613 --> 01:06:53,552 I feel like I'm kicking you out. 1077 01:06:53,553 --> 01:06:55,483 Yes, that's exactly what you're doing. 1078 01:06:55,622 --> 01:06:57,422 He's only joking. 1079 01:07:00,462 --> 01:07:02,523 You were asked to choose the photo you like. 1080 01:07:02,863 --> 01:07:05,432 A world-renowned photographer put in the effort, 1081 01:07:05,433 --> 01:07:07,138 so we should respond as quickly as possible. 1082 01:07:07,162 --> 01:07:08,433 Of course. 1083 01:07:10,872 --> 01:07:12,773 You look great, Sang Jun. 1084 01:07:13,143 --> 01:07:14,642 In front of the camera, 1085 01:07:14,643 --> 01:07:16,541 Sang Jun transforms into someone different. 1086 01:07:16,542 --> 01:07:18,143 I live for these moments as a manager. 1087 01:07:19,943 --> 01:07:21,483 You look good in this one too. 1088 01:07:22,113 --> 01:07:24,983 They all look great, so there's no point in choosing one. 1089 01:07:26,122 --> 01:07:27,223 How cool is your husband? 1090 01:07:27,952 --> 01:07:29,023 He's pretty decent. 1091 01:07:29,593 --> 01:07:31,353 Let me show you one of the best shots. 1092 01:07:31,922 --> 01:07:33,023 Let me see. 1093 01:07:33,792 --> 01:07:35,063 Ta-Da. 1094 01:07:35,263 --> 01:07:36,932 Your photos are a mess... 1095 01:07:36,933 --> 01:07:39,132 compared to the ones taken by Anthony. 1096 01:07:39,702 --> 01:07:42,062 Thanks to the weather, even the photos I took looked great. 1097 01:07:42,063 --> 01:07:43,372 Check it out. 1098 01:07:44,433 --> 01:07:45,531 You look natural in them. 1099 01:07:45,532 --> 01:07:47,473 Hold on a second. Wait. 1100 01:07:52,212 --> 01:07:53,212 This woman... 1101 01:07:53,683 --> 01:07:55,513 That annoying woman. 1102 01:07:56,042 --> 01:07:58,512 Why is she here in tennis clothes? 1103 01:07:58,513 --> 01:07:59,982 She seemed like a professional athlete. 1104 01:07:59,983 --> 01:08:01,322 She was great at tennis. 1105 01:08:01,853 --> 01:08:03,153 She was flying across the court. 1106 01:08:03,292 --> 01:08:05,922 She may play tennis well, but she had no basic manners. 1107 01:08:06,422 --> 01:08:08,063 She looks like a pro. 1108 01:08:08,593 --> 01:08:10,763 I know. She's really good. 1109 01:08:11,492 --> 01:08:13,303 Hello, Mr. Lee Sang Jun. 1110 01:08:13,763 --> 01:08:16,172 I'm sorry, but he's working now. 1111 01:08:16,372 --> 01:08:17,803 I'm in this business too. 1112 01:08:20,443 --> 01:08:23,113 I'm Director Oh Hee Eun from Mint Communications. 1113 01:08:23,313 --> 01:08:25,072 (Director Oh Hee Eun) 1114 01:08:25,172 --> 01:08:29,113 That's right. She introduced herself as a director at Mint. 1115 01:08:30,382 --> 01:08:31,452 Oh Hee Eun. 1116 01:08:32,452 --> 01:08:34,223 Yes, I think that's her name. 1117 01:08:34,853 --> 01:08:37,653 She played tennis and was flying across the court? 1118 01:08:38,093 --> 01:08:39,893 She looked like a professional player. 1119 01:08:42,563 --> 01:08:43,593 Sang Jun, 1120 01:08:44,063 --> 01:08:46,603 it's her. Mr. Sin's ex-wife. 1121 01:08:47,103 --> 01:08:48,103 What? 1122 01:08:52,172 --> 01:08:53,772 She's the woman with a terminal illness? 1123 01:08:54,273 --> 01:08:56,513 What? A terminal illness? 1124 01:08:58,643 --> 01:09:00,163 There's no way this woman is terminal. 1125 01:09:00,843 --> 01:09:02,483 She's fooling us all. 1126 01:09:12,353 --> 01:09:15,223 (Three Bold Siblings) 1127 01:09:47,962 --> 01:09:50,062 What will you do for me if your mother... 1128 01:09:50,063 --> 01:09:52,461 - is granted a miracle? - What? 1129 01:09:52,462 --> 01:09:54,702 Ji Hye isn't Mu Yeong's biological daughter. 1130 01:09:55,132 --> 01:09:56,403 Why is she lying to everyone? 1131 01:09:56,603 --> 01:09:59,302 For the money. It has to be about his company. 1132 01:09:59,303 --> 01:10:01,371 Without telling So Rim just yet, 1133 01:10:01,372 --> 01:10:02,872 we'll investigate further. 1134 01:10:03,912 --> 01:10:06,013 Please give me one more chance. 1135 01:10:07,042 --> 01:10:08,241 Mom, is it bad? 1136 01:10:08,242 --> 01:10:10,381 Mr. Sin called a private ambulance for you. 1137 01:10:10,382 --> 01:10:13,082 I'm planning to sue Ms. Oh on charges of fraud. 1138 01:10:13,282 --> 01:10:15,422 Shouldn't someone tell Ms. Sin? 1139 01:10:15,553 --> 01:10:16,693 I'll tell her. 80392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.