All language subtitles for [EMBER] Isekai Nonbiri Nouka - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,750 In the time between winter and summer, the number of residents increased again. 2 00:00:06,750 --> 00:00:11,460 After discussing it with everyone, we decided to call this place The Great Tree Village. 3 00:00:14,210 --> 00:00:16,250 And I ended becoming the mayor of this village. 4 00:00:16,580 --> 00:00:18,630 Even though I'm the mayor now, 5 00:00:18,630 --> 00:00:21,080 my day-to-day routine hasn't really changed at all. 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,000 Mayor! 7 00:00:26,880 --> 00:00:29,290 A messenger from the Demonic Kingdom has arrived! 8 00:00:29,670 --> 00:00:31,750 A messenger from the Demonic Kingdom? 9 00:00:41,790 --> 00:00:43,790 Farming Life in Another World 10 00:00:43,580 --> 00:00:51,170 When you open your eyes and see that pure white light, the story begins 11 00:00:51,170 --> 00:00:57,880 Stepping forth into a new world, what kind of flowers will we make bloom? 12 00:00:58,080 --> 00:01:05,500 Even if it's cloudy, even if we get dirty from a puddle 13 00:01:05,500 --> 00:01:08,330 We continue on 14 00:01:08,330 --> 00:01:15,080 There's a future we can't imagine waiting for us, I'm sure of it 15 00:01:15,380 --> 00:01:18,960 Meeting, meeting, and connecting 16 00:01:18,960 --> 00:01:22,250 If you smile, everyone around you will smile too 17 00:01:22,250 --> 00:01:26,290 Let's plant a small seed and nurture it 18 00:01:26,290 --> 00:01:30,380 One day it'll become a large flower 19 00:01:30,380 --> 00:01:33,880 Turn regrets and failures into fuel 20 00:01:33,880 --> 00:01:37,170 So that you're overflowing with colorful happiness 21 00:01:37,170 --> 00:01:41,380 We'll join hands and share 22 00:01:41,380 --> 00:01:47,250 Spread across the world, Flower Ring 23 00:02:06,670 --> 00:02:08,540 My name is Beezel. 24 00:02:08,540 --> 00:02:10,830 I'd like to have an audience with the person in charge here. 25 00:02:12,000 --> 00:02:14,210 It's my first job as the mayor. 26 00:02:14,380 --> 00:02:15,380 That's me. 27 00:02:16,750 --> 00:02:17,790 You? 28 00:02:18,290 --> 00:02:20,830 I'm the mayor, Hiraku. 29 00:02:21,380 --> 00:02:22,750 Very well. 30 00:02:22,750 --> 00:02:24,630 In commemoration of our becoming acquainted... 31 00:02:28,420 --> 00:02:29,920 Please accept this gift. 32 00:02:31,130 --> 00:02:32,630 Thank you for your kindness. 33 00:02:33,000 --> 00:02:35,670 I have a message from the demon lord. 34 00:02:35,920 --> 00:02:38,580 He would like to discuss the status of this settlement here. 35 00:02:39,960 --> 00:02:43,040 I don't think anyone owns this particular plot of land or anything, 36 00:02:43,040 --> 00:02:45,790 but I guess technically it's under the control of the demon lord. 37 00:02:47,460 --> 00:02:49,420 Does he want me to pay taxes... 38 00:02:49,420 --> 00:02:55,130 Demon Lord 39 00:02:50,170 --> 00:02:52,420 for all the time I've spent living on his land? 40 00:02:52,420 --> 00:02:55,130 No wait, maybe he's going to tell me to get off his property? 41 00:02:55,710 --> 00:02:58,250 Maybe it would be wise for me 42 00:02:58,250 --> 00:03:01,000 to ask Lu and Tia for their advice before I do anything... 43 00:03:04,540 --> 00:03:08,290 Alright, it's time for me to step up and handle my duties as mayor. 44 00:03:08,460 --> 00:03:12,960 If the demon lord is willing to accept us living here on this land, 45 00:03:13,960 --> 00:03:17,000 then I would be willing to offer part of our harvest as payment of taxes. 46 00:03:18,000 --> 00:03:21,290 First, I need to show that I have no intention of rebelling against the demon lord! 47 00:03:21,290 --> 00:03:23,080 As for the rate we pay... 48 00:03:23,500 --> 00:03:25,540 I need to be strong for this part! 49 00:03:25,540 --> 00:03:26,830 ...how does 10% sound? 50 00:03:28,290 --> 00:03:29,710 Was that too low? 51 00:03:31,000 --> 00:03:32,080 Well then! 52 00:03:33,290 --> 00:03:35,000 Are you satisfied with this arrangement? 53 00:03:35,000 --> 00:03:35,830 Huh? 54 00:03:36,290 --> 00:03:37,750 Y-yeah. 55 00:03:37,750 --> 00:03:40,330 I'd like you guys to come pick it up every year before winter starts. 56 00:03:41,540 --> 00:03:43,380 I-I understand. 57 00:03:43,380 --> 00:03:45,330 That's how we'll proceed from now on. 58 00:03:45,330 --> 00:03:48,330 Huh? Is it settled already? 