All language subtitles for [English] Three Bold Siblings ep 44
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,875 --> 00:00:03,875
We should...
2
00:00:05,414 --> 00:00:06,514
break up.
3
00:00:16,824 --> 00:00:17,824
What...
4
00:00:19,024 --> 00:00:20,524
are you saying?
5
00:00:24,434 --> 00:00:25,565
But...
6
00:00:26,834 --> 00:00:29,004
This is out of the blue.
7
00:00:33,044 --> 00:00:34,345
Something happened, right?
8
00:00:35,175 --> 00:00:38,145
Did Oh Hee Eun do something again?
9
00:00:41,044 --> 00:00:42,715
I'm making myself uncomfortable.
10
00:00:43,985 --> 00:00:46,014
I feel bad about hurting my family,
11
00:00:47,455 --> 00:00:49,385
and I don't want to be with you...
12
00:00:50,395 --> 00:00:52,955
if that will only hurt yours as well.
13
00:00:59,765 --> 00:01:00,834
We should break up.
14
00:01:01,634 --> 00:01:03,004
It's for the best.
15
00:01:07,244 --> 00:01:09,504
No, I can't end things with you.
16
00:01:13,884 --> 00:01:15,714
I know it's shameless of me to say this,
17
00:01:16,515 --> 00:01:20,083
but I'll sort out everything
that has happened.
18
00:01:20,084 --> 00:01:22,655
So please...
19
00:01:24,224 --> 00:01:25,724
Believe me this one time.
20
00:01:29,164 --> 00:01:31,295
- Just let me go.
- No.
21
00:01:35,035 --> 00:01:36,205
Please!
22
00:01:49,714 --> 00:01:52,354
I've been happy with you.
23
00:01:53,955 --> 00:01:55,224
Thank you for everything.
24
00:02:51,744 --> 00:02:53,985
So Rim, what's wrong?
25
00:02:54,545 --> 00:02:57,084
Why are you crying? Did something happen?
26
00:02:57,554 --> 00:02:59,925
Don't tell me this is about her again.
27
00:03:03,225 --> 00:03:04,295
I think...
28
00:03:05,154 --> 00:03:06,725
she's really sick.
29
00:03:07,925 --> 00:03:09,864
I saw her patient report.
30
00:03:10,695 --> 00:03:11,964
Did she show it to you?
31
00:03:13,635 --> 00:03:15,205
I just happened to see it.
32
00:03:16,605 --> 00:03:18,075
What is it? Is it cancer?
33
00:03:19,804 --> 00:03:21,145
It's a brain tumour.
34
00:03:22,874 --> 00:03:24,145
I can't believe this.
35
00:03:26,274 --> 00:03:27,744
I broke up with him.
36
00:03:33,885 --> 00:03:37,154
Are you saying you'll give
them a year as she asked?
37
00:03:39,225 --> 00:03:41,024
I just told him we should break up.
38
00:03:41,994 --> 00:03:43,064
And I meant it.
39
00:03:44,094 --> 00:03:45,265
I want to break up.
40
00:03:46,605 --> 00:03:47,665
So Rim.
41
00:03:48,364 --> 00:03:50,374
I know you like Mr. Sin a lot.
42
00:03:52,135 --> 00:03:53,605
Not anymore. This is too hard.
43
00:03:59,675 --> 00:04:02,584
What? She saw the patient report?
44
00:04:03,415 --> 00:04:05,885
Yes. She said she came across it.
45
00:04:06,524 --> 00:04:09,685
I heard it was a brain tumour.
Is it true her days are limited?
46
00:04:11,524 --> 00:04:13,895
I'll look into it.
47
00:04:16,065 --> 00:04:18,534
So Rim cried her eyes out at home.
48
00:04:19,164 --> 00:04:20,435
I really feel bad for her.
49
00:04:22,565 --> 00:04:25,774
Okay. Thank you for telling me. Bye.
50
00:05:02,875 --> 00:05:04,674
She looks like a pro.
51
00:05:05,245 --> 00:05:07,245
I know. She's really good.
52
00:05:09,385 --> 00:05:10,614
Things are interesting here.
53
00:05:10,615 --> 00:05:12,153
I bet it will make a great picture.
54
00:05:12,154 --> 00:05:13,685
- Pose for the camera here.
- Okay.
55
00:05:14,354 --> 00:05:17,424
All right. Let me see how it looks.
56
00:05:19,625 --> 00:05:21,865
The photos will come out well here.
The weather is nice.
57
00:05:26,935 --> 00:05:28,604
Nice. Good.
58
00:05:38,615 --> 00:05:40,083
- Is it all right?
- Yes. Have a look.
59
00:05:40,084 --> 00:05:41,515
That's nice.
60
00:05:53,765 --> 00:05:55,724
Is he Lee Sang Jun, the actor?
61
00:05:56,294 --> 00:05:57,895
Yes, it's him.
62
00:06:00,534 --> 00:06:03,435
He looks like a different
person with makeup on.
63
00:06:03,635 --> 00:06:05,974
Thank you. Let's move on.
64
00:06:06,135 --> 00:06:07,174
- Okay.
- Okay.
65
00:06:08,805 --> 00:06:10,674
Hello, Mr. Lee Sang Jun.
66
00:06:11,115 --> 00:06:13,584
I'm sorry, but he's working now.
67
00:06:13,945 --> 00:06:15,445
I'm in this business too.
68
00:06:20,455 --> 00:06:23,125
I'm Director Oh Hee Eun
from Mint Communications.
69
00:06:23,895 --> 00:06:24,954
(Director Oh Hee Eun)
70
00:06:24,955 --> 00:06:27,524
I see. Nice to meet you.
71
00:06:28,695 --> 00:06:30,833
May I take a photo with you?
72
00:06:30,834 --> 00:06:33,834
I'm sorry, but we are in
the middle of work now.
73
00:06:34,205 --> 00:06:35,565
Please, it's just one photo.
74
00:06:36,464 --> 00:06:37,505
It's all right.
75
00:06:40,575 --> 00:06:41,604
Mr. Lee.
76
00:06:42,145 --> 00:06:43,843
Okay. He's coming.
77
00:06:43,844 --> 00:06:45,343
Sang Jun, we should hurry.
78
00:06:45,344 --> 00:06:46,685
- Thank you.
- Sure.
79
00:06:47,844 --> 00:06:48,945
Thank you.
80
00:06:57,625 --> 00:07:00,724
So Rim, why are you quitting?
81
00:07:01,865 --> 00:07:03,594
I have a family emergency.
82
00:07:03,834 --> 00:07:05,834
It can't be that serious
for you to quit your job.
83
00:07:06,594 --> 00:07:08,954
You were enthusiastic about
your work and enjoyed it a lot.
84
00:07:09,935 --> 00:07:11,974
Thank you for teaching me many things...
85
00:07:12,334 --> 00:07:14,044
and taking good care of me.
86
00:07:15,274 --> 00:07:18,214
Can I ask what this is about?
87
00:07:20,385 --> 00:07:23,584
My dad is very ill.
88
00:07:23,714 --> 00:07:25,515
So I'd like to help him with his work.
89
00:07:28,185 --> 00:07:29,484
I'm sorry, Ms. Choi.
90
00:07:33,255 --> 00:07:34,294
Yes.
91
00:07:34,995 --> 00:07:36,065
Mr. Sin.
92
00:07:37,865 --> 00:07:40,164
Ms. Kim So Rim handed in her resignation.
93
00:07:41,705 --> 00:07:42,805
Resignation?
94
00:07:43,635 --> 00:07:46,274
Ms. Choi asked her why, and she
said it was a family matter.
95
00:07:46,435 --> 00:07:48,344
She wants to help her
dad with his restaurant.
96
00:07:49,075 --> 00:07:50,745
I know she's a contract worker,
97
00:07:51,375 --> 00:07:53,344
but she was recommended by Ms.
Sin Ji Hye...
98
00:07:53,484 --> 00:07:54,745
and was devoted to her work.
99
00:07:55,945 --> 00:07:57,505
Do you want me to convince her to stay?
100
00:07:59,115 --> 00:08:01,424
No. I'll go talk to her.
101
00:08:02,455 --> 00:08:03,495
Okay.
102
00:08:16,365 --> 00:08:17,534
Can I see you for a moment?
103
00:08:17,604 --> 00:08:19,374
I'm next to the conference
room on the third floor.
104
00:08:19,375 --> 00:08:22,205
(Ms. Kim So Rim)
105
00:08:37,595 --> 00:08:39,715
(I'm next to the conference
room on the third floor.)
106
00:09:21,034 --> 00:09:22,064
Mr. Sin.
107
00:09:22,664 --> 00:09:23,774
What are you doing here?
108
00:09:25,335 --> 00:09:27,204
Well... Nothing.
109
00:09:35,444 --> 00:09:36,444
Dad.
110
00:09:37,215 --> 00:09:40,424
You can't call me like
that at work, Ms. Sin.
111
00:09:40,824 --> 00:09:42,184
It's okay when we're alone.
112
00:09:44,154 --> 00:09:45,424
What brings you here?
113
00:09:46,595 --> 00:09:49,465
Ms. Choi told me that Ms. Kim So Rim quit.
114
00:09:52,434 --> 00:09:54,365
You broke up with her, right?
115
00:09:55,765 --> 00:09:57,245
I don't want to answer your question.
116
00:09:57,934 --> 00:09:59,804
Then are you getting
back together with Mom?
117
00:10:01,044 --> 00:10:02,174
Ji Hye.
118
00:10:05,115 --> 00:10:07,783
The only reason I didn't report
Oh Hee Eun for housebreaking...
119
00:10:07,784 --> 00:10:09,145
was you.
120
00:10:10,115 --> 00:10:11,684
I've been putting up with her...
121
00:10:11,814 --> 00:10:14,424
because she is your mom, not
because she is my ex-wife.
122
00:10:17,225 --> 00:10:19,094
Even if I break up with So Rim,
123
00:10:19,095 --> 00:10:21,095
there's no way I'm getting
back together with her.
124
00:10:21,164 --> 00:10:23,764
Don't ever bring that up again.
That doesn't make any difference.
125
00:10:24,164 --> 00:10:25,164
Dad.
126
00:10:25,664 --> 00:10:27,835
How can you be so harsh
on Mom when she's sick?
127
00:10:28,164 --> 00:10:30,933
I'll help her with the
medical bills and everything.
128
00:10:30,934 --> 00:10:33,375
But that's not what Mom wants.
129
00:10:33,975 --> 00:10:34,975
Listen.
130
00:10:36,005 --> 00:10:39,044
Don't you think you should
break up with Nam Soo?
131
00:10:40,485 --> 00:10:42,914
Are you telling me to break
up just because you did?
132
00:10:44,085 --> 00:10:46,454
After seeing how he has handled things,
133
00:10:46,885 --> 00:10:49,454
do you still think he's reliable?
134
00:10:49,684 --> 00:10:51,824
He was just framed.
135
00:10:53,225 --> 00:10:54,965
Do you really believe that?
136
00:10:55,995 --> 00:10:59,294
Do you really think he's a
nice person you could marry...
137
00:10:59,595 --> 00:11:01,865
deep in your heart?
138
00:11:06,174 --> 00:11:07,975
I'm going out to take care of something.
139
00:11:09,375 --> 00:11:10,543
I don't want you...
140
00:11:10,544 --> 00:11:13,074
to come to my study with Oh Hee Eun.
141
00:11:39,934 --> 00:11:42,674
(Closed due to personal reasons)
142
00:11:56,824 --> 00:11:59,694
Oh, I think the 30 seconds are up.
143
00:11:59,954 --> 00:12:02,095
Tell me when the sweet potato man's back.
144
00:12:02,995 --> 00:12:04,164
For just one day...
145
00:12:04,564 --> 00:12:05,595
No.
