All language subtitles for [EMBER] Isekai Nonbiri Nouka - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:05,360 I wonder if that man, Hiraku Machio, has been doing well. 2 00:00:06,150 --> 00:00:10,110 Having wondered how he was faring, I decided to observe him. 3 00:00:10,690 --> 00:00:12,190 I am God. 4 00:00:12,190 --> 00:00:15,360 The salvation of souls is part of my job. 5 00:00:15,860 --> 00:00:18,650 However, even God makes mistakes. 6 00:00:18,650 --> 00:00:26,070 I mistakenly bestowed a life of suffering fit for a sinner upon an innocent man. 7 00:00:26,400 --> 00:00:30,150 Interfering after someone has started their life is against the rules. 8 00:00:30,150 --> 00:00:32,320 In an attempt to make up for what I'd done, 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,780 I gave him a chance at a second life per his wishes, however... 10 00:00:37,650 --> 00:00:41,820 Isn't this forest in a dangerous area filled with wicked nasty monsters? 11 00:00:41,820 --> 00:00:44,190 I'm pretty sure it's called The Forest of Death... 12 00:00:42,650 --> 00:00:44,190 The Forest of Death 13 00:00:44,360 --> 00:00:47,820 He was thrown in there all alone and told to sustain himself by farming. 14 00:00:47,820 --> 00:00:49,490 What kind of twisted game is this?! 15 00:00:49,490 --> 00:00:51,490 I need to call him back right away... but no! 16 00:00:52,360 --> 00:00:54,490 I just said that would be an infraction of the rules! 17 00:00:54,990 --> 00:00:58,860 There's a chance he'll find his way back here again as a soul. 18 00:00:58,860 --> 00:01:00,860 If that happens, I hope he accepts my apology. 19 00:01:01,110 --> 00:01:04,190 Even God... makes mistakes. 20 00:01:14,650 --> 00:01:16,650 Farming Life in Another World 21 00:02:36,190 --> 00:02:38,820 Here are the results from me having used the almighty farming tool for a while. 22 00:02:38,820 --> 00:02:40,820 I've been able to learn several things. 23 00:02:41,490 --> 00:02:45,190 First, there are the crops that I was able to grow without planting any seeds. 24 00:02:45,190 --> 00:02:46,610 There are potatoes, 25 00:02:46,940 --> 00:02:48,070 onions, 26 00:02:48,440 --> 00:02:49,650 tomatoes, and... 27 00:02:49,940 --> 00:02:51,440 cabbage as well as others. 28 00:02:51,440 --> 00:02:56,860 These are the exact plants I was thinking about while I was tilling the land earlier. 29 00:02:57,240 --> 00:02:57,690 If I imagine the plants I want to grow while I'm using the almighty farming tool, 30 00:02:57,690 --> 00:03:00,150 Eggplant! Eggplant! Eggplant! Eggplant! If I imagine the plants I want to grow while I'm using the almighty farming tool, 31 00:03:00,150 --> 00:03:00,740 If I imagine the plants I want to grow while I'm using the almighty farming tool, 32 00:03:00,740 --> 00:03:02,690 those seeds become sowed in the ground. 33 00:03:02,820 --> 00:03:04,360 I... want... spinach! 34 00:03:04,360 --> 00:03:04,900 I... want... spinach! When I looked for proof so that I could put this theory to the test... 35 00:03:04,900 --> 00:03:07,440 When I looked for proof so that I could put this theory to the test... 36 00:03:07,440 --> 00:03:08,690 here's what happened. 37 00:03:09,570 --> 00:03:11,940 I wanted something that I'd be able to identify as soon as it sprouted, 38 00:03:11,940 --> 00:03:16,240 Bean sprouts! Bean sprouts! Bean sprouts! so I thought about how much I wanted soybeans while I was tilling. 39 00:03:16,240 --> 00:03:17,400 Bean sprouts! 40 00:03:17,900 --> 00:03:20,440 And that's exactly what I got. 41 00:03:21,110 --> 00:03:23,110 I'm sure these will continue growing into soybeans. 42 00:03:23,940 --> 00:03:27,150 For now, I'll just sit back and watch. 43 00:03:27,150 --> 00:03:31,240 Crops I planted with the almighty farming tool grow very quickly. 