59 00:03:50,500 --> 00:03:52,460 Hiraku Machio 60 00:03:53,920 --> 00:03:56,250 The tax we pay will be 10% of our total harvest. 61 00:03:56,250 --> 00:03:59,080 However, this is limited to what we grow in our fields. 62 00:03:59,750 --> 00:04:03,500 We won't give them any of the milk, eggs, honey or alcohol that we produce. 63 00:04:03,500 --> 00:04:06,130 If the demon lord's people are interested in anything else we produce, 64 00:04:06,130 --> 00:04:07,750 then we'll enter trade negotiations. 65 00:04:10,000 --> 00:04:12,750 I did end up feeling like I was too aggressive with my negotiations... 66 00:04:12,750 --> 00:04:14,750 I bid you all farewell. 67 00:04:14,750 --> 00:04:16,250 ...so I sent him home with a present. 68 00:04:19,380 --> 00:04:21,380 I hope I handled that all the right way. 69 00:04:22,040 --> 00:04:24,460 I think you did a pretty good job. 70 00:04:24,460 --> 00:04:26,250 Since we're paying them taxes, 71 00:04:26,250 --> 00:04:29,710 we're technically under their protection from now on. 72 00:04:29,710 --> 00:04:31,080 Indeed. 73 00:04:31,420 --> 00:04:35,000 But still... 10%? 74 00:04:35,880 --> 00:04:38,880 Usually the going rate is supposed to be 50 or 60%. 75 00:04:38,880 --> 00:04:39,750 Wha? 76 00:04:40,040 --> 00:04:43,250 Having them come here to collect the payment every year was a good decision. 77 00:04:43,250 --> 00:04:47,040 It forces them to officially recognize our residence here. 78 00:04:47,040 --> 00:04:49,880 And if they're only coming to collect once a year, 79 00:04:49,880 --> 00:04:52,540 they won't be able to accurately measure everything we produce. 80 00:04:52,540 --> 00:04:55,630 In other words, we just bought the protection of the demon lord 81 00:04:55,630 --> 00:04:58,040 for a real tax rate of under 10%! 82 00:04:58,040 --> 00:04:59,500 Well done, mayor. 83 00:04:59,500 --> 00:05:00,630 R-really? 84 00:05:00,920 --> 00:05:03,420 And to top it off, they brought this present. 85 00:05:03,420 --> 00:05:08,130 Almighty 86 00:05:03,580 --> 00:05:07,130 The almighty medicine that works if you drink it or apply it directly to an injury! 87 00:05:07,130 --> 00:05:08,130 Wow. 88 00:05:08,710 --> 00:05:09,920 What?! 89 00:05:10,250 --> 00:05:12,830 They're submitting to our military force? 90 00:05:12,830 --> 00:05:13,710 Yes. 91 00:05:13,710 --> 00:05:17,710 Even though they have the strength to defeat a wyvern... 92 00:05:13,710 --> 00:05:17,710 One of the demon lord's four great generals 93 00:05:13,710 --> 00:05:17,710 Grattz 94 00:05:17,710 --> 00:05:19,460 Surely, they must have some ulterior motive? 95 00:05:17,710 --> 00:05:19,460 One of the demon lord's four great generals 96 00:05:17,710 --> 00:05:19,460 Randan 97 00:05:19,460 --> 00:05:28,040 One of the demon lord's four great generals 98 00:05:19,460 --> 00:05:28,040 Beezel 99 00:05:19,830 --> 00:05:22,000 I had the same suspicion, 100 00:05:22,000 --> 00:05:24,040 but I had no choice but to accept their conditions. 101 00:05:24,040 --> 00:05:25,250 But why?! 102 00:05:25,250 --> 00:05:28,040 The vampire princess and the angel of annihilation were there. 103 00:05:28,250 --> 00:05:29,080 What?! 104 00:05:29,080 --> 00:05:34,130 The great sage Lulucy and the strongest of all the angels?! 105 00:05:34,500 --> 00:05:35,750 No way... 106 00:05:35,750 --> 00:05:37,330 And that's not all. 107 00:05:37,330 --> 00:05:41,000 There was an army of high elves and a pack of inferno wolves. 108 00:05:41,000 --> 00:05:42,420 That's absurd! 109 00:05:42,630 --> 00:05:47,250 And the group that guided me to the leader was the trio of killer angels. 110 00:05:47,250 --> 00:05:49,500 I thought my life was over. 111 00:05:51,290 --> 00:05:54,670 If that's the case, then I can see how they were able to take down a wyvern. 112 00:05:55,170 --> 00:05:59,420 After all that, he suggested that they be under the protection of the demon lord's army. 113 00:05:59,420 --> 00:06:00,880 I couldn't refuse. 114 00:06:00,880 --> 00:06:04,580 If I had, they would have immediately become an enemy force. 115 00:06:05,080 --> 00:06:09,580 The silver lining in all of this is that we were able to negotiate amicably. No way... this can't be happening... 