146
00:12:08,034 --> 00:12:10,235
For just ten seconds, I'll be shameless.
147
00:13:03,954 --> 00:13:05,294
(Today's Curry)
148
00:13:14,835 --> 00:13:17,735
I thought you'd be closed.
149
00:13:18,174 --> 00:13:19,274
Why are you here?
150
00:13:20,444 --> 00:13:23,044
I'm off to sell something nearby.
151
00:13:23,375 --> 00:13:24,375
Then go on your way.
152
00:13:26,715 --> 00:13:28,015
I heard your father was ill.
153
00:13:28,745 --> 00:13:29,885
Is he bedridden?
154
00:13:31,814 --> 00:13:33,684
He can get around,
155
00:13:34,485 --> 00:13:37,054
but he's not well enough
to stand and cook all day.
156
00:13:38,324 --> 00:13:40,054
Shall I help you clean or something?
157
00:13:40,465 --> 00:13:42,725
No. Quit pretending to be nice and leave.
158
00:13:43,865 --> 00:13:45,534
I'm not pretending to be nice.
159
00:13:46,135 --> 00:13:48,533
I want to impress the guy I like.
160
00:13:48,534 --> 00:13:50,704
You're even less welcome, then.
161
00:13:51,804 --> 00:13:52,975
Just wait, So Rim.
162
00:13:53,704 --> 00:13:54,974
I'll come right back after I sell this.
163
00:13:54,975 --> 00:13:55,975
I'll be right back.
164
00:14:13,865 --> 00:14:15,095
You didn't hear him?
165
00:14:16,225 --> 00:14:19,564
Mr. Sin said he wouldn't do the deal...
166
00:14:19,965 --> 00:14:21,304
if you were involved.
167
00:14:22,635 --> 00:14:25,134
Director, this project was my idea...
168
00:14:25,135 --> 00:14:26,674
Wait outside.
169
00:14:27,674 --> 00:14:30,303
This isn't fair. I'm ready
to give my life for...
170
00:14:30,304 --> 00:14:31,615
Wait outside!
171
00:14:34,885 --> 00:14:36,684
I don't believe this.
172
00:14:49,095 --> 00:14:50,095
Hello?
173
00:14:50,664 --> 00:14:54,005
Ji Hye. How's your mother doing?
174
00:14:54,534 --> 00:14:57,534
She seemed tired when
I saw her before work.
175
00:15:02,105 --> 00:15:04,543
You said she liked the
Charlie shoulder bag, right?
176
00:15:04,544 --> 00:15:06,774
I'll get one and pay her a visit.
177
00:15:07,985 --> 00:15:10,215
Don't do that. It's too expensive.
178
00:15:11,184 --> 00:15:12,914
I can do that much for her.
179
00:15:13,924 --> 00:15:15,085
I'll call you later.
180
00:15:25,694 --> 00:15:27,735
I'm sorry.
181
00:15:28,735 --> 00:15:30,505
Blame it on love.
182
00:15:32,475 --> 00:15:33,875
I'm sacrificing you...
183
00:15:34,574 --> 00:15:37,375
to buy perfume for the man I love.
184
00:15:40,145 --> 00:15:41,215
Goodbye.
185
00:15:43,015 --> 00:15:44,554
Find a better owner.
186
00:15:54,265 --> 00:15:55,663
Are you selling a bag?
187
00:15:55,664 --> 00:15:56,664
Yes.
188
00:16:00,564 --> 00:16:04,004
- Why did you bring up my wedding?
- Hey.
189
00:16:04,005 --> 00:16:05,504
- Why?
- Stop it.
190
00:16:05,505 --> 00:16:07,203
You're an assistant manager?
191
00:16:07,204 --> 00:16:08,604
When you should be a part-timer?
192
00:16:08,605 --> 00:16:11,115
You're the person we're meeting
for the broadcasting deal?
193
00:16:11,574 --> 00:16:13,044
You who got left at the altar?
194
00:16:15,745 --> 00:16:16,814
Darn you.
195
00:16:19,115 --> 00:16:21,124
Are we made for each other?
196
00:16:21,125 --> 00:16:22,553
Why are you following me around?
197
00:16:22,554 --> 00:16:24,994
Get your facts straight.
198
00:16:24,995 --> 00:16:29,124
You're the one who begged me
to sell you the Charlie bag.
199
00:16:29,125 --> 00:16:31,735
People would think I
asked to have it for free.
200
00:16:32,235 --> 00:16:34,864
You want to sell that cheap
bag because you need cash.
201
00:16:34,865 --> 00:16:36,105
"Cheap?"
202
00:16:36,635 --> 00:16:38,774
Do you know how valuable that bag is?
203
00:16:39,135 --> 00:16:42,344
Two years ago, Charlie's
head designer Antrois...
204
00:16:42,345 --> 00:16:44,845
Whatever. I'll give you 300 dollars for it.
205
00:16:46,215 --> 00:16:48,043
Have you lost your mind?
206
00:16:48,044 --> 00:16:49,813
That cost over 2,000 dollars.
207
00:16:49,814 --> 00:16:53,114
I'm deducting the price of disgrace
from when you hit me with a broom!
208
00:16:53,115 --> 00:16:55,184
I hit you because you deserved it!
209
00:16:55,954 --> 00:16:57,825
Shall I post some nasty comments?
210
00:16:58,325 --> 00:17:00,794
That Café in 1983's owner beat me?
211
00:17:00,795 --> 00:17:03,424
Just one comment can
close down your business.
212
00:17:04,635 --> 00:17:06,395
Do it!
213
00:17:07,434 --> 00:17:08,434
Let's see.
214
00:17:09,065 --> 00:17:10,874
- Is it 250 dollars?
- Darn you.
215
00:17:10,875 --> 00:17:12,004
Just kidding.
216
00:17:13,434 --> 00:17:14,845
Here. That's 300 dollars.
217
00:17:18,974 --> 00:17:20,844
Take it. I'm busy.
218
00:17:20,845 --> 00:17:21,845
Darn it.
219
00:17:29,454 --> 00:17:30,454
Darn it.
220
00:17:32,795 --> 00:17:35,494
I won't sell it to someone like you!
221
00:17:35,895 --> 00:17:38,635
Get lost! You can't have it!
222
00:17:40,194 --> 00:17:41,264
Are you insane?
223
00:17:43,805 --> 00:17:46,404
I won't sell it to you
even for 300,000 dollars.
224
00:17:46,934 --> 00:17:49,144
I'll see to it that your café closes down.
225
00:17:49,145 --> 00:17:50,714
You just wait and see.
226
00:17:51,014 --> 00:17:53,744
Do whatever you want. You don't scare me.
227
00:17:54,315 --> 00:17:56,483
- Darn you.
- Darn you!
228
00:17:56,484 --> 00:17:57,914
Get lost!
229
00:17:59,184 --> 00:18:00,855
Where'd my money go?
230
00:18:03,355 --> 00:18:06,494
What a long, stressful day that was.
231
00:18:08,964 --> 00:18:10,884
I hadn't done that in a
while, and it was rough.
232
00:18:11,895 --> 00:18:14,703
Who was that woman earlier?
233
00:18:14,704 --> 00:18:16,304
So what if she can play tennis?
234
00:18:16,305 --> 00:18:17,834
She had no manners.
235
00:18:17,835 --> 00:18:19,274
She knew we were working.
236
00:18:19,275 --> 00:18:22,045
She gave me a card saying
she was in the business.
237
00:18:22,605 --> 00:18:25,473
- I must've lost it while changing.
- Forget about it.
238
00:18:25,474 --> 00:18:27,444
Half of those people are frauds.
239
00:18:28,145 --> 00:18:31,114
I hope she doesn't post the
photo she took with you...
240
00:18:31,115 --> 00:18:32,714
and claims to be a friend.
241
00:18:36,855 --> 00:18:38,953
Seung Gu, a column was just posted.
242
00:18:38,954 --> 00:18:39,954
Really?
243
00:18:42,595 --> 00:18:44,233
It's by Professor Oh Chang Won.
244
00:18:44,234 --> 00:18:46,464
Isn't he friendly toward us?
245
00:18:46,964 --> 00:18:49,734
He praised you, Sang Jun,
but also had some advice too.
246
00:18:50,035 --> 00:18:52,173
"As a long-time, much-loved star,"
247
00:18:52,174 --> 00:18:54,974
"it's best he explains the
doubtful rumours going around."
248
00:18:55,775 --> 00:18:58,173
"It's common courtesy..."
249
00:18:58,174 --> 00:19:00,114
"to his fans and viewers of his work."
250
00:19:00,115 --> 00:19:03,684
Today, another media outlet talked
about what your cousin said.
251
00:19:04,714 --> 00:19:06,154
- Even today?
- Yes.
252
00:19:08,325 --> 00:19:11,595
I, too, think it best we
wrap things up properly.
253
00:19:12,424 --> 00:19:15,895
Let's meet with your
mother and Tae Ju one day.
254
00:19:16,865 --> 00:19:18,035
Don't bother.
255
00:19:18,734 --> 00:19:19,834
We can make the call.
256
00:19:19,835 --> 00:19:23,164
We can't, not when it involves your family.
257
00:19:24,174 --> 00:19:26,335
We'll make the call and tell them.
258
00:19:28,045 --> 00:19:32,174
To be honest, I'm thinking
of suing your cousin.
259
00:19:33,275 --> 00:19:35,413
For defaming my actor.
260
00:19:35,414 --> 00:19:38,254
For spreading lies that damaged your name.
261
00:19:41,525 --> 00:19:42,585
Can I not do that?
262
00:19:43,585 --> 00:19:45,724
I'm serious and insist on doing it.
263
00:19:49,424 --> 00:19:50,424
Let's do it.
264
00:19:52,395 --> 00:19:53,565
Will you be okay with that?
265
00:19:55,764 --> 00:19:57,004
Sue Jang Young Sik...
266
00:19:58,105 --> 00:20:00,704
for defaming your agency's actor.
267
00:20:06,527 --> 00:20:09,827
He's reading my texts,
so don't worry too much.
268
00:20:10,797 --> 00:20:12,797
Did he say where he is?
269
00:20:13,396 --> 00:20:16,097
No. I don't think he's in Seoul.
270
00:20:20,067 --> 00:20:22,507
Where is he at?
271
00:20:23,376 --> 00:20:24,807
Try not to worry.
272
00:20:25,507 --> 00:20:27,676
We can't afford to let you get sick too.
273
00:20:27,747 --> 00:20:31,216
Then Se Ran will only
blame Young Sik even more.
274
00:20:33,347 --> 00:20:35,456
Did you have to put it like that?
275
00:20:35,716 --> 00:20:38,456
Let's be honest. That is how you feel.
276
00:20:40,287 --> 00:20:41,327
You're right.
277
00:20:42,097 --> 00:20:45,896
I am upset and angry about what he did.
278
00:20:47,037 --> 00:20:50,666
I bet you want Young Sik
to disappear forever.
279
00:20:52,837 --> 00:20:55,237
How could you say something so harsh?
280
00:20:57,347 --> 00:20:59,277
Of course, he shouldn't disappear.
281
00:20:59,706 --> 00:21:03,577
He must come back, tell us
why he has been fooling us,
282
00:21:03,946 --> 00:21:05,116
and apologize for it.
283
00:21:05,987 --> 00:21:08,257
Please stop saying that he fooled us.
284
00:21:09,087 --> 00:21:11,727
Young Sik could've been
fooled at the time as well.
285
00:21:13,087 --> 00:21:14,155
How can you say that...
286
00:21:14,156 --> 00:21:16,156
after seeing the paternity
test from 20 years ago?
287
00:21:17,067 --> 00:21:19,326
Because of what he said to the reporters,
288
00:21:19,327 --> 00:21:20,936
follow-up stories are being written.