44 00:03:32,280 --> 00:03:36,490 Actually, sometimes they grow so fast I find myself thinking "Oh crap!" after they pop up. 45 00:03:37,030 --> 00:03:39,400 These potatoes, for example, turned green where the sun was hitting them. 46 00:03:39,400 --> 00:03:41,190 If my memory serves correctly, potato sprouts are poisonous. 47 00:03:41,190 --> 00:03:42,190 I'm too afraid to try eating these. 48 00:03:42,190 --> 00:03:43,650 To prevent this from happening again, 49 00:03:43,650 --> 00:03:46,900 I think it's best to put a little mound of soil near the plant's base. 50 00:03:47,110 --> 00:03:50,780 I didn't have any idea what I was going on when I looked at crops in my previous life, 51 00:03:51,440 --> 00:03:55,360 but I'm sure the farmers had all kinds of knowledge they learned from their experiences. 52 00:03:55,610 --> 00:03:58,610 My only option now is to press on and learn from my mistakes. 53 00:04:00,280 --> 00:04:03,400 Anyways, the only reason I'm able to live a life of farming here 54 00:04:03,400 --> 00:04:04,860 is by the grace of the Gods. 55 00:04:05,070 --> 00:04:08,400 That's why I decided to make some statues of them. 56 00:04:08,400 --> 00:04:09,780 Just so you know, 57 00:04:09,780 --> 00:04:12,360 the one on the left is supposed to be the God with jurisdiction over agriculture. 58 00:04:12,990 --> 00:04:15,530 It feels like things are getting more civilized around here. 59 00:04:15,530 --> 00:04:17,240 Thank you, Gods. 60 00:04:19,690 --> 00:04:21,990 I'm living a very primitive lifestyle here. 61 00:04:22,530 --> 00:04:25,030 Today's lunch is a stew made from rabbit meat 62 00:04:25,030 --> 00:04:27,610 and super fresh farm-to-table vegetables grown without any pesticides! 63 00:04:27,610 --> 00:04:29,360 In other words, I just boiled stuff. 64 00:04:29,360 --> 00:04:31,110 I don't have anything to season it with. 65 00:04:31,320 --> 00:04:33,320 Mmmm, organic. 66 00:04:33,320 --> 00:04:35,650 Plus the meat from the animals is a lot easier to eat 67 00:04:35,650 --> 00:04:37,650 if I drain the blood as soon as I kill them. 68 00:04:38,570 --> 00:04:41,490 The dogs like eating the meat from the animals I drained the blood from properly, too. 69 00:04:41,820 --> 00:04:44,570 Sometimes I worry that I've spoiled them with this food. 70 00:04:44,940 --> 00:04:48,280 Oh well. As long as they're enjoying it, then it's fine. 71 00:04:49,490 --> 00:04:51,860 I wish I had some salt, though. 72 00:04:52,610 --> 00:04:54,610 I decided to try my hand at something new. 73 00:04:55,280 --> 00:04:58,320 I know it's hard to tell now, but I planted some fruit bearing trees here. 74 00:04:58,690 --> 00:04:59,820 If this goes well, my diet will instantly improve, but... 75 00:04:59,820 --> 00:05:01,070 Apples! If this goes well, my diet will instantly improve, but... 76 00:05:01,070 --> 00:05:02,150 If this goes well, my diet will instantly improve, but... 77 00:05:02,150 --> 00:05:03,030 Pears! Pears! 78 00:05:03,030 --> 00:05:03,400 Pears! Pears! they say that fruit trees take years to bear fruit, so I'll need patience. 79 00:05:03,400 --> 00:05:04,490 they say that fruit trees take years to bear fruit, so I'll need patience. 80 00:05:04,490 --> 00:05:05,940 Persimmons! Persimmons! they say that fruit trees take years to bear fruit, so I'll need patience. 81 00:05:05,940 --> 00:05:06,900 Persimmons! 82 00:05:07,490 --> 00:05:08,990 I'm prepared to wait as long as I need to. 83 00:05:08,990 --> 00:05:09,820 Go! 84 00:05:12,650 --> 00:05:14,570 Good boy! Good boy! 85 00:05:15,400 --> 00:05:17,820 Life with the dogs is really fun. 86 00:05:18,320 --> 00:05:22,570 The loneliness might have been unbearable if I didn't have them here. 87 00:05:23,610 --> 00:05:24,740 A horn? 88 00:05:24,740 --> 00:05:28,440 Well, I am in a different world. I guess dogs have horns here. 89 00:05:31,610 --> 00:05:33,240 They're all waiting their turn. 90 00:05:34,440 --> 00:05:37,490 There's another thing that having the dogs here really helps out with. 91 00:05:38,900 --> 00:05:42,280 They can travel through the forest without getting lost. 92 00:05:42,820 --> 00:05:45,650 Thanks to that, I can explore even further into the forest. 