116 00:06:09,750 --> 00:06:11,920 They even gave me a gift. 117 00:06:13,500 --> 00:06:14,630 What is it? 118 00:06:14,630 --> 00:06:15,710 I haven't looked yet. 119 00:06:15,710 --> 00:06:16,500 Open it. 120 00:06:16,880 --> 00:06:18,420 We need to consult the demon lord first. It's over... we're finished... 121 00:06:18,420 --> 00:06:19,920 And what if it's something dangerous? It's over... we're finished... 122 00:06:19,920 --> 00:06:20,750 Hey, wait! 123 00:06:21,290 --> 00:06:22,460 Fruit? 124 00:06:24,210 --> 00:06:27,710 They look kind of like appos, but the shape and color are much nicer. 125 00:06:27,710 --> 00:06:29,210 Better check if they're poisoned. 126 00:06:30,330 --> 00:06:31,250 Hey! 127 00:06:31,250 --> 00:06:34,380 Wow, this is really good! It's great! 128 00:06:34,380 --> 00:06:36,250 You can't just eat those! 129 00:06:38,960 --> 00:06:41,040 This cloth... it can't be. 130 00:06:41,710 --> 00:06:43,210 Is this from a demon spider? 131 00:06:43,210 --> 00:06:45,540 No, a great demon spider? 132 00:06:45,540 --> 00:06:46,420 What?! 133 00:06:46,880 --> 00:06:50,500 Didn't one of those fight one of the previous demon lords to a standstill? 134 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 They have one of those, too?! 135 00:06:52,670 --> 00:06:53,710 I'm resigning! 136 00:06:53,710 --> 00:06:54,540 Randan? 137 00:06:54,540 --> 00:06:55,750 Randan! 138 00:07:03,460 --> 00:07:05,500 My name is Dryme. 139 00:07:05,500 --> 00:07:08,290 I am the one true ruler of the dragons. 140 00:07:13,130 --> 00:07:15,040 This is a present from us. 141 00:07:15,040 --> 00:07:16,380 Please accept it. 142 00:07:16,920 --> 00:07:18,000 Okay... 143 00:07:18,290 --> 00:07:19,330 Wow! 144 00:07:19,540 --> 00:07:23,880 It looks really expensive, but this seems like kind of a violent gift. 145 00:07:24,170 --> 00:07:26,880 Th-thank you for the wonderful gift. 146 00:07:26,880 --> 00:07:28,000 It's our pleasure. 147 00:07:28,460 --> 00:07:31,580 So, what's the purpose of your visit here today? 148 00:07:31,580 --> 00:07:34,330 Of course. My master, Lord Dryme, 149 00:07:34,330 --> 00:07:37,500 has his lair located to the south of here. 150 00:07:38,750 --> 00:07:42,290 There's quite a bit of distance between us, but we still consider you our neighbors. 151 00:07:42,290 --> 00:07:44,750 We've come here to offer a formal greeting. 152 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 That's very polite of you. 153 00:07:47,460 --> 00:07:51,670 By the way, is there a reason your master is bowing his head? 154 00:07:51,670 --> 00:07:53,830 My apologies for that. 155 00:07:54,380 --> 00:07:56,790 Master, please raise your head. 156 00:07:56,790 --> 00:07:58,420 Huh? Okay. 157 00:07:59,540 --> 00:08:02,500 Since you came all the way here, I want to invite you inside, 158 00:08:02,500 --> 00:08:05,000 but that seems kind of hard given your size. 159 00:08:05,000 --> 00:08:06,710 You're absolutely right. 160 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 Master, please change into your smaller form. 161 00:08:15,330 --> 00:08:18,330 Now then, please introduce yourself again. 162 00:08:20,540 --> 00:08:22,330 My name is Dryme. 163 00:08:22,750 --> 00:08:25,210 I am the one true ruler of the dragons. 164 00:08:25,580 --> 00:08:30,420 Did he memorize that line so he wouldn't mess up his introduction? 165 00:08:30,920 --> 00:08:33,290 Man, this place is great! 166 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 This booze is great! 167 00:08:35,000 --> 00:08:37,540 Ah, I'm not going home! I'm living here! 168 00:08:37,540 --> 00:08:38,790 You can't do that. 169 00:08:38,790 --> 00:08:42,290 There will be a lot of people who will get upset if you don't protect your home. 170 00:08:42,290 --> 00:08:45,170 I'll be fine here. I can intercept any attackers! 171 00:08:45,500 --> 00:08:47,330 I'm sure you could, 172 00:08:47,330 --> 00:08:51,460 however it would be a nuisance for everyone here if you were to stay too long. 173 00:08:53,000 --> 00:08:57,580 Now then, let's leave while they're still happy to call us their guests. 174 00:08:57,580 --> 00:09:00,000 They were even kind enough to give us some gifts. 175 00:09:00,000 --> 00:09:03,170 Yeah, they gave us those appo looking things. 176 00:09:03,170 --> 00:09:04,630 They're called apples. 177 00:09:04,630 --> 00:09:07,250 And don't worry, they gave us plenty of them. 178 00:09:07,250 --> 00:09:08,830 Alright, I get it. 179 00:09:09,670 --> 00:09:11,330 I'm heading home! 180 00:09:11,330 --> 00:09:13,880 Don't transform until you're outside! 