289
00:21:23,136 --> 00:21:24,896
Forget about what this
is doing to Sang Jun.
290
00:21:25,436 --> 00:21:26,706
What about Ji Woo?
291
00:21:28,376 --> 00:21:30,706
So much for caring about him.
292
00:21:34,047 --> 00:21:36,916
Hold on. Eun Ju, wait.
293
00:21:39,247 --> 00:21:40,247
Goodness.
294
00:21:45,727 --> 00:21:47,156
My gosh.
295
00:21:49,196 --> 00:21:51,267
Despite everything that's going on,
296
00:21:52,227 --> 00:21:54,896
I just want Young Sik back safe and sound.
297
00:21:57,966 --> 00:22:00,577
Mom, you should also get some rest.
298
00:22:06,507 --> 00:22:07,547
Mom.
299
00:22:09,577 --> 00:22:11,416
Mom.
300
00:22:15,156 --> 00:22:17,087
Mom, what's wrong?
301
00:22:20,997 --> 00:22:21,997
Mom.
302
00:22:32,007 --> 00:22:33,007
Se Ran.
303
00:22:34,037 --> 00:22:37,606
I heard Gil Yeon just now.
Did you hear him too?
304
00:22:38,606 --> 00:22:42,017
Your big brother just said, "Mom."
305
00:22:43,247 --> 00:22:46,247
Mom, this must be because
you're distressed.
306
00:22:47,087 --> 00:22:49,056
We should get you some herbal medicine.
307
00:22:49,057 --> 00:22:50,087
Gosh.
308
00:22:51,386 --> 00:22:55,257
Is Gil Yeon calling out to me
because he's upset about his son?
309
00:22:56,956 --> 00:22:58,396
What are you talking about?
310
00:22:58,767 --> 00:23:02,537
Mom, please get some rest.
You should lie down.
311
00:23:06,037 --> 00:23:07,106
Sure.
312
00:23:37,097 --> 00:23:38,267
I'm sorry to ask, Auntie,
313
00:23:39,507 --> 00:23:41,307
but my dad's life insurance payout...
314
00:23:41,777 --> 00:23:43,837
and the money from selling our house...
315
00:23:43,946 --> 00:23:45,007
Oh, that?
316
00:23:45,547 --> 00:23:48,517
Your mother took it all.
317
00:23:51,047 --> 00:23:52,885
And the profits from
selling your dad's work...
318
00:23:52,886 --> 00:23:54,317
and from selling our house.
319
00:23:54,817 --> 00:23:56,937
She took all the money,
saying she'd take care of it.
320
00:23:57,527 --> 00:23:59,567
It's you who took the money
from selling our house.
321
00:24:00,487 --> 00:24:01,926
Do you trust your mom...
322
00:24:02,856 --> 00:24:04,266
or your aunt?
323
00:24:04,267 --> 00:24:05,467
Is that what your mother said?
324
00:24:05,896 --> 00:24:08,267
That Se Ran took all
of her brother's money?
325
00:24:10,366 --> 00:24:11,406
Was she lying, then?
326
00:24:11,837 --> 00:24:13,866
What on earth are you saying?
327
00:24:14,606 --> 00:24:16,926
Do you believe the words of a
woman who abandoned her son?
328
00:24:19,146 --> 00:24:20,446
Who do I believe?
329
00:24:21,847 --> 00:24:23,216
My mother, of course.
330
00:24:32,426 --> 00:24:33,757
Is there anything I can do?
331
00:24:34,097 --> 00:24:35,257
No, so you can leave.
332
00:24:38,126 --> 00:24:39,797
I apologized to you.
333
00:24:40,837 --> 00:24:42,536
Our family trees are
entwined in a messy way,
334
00:24:42,537 --> 00:24:43,966
but we're still family.
335
00:24:45,666 --> 00:24:48,876
Maybe that's why, but I
regretted my actions that day.
336
00:24:48,936 --> 00:24:51,176
I should've grabbed the crazy
woman by the hair instead.
337
00:24:53,047 --> 00:24:54,047
What do you mean?
338
00:24:54,977 --> 00:24:56,577
Your boyfriend's ex-wife.
339
00:24:56,716 --> 00:24:58,885
I was here when she got on her knees.
340
00:24:58,886 --> 00:25:00,017
She was with Ji Hye.
341
00:25:01,456 --> 00:25:03,087
My heart sank at that second,
342
00:25:03,456 --> 00:25:05,087
so of course, it alarmed your father.
343
00:25:05,787 --> 00:25:07,956
That night, I was fuming.
344
00:25:08,426 --> 00:25:10,156
Do you want to know the idea I had?
345
00:25:10,696 --> 00:25:11,816
I'd rather not listen to it.
346
00:25:15,037 --> 00:25:17,567
Remember the fake prosecutor
that stabbed me in the back?
347
00:25:17,706 --> 00:25:19,165
I wanted to pay him...
348
00:25:19,166 --> 00:25:22,236
to seduce the woman and have
a fake wedding with her.
349
00:25:22,237 --> 00:25:25,277
In return, I would offer to forgive him.
350
00:25:25,977 --> 00:25:27,076
Dad's sick,
351
00:25:27,077 --> 00:25:29,017
so I'm thinking about
running the restaurant.
352
00:25:29,277 --> 00:25:31,047
If you're bored, work part-time here.
353
00:25:31,547 --> 00:25:34,356
Come on. What do you think about my idea?
354
00:25:34,456 --> 00:25:37,685
I'm willing to hire the guy for your sake.
355
00:25:37,686 --> 00:25:38,987
I really hate her guts.
356
00:25:39,487 --> 00:25:41,456
The woman's ill.
357
00:25:42,856 --> 00:25:44,626
Is she really going to die?
358
00:25:44,866 --> 00:25:47,026
She said she didn't have a
long time to live that day.
359
00:25:48,037 --> 00:25:49,097
It seems that way.
360
00:25:50,936 --> 00:25:52,236
Are you sure it isn't a lie?
361
00:25:52,237 --> 00:25:54,406
She seemed energetic for someone sick.
362
00:25:55,406 --> 00:25:57,446
If you're bored, peel some onions.
363
00:25:58,347 --> 00:26:00,977
Onions make my eyes sting,
so let me do something else.
364
00:26:02,077 --> 00:26:03,116
Get lost, then.
365
00:26:03,317 --> 00:26:06,347
Fine. I'll do it.
366
00:26:08,856 --> 00:26:10,057
They're at the far end.
367
00:26:10,487 --> 00:26:11,727
I see them.
368
00:26:14,227 --> 00:26:16,027
- All of these?
- Yes, peel them all.
369
00:26:20,567 --> 00:26:22,537
(Today's Curry)
370
00:26:54,866 --> 00:26:57,837
See? You should've shielded your eyes too.
371
00:26:58,337 --> 00:26:59,337
How about it?
372
00:27:03,977 --> 00:27:08,146
Wait. Are you chopping onions
because you needed an excuse to cry?
373
00:27:13,587 --> 00:27:16,386
You look so cool right now.
374
00:27:16,487 --> 00:27:18,956
You're like the leading
lady in a tragic love story.
375
00:27:19,656 --> 00:27:20,776
I want to look that way too.
376
00:28:38,807 --> 00:28:39,866
Ji Woo.
377
00:28:41,906 --> 00:28:42,936
Tae Ju.
378
00:28:44,347 --> 00:28:47,277
Mr. Cha told me you had
been trying to leave.
379
00:28:48,747 --> 00:28:50,376
I've been putting him out for too long.
380
00:28:51,047 --> 00:28:52,787
Where will you go, then? Back home?
381
00:28:53,916 --> 00:28:55,956
No, I won't be going home.
382
00:28:56,686 --> 00:28:58,956
There's a part-time job
that's perfect for you.
383
00:28:59,156 --> 00:29:00,256
It's not at the curry restaurant,
384
00:29:00,257 --> 00:29:01,857
but you'll be provided food and shelter.
385
00:29:03,626 --> 00:29:04,626
Let's go.
386
00:29:07,896 --> 00:29:10,037
Goodness. Welcome.
387
00:29:10,497 --> 00:29:12,807
Welcome, Ji Woo. I'm glad you came.
388
00:29:12,966 --> 00:29:14,936
Are you feeling better, Mr. Kim?
389
00:29:15,176 --> 00:29:17,106
I was only sick because you weren't around.
390
00:29:18,106 --> 00:29:19,176
I'm better now.
391
00:29:20,277 --> 00:29:21,317
Sorry about that.
392
00:29:23,047 --> 00:29:24,077
Ji Woo.
393
00:29:25,186 --> 00:29:26,186
Great Aunt Hyun Jung.
394
00:29:26,187 --> 00:29:29,156
Two people in this house
are in need of great care.
395
00:29:29,257 --> 00:29:32,156
My dad and my pregnant sister-in-law.
396
00:29:32,886 --> 00:29:34,626
Can you take care of them both?
397
00:29:34,797 --> 00:29:36,796
In return, you can do whatever you like.
398
00:29:36,797 --> 00:29:37,877
We'll offer food and a bed.
399
00:29:38,597 --> 00:29:40,125
Tae Ju, that's...
400
00:29:40,126 --> 00:29:41,866
Ji Woo, please take good care of them.
401
00:29:42,196 --> 00:29:44,807
I'm worried all day when I'm at work.
402
00:29:45,136 --> 00:29:47,337
I don't want my family to
give Hyun Jung a hard time.
403
00:29:47,507 --> 00:29:50,007
Must you be so fussy?
404
00:29:51,077 --> 00:29:53,676
Ji Woo. There are three, including me.
405
00:29:53,977 --> 00:29:55,747
You should take care of me too.
406
00:29:56,077 --> 00:29:59,087
It'll be a dollar for a shoulder massage.
407
00:30:00,216 --> 00:30:03,886
Mom, a dollar doesn't even
cover the bus fare these days.
408
00:30:04,156 --> 00:30:06,526
He's right, Grandma. You're exploiting him.
409
00:30:06,527 --> 00:30:08,356
You're all hard-hearted.
410
00:30:08,856 --> 00:30:10,896
You can have my room since it's vacant.
411
00:30:11,497 --> 00:30:13,296
Mom, are you okay with this?
412
00:30:13,297 --> 00:30:15,936
As if you kids ever asked
for my permission first.
413
00:30:17,067 --> 00:30:20,106
If you don't like Tae Ju's room,
you can sleep in mine instead.
414
00:30:20,406 --> 00:30:22,577
Sang Jun also slept on
the floor of my room.
415
00:30:24,007 --> 00:30:27,347
He said you were a heavy snorer.
416
00:30:27,817 --> 00:30:29,847
What do you mean I snore?
417
00:30:29,977 --> 00:30:31,546
One might think it's the truth.
418
00:30:31,547 --> 00:30:32,586
Come on, Mom.
419
00:30:32,587 --> 00:30:34,787
We can hear you snoring from our room.
420
00:30:35,287 --> 00:30:36,856
Why you...
421
00:30:44,466 --> 00:30:46,026
The sheets have been changed,
422
00:30:46,027 --> 00:30:47,497
so make yourself at home.
423
00:30:48,966 --> 00:30:51,306
I feel guilty putting you out like this.
424
00:30:51,307 --> 00:30:54,066
Accept the love we have for you.
425
00:30:54,067 --> 00:30:57,037
Maybe later on, you can do
the same for someone else.
426
00:30:57,847 --> 00:30:59,346
She's right, Ji Woo.
427
00:30:59,347 --> 00:31:01,716
I want you here with us as well.
428
00:31:03,247 --> 00:31:05,787
Your great aunt has been
worried sick about you.
429
00:31:06,287 --> 00:31:08,087
You know that's not good
for the baby, right?
430
00:31:09,186 --> 00:31:12,527
Ji Woo, get in here. Let me give you a hug.