93 00:05:46,280 --> 00:05:47,360 And eventually... 94 00:05:48,940 --> 00:05:51,440 I found a river that could act as a source of water. 95 00:05:51,440 --> 00:05:54,360 There's a little waterfall upstream that raises the river up a level. 96 00:05:54,900 --> 00:05:58,110 I think I might be able to dig out a path for that water to run to my home. 97 00:05:58,490 --> 00:06:01,530 It's a 30-minute walk, so I'd have to do a lot of digging... 98 00:06:01,530 --> 00:06:03,900 but it'll be fine if I work at it little by little. 99 00:06:04,360 --> 00:06:06,530 I figured I'd be working away from home for a while, 100 00:06:06,530 --> 00:06:08,400 so I built myself a toilet at the construction site. 101 00:06:08,400 --> 00:06:10,440 Yup. Nice and civilized. 102 00:06:16,650 --> 00:06:19,240 I turned the almighty farming tool into a wheelbarrow. 103 00:06:19,240 --> 00:06:22,110 I don't tire out at all while using the almighty farming tool, 104 00:06:22,110 --> 00:06:26,440 so now I can travel around without getting tired and speed up construction. 105 00:06:31,490 --> 00:06:33,990 I think I need to fix the roads first. 106 00:06:37,780 --> 00:06:39,030 Back at the home base, 107 00:06:39,030 --> 00:06:42,650 I've cleared out more of the forest and continued expanding my crop fields. 108 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 I'm growing oilseed rape crops to harvest their oil. 109 00:06:43,610 --> 00:06:46,760 Oilseed Rape 110 00:06:43,610 --> 00:06:46,760 You can get oil 111 00:06:43,610 --> 00:06:46,760 from their seeds 112 00:06:45,280 --> 00:06:46,650 It's the plant rapeseed oil comes from. 113 00:06:47,030 --> 00:06:48,030 Wheat. 114 00:06:47,610 --> 00:06:51,610 Wheat 115 00:06:47,610 --> 00:06:51,610 Pretty easy 116 00:06:47,610 --> 00:06:51,610 to preserve 117 00:06:48,030 --> 00:06:51,610 It's easy to preserve, and I can use it for all kinds of different stuff if I turn it into flour. 118 00:06:52,070 --> 00:06:54,780 Sugarcane, because I want something sweet... 119 00:06:52,360 --> 00:06:54,890 Sugarcane 120 00:06:52,360 --> 00:06:54,890 Sweet 121 00:06:55,240 --> 00:06:58,530 By the way, those bean sprouts grew into soybeans before I knew it. 122 00:06:58,530 --> 00:07:00,690 I wanted to eat some edamame, but... 123 00:07:01,650 --> 00:07:04,490 I need salt to make it, and I don't have any. 124 00:07:05,030 --> 00:07:07,650 I wonder if there's any rock salt around here. 125 00:07:08,860 --> 00:07:10,740 Farming Life in Another World. 126 00:07:09,440 --> 00:07:11,910 Fruit trees 127 00:07:09,440 --> 00:07:11,910 River and waterfall 128 00:07:09,440 --> 00:07:11,910 New crop fields 129 00:07:13,320 --> 00:07:16,610 How long has it been since I started living here? 130 00:07:21,400 --> 00:07:23,570 One day, it started to get cold. 131 00:07:24,030 --> 00:07:26,570 Honestly, it's too cold to be in these clothes now. 132 00:07:27,240 --> 00:07:29,490 I can see snow on the mountains in the distance. 133 00:07:29,490 --> 00:07:32,320 I wonder how cold the winters here get. 134 00:07:33,190 --> 00:07:35,780 I need to do something to prepare for the cold. 135 00:07:36,820 --> 00:07:39,860 I tried to use the pelt from the giant rabbits, 136 00:07:40,280 --> 00:07:42,110 but they smelled awful 137 00:07:42,110 --> 00:07:44,820 and I was worried that they would start rotting, so I gave up on them. 138 00:07:45,320 --> 00:07:48,360 I guess my only option is to light a fire a stay inside my hut. 139 00:07:48,360 --> 00:07:51,820 I'll need to gather firewood and food for the winter. 140 00:07:57,240 --> 00:07:59,610 A giant black seat cushion? 141 00:07:59,860 --> 00:08:01,690 Wait, is that a spider? 