181 00:09:16,580 --> 00:09:18,420 I know I should have thought of this sooner... 182 00:09:18,420 --> 00:09:20,380 but I should really decide how The Great Tree Village 183 00:09:20,380 --> 00:09:23,580 is going to handle visitors, welcome guests or otherwise. 184 00:09:24,460 --> 00:09:27,130 Diplomatic relations, huh? 185 00:09:27,130 --> 00:09:29,790 This is all getting really complicated really fast. 186 00:09:31,080 --> 00:09:33,830 I've been thinking about a lot of things since then, 187 00:09:33,830 --> 00:09:36,040 and I've decided that it's not good for us to keep visitors outside 188 00:09:36,040 --> 00:09:39,580 by the village entrance when we're greeting them. 189 00:09:39,920 --> 00:09:43,290 That said, I'm not comfortable inviting them into our homes. 190 00:09:43,580 --> 00:09:46,830 So I've decided that we should build a guest house for visitors. 191 00:09:47,170 --> 00:09:49,420 I was thinking that a house able to fit four people would be enough. 192 00:09:49,420 --> 00:09:50,460 What do you think? 193 00:09:50,460 --> 00:09:53,540 No, I think that would be far too small. 194 00:09:53,540 --> 00:09:54,710 She's right. 195 00:09:54,710 --> 00:09:59,080 Anyone coming to this village needs to climb mountains and make it through the forest. 196 00:09:59,380 --> 00:10:03,630 Our visitors up until now have been servants of the demon lord and dragons, however... 197 00:10:03,630 --> 00:10:07,380 normally whenever people come here, they'll be doing so in large groups. 198 00:10:07,380 --> 00:10:09,000 Let's see. 199 00:10:09,380 --> 00:10:11,080 I think we should play it safe 200 00:10:11,080 --> 00:10:13,630 and build a house that can fit about 30 people comfortably. 201 00:10:13,630 --> 00:10:14,830 I see. 202 00:10:14,830 --> 00:10:17,880 Okay then. We'll make the first floor an open space designed to hold feasts. 203 00:10:17,880 --> 00:10:21,040 And we can make the second floor into bedrooms for our guests to stay in 204 00:10:21,040 --> 00:10:23,210 if they want to stay here. 205 00:10:23,210 --> 00:10:24,210 Sounds good. 206 00:10:24,630 --> 00:10:29,080 And that's how we got started building a guest house for any potential visitors. 207 00:10:29,630 --> 00:10:32,130 Next, I wanted to work on how we are greeting new guests. 208 00:10:32,460 --> 00:10:35,880 Granmaria and the angels are in charge of defending the perimeter, 209 00:10:37,880 --> 00:10:40,540 and rather than finding visitors and guiding them here, 210 00:10:40,540 --> 00:10:43,330 they would capture visitors and bring them to the village entrance. 211 00:10:43,630 --> 00:10:46,500 On top of that, whenever Zabuton would sound the warning alarm... 212 00:10:46,500 --> 00:10:47,420 Let's go. Let's get them. 213 00:10:47,420 --> 00:10:48,170 Let's do it. 214 00:10:48,170 --> 00:10:48,540 ...everyone would grab their weapons and get ready for battle. 215 00:10:48,540 --> 00:10:49,630 Let's do this! ...everyone would grab their weapons and get ready for battle. 216 00:10:49,630 --> 00:10:50,880 ...everyone would grab their weapons and get ready for battle. 217 00:10:52,040 --> 00:10:54,750 It's a long way off from a proper welcome. 218 00:10:55,580 --> 00:10:59,250 So we came up with a new signal for visitors. 219 00:11:01,630 --> 00:11:03,830 Lea and the elves made a bell. 220 00:11:05,130 --> 00:11:07,580 Next, we discussed how we treated our guests. 221 00:11:07,920 --> 00:11:11,670 I suggested that Lu, Tia, and I would great our guests. 222 00:11:09,540 --> 00:11:11,670 Welcome 223 00:11:11,790 --> 00:11:15,000 I cannot agree with using such a small welcoming party. 224 00:11:15,170 --> 00:11:16,380 She's right. 225 00:11:16,380 --> 00:11:20,290 Enemies might try to sneak in disguised as visitors. 226 00:11:21,750 --> 00:11:23,290 My idea was rejected. 227 00:11:23,790 --> 00:11:30,920 So we added a few high elves, ogre maids, and lizardmen to our welcoming party. 228 00:11:31,460 --> 00:11:34,080 Flora wanted to be part of our welcoming party as well, 229 00:11:34,080 --> 00:11:37,830 but I asked her to keep an eye on any visitors that stayed here until nightfall. 