431
00:31:16,956 --> 00:31:18,366
It's been hard, hasn't it?
432
00:31:23,597 --> 00:31:26,267
But you did well. Don't go
home if you don't want to.
433
00:31:26,807 --> 00:31:28,676
Stay with us for the time being.
434
00:31:29,676 --> 00:31:33,646
I hear you haven't been
able to contact my dad.
435
00:31:34,477 --> 00:31:37,115
I'm sure your dad will soon be back.
436
00:31:37,116 --> 00:31:39,987
According to your mom, he's
been checking his messages.
437
00:31:43,817 --> 00:31:45,087
So don't worry about it, okay?
438
00:31:46,487 --> 00:31:49,695
Gosh, Ji Woo's here!
439
00:31:49,696 --> 00:31:50,696
Uncle.
440
00:31:51,166 --> 00:31:52,727
Aunt Hyun Jung and now you.
441
00:31:53,166 --> 00:31:56,497
It's amusing to see members
of my family at this house.
442
00:31:58,837 --> 00:32:01,136
Ji Woo, over at this house,
443
00:32:02,406 --> 00:32:05,146
I'm married to the eldest daughter.
Don't you forget that.
444
00:32:05,807 --> 00:32:08,817
- Sure.
- We hear you, all right?
445
00:32:09,876 --> 00:32:12,445
Gosh, it's my nephew.
446
00:32:12,446 --> 00:32:13,547
Not this again.
447
00:32:14,817 --> 00:32:16,257
The meal's ready, guys.
448
00:32:16,787 --> 00:32:18,926
Right. Let's eat, Ji Woo.
449
00:32:37,537 --> 00:32:38,847
Something smells nice.
450
00:32:39,777 --> 00:32:41,277
Is So Rim our chef today?
451
00:32:41,477 --> 00:32:44,376
Yes, but Dad's mentoring me.
452
00:32:46,487 --> 00:32:47,487
Gosh.
453
00:32:47,757 --> 00:32:50,186
From what I noticed today,
she's a better cook than I am.
454
00:32:51,186 --> 00:32:52,386
Have a seat, everyone.
455
00:32:53,027 --> 00:32:54,385
While Dad recovers,
456
00:32:54,386 --> 00:32:56,757
we're to see if So Rim
can run the restaurant...
457
00:32:57,156 --> 00:32:58,297
in his place.
458
00:32:59,567 --> 00:33:01,235
She feels guilty because...
459
00:33:01,236 --> 00:33:02,896
she's the reason her father collapsed.
460
00:33:02,897 --> 00:33:05,135
Mom, that was unnecessary.
461
00:33:05,136 --> 00:33:06,606
Ji Woo, let's sit.
462
00:33:06,607 --> 00:33:07,607
Take your seats.
463
00:33:08,276 --> 00:33:10,537
Let me see. Mr. Lee.
464
00:33:10,836 --> 00:33:11,847
Yes, Father?
465
00:33:12,607 --> 00:33:14,746
Why don't you and Mr. Kim...
466
00:33:14,747 --> 00:33:16,716
wait on the family this evening?
467
00:33:17,017 --> 00:33:19,057
That's definitely a job
for your eldest son-in-law.
468
00:33:19,316 --> 00:33:20,316
Here.
469
00:33:23,216 --> 00:33:27,755
All right. For today's dinner,
Chef Kim So Rim has prepared...
470
00:33:27,756 --> 00:33:31,327
a full-course meal using curry.
471
00:33:32,066 --> 00:33:33,965
Tell us about the first dish.
472
00:33:33,966 --> 00:33:35,695
For starters,
473
00:33:35,696 --> 00:33:37,195
you will have a salad...
474
00:33:37,196 --> 00:33:39,565
with an olive oil and
balsamic vinegar dressing...
475
00:33:39,566 --> 00:33:42,037
as well as stir-fried beef
and vegetables with curry.
476
00:33:43,506 --> 00:33:46,147
I don't know what that
is, but it sounds grand.
477
00:33:47,077 --> 00:33:49,215
The restaurant went from...
478
00:33:49,216 --> 00:33:52,287
Haengbok Kalguksu to Today's Curry,
479
00:33:52,517 --> 00:33:56,057
but it might get changed to So Rim's Curry.
480
00:33:56,986 --> 00:34:00,426
Her company won't let a
valuable asset like her leave.
481
00:34:01,656 --> 00:34:04,795
Actually, I resigned.
482
00:34:04,796 --> 00:34:05,896
- What?
- What?
483
00:34:05,897 --> 00:34:06,926
What?
484
00:34:07,196 --> 00:34:08,336
Really?
485
00:34:08,497 --> 00:34:09,497
Why?
486
00:34:09,667 --> 00:34:10,936
That's great news.
487
00:34:10,937 --> 00:34:12,836
Is it because of that cow?
488
00:34:13,736 --> 00:34:16,036
And I broke up with my boyfriend.
489
00:34:16,037 --> 00:34:17,905
Good for you.
490
00:34:17,906 --> 00:34:19,976
- I'm glad to hear that.
- Goodness.
491
00:34:19,977 --> 00:34:20,977
So Rim.
492
00:34:21,847 --> 00:34:23,946
I've been thinking about
it for some time now.
493
00:34:24,816 --> 00:34:28,756
I'm probably the best person
to take over Dad's restaurant.
494
00:34:29,616 --> 00:34:31,017
But this is out of the blue.
495
00:34:31,486 --> 00:34:32,585
Good for you.
496
00:34:32,586 --> 00:34:35,795
Why would you work at that company
when the CEO has a crazy ex-wife?
497
00:34:35,796 --> 00:34:37,596
It's better to take over
the family business.
498
00:34:38,127 --> 00:34:40,127
Did you offer her your restaurant?
499
00:34:40,926 --> 00:34:43,767
Of course, I didn't.
500
00:34:45,037 --> 00:34:49,107
Anyway, let's all enjoy our dinner for now.
501
00:34:49,636 --> 00:34:51,036
Ji Woo, have your fill.
502
00:34:51,037 --> 00:34:52,147
I'll enjoy.
503
00:34:53,046 --> 00:34:54,646
All right.
504
00:34:54,647 --> 00:34:56,516
Doesn't it look delicious?
505
00:34:56,517 --> 00:34:57,846
The next dish...
506
00:34:57,847 --> 00:34:59,846
is braised chicken that
tastes even better...
507
00:34:59,847 --> 00:35:00,916
thanks to the curry.
508
00:35:00,917 --> 00:35:04,385
Everyone, please give
it up for Chef So Rim...
509
00:35:04,386 --> 00:35:07,727
who prepared this full-course meal for us.
510
00:35:08,227 --> 00:35:09,357
Thanks.
511
00:35:11,897 --> 00:35:13,166
- Thank you.
- It's too small.
512
00:35:13,167 --> 00:35:16,235
- Give him a drumstick.
- Here's one for you, Mother.
513
00:35:16,236 --> 00:35:17,766
Here.
514
00:35:17,767 --> 00:35:20,037
- Have a drumstick.
- It's so good.
515
00:35:20,866 --> 00:35:23,636
Have you tried this too? It's even better.
516
00:35:23,707 --> 00:35:25,046
- Really?
- The curry is great.
517
00:35:30,477 --> 00:35:32,315
- It's good.
- It's delicious.
518
00:35:32,316 --> 00:35:34,216
- It's really good.
- He's right.
519
00:35:35,017 --> 00:35:37,097
- So Rim, it's delicious.
- It's been cooked nicely.
520
00:35:39,557 --> 00:35:40,557
Aunt Se Ran.
521
00:35:41,397 --> 00:35:43,296
Have you read this article?
522
00:35:44,097 --> 00:35:45,195
What article?
523
00:35:45,196 --> 00:35:46,866
The one released by Sang Jun's agency.
524
00:35:47,466 --> 00:35:48,936
The agency is suing the cousin...
525
00:35:48,937 --> 00:35:50,666
for defaming its actor...
526
00:35:50,667 --> 00:35:53,566
and is considering a civil
suit for the damage he caused.
527
00:35:55,776 --> 00:35:56,776
What?
528
00:35:57,176 --> 00:35:59,006
Didn't you know about this?
529
00:36:06,017 --> 00:36:09,615
The agency couldn't have done
this without Sang Jun's approval.
530
00:36:09,616 --> 00:36:12,156
How could he?
531
00:36:16,656 --> 00:36:20,366
I could say the same thing
about what Young Sik did to us.
532
00:36:21,966 --> 00:36:23,336
He fooled you too.
533
00:36:23,437 --> 00:36:26,336
You can't let the whole
world know about it though...
534
00:36:26,566 --> 00:36:29,206
unless you're trying to
publicly humiliate him.
535
00:36:29,207 --> 00:36:32,545
If Young Sik hadn't said
lies to the reporters,
536
00:36:32,546 --> 00:36:34,847
the agency wouldn't have gone this far.
537
00:36:36,017 --> 00:36:37,216
Aunt Se Ran.
538
00:36:39,017 --> 00:36:41,287
I'll look into it.
539
00:36:42,057 --> 00:36:44,686
You can kick him to the curb...
540
00:36:44,687 --> 00:36:46,826
after hearing why he did this.
541
00:36:46,827 --> 00:36:48,457
Having a good reason...
542
00:36:48,897 --> 00:36:51,566
doesn't give him the right to
fool his family for 20 years.
543
00:36:51,727 --> 00:36:53,426
He also took advantage of Ji Woo.
544
00:36:53,627 --> 00:36:55,736
You also wanted to keep this from Sang Jun.
545
00:36:57,537 --> 00:37:00,335
Young Sik lied about Ji
Woo being Sang Jun's son.
546
00:37:00,336 --> 00:37:03,236
I'm saying that you're
partially responsible too.
547
00:37:04,946 --> 00:37:06,876
If you hear from Young Sik,
548
00:37:06,877 --> 00:37:08,417
have him come home immediately.
549
00:37:19,687 --> 00:37:22,656
Dad, Mom's really sick. Come quick.
550
00:37:24,057 --> 00:37:26,126
If that's the case, take her to a doctor.
551
00:37:26,127 --> 00:37:27,365
Should I call an ambulance?
552
00:37:27,366 --> 00:37:29,937
No, please come to my room!
553
00:37:32,566 --> 00:37:34,676
Gosh. Mom.
554
00:37:40,176 --> 00:37:42,017
Ji Hye, stop bothering your dad.
555
00:37:42,577 --> 00:37:43,877
I'm all right.
556
00:37:45,216 --> 00:37:47,347
I don't know how sick you are,
557
00:37:47,946 --> 00:37:49,416
but see a doctor if it's bad.
558
00:37:49,417 --> 00:37:50,716
I'll call you an ambulance.
559
00:37:52,787 --> 00:37:55,727
Seeing you made the pain go away, Darling.
560
00:37:57,156 --> 00:37:59,627
It's inappropriate for
you to call me that way.
561
00:38:00,167 --> 00:38:02,866
Mom, don't you need to see a doctor?
562
00:38:03,636 --> 00:38:05,437
I'm all right.
563
00:38:06,906 --> 00:38:10,207
Why did you take on this
project when you were that sick?
564
00:38:12,676 --> 00:38:14,676
It was for Ji Hye's sake.
565
00:38:15,216 --> 00:38:18,147
I want to marry her off before I die.
566
00:38:18,716 --> 00:38:21,386
Mom, that's not important right now.
567
00:38:21,816 --> 00:38:23,787
It is to me.
568
00:38:24,256 --> 00:38:27,886
I want to sit next to your
dad when you get married.
569
00:38:30,526 --> 00:38:33,397
I'll try and speed things up with Nam Soo.
570
00:38:35,267 --> 00:38:36,795
Who said you should marry him?