142 00:08:11,150 --> 00:08:13,400 This looks like some really nice cloth. 143 00:08:13,400 --> 00:08:14,650 Is it a handkerchief? 144 00:08:14,650 --> 00:08:16,440 They even embroidered it! 145 00:08:16,740 --> 00:08:18,860 That's amazing. Thank you. 146 00:08:19,990 --> 00:08:23,440 The spider started living up in the giant tree. 147 00:08:23,940 --> 00:08:26,030 And their favorite food is potatoes. 148 00:08:26,030 --> 00:08:30,030 It's not just cloth, they can even make clothes really well. 149 00:08:30,490 --> 00:08:34,150 They actually managed to turn the animal pelts I'd given up on into some nice stuff. 150 00:08:35,150 --> 00:08:37,070 I can handle the cold with this! 151 00:08:38,780 --> 00:08:40,650 Bedding stuffed with leaves! 152 00:08:40,190 --> 00:08:41,190 Civilization 153 00:08:41,110 --> 00:08:42,900 Curtains that block the wind! 154 00:08:41,940 --> 00:08:43,750 Civilization 155 00:08:44,070 --> 00:08:48,190 Just having stuff made from cloth now has made this place much more civilized. 156 00:08:48,940 --> 00:08:50,780 By the way, I gave the spider a name. 157 00:08:49,010 --> 00:08:56,470 Zabuton 158 00:08:50,780 --> 00:08:53,190 Based on my first impression, I called them Zabuton. 159 00:08:53,690 --> 00:08:55,690 Now I have someone else I can count on living here. 160 00:08:58,490 --> 00:09:00,570 Winter finally arrived. 161 00:09:01,030 --> 00:09:03,110 It's gotten pretty cold outside, 162 00:09:03,110 --> 00:09:06,190 but thanks to the preparations I made, I'll make it through fine. 163 00:09:06,650 --> 00:09:08,940 The dogs are all cozy inside. 164 00:09:09,280 --> 00:09:11,400 Zabuton might be hibernating or something, 165 00:09:11,400 --> 00:09:13,240 because they haven't come down from the tree lately. 166 00:09:15,400 --> 00:09:19,240 It snows here, but thankfully it doesn't pile up too much. 167 00:09:19,240 --> 00:09:22,860 If this region got heavy snow fall, it would have already flattened my hut. 168 00:09:26,400 --> 00:09:28,440 I am still a little worried. 169 00:09:29,070 --> 00:09:31,780 The food stored ahead of time should be enough to last. 170 00:09:32,240 --> 00:09:36,530 I don't have any real problems living here now, but I do wish I had some salt. 171 00:09:37,280 --> 00:09:41,610 For some reason I've been feeling really lonely lately. 172 00:09:43,990 --> 00:09:45,280 It's cold... 173 00:09:46,030 --> 00:09:49,900 How long has it been since I've talked to someone? 174 00:09:50,650 --> 00:09:53,360 At this rate, I might forget how to talk. 175 00:09:55,940 --> 00:09:58,110 Eventually, the cold started to ease up. 176 00:09:58,400 --> 00:10:00,190 The snow began to melt. 177 00:10:00,190 --> 00:10:02,530 And before long, it felt like spring. 178 00:10:06,610 --> 00:10:09,940 Around that time, something was happening with the puppies. 179 00:10:10,190 --> 00:10:12,240 They all entered the forest. 180 00:10:12,240 --> 00:10:14,440 It was time for them to leave the nest. 181 00:10:14,440 --> 00:10:18,320 Seeing them grow up so well brought me some joy, and some sadness. 182 00:10:20,320 --> 00:10:22,360 As I found myself starting to get lost in those kinds of thoughts... 183 00:10:22,360 --> 00:10:23,690 This is nature... 184 00:10:25,190 --> 00:10:27,440 They came back a few days later. 185 00:10:27,440 --> 00:10:30,280 Apparently, they had all gone looking for partners. 186 00:10:31,070 --> 00:10:33,740 I wonder if he got into a fight with a rival. 187 00:10:34,240 --> 00:10:36,240 It's not easy being a dog. 188 00:10:36,990 --> 00:10:38,940 And there was one more surprise. 189 00:10:40,570 --> 00:10:44,940 After not having seen them for a while, Zabuton showed up with a bunch of kids. 190 00:10:45,990 --> 00:10:47,780 I guess she was a female... 191 00:10:48,070 --> 00:10:50,490 Well, this is all good news. 192 00:10:51,280 --> 00:10:55,030 Everyone has a bigger family now. To be honest, I'm jealous. 