230 00:11:37,960 --> 00:11:40,420 Understood. Please leave it to me. 231 00:11:41,130 --> 00:11:44,460 If you'd like, I can keep watch the entire time they're here. 232 00:11:44,830 --> 00:11:46,210 It was then I learned 233 00:11:46,210 --> 00:11:49,630 that Flora and Lu could go several days without sleeping and be fine. 234 00:11:49,630 --> 00:11:52,580 But I still told them not to overdo it. 235 00:11:54,210 --> 00:11:56,960 All the preparation we did got put to use... 236 00:11:56,960 --> 00:12:00,290 much sooner than I expected. 237 00:12:01,130 --> 00:12:02,460 I'm Garf. 238 00:12:02,790 --> 00:12:07,210 We're from a place in the mountains east of here called Howling Village. 239 00:12:07,460 --> 00:12:09,920 We want to establish relations with your village. 240 00:12:11,330 --> 00:12:13,000 I'll handle this. 241 00:12:13,330 --> 00:12:14,920 That must have been a tough journey. 242 00:12:14,920 --> 00:12:17,750 The Great Tree Village welcomes you. 243 00:12:17,750 --> 00:12:19,000 Thank you. 244 00:12:19,250 --> 00:12:22,290 I'd like to take you to our guest house so that you can rest. 245 00:12:22,290 --> 00:12:25,290 Is this your whole group? 246 00:12:25,290 --> 00:12:26,500 Yeah, it is. 247 00:12:26,500 --> 00:12:27,750 I see. 248 00:12:27,750 --> 00:12:30,830 Then we'll treat the others as enemies. 249 00:12:31,790 --> 00:12:33,250 What's she talking about. 250 00:12:39,500 --> 00:12:42,500 Sorry about that. It looks like we had a few stragglers. 251 00:12:42,500 --> 00:12:44,290 Well that was dangerous. 252 00:12:44,290 --> 00:12:47,500 You should really make sure everyone is together before you enter the village. 253 00:12:47,500 --> 00:12:51,000 And it would be wise to behave yourselves while you're here. 254 00:12:51,000 --> 00:12:53,540 There are people that even I need to watch myself around here. 255 00:12:54,630 --> 00:12:55,960 I understand. 256 00:12:56,210 --> 00:12:57,710 You have my word. 257 00:12:57,710 --> 00:12:59,710 Then follow me. 258 00:13:02,250 --> 00:13:03,540 Welcome. 259 00:13:04,000 --> 00:13:05,380 Welcome. 260 00:13:08,130 --> 00:13:12,210 Great. We've finally taken our first step towards real hospitality. 261 00:13:12,830 --> 00:13:15,130 Stay here for a while. 262 00:13:19,290 --> 00:13:20,630 What are you doing? 263 00:13:20,630 --> 00:13:23,880 It seems more like you're trapping enemies than welcoming guests. 264 00:13:23,880 --> 00:13:26,540 Mayor. Haven't you noticed? 265 00:13:27,750 --> 00:13:30,210 Whenever visitors come to establish relations with our village, 266 00:13:30,210 --> 00:13:32,710 they always bring some sort of offering with them. 267 00:13:33,380 --> 00:13:35,920 Even that dragon brought something. 268 00:13:36,380 --> 00:13:38,460 You think they aren't friendly? 269 00:13:38,460 --> 00:13:40,710 I can't say for sure yet. 270 00:13:41,130 --> 00:13:43,080 If they don't follow the normal rules, 271 00:13:43,080 --> 00:13:45,500 then they don't get the normal visitor treatment. That's all. 272 00:13:45,500 --> 00:13:46,750 I see. 273 00:13:46,750 --> 00:13:49,960 Them leaving two troops hiding in the woods concerns me. 274 00:13:50,290 --> 00:13:54,380 That's why we knocked our hospitality level down a notch for them. 275 00:13:54,710 --> 00:13:58,670 Didn't Kudel or the other girls spot those troops? 276 00:13:58,670 --> 00:14:02,830 They noticed them but decided those troops weren't a threat and ignored them. 277 00:14:02,830 --> 00:14:04,830 I'll punish them later. 278 00:14:04,830 --> 00:14:06,210 Go easy on them. 279 00:14:06,210 --> 00:14:08,290 Okay. I'll let them off with a warning. 280 00:14:15,000 --> 00:14:16,580 Is something the matter? 281 00:14:16,580 --> 00:14:18,380 Oh, it's nothing. 282 00:14:18,540 --> 00:14:20,380 It's just that the food you made for Dryme- 283 00:14:20,380 --> 00:14:22,290 You think this food isn't up to that standard? 284 00:14:23,170 --> 00:14:24,960 Well, something like that... 285 00:14:24,960 --> 00:14:27,540 I'm sure that you've already realized by now, 286 00:14:28,170 --> 00:14:29,830 but this is the difference in treatment between guests who brought that sword, 287 00:14:29,830 --> 00:14:31,210 and those who brought nothing. 288 00:14:31,210 --> 00:14:32,330 I guess so. 289 00:14:34,880 --> 00:14:38,880 Oh, um... do you not plan on offering them any wine? 290 00:14:40,000 --> 00:14:41,040 I see. 291 00:14:43,580 --> 00:14:46,080 I feel bad offering them such a meager meal. 292 00:14:47,040 --> 00:14:49,710 Please rid yourself of such emotions. 