571
00:38:36,796 --> 00:38:38,267
He's the wrong man for you.
572
00:38:39,307 --> 00:38:40,307
Mom.
573
00:38:42,506 --> 00:38:45,247
There's a decent young
man I'd like you to meet.
574
00:38:46,446 --> 00:38:49,676
Do you remember Chairman Kim Min Guk's son?
575
00:38:50,546 --> 00:38:53,546
His little boy passed
the bar in the States.
576
00:38:54,216 --> 00:38:56,787
He seems perfect for our Ji Hye.
577
00:38:57,287 --> 00:38:59,526
- Mom.
- And he's in Korea right now.
578
00:39:00,026 --> 00:39:02,097
Let's focus on your treatment first.
579
00:39:02,557 --> 00:39:03,857
My marriage isn't important.
580
00:39:04,526 --> 00:39:06,827
How about you quit working
for the time being?
581
00:39:08,336 --> 00:39:09,965
For you to marry into a good family,
582
00:39:09,966 --> 00:39:12,466
my title as a director will be beneficial.
583
00:39:13,336 --> 00:39:17,906
It's why I'm pushing myself to
keep my title at the company.
584
00:39:18,147 --> 00:39:21,376
Ji Hye isn't a doll you can move around...
585
00:39:21,377 --> 00:39:22,747
any way you want.
586
00:39:22,977 --> 00:39:25,045
Why don't you focus more on your treatment?
587
00:39:25,046 --> 00:39:27,546
I don't remember you
being this cold-hearted.
588
00:39:28,086 --> 00:39:29,357
She's right, Dad.
589
00:39:30,017 --> 00:39:31,827
Besides, you and Ms. So Rim also broke up.
590
00:39:32,727 --> 00:39:36,556
Mom, Ms. So Rim turned in
her letter of resignation.
591
00:39:36,557 --> 00:39:37,557
I see.
592
00:39:38,696 --> 00:39:40,497
The wife is clinging onto her boyfriend,
593
00:39:41,327 --> 00:39:43,135
so any decent woman would back off.
594
00:39:43,136 --> 00:39:44,695
You're not my wife.
595
00:39:44,696 --> 00:39:47,807
Don't forget that you're my ex-wife
whom I divorced on bad terms.
596
00:39:48,577 --> 00:39:51,707
You were right to break
up with her, Darling.
597
00:39:52,107 --> 00:39:55,276
It's not like her family
actually welcomed you.
598
00:39:56,446 --> 00:39:59,486
It may be for a short time,
but I want the three of us...
599
00:39:59,917 --> 00:40:01,446
to be a normal family.
600
00:40:03,287 --> 00:40:07,127
Tomorrow, you'll let me
speak to your doctor.
601
00:40:12,866 --> 00:40:13,997
Mom.
602
00:40:14,667 --> 00:40:17,397
Don't give up and focus on your treatment.
603
00:40:18,607 --> 00:40:22,106
Ji Hye, you'll be taking over
your dad's company someday,
604
00:40:22,107 --> 00:40:24,336
so don't be a pushover.
605
00:40:25,506 --> 00:40:28,747
The company will be yours.
606
00:40:29,017 --> 00:40:30,017
Do you get me?
607
00:40:41,756 --> 00:40:43,596
Why did you break up
with him all of a sudden?
608
00:40:44,727 --> 00:40:47,897
I saw the patient report
that fell out of her bag.
609
00:40:48,366 --> 00:40:49,597
And it seemed serious.
610
00:40:50,437 --> 00:40:54,066
Why do I still find it hard to believe?
611
00:40:54,707 --> 00:40:56,005
It doesn't make sense...
612
00:40:56,006 --> 00:40:58,406
she got a job before coming
here when her days were limited.
613
00:40:58,577 --> 00:41:00,906
She found out about her
illness after getting the job.
614
00:41:01,616 --> 00:41:04,045
Then isn't she supposed
to ask her company...
615
00:41:04,046 --> 00:41:05,586
to wait until she recovers completely?
616
00:41:06,747 --> 00:41:07,847
This is hard.
617
00:41:08,457 --> 00:41:10,692
It's not like you can stay
away from him only for a year.
618
00:41:10,716 --> 00:41:13,586
So what? Were you fussing
around and cooking...
619
00:41:13,727 --> 00:41:15,497
to get over your breakup?
620
00:41:16,296 --> 00:41:18,227
Dad's sick because of me,
621
00:41:18,667 --> 00:41:20,597
so, of course, I should
manage the restaurant.
622
00:41:21,327 --> 00:41:23,366
That's not because of you.
623
00:41:23,597 --> 00:41:26,405
Dad fell sick because
he had to deal with...
624
00:41:26,406 --> 00:41:27,506
more than he could take.
625
00:41:28,107 --> 00:41:29,405
He tried to accept...
626
00:41:29,406 --> 00:41:32,046
his grown-up daughter and her
relationship with Nam Soo,
627
00:41:32,977 --> 00:41:34,607
but after she showed up,
628
00:41:34,807 --> 00:41:36,147
he just caved in.
629
00:41:36,847 --> 00:41:37,977
What did Mr. Sin say?
630
00:41:39,116 --> 00:41:41,516
I just broke up with him.
631
00:41:41,517 --> 00:41:44,197
Still, you can't just run away
alone just because things are tough.
632
00:41:44,616 --> 00:41:46,456
Maybe he was kind of
hoping we would break up.
633
00:41:46,486 --> 00:41:49,397
No way. That can't be true.
634
00:41:50,156 --> 00:41:52,227
We will meet with Mr. Sin.
635
00:41:52,366 --> 00:41:56,267
There's no need. I'll help Dad
with the restaurant anyway.
636
00:41:56,597 --> 00:41:59,767
It was a tough decision to make,
so I'd like you to respect that.
637
00:42:04,807 --> 00:42:06,546
Gosh, this is so upsetting.
638
00:42:07,377 --> 00:42:09,776
I was glad that she finally
met someone nice after Nam Soo.
639
00:42:09,917 --> 00:42:11,247
This is my fault.
640
00:42:11,847 --> 00:42:14,787
I'm the one who set Mu
Yeong up with Oh Hee Eun.
641
00:42:15,656 --> 00:42:18,386
That was because she forced you.
642
00:42:18,756 --> 00:42:20,556
And you didn't know much
about her back then.
643
00:42:23,457 --> 00:42:24,457
Sang Jun.
644
00:42:24,796 --> 00:42:27,997
Do you know anyone at Mint Communications?
645
00:42:28,296 --> 00:42:29,296
Mint?
646
00:42:30,537 --> 00:42:32,636
I did get a card from someone.
647
00:42:33,207 --> 00:42:34,236
But I lost it.
648
00:42:35,107 --> 00:42:36,107
Who?
649
00:42:36,707 --> 00:42:39,377
I don't know. She seemed
like a tennis player.
650
00:42:41,077 --> 00:42:42,216
Anyway,
651
00:42:42,577 --> 00:42:45,116
Mu Yeong's ex-wife is working
at Mint Communications.
652
00:42:45,287 --> 00:42:46,446
And to make things worse,
653
00:42:46,546 --> 00:42:48,957
she's dealing with Mu Yeong's company.
654
00:42:51,727 --> 00:42:54,227
I understand why So Rim quit her job.
655
00:42:54,926 --> 00:42:57,897
It will be really uncomfortable
to meet her at work.
656
00:42:59,696 --> 00:43:01,897
You said she came to your hospital before.
657
00:43:02,066 --> 00:43:03,097
How was she?
658
00:43:04,236 --> 00:43:07,906
When I met her there, I didn't
notice anything strange.
659
00:43:08,167 --> 00:43:11,176
You are a poor judge of
character when it comes to women.
660
00:43:11,577 --> 00:43:14,747
I'm just glad that I met you anyway.
661
00:43:17,747 --> 00:43:20,417
Tae Ju and I will meet with
Mr. Sin and talk to him.
662
00:43:22,017 --> 00:43:23,057
Okay.
663
00:43:25,212 --> 00:43:26,913
Ji Woo, we are leaving.
664
00:43:28,913 --> 00:43:30,881
Ji Woo, why are you sitting on the floor?
665
00:43:30,882 --> 00:43:32,362
Make yourself comfortable on the bed.
666
00:43:33,382 --> 00:43:34,482
Maybe later.
667
00:43:35,192 --> 00:43:36,292
Later when?
668
00:43:37,053 --> 00:43:40,022
Sang Jun, let's lift him
and throw him onto the bed.
669
00:43:40,522 --> 00:43:41,762
Okay. Come here.
670
00:43:41,763 --> 00:43:43,732
All right. I'll sleep in the bed.
671
00:43:46,533 --> 00:43:47,632
Gosh.
672
00:43:49,002 --> 00:43:51,103
I should get him a new
blanket he would like.
673
00:43:52,243 --> 00:43:53,243
Tae Ju.
674
00:43:54,143 --> 00:43:55,442
I'm sorry and thank you.
675
00:43:56,042 --> 00:43:57,243
Don't say that to your family.
676
00:43:58,283 --> 00:44:02,582
Sang Jun, I just want you to
work things out with Mother.
677
00:44:04,723 --> 00:44:08,323
I'm still not ready to face her at ease.
678
00:44:09,593 --> 00:44:11,022
I understand how Ji Woo feels.
679
00:44:12,292 --> 00:44:15,562
I'm afraid Mother or
Grandmother would fall sick...
680
00:44:15,732 --> 00:44:17,533
just like my dad did.
681
00:44:18,902 --> 00:44:20,962
I apologize instead of her.
682
00:44:21,303 --> 00:44:23,402
Will you forgive Se Ran now?
683
00:44:25,442 --> 00:44:26,573
I'll see you later, Auntie.
684
00:44:31,272 --> 00:44:34,112
I guess Sang Jun needs more time.
685
00:44:34,913 --> 00:44:35,952
Sure.
686
00:44:35,953 --> 00:44:39,482
Let's just believe our firstborn,
Sang Jun, and wait a little more.
687
00:44:46,163 --> 00:44:47,163
(Lee Sang Jun's agency considering
legal action against Lee's cousin)
688
00:44:47,164 --> 00:44:49,644
(Revelations about Lee Sang Jun
are leading to legal actions.)
689
00:44:53,763 --> 00:44:55,171
(Revelations about Lee Sang Jun
are leading to legal actions.)
690
00:44:55,172 --> 00:44:56,932
(Honey, don't worry
about the news reports.)
691
00:44:57,603 --> 00:45:00,442
Honey, don't worry about the news reports.
692
00:45:01,042 --> 00:45:02,542
They are just to scare you off.
693
00:45:03,272 --> 00:45:04,372
I guess...
694
00:45:04,373 --> 00:45:06,913
Kim Tae Ju is letting Ji Woo
stay at her parents' place.
695
00:45:07,783 --> 00:45:10,982
Aunt Hyun Jung texted me
not to worry about him.
696
00:45:26,902 --> 00:45:29,832
Are you seriously
considering filing a lawsuit?
697
00:45:29,902 --> 00:45:32,802
He spread groundless
rumours about our artist.
698
00:45:32,803 --> 00:45:34,203
That makes defamation.
699
00:45:34,373 --> 00:45:36,253
And there's damage caused
by the false rumours.
700
00:45:36,312 --> 00:45:38,442
So we will also file a
civil suit for damages.
701
00:45:39,413 --> 00:45:41,652
But wouldn't it look ugly
to take legal action...
702
00:45:42,553 --> 00:45:43,953
against a family member?
703
00:45:44,112 --> 00:45:45,223
I'm not doing it.
704
00:45:45,922 --> 00:45:47,962
It's my agency that files
a suit against Young Sik.
705
00:45:49,652 --> 00:45:51,763
Sang Jun, is this your decision?
706
00:45:52,292 --> 00:45:53,593
Seung Gu and I agreed on this.