293 00:14:49,710 --> 00:14:53,420 She's right. They're supposed to be here for important negotiations. 294 00:14:53,630 --> 00:14:56,130 Our goal is to find out what they're after. 295 00:14:56,130 --> 00:14:59,710 Everyone besides you was against offering them any wine. 296 00:14:59,710 --> 00:15:01,380 You forced us to do it. 297 00:15:02,670 --> 00:15:04,830 And I'm glad that you all let me do it. 298 00:15:04,830 --> 00:15:07,960 That said, it's just two cups per person. 299 00:15:08,960 --> 00:15:10,830 Those were the restrictions put in place. 300 00:15:11,790 --> 00:15:14,210 The fact remains that they came all the way here. 301 00:15:14,630 --> 00:15:17,960 Until we determine that they're really enemies, I want to show them kindness. 302 00:15:17,960 --> 00:15:20,250 First, I want to find out why they're here. 303 00:15:20,750 --> 00:15:24,710 I'm sure I'm revealing my own ignorance in asking this, 304 00:15:24,710 --> 00:15:27,290 but what kind of place is Howling Village? 305 00:15:27,460 --> 00:15:30,420 They say it's been around for 1,000 years, 306 00:15:30,420 --> 00:15:34,330 but in reality, it's only about half that. 500 years, I think. 307 00:15:34,330 --> 00:15:37,960 The older guys take pride in the weirdest stuff. 308 00:15:37,960 --> 00:15:39,330 Ya got that right! 309 00:15:40,210 --> 00:15:43,250 It's a village made up of five small settlements of about 100 people or so, 310 00:15:43,250 --> 00:15:45,250 and we call it Howling Village. 311 00:15:45,500 --> 00:15:47,710 Most of the population are beastmen. 312 00:15:47,710 --> 00:15:48,920 Ya got that right! 313 00:15:50,380 --> 00:15:54,460 Howling Village is made up of people who make their living hunting or mining. 314 00:15:54,460 --> 00:15:56,330 Up until now, they've managed to survive 315 00:15:56,330 --> 00:15:58,630 by trading with a human village across the mountains, 316 00:15:58,630 --> 00:16:00,750 but lately there's been some trouble there 317 00:16:00,750 --> 00:16:02,920 and the trade between them has become unstable. 318 00:16:03,330 --> 00:16:06,710 That's why they're looking for someone new to trade with. 319 00:16:07,290 --> 00:16:10,330 And they settled on our Great Tree Village. 320 00:16:10,540 --> 00:16:12,580 Where did you learn about our village? 321 00:16:12,580 --> 00:16:14,830 We got word from one of the demon lord's people. 322 00:16:14,830 --> 00:16:15,920 Huh? 323 00:16:16,460 --> 00:16:19,210 Man, if we stayed outside hiding the whole time, 324 00:16:19,210 --> 00:16:21,250 we would have missed this great meal. 325 00:16:21,250 --> 00:16:23,130 I'm so glad we came out of hiding. 326 00:16:23,130 --> 00:16:25,250 Why were you hiding in the first place? 327 00:16:25,500 --> 00:16:27,710 You need to be on guard the first time you visit a new place. 328 00:16:27,710 --> 00:16:29,460 Plus if something happens there, 329 00:16:29,460 --> 00:16:32,790 someone needs to go back and tell the rest of the village. 330 00:16:33,170 --> 00:16:34,250 I see... 331 00:16:34,500 --> 00:16:37,210 She's doing a good job of gathering information. 332 00:16:37,210 --> 00:16:38,420 I can count on her. 333 00:16:43,250 --> 00:16:46,710 It turned out that the beastmen from Howling Village weren't trying to trick us, 334 00:16:46,710 --> 00:16:49,000 and really did want to establish trade relations. 335 00:16:49,000 --> 00:16:51,380 Now then, onto our trade agreement. 336 00:16:51,630 --> 00:16:52,670 Yeah. 337 00:16:52,670 --> 00:16:54,130 We're not really interested in normal economic trade. 338 00:16:54,130 --> 00:16:56,330 We'd like to simply trade physical goods in an open market. 339 00:16:56,330 --> 00:16:59,380 We don't use any currency in our village, after all. 340 00:16:59,380 --> 00:17:01,250 It's the same here. 341 00:17:01,250 --> 00:17:02,750 Currency, huh? 342 00:17:03,460 --> 00:17:05,880 I'm sure we'll need to create it someday. 343 00:17:06,130 --> 00:17:10,580 Normally I'd want to open up a market in both of our villages, 344 00:17:10,580 --> 00:17:13,670 but if it's possible we'd like you to come to our village to trade. 345 00:17:13,670 --> 00:17:17,380 The truth is that it was very difficult for us to even get here this time. 346 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 Carrying goods all the way here and back would be too much... 347 00:17:20,080 --> 00:17:22,960 It's pretty much the same for us, though. 