707
00:45:54,223 --> 00:45:57,362
And we have to do this to
prevent ridiculous news reports.
708
00:45:57,832 --> 00:45:59,303
We are playing the media.
709
00:45:59,803 --> 00:46:01,231
We might drop the charges later on,
710
00:46:01,232 --> 00:46:03,433
but this is what we have to do for now...
711
00:46:03,603 --> 00:46:04,843
to sort things out.
712
00:46:05,603 --> 00:46:07,973
I feel bad about this, but I'm with them.
713
00:46:08,513 --> 00:46:09,612
What if...
714
00:46:10,612 --> 00:46:12,111
Young Sik tries to fight back...
715
00:46:12,112 --> 00:46:14,442
with something worse?
716
00:46:16,582 --> 00:46:18,013
Like what?
717
00:46:18,382 --> 00:46:19,922
That Mom asked him to do it.
718
00:46:21,252 --> 00:46:22,652
To raise Ji Woo as his son.
719
00:46:25,123 --> 00:46:27,663
He might try to fight back using that fact.
720
00:46:27,922 --> 00:46:30,292
But it's him who lied about
the test results first.
721
00:46:30,533 --> 00:46:32,033
So he's at a disadvantage.
722
00:46:33,832 --> 00:46:36,073
Eun Ju and your grandma will be hurt.
723
00:46:38,402 --> 00:46:39,643
Don't you worry about me?
724
00:46:41,042 --> 00:46:42,312
You're a victim here.
725
00:46:43,913 --> 00:46:45,082
He's right, Mother.
726
00:46:45,382 --> 00:46:48,582
In a way, you're the one
who is most hurt here.
727
00:46:49,312 --> 00:46:51,552
I want Young Sik...
728
00:46:51,553 --> 00:46:54,623
to be arrested more than anyone else.
729
00:46:55,353 --> 00:46:56,422
Let's make it happen.
730
00:46:57,993 --> 00:47:00,792
He lied to us and shook us up for 20 years.
731
00:47:01,632 --> 00:47:02,872
He should be punished for that.
732
00:47:03,533 --> 00:47:06,632
We will also bring a charge
against Jang Mi for blackmail.
733
00:47:07,462 --> 00:47:09,002
Even if you don't approve,
734
00:47:09,832 --> 00:47:11,132
we will file lawsuits.
735
00:47:13,973 --> 00:47:15,973
I feel bad about it, but
I have no other option.
736
00:47:19,413 --> 00:47:20,513
I'll do as you say.
737
00:47:26,853 --> 00:47:27,882
Mother.
738
00:47:29,593 --> 00:47:31,473
Once articles about the
lawsuits are published,
739
00:47:31,593 --> 00:47:34,062
there will be another fuss in the family.
740
00:47:34,292 --> 00:47:35,462
And there will be quarrels.
741
00:47:36,292 --> 00:47:38,962
But this is something that has to be done.
742
00:47:39,103 --> 00:47:40,533
So please brace yourself.
743
00:47:42,303 --> 00:47:44,203
I wonder why Young Sik did such a thing.
744
00:47:45,272 --> 00:47:47,512
No matter how hard I think,
I can't figure out anything.
745
00:47:48,712 --> 00:47:49,743
I'm not sure.
746
00:47:50,373 --> 00:47:54,311
Maybe he got the wrong idea
about something and got hurt.
747
00:47:54,312 --> 00:47:56,913
That's what occurred to me.
748
00:47:57,752 --> 00:47:59,381
Even if he was hurt,
749
00:47:59,382 --> 00:48:01,353
he shouldn't have acted like that.
750
00:48:01,553 --> 00:48:02,623
I agree.
751
00:48:04,652 --> 00:48:07,393
I hear Ji Woo is staying at your place.
752
00:48:07,723 --> 00:48:11,533
Yes. If you miss him, you
are always welcome to visit.
753
00:48:11,862 --> 00:48:16,303
But please don't tell him to go
back home for the time being.
754
00:48:18,573 --> 00:48:19,942
Thank you, Tae Ju.
755
00:48:22,373 --> 00:48:26,243
You are such a warm-hearted person.
756
00:48:27,913 --> 00:48:29,982
What I'm doing is nothing...
757
00:48:30,252 --> 00:48:33,223
compared to how you raised
your nephew as your son.
758
00:48:40,022 --> 00:48:41,093
Honey.
759
00:48:51,803 --> 00:48:53,843
Your face looks gaunt.
760
00:48:54,073 --> 00:48:56,042
It's nice to see you like this anyway.
761
00:48:57,272 --> 00:49:00,082
Well... I'm so sorry.
762
00:49:01,442 --> 00:49:02,652
For what?
763
00:49:05,123 --> 00:49:07,453
I'm sorry for everything.
What about Ji Woo?
764
00:49:09,292 --> 00:49:10,752
Grandma went to see him.
765
00:49:11,493 --> 00:49:13,092
I'm still mad at him,
766
00:49:13,093 --> 00:49:14,973
so I held myself back
and didn't go to see him.
767
00:49:17,062 --> 00:49:18,362
Eun Ju.
768
00:49:19,232 --> 00:49:21,263
If Sang Jun's agency starts a fight,
769
00:49:21,732 --> 00:49:24,001
I'll fight back saying Sang
Jun's mom was behind it.
770
00:49:24,002 --> 00:49:25,843
So you don't have to worry.
771
00:49:27,502 --> 00:49:28,542
Honey.
772
00:49:29,542 --> 00:49:32,183
You can be honest with me.
773
00:49:33,643 --> 00:49:36,682
When you ran the DNA tests 20 years ago,
774
00:49:36,683 --> 00:49:38,623
the results said no match.
775
00:49:40,323 --> 00:49:41,853
Did you really...
776
00:49:43,553 --> 00:49:44,993
lie to them on purpose?
777
00:49:47,862 --> 00:49:48,862
Yes.
778
00:49:52,402 --> 00:49:54,432
Before the test results came out,
779
00:49:54,433 --> 00:49:57,433
Aunt Se Ran asked me to
register the baby as my own.
780
00:49:59,573 --> 00:50:01,042
Only if the baby...
781
00:50:01,843 --> 00:50:03,243
turned out to be Sang Jun's.
782
00:50:03,843 --> 00:50:07,343
I wanted to make them think it
was Sang Jun's to burden them.
783
00:50:07,783 --> 00:50:09,112
To upset them.
784
00:50:10,783 --> 00:50:11,882
To do that,
785
00:50:13,022 --> 00:50:15,222
I thought it best that you believe so too.
786
00:50:15,223 --> 00:50:16,353
How could you...
787
00:50:19,922 --> 00:50:21,022
How could...
788
00:50:23,893 --> 00:50:24,893
How...
789
00:50:26,132 --> 00:50:28,232
How could you deceive me too?
790
00:50:29,272 --> 00:50:30,703
How could you...
791
00:50:31,743 --> 00:50:34,042
lie to me too, you lunatic!
792
00:50:35,073 --> 00:50:37,413
I'm really sorry.
793
00:50:38,112 --> 00:50:39,612
Whoever's son he is,
794
00:50:40,413 --> 00:50:43,283
we raised Ji Woo as our own with love.
795
00:50:44,953 --> 00:50:46,882
Are you Jang Young Sik?
796
00:50:47,553 --> 00:50:50,052
The Jang Young Sik I love and pity?
797
00:50:50,053 --> 00:50:51,093
Eun Ju.
798
00:50:53,623 --> 00:50:54,823
You're crazy.
799
00:50:56,033 --> 00:50:57,292
You're...
800
00:50:57,893 --> 00:50:59,262
You're crazy.
801
00:50:59,263 --> 00:51:02,001
You're out of your mind!
802
00:51:02,002 --> 00:51:04,432
You lunatic! How could you do that?
803
00:51:04,433 --> 00:51:06,243
You're insane!
804
00:51:07,442 --> 00:51:09,373
I'm sorry. I wanted to...
805
00:51:09,772 --> 00:51:12,081
do everything I could to get revenge.
806
00:51:12,082 --> 00:51:14,311
Revenge for what?
807
00:51:14,312 --> 00:51:16,581
How could you use Ji Woo for that?
808
00:51:16,582 --> 00:51:18,783
You're completely out of your mind!
809
00:51:19,082 --> 00:51:20,152
My father.
810
00:51:21,482 --> 00:51:22,823
Aunt Se Ran killed him.
811
00:51:23,553 --> 00:51:26,263
So she had no choice...
812
00:51:27,292 --> 00:51:29,131
but to take me in.
813
00:51:29,132 --> 00:51:30,393
Don't lie!
814
00:51:30,993 --> 00:51:32,762
I won't believe you ever again.
815
00:51:32,763 --> 00:51:34,103
I can't believe you!
816
00:51:36,232 --> 00:51:37,232
Okay.
817
00:51:37,832 --> 00:51:39,402
Ever since my dad died,
818
00:51:40,643 --> 00:51:43,413
no one has been on my side.
819
00:51:44,212 --> 00:51:45,312
Not even you.
820
00:51:45,812 --> 00:51:47,382
You lied to me.
821
00:51:48,612 --> 00:51:51,712
You lied to me first! You duped me!
822
00:51:52,522 --> 00:51:54,183
I thought you'd understand.
823
00:51:55,292 --> 00:51:57,122
I wanted to understand...
824
00:51:57,123 --> 00:51:59,022
because I love you.
825
00:52:00,723 --> 00:52:01,792
But...
826
00:52:03,163 --> 00:52:05,332
I just can't understand this.
827
00:52:06,433 --> 00:52:07,462
No.
828
00:52:08,672 --> 00:52:10,703
I'm scared of you now.
829
00:52:13,143 --> 00:52:14,542
Go home. Don't worry about me.
830
00:52:16,873 --> 00:52:18,312
Come home with me.
831
00:52:19,013 --> 00:52:20,582
And tell the truth.
832
00:52:21,143 --> 00:52:22,413
Come with me.
833
00:52:24,882 --> 00:52:26,453
I'll find my mom and bring her with me.
834
00:52:31,093 --> 00:52:32,093
Hey.
835
00:52:33,223 --> 00:52:34,292
Hey, you.
836
00:52:35,862 --> 00:52:37,332
Jang Young Sik!
837
00:52:44,272 --> 00:52:45,303
Ji Woo.
838
00:52:45,703 --> 00:52:46,901
Your grandma's here.
839
00:52:46,902 --> 00:52:47,902
Hello.
840
00:52:48,513 --> 00:52:49,542
Grandma.
841
00:52:49,843 --> 00:52:51,882
My dear baby.
842
00:52:55,312 --> 00:52:58,723
I won't ask you to come home, so relax.
843
00:52:59,482 --> 00:53:00,783
I'm sorry, Grandma.
844
00:53:01,893 --> 00:53:03,751
My gosh. How is it that...
845
00:53:03,752 --> 00:53:08,123
you look nice and plump and even cuter?
846
00:53:08,462 --> 00:53:12,102
We feed him curry, pasta,
847
00:53:12,103 --> 00:53:15,163
curry tteokbokki, practically nonstop.
848
00:53:15,832 --> 00:53:18,203
- Thanks so much.
- Not at all.
849
00:53:19,143 --> 00:53:22,513
Is Hyun Jung not at home?
850
00:53:22,973 --> 00:53:25,513
I think she went out with my great uncle.
851
00:53:26,243 --> 00:53:27,381
My gosh.
852
00:53:27,382 --> 00:53:31,482
Is my Gun Woo a great uncle to you?
853
00:53:32,982 --> 00:53:35,492
Take a seat. I'll get
you something to drink.
854
00:53:35,493 --> 00:53:36,593
Okay.
855
00:53:37,223 --> 00:53:39,223
- Let's sit down.
- Okay.