348 00:17:22,960 --> 00:17:24,670 You live here. 349 00:17:24,670 --> 00:17:27,040 Aren't you able to navigate the forest easily? 350 00:17:27,540 --> 00:17:29,630 Now that he mentions it... 351 00:17:29,920 --> 00:17:31,330 Go forth! maybe I can have Kuro and the dogs carry the goods for us. 352 00:17:31,330 --> 00:17:33,830 maybe I can have Kuro and the dogs carry the goods for us. 353 00:17:34,330 --> 00:17:35,330 I understand. 354 00:17:36,540 --> 00:17:38,420 So what do you want to trade during our first visit? 355 00:17:38,420 --> 00:17:41,460 We have goods made from the ore we mine. 356 00:17:42,080 --> 00:17:45,960 Paints, silverware, glassworks, metalworks, and the like. 357 00:17:45,960 --> 00:17:48,830 I want them! I want them all! 358 00:17:49,000 --> 00:17:51,630 In exchange, we'd like to receive foodstuffs. 359 00:17:51,630 --> 00:17:54,210 Then we'll bring our food crops to trade! 360 00:17:54,210 --> 00:17:55,130 Great! 361 00:17:55,460 --> 00:17:59,960 And so began our trade relationship with Howling Village. 362 00:18:05,750 --> 00:18:07,330 About the whole present thing... 363 00:18:08,380 --> 00:18:12,580 The truth is, until last night I didn't even know people brought gifts when visiting. 364 00:18:12,920 --> 00:18:15,790 Our village doesn't have a custom like that. 365 00:18:16,040 --> 00:18:18,290 Don't worry about it. 366 00:18:18,750 --> 00:18:20,630 I'll bring something next time! 367 00:18:20,630 --> 00:18:24,250 That said, our village is poor, 368 00:18:24,250 --> 00:18:26,750 so we won't be able to bring anything fancy. 369 00:18:26,750 --> 00:18:27,790 That's okay. 370 00:18:27,790 --> 00:18:29,500 What's important with gift giving isn't the value of the gift, 371 00:18:29,500 --> 00:18:31,380 but the thought behind it. 372 00:18:32,710 --> 00:18:35,920 Hearing that makes me feel a lot better! 373 00:18:37,750 --> 00:18:41,960 Before long, it was time to trade with Howling Village. 374 00:18:42,540 --> 00:18:45,000 I was planning on going, too... 375 00:18:45,000 --> 00:18:48,830 You can't. It looks really bad if we send our top man there right away. 376 00:18:48,830 --> 00:18:50,170 Is that how things work? 377 00:18:50,170 --> 00:18:51,420 Yes, it's how they work. 378 00:18:51,670 --> 00:18:54,330 We drew lots and based on the results 379 00:18:54,330 --> 00:18:56,420 I'll be acting on your behalf for the duration of the trading. 380 00:18:57,540 --> 00:19:00,170 Originally, it was going to take ten days for them to travel there, 381 00:19:01,000 --> 00:19:05,420 but Dryme agreed to take everyone there in exchange for a barrel of wine. 382 00:19:06,210 --> 00:19:10,880 After his first visit, Dryme decided to start coming to hang out here regularly. 383 00:19:14,460 --> 00:19:18,250 He always brings treasures or weapons as gifts with him, 384 00:19:18,250 --> 00:19:19,960 so no one complains about him. 385 00:19:21,000 --> 00:19:25,210 Transporting everyone in exchange for a barrel of wine was actually Dryme's idea, 386 00:19:25,210 --> 00:19:26,880 so I took him up on the offer. 387 00:19:27,130 --> 00:19:29,040 Okay then, we'll be off now. 388 00:19:29,460 --> 00:19:31,710 Thanks for the wine, mayor. 389 00:19:31,710 --> 00:19:32,580 Yeah! 390 00:19:40,290 --> 00:19:42,130 Are they really going to show up? 391 00:19:42,130 --> 00:19:45,080 Garf negotiated the trade agreement with them. 392 00:19:45,080 --> 00:19:46,830 They'll definitely show up! 393 00:19:46,830 --> 00:19:50,040 We haven't even received word that they've reached the mountain range yet... 394 00:19:51,290 --> 00:19:52,290 Is that... 395 00:19:53,630 --> 00:19:55,500 A-a dragon?! 396 00:19:55,500 --> 00:19:58,000 Hey, it's coming this way! 397 00:19:59,250 --> 00:20:00,500 Look at that! 398 00:20:01,500 --> 00:20:03,710 A few days later 399 00:20:03,920 --> 00:20:05,380 Good work. 400 00:20:05,380 --> 00:20:06,830 How was it? 401 00:20:06,830 --> 00:20:10,630 We were able to exchange everything we took, and they loved it all. 402 00:20:10,880 --> 00:20:12,790 They seemed to be hesitant at first 403 00:20:12,790 --> 00:20:15,630 because they wouldn't go near anything we brought. 404 00:20:16,330 --> 00:20:20,880 But then I tried the "free samples" stuff you told me about, 405 00:20:20,880 --> 00:20:23,380 and before I knew it, a crowd had gathered. 406 00:20:23,960 --> 00:20:26,750 They even sold the wine that was supposed to be for me... 407 00:20:26,750 --> 00:20:28,080 Did they now? 408 00:20:28,080 --> 00:20:31,250 I guess you'll just have to drink even more at dinner tonight. 409 00:20:31,250 --> 00:20:34,170 You're the best, mayor! You really know how to cheer me up. 410 00:20:34,170 --> 00:20:36,710 In addition, the mayor of Howling Village 411 00:20:36,710 --> 00:20:39,920 asked if some of their people could come to live here. 412 00:20:41,170 --> 00:20:44,630 We still need more people to work, so I'd be happy to have them. 413 00:20:44,960 --> 00:20:47,790 In total, there are 20 people that want to come live here. 414 00:20:47,790 --> 00:20:50,630 And they're all young women. 415 00:20:52,040 --> 00:20:56,630 The fact of the matter is that right now this village is in desperate need of more men. 416 00:20:56,630 --> 00:21:00,040 If these keeps up any longer, I'm afraid the village won't have a future. 417 00:21:00,420 --> 00:21:03,250 Okay, but I have one condition. 418 00:21:03,250 --> 00:21:06,040 If they can send at least two young men, 419 00:21:06,040 --> 00:21:08,130 I'll happily accept everyone. 420 00:21:08,130 --> 00:21:09,710 Understood. 421 00:21:10,170 --> 00:21:12,380 Now the future of the village is secure. 422 00:21:15,380 --> 00:21:17,540 My name is Sena. 423 00:21:17,540 --> 00:21:21,080 We're all very grateful that you've accepted us into your village. 424 00:21:21,080 --> 00:21:25,130 We're mentally prepared for you to use us however you see fit. 425 00:21:25,130 --> 00:21:27,710 Just please don't abandon us. 426 00:21:27,960 --> 00:21:32,380 Uh, I see that you've gone through a lot of extreme mental preparation for you move here, 427 00:21:32,380 --> 00:21:34,540 but anyways, we've got your beds ready. 428 00:21:34,830 --> 00:21:36,710 Take your time and get acclimated there. 429 00:21:37,170 --> 00:21:38,830 Take our time? 430 00:21:38,830 --> 00:21:40,130 Yeah. 431 00:21:40,130 --> 00:21:41,710 Once you're used to daily life here, 432 00:21:41,710 --> 00:21:44,330 you can make requests for what kind of house you want and stuff. 433 00:21:44,330 --> 00:21:46,880 You don't need to worry about us kicking you out or anything like that. 434 00:21:49,170 --> 00:21:50,960 Thank you so much! 435 00:21:50,960 --> 00:21:52,000 Sure. 436 00:21:52,330 --> 00:21:54,960 By the way, are the men who are moving here with you? 437 00:21:54,960 --> 00:21:57,960 Of course! We've brought three of them with us. 438 00:22:02,630 --> 00:22:05,290 We brought you some young men like you asked! 439 00:22:05,290 --> 00:22:06,420 Okay... 440 00:22:06,420 --> 00:22:06,630 No, wait. 441 00:22:06,630 --> 00:22:07,210 Can we? No, wait. 442 00:22:06,630 --> 00:22:10,330 Deliberation 443 00:22:07,130 --> 00:22:10,330 Decision pending 444 00:22:07,210 --> 00:22:07,920 Can we? Just 5 years, or maybe 10 years from now! 445 00:22:07,920 --> 00:22:09,250 No, that's... Just 5 years, or maybe 10 years from now! 446 00:22:08,130 --> 00:22:10,330 Decision pending 447 00:22:09,250 --> 00:22:10,330 It's definitely... Just 5 years, or maybe 10 years from now! 448 00:22:09,380 --> 00:22:10,330 Decision pending 449 00:22:11,330 --> 00:22:14,170 I'm counting on you, for the future of this village! 450 00:22:29,290 --> 00:22:38,040 I can feel the soft seasonal winds, gently on my fingertips 451 00:22:38,380 --> 00:22:46,960 Let's search for what we love in the clouds floating in the sky 452 00:22:46,960 --> 00:22:51,750 Forget about the hands of the clock for now 453 00:22:51,750 --> 00:22:56,170 Try taking one deep breath 454 00:22:56,170 --> 00:23:05,790 The rainbow-colored scenery will resonate with my heart 455 00:23:07,130 --> 00:23:12,130 I'm sure any wish I have will come true 456 00:23:12,130 --> 00:23:16,670 Because you're by my side 457 00:23:16,670 --> 00:23:21,250 You make every day feel like a dream 458 00:23:21,500 --> 00:23:26,040 At that warm and kind place 459 00:23:26,040 --> 00:23:33,210 Keep showing me your smiling face forever 460 00:23:45,130 --> 00:23:46,500 Next Time 461 00:23:46,500 --> 00:23:50,040 Episode 8 462 00:23:46,500 --> 00:23:50,040 The Researcher and the Two Princesses 463 00:23:46,500 --> 00:23:50,040 Next Time 37075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.