856
00:53:42,033 --> 00:53:45,192
He's acting like a member
of this family already.
857
00:53:46,062 --> 00:53:49,672
It's a bit complicated, but we are family.
858
00:53:50,772 --> 00:53:52,002
We are.
859
00:53:53,643 --> 00:53:54,643
Goodness.
860
00:53:55,542 --> 00:53:57,942
This living room is pretty as well.
861
00:53:59,042 --> 00:54:02,412
It is where the three
siblings chat every night.
862
00:54:02,413 --> 00:54:03,513
I see.
863
00:54:03,853 --> 00:54:04,952
Mother.
864
00:54:04,953 --> 00:54:06,022
Oh, gosh.
865
00:54:08,123 --> 00:54:10,893
What's the matter?
866
00:54:11,853 --> 00:54:14,593
Did you just hear something?
867
00:54:16,393 --> 00:54:18,232
I didn't hear anything.
868
00:54:20,132 --> 00:54:21,303
Oh, dear.
869
00:54:22,172 --> 00:54:25,643
I sometimes hear my oldest son's voice.
870
00:54:26,343 --> 00:54:27,843
My goodness.
871
00:54:29,013 --> 00:54:31,013
You must think of him a lot.
872
00:54:31,643 --> 00:54:33,513
You seem a bit weaker.
873
00:54:35,652 --> 00:54:37,183
He came to me in a dream,
874
00:54:37,882 --> 00:54:39,823
and now I hear things too.
875
00:54:41,082 --> 00:54:42,123
Oh, dear.
876
00:54:43,292 --> 00:54:47,192
Tell him he doesn't have to
worry about any of the living.
877
00:54:47,723 --> 00:54:50,232
That he can rest in peace.
878
00:54:52,962 --> 00:54:57,332
I can't believe you're offering me comfort.
879
00:54:57,632 --> 00:54:58,772
What?
880
00:54:59,143 --> 00:55:01,843
Call me by my name now.
881
00:55:02,942 --> 00:55:04,143
No, thanks.
882
00:55:15,652 --> 00:55:19,022
Mom, Mr. Kim's waiting outside.
883
00:55:19,692 --> 00:55:21,562
Let's go to the hospital.
884
00:55:22,093 --> 00:55:23,593
I can't move.
885
00:55:24,163 --> 00:55:25,603
Shall I call an ambulance?
886
00:55:26,502 --> 00:55:27,603
No.
887
00:55:29,002 --> 00:55:30,832
You can go out. Don't worry about me.
888
00:55:33,542 --> 00:55:36,772
Dad asked for your doctor's number.
889
00:55:41,542 --> 00:55:42,853
Pass me my bag.
890
00:55:51,893 --> 00:55:52,893
Give this to him.
891
00:55:54,093 --> 00:55:55,433
Try to rest.
892
00:56:06,743 --> 00:56:09,073
(Hankuk University Hospital,
Neurosurgeon Jeong Jin Woo)
893
00:56:11,073 --> 00:56:12,843
Call him yourself.
894
00:56:31,593 --> 00:56:33,402
Is this Professor Jeong Jin Woo?
895
00:56:34,062 --> 00:56:35,232
Yes. Who's this?
896
00:56:36,803 --> 00:56:39,902
I'd like to know how Oh Hee
Eun, one of your patients is.
897
00:56:41,143 --> 00:56:43,112
May I ask who's calling?
898
00:56:44,013 --> 00:56:45,112
Are you family?
899
00:56:46,612 --> 00:56:48,982
I'm not family.
900
00:56:51,212 --> 00:56:52,481
I can't tell you anything...
901
00:56:52,482 --> 00:56:54,723
unless you're family or a guardian.
902
00:56:57,053 --> 00:56:58,123
I'll talk to him.
903
00:57:00,763 --> 00:57:01,763
Hello?
904
00:57:02,292 --> 00:57:04,163
I'm Oh Hee Eun's daughter.
905
00:57:05,902 --> 00:57:08,902
Is my mother in a bad way?
906
00:57:10,473 --> 00:57:14,573
Yes. As of right now, we
can only hope for a miracle.
907
00:57:19,542 --> 00:57:21,343
We can only hope for a miracle.
908
00:57:23,453 --> 00:57:24,812
Can't you please...
909
00:57:25,553 --> 00:57:27,982
be nice to Mom at least until she's gone?
910
00:57:40,902 --> 00:57:42,303
You came to wish me well?
911
00:57:43,203 --> 00:57:44,433
Thanks, friend.
912
00:57:45,672 --> 00:57:48,912
If you betrayed your husband
and ended up getting sick,
913
00:57:48,913 --> 00:57:51,342
the least you could do is die on your own.
914
00:57:51,343 --> 00:57:53,482
Why did you come back here?
915
00:57:53,812 --> 00:57:55,112
Get lost and die.
916
00:57:56,212 --> 00:57:57,582
That's harsh.
917
00:57:58,353 --> 00:58:00,581
I phrased it as nice as possible,
918
00:58:00,582 --> 00:58:02,323
only because you're sick.
919
00:58:03,252 --> 00:58:04,691
How are you different from...
920
00:58:04,692 --> 00:58:06,691
a scumbag husband who drank, gambled,
921
00:58:06,692 --> 00:58:09,792
and had an affair, only to
come back sick and dying?
922
00:58:10,493 --> 00:58:13,763
No. You're even worse than that.
923
00:58:14,433 --> 00:58:16,832
You divorced Mu Yeong long ago!
924
00:58:17,033 --> 00:58:19,242
It looks like you're here to wish me death.
925
00:58:19,243 --> 00:58:21,973
I won't die today, just out of spite.
926
00:58:26,413 --> 00:58:27,482
I'm...
927
00:58:28,743 --> 00:58:31,112
really worried about you.
928
00:58:32,623 --> 00:58:35,323
Will you show me your medical records?
929
00:58:38,493 --> 00:58:40,122
Your sister-in-law will have seen them.
930
00:58:40,123 --> 00:58:41,393
Ask her what it said.
931
00:58:42,232 --> 00:58:45,093
I want to see it for myself.
932
00:58:46,562 --> 00:58:47,562
Why?
933
00:58:47,862 --> 00:58:50,132
Because I'm worried for you.
934
00:58:50,803 --> 00:58:52,602
Where are they?
935
00:58:52,603 --> 00:58:53,703
Let me see them.
936
00:58:54,902 --> 00:58:57,343
- My gosh...
- Why are you upsetting my mom?
937
00:58:58,243 --> 00:58:59,482
I'd rather you leave.
938
00:59:02,582 --> 00:59:03,712
Are you okay, Mom?
939
00:59:03,853 --> 00:59:05,152
My head hurts.
940
00:59:08,283 --> 00:59:10,522
Did you call the cell number?
941
00:59:11,252 --> 00:59:12,263
Yes.
942
00:59:12,522 --> 00:59:14,291
He doesn't see patients on weekends,
943
00:59:14,292 --> 00:59:16,132
so I couldn't reach him
through the hospital.
944
00:59:16,862 --> 00:59:18,292
Did you call the hospital?
945
00:59:19,462 --> 00:59:22,772
I talked to the guy on the phone,
but I called the hospital too.
946
00:59:25,643 --> 00:59:27,772
I should see the guy myself.
947
00:59:31,343 --> 00:59:33,643
How is So Rim doing?
948
00:59:37,582 --> 00:59:40,251
Yesterday, she cooked for
the whole family all day,
949
00:59:40,252 --> 00:59:43,152
fed everyone, and then did the dishes.
950
00:59:43,652 --> 00:59:47,192
Today, she went to the curry
restaurant to clean up.
951
00:59:48,823 --> 00:59:50,332
She's really trying.
952
00:59:54,902 --> 00:59:55,932
Anyway, let's go.
953
00:59:55,933 --> 00:59:57,973
The eldest son-in-law would like a word.
954
01:00:00,103 --> 01:00:03,612
I didn't expect So Rim to
break up with you first.
955
01:00:04,973 --> 01:00:07,053
Someone with a terminal
illness fainted at her feet.
956
01:00:07,283 --> 01:00:08,582
Of course, it rattled her.
957
01:00:08,913 --> 01:00:11,612
Do you know which hospital she goes to?
958
01:00:11,913 --> 01:00:13,683
Hankuk University Hospital.
959
01:00:14,482 --> 01:00:16,453
I took a photo of the business card.
960
01:00:16,692 --> 01:00:18,323
I'll look into it too.
961
01:00:19,723 --> 01:00:22,732
Regardless of the truth,
962
01:00:23,893 --> 01:00:25,862
I want Ms. So Rim back.
963
01:00:26,763 --> 01:00:28,502
Although I know I'm being shameless.
964
01:00:33,243 --> 01:00:34,743
Who can that be?
965
01:00:41,183 --> 01:00:42,183
What...
966
01:00:48,252 --> 01:00:50,353
Why are you here?
967
01:00:50,893 --> 01:00:52,723
I asked him over.
968
01:00:54,362 --> 01:00:55,592
So Rim, come in.
969
01:00:55,593 --> 01:00:58,231
It's all right. I made a new curry dish...
970
01:00:58,232 --> 01:01:00,103
and brought it for you to have.
971
01:01:03,232 --> 01:01:04,473
Come in.
972
01:01:05,303 --> 01:01:07,023
Since you're here, you should talk with us.
973
01:01:07,542 --> 01:01:09,272
Talk about what? I have nothing to say.
974
01:01:10,772 --> 01:01:12,243
I know it's cruel of me to say this,
975
01:01:13,013 --> 01:01:14,513
but Oh Hee Eun dying...
976
01:01:14,843 --> 01:01:17,612
has nothing to do with your relationship.
977
01:01:18,652 --> 01:01:20,481
Anyone preparing for death...
978
01:01:20,482 --> 01:01:22,252
should be heard and respected...
979
01:01:22,953 --> 01:01:24,473
regardless of it being understandable.
980
01:01:26,362 --> 01:01:29,462
So Rim, have a seat. Stay for some tea.
981
01:01:30,163 --> 01:01:32,502
It's all right. Mom's
waiting for me outside.
982
01:01:32,862 --> 01:01:34,533
I was out with her.
983
01:01:35,163 --> 01:01:36,703
Here you go. I'll get going.
984
01:01:37,473 --> 01:01:38,603
Ms. So Rim,
985
01:01:40,073 --> 01:01:41,703
let me walk you out.
986
01:01:44,042 --> 01:01:45,513
But her mother's outside.
987
01:01:47,882 --> 01:01:49,413
You shouldn't come here either.
988
01:01:53,283 --> 01:01:54,323
But...
989
01:02:11,232 --> 01:02:12,232
What do you think?
990
01:02:12,233 --> 01:02:14,273
He's Chairman Kim's son
whom I mentioned yesterday.
991
01:02:14,743 --> 01:02:16,712
Don't you think you two
make a great couple?
992
01:02:18,042 --> 01:02:21,243
Mom, let's focus on your treatment for now.
993
01:02:21,783 --> 01:02:23,482
I'll handle that myself.
994
01:02:25,082 --> 01:02:26,223
Come in.
995
01:02:28,022 --> 01:02:29,123
Gosh, Nam Soo.
996
01:02:31,522 --> 01:02:33,162
Mother, I'm here to see how you're doing.
997
01:02:36,562 --> 01:02:37,593
Thank you.
998
01:02:44,002 --> 01:02:45,772
Would you like some coffee?
999
01:02:46,103 --> 01:02:49,042
Of course. I always join you
for weekend brunches, don't I?
1000
01:02:49,542 --> 01:02:51,112
Can you get me a cup of coffee, Ji Hye?
1001
01:03:02,823 --> 01:03:06,562
I believed that you were fond of me.
1002
01:03:06,962 --> 01:03:09,763
I like how you're So Rim's ex-boyfriend.
1003
01:03:10,362 --> 01:03:12,501
I only disclosed that hoping it could...
1004
01:03:12,502 --> 01:03:14,203
be of help to you.
1005
01:03:16,373 --> 01:03:18,172
Be honest with me, Nam Soo.
1006
01:03:18,473 --> 01:03:21,442
Would you have loved Ji
Hye if she weren't...
1007
01:03:21,973 --> 01:03:23,013
CEO Sin's daughter?
1008
01:03:23,772 --> 01:03:25,743
Are you doubting my love for her?
1009
01:03:26,212 --> 01:03:28,743
I see no ambition in you...
1010
01:03:29,712 --> 01:03:31,853
which is even more disappointing.
1011
01:03:33,183 --> 01:03:34,252
Mother.
1012
01:03:36,053 --> 01:03:38,022
I want Ji Hye...
1013
01:03:38,853 --> 01:03:41,663
to take over her father's company someday.
1014
01:03:42,062 --> 01:03:44,162
In order to do so, she
must marry someone...
1015
01:03:44,163 --> 01:03:46,303
who can match her social level.
1016
01:03:48,263 --> 01:03:51,402
So you don't approve of me
because I'm an average employee?
1017
01:03:53,042 --> 01:03:55,073
I wouldn't say you're average.
1018
01:03:55,573 --> 01:03:56,653
You're quite extraordinary.
1019
01:03:57,272 --> 01:03:59,942
I saw that quality in you from the get-go.
1020
01:04:01,183 --> 01:04:02,553
I'll take it as a compliment.
1021
01:04:05,413 --> 01:04:08,223
This is me telling you to get
out of my daughter's life.
1022
01:04:08,683 --> 01:04:11,022
And you'll listen to me.
1023
01:04:14,393 --> 01:04:16,332
Is it true that you
have a terminal illness?
1024
01:04:18,192 --> 01:04:20,432
I doubt it can be cured by
medicine you chew, though.
1025
01:04:20,433 --> 01:04:22,062
Maybe you should be on something else?
1026
01:04:23,402 --> 01:04:24,502
What are you talking about?
1027
01:04:25,573 --> 01:04:28,002
I looked into the pills you've been taking.
1028
01:04:28,672 --> 01:04:31,013
The contents don't match
what is said on the label.
1029
01:04:35,343 --> 01:04:36,852
You've been taking...
1030
01:04:36,853 --> 01:04:38,453
supplements for women and multivitamins.
1031
01:04:43,053 --> 01:04:45,522
Are sick patients not
allowed to take supplements?
1032
01:04:45,853 --> 01:04:47,062
Of course, they're allowed.
1033
01:04:48,393 --> 01:04:49,961
But why aren't you taking steroids?
1034
01:04:49,962 --> 01:04:51,882
Someone with your condition
needs that the most.
1035
01:04:53,433 --> 01:04:55,163
You seem to have a lot of interest in me.
1036
01:04:56,203 --> 01:04:58,002
I used to work in a lab,
1037
01:04:58,433 --> 01:05:00,714
and a lot of my friends work
at pharmaceutical companies.
1038
01:05:01,573 --> 01:05:02,643
So?
1039
01:05:06,413 --> 01:05:08,513
If you kick me to the curb,
1040
01:05:09,112 --> 01:05:10,852
I will inform CEO Sin...
1041
01:05:10,853 --> 01:05:12,652
of the pills you've been taking.
1042
01:05:13,882 --> 01:05:17,223
That won't get Mu Yeong
to take you back in.
1043
01:05:18,593 --> 01:05:20,393
He won't take me back in,
1044
01:05:20,893 --> 01:05:23,292
but it'll be enough to dismiss you.
1045
01:05:24,763 --> 01:05:28,303
I won't tell Ji Hye about this though.
1046
01:05:29,502 --> 01:05:31,433
How long I'll keep this secret...
1047
01:05:33,042 --> 01:05:34,502
depends on your actions, Mother.
1048
01:05:36,942 --> 01:05:39,582
I'll see you at the office, then.
1049
01:05:49,053 --> 01:05:50,053
Why that...
1050
01:05:53,823 --> 01:05:56,593
Gosh, I didn't know you had guests over.
1051
01:05:56,763 --> 01:05:59,163
It's all right. We were
just about to leave.
1052
01:05:59,502 --> 01:06:00,961
Gun Woo, you didn't get to meet Mr. Wang...
1053
01:06:00,962 --> 01:06:01,962
when our families met.
1054
01:06:02,402 --> 01:06:03,602
No, we met.
1055
01:06:03,603 --> 01:06:05,901
He barged into our home
with Sang Jun's staff.
1056
01:06:05,902 --> 01:06:07,502
Right, that he did.
1057
01:06:08,103 --> 01:06:10,172
Please forget that beautiful memory of me.
1058
01:06:10,613 --> 01:06:11,772
It's forgotten.
1059
01:06:11,773 --> 01:06:14,343
I don't remember you causing
a scene that morning.
1060
01:06:15,843 --> 01:06:18,683
Seung Gu, this is So Rim's...
1061
01:06:19,622 --> 01:06:21,082
Actually, no.
1062
01:06:21,252 --> 01:06:22,252
Right now, it'll be better...
1063
01:06:22,253 --> 01:06:24,173
to introduce him as the
CEO of Gipeun Cosmetics.
1064
01:06:24,723 --> 01:06:26,862
It's good to meet you. I'm Sin Mu Yeong.
1065
01:06:26,863 --> 01:06:28,263
It's a pleasure.
1066
01:06:28,393 --> 01:06:31,032
Many unique actors are
signed with my agency.
1067
01:06:31,193 --> 01:06:33,132
Right. I'll keep that in mind.
1068
01:06:33,962 --> 01:06:36,832
I'll get going, then. I'm
sorry for inconveniencing you.
1069
01:06:37,002 --> 01:06:38,772
Hardly. I'll see you around.
1070
01:06:38,773 --> 01:06:40,943
- Right.
- Tae Ju, we'll get going too.
1071
01:06:41,443 --> 01:06:43,773
We'll look after So Rim.
1072
01:06:44,443 --> 01:06:45,443
And Ji Woo.
1073
01:06:45,742 --> 01:06:47,343
Thanks and take care.
1074
01:06:48,082 --> 01:06:49,752
Mr. Sin, good night.
1075
01:06:49,952 --> 01:06:51,612
- Right.
- Bye.
1076
01:06:51,613 --> 01:06:53,552
I feel like I'm kicking you out.
1077
01:06:53,553 --> 01:06:55,483
Yes, that's exactly what you're doing.
1078
01:06:55,622 --> 01:06:57,422
He's only joking.
1079
01:07:00,462 --> 01:07:02,523
You were asked to choose
the photo you like.
1080
01:07:02,863 --> 01:07:05,432
A world-renowned photographer
put in the effort,
1081
01:07:05,433 --> 01:07:07,138
so we should respond
as quickly as possible.
1082
01:07:07,162 --> 01:07:08,433
Of course.
1083
01:07:10,872 --> 01:07:12,773
You look great, Sang Jun.
1084
01:07:13,143 --> 01:07:14,642
In front of the camera,
1085
01:07:14,643 --> 01:07:16,541
Sang Jun transforms into someone different.
1086
01:07:16,542 --> 01:07:18,143
I live for these moments as a manager.
1087
01:07:19,943 --> 01:07:21,483
You look good in this one too.
1088
01:07:22,113 --> 01:07:24,983
They all look great, so there's
no point in choosing one.
1089
01:07:26,122 --> 01:07:27,223
How cool is your husband?
1090
01:07:27,952 --> 01:07:29,023
He's pretty decent.
1091
01:07:29,593 --> 01:07:31,353
Let me show you one of the best shots.
1092
01:07:31,922 --> 01:07:33,023
Let me see.
1093
01:07:33,792 --> 01:07:35,063
Ta-Da.
1094
01:07:35,263 --> 01:07:36,932
Your photos are a mess...
1095
01:07:36,933 --> 01:07:39,132
compared to the ones taken by Anthony.
1096
01:07:39,702 --> 01:07:42,062
Thanks to the weather, even
the photos I took looked great.
1097
01:07:42,063 --> 01:07:43,372
Check it out.
1098
01:07:44,433 --> 01:07:45,531
You look natural in them.
1099
01:07:45,532 --> 01:07:47,473
Hold on a second. Wait.
1100
01:07:52,212 --> 01:07:53,212
This woman...
1101
01:07:53,683 --> 01:07:55,513
That annoying woman.
1102
01:07:56,042 --> 01:07:58,512
Why is she here in tennis clothes?
1103
01:07:58,513 --> 01:07:59,982
She seemed like a professional athlete.
1104
01:07:59,983 --> 01:08:01,322
She was great at tennis.
1105
01:08:01,853 --> 01:08:03,153
She was flying across the court.
1106
01:08:03,292 --> 01:08:05,922
She may play tennis well,
but she had no basic manners.
1107
01:08:06,422 --> 01:08:08,063
She looks like a pro.
1108
01:08:08,593 --> 01:08:10,763
I know. She's really good.
1109
01:08:11,492 --> 01:08:13,303
Hello, Mr. Lee Sang Jun.
1110
01:08:13,763 --> 01:08:16,172
I'm sorry, but he's working now.
1111
01:08:16,372 --> 01:08:17,803
I'm in this business too.
1112
01:08:20,443 --> 01:08:23,113
I'm Director Oh Hee Eun
from Mint Communications.
1113
01:08:23,313 --> 01:08:25,072
(Director Oh Hee Eun)
1114
01:08:25,172 --> 01:08:29,113
That's right. She introduced
herself as a director at Mint.
1115
01:08:30,382 --> 01:08:31,452
Oh Hee Eun.
1116
01:08:32,452 --> 01:08:34,223
Yes, I think that's her name.
1117
01:08:34,853 --> 01:08:37,653
She played tennis and was
flying across the court?
1118
01:08:38,093 --> 01:08:39,893
She looked like a professional player.
1119
01:08:42,563 --> 01:08:43,593
Sang Jun,
1120
01:08:44,063 --> 01:08:46,603
it's her. Mr. Sin's ex-wife.
1121
01:08:47,103 --> 01:08:48,103
What?
1122
01:08:52,172 --> 01:08:53,772
She's the woman with a terminal illness?
1123
01:08:54,273 --> 01:08:56,513
What? A terminal illness?
1124
01:08:58,643 --> 01:09:00,163
There's no way this woman is terminal.
1125
01:09:00,843 --> 01:09:02,483
She's fooling us all.
1126
01:09:12,353 --> 01:09:15,223
(Three Bold Siblings)
1127
01:09:47,962 --> 01:09:50,062
What will you do for me if your mother...
1128
01:09:50,063 --> 01:09:52,461
- is granted a miracle?
- What?
1129
01:09:52,462 --> 01:09:54,702
Ji Hye isn't Mu Yeong's
biological daughter.
1130
01:09:55,132 --> 01:09:56,403
Why is she lying to everyone?
1131
01:09:56,603 --> 01:09:59,302
For the money. It has
to be about his company.
1132
01:09:59,303 --> 01:10:01,371
Without telling So Rim just yet,
1133
01:10:01,372 --> 01:10:02,872
we'll investigate further.
1134
01:10:03,912 --> 01:10:06,013
Please give me one more chance.
1135
01:10:07,042 --> 01:10:08,241
Mom, is it bad?
1136
01:10:08,242 --> 01:10:10,381
Mr. Sin called a private ambulance for you.
1137
01:10:10,382 --> 01:10:13,082
I'm planning to sue Ms.
Oh on charges of fraud.
1138
01:10:13,282 --> 01:10:15,422
Shouldn't someone tell Ms. Sin?
1139
01:10:15,553 --> 01:10:16,693
I'll tell her.
80392