193 00:10:58,150 --> 00:11:00,190 And so, there were more mouths to feed. 194 00:11:00,190 --> 00:11:03,280 That meant it was time to work even harder at expanding my crop fields. 195 00:11:07,650 --> 00:11:08,780 That's... 196 00:11:11,400 --> 00:11:13,280 Zabuton's ringing the alarm? 197 00:11:13,280 --> 00:11:15,360 Is something nasty heading this way? 198 00:11:22,280 --> 00:11:25,400 Kuro led me into the middle of the forest. 199 00:11:26,150 --> 00:11:29,280 Meeting someone new always happens as a surprise. 200 00:11:33,490 --> 00:11:34,940 That's definitely... 201 00:11:35,610 --> 00:11:37,070 a little girl. 202 00:11:37,070 --> 00:11:39,190 Why is she in the middle of the forest here? 203 00:11:39,190 --> 00:11:40,740 Why is she in this condition? 204 00:11:47,650 --> 00:11:48,940 Hey, wait! 205 00:11:48,940 --> 00:11:50,860 Help me! Please! 206 00:11:51,030 --> 00:11:52,740 We can understand each other... 207 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 Okay. 208 00:11:54,070 --> 00:11:56,490 I'm not sure what's going on here, 209 00:11:57,780 --> 00:12:01,280 but it's been a long time since I've heard someone else's voice. 210 00:12:24,030 --> 00:12:25,570 She grew? 211 00:12:27,070 --> 00:12:28,940 Thank you for saving me. 212 00:12:29,110 --> 00:12:30,990 Who the heck is she? 213 00:12:31,190 --> 00:12:34,190 Is she a monster or something dangerous like that? 214 00:12:40,940 --> 00:12:43,150 Wait! No! Stop! 215 00:12:43,150 --> 00:12:45,740 Stop it! Paw! Wait, I mean sit! 216 00:12:48,530 --> 00:12:50,530 She got small again. 217 00:12:50,900 --> 00:12:56,110 So... like, are you... my enemy? 218 00:12:56,110 --> 00:12:57,900 Are you here to hurt us? 219 00:12:57,900 --> 00:13:01,150 No! Stop siccing your dogs on me! 220 00:13:01,150 --> 00:13:03,150 But you sucked my blood just now. 221 00:13:03,570 --> 00:13:06,070 I'm sorry, but I couldn't help it! 222 00:13:06,070 --> 00:13:07,610 It's because of them! 223 00:13:08,490 --> 00:13:10,400 Come on, stop it! 224 00:13:13,990 --> 00:13:16,070 Well, she seems harmless enough. 225 00:13:16,740 --> 00:13:20,530 According to her, us meeting was a complete coincidence. 226 00:13:20,940 --> 00:13:24,110 And the reason she sucked my blood was to recover her strength. 227 00:13:24,110 --> 00:13:25,940 She said that she used too much energy 228 00:13:25,940 --> 00:13:28,780 and couldn't maintain her body form or her clothes anymore. 229 00:13:29,320 --> 00:13:32,990 Why did they all even attack her in the first place? 230 00:13:33,650 --> 00:13:36,900 I thought I could take on one of them... 231 00:13:36,900 --> 00:13:40,240 Okay then. So she was the one who attacked first. 232 00:13:40,490 --> 00:13:44,240 That said, I felt bad at how hard they'd beaten her up, 233 00:13:44,240 --> 00:13:47,860 so I offered to let her suck some more of my blood so that she could recover. 234 00:13:50,780 --> 00:13:53,940 It feels like she's sucking a lot of my blood... 235 00:13:53,940 --> 00:13:56,190 but I don't feel any effects from it at all. 236 00:13:56,190 --> 00:13:59,190 Is this another one of the perks of a healthy body? 237 00:14:05,320 --> 00:14:08,190 I've never tasted blood so full of vitality! 238 00:14:08,190 --> 00:14:10,610 You must be living a healthy life. 239 00:14:11,690 --> 00:14:12,690 What? 240 00:14:13,860 --> 00:14:15,940 Aren't you smaller than last time? 241 00:14:15,940 --> 00:14:19,240 Huh? But if I suck any more of your blood, your life will be in danger. 242 00:14:19,240 --> 00:14:21,690 Don't worry about it. Take as much as you want. 243 00:14:21,690 --> 00:14:22,900 O-okay... 244 00:14:27,820 --> 00:14:31,240 I can't believe there's a place like this in the middle of this forest! 245 00:14:31,530 --> 00:14:34,070 Are all of these crops yours? 246 00:14:35,400 --> 00:14:38,030 I've never seen this plant before. 247 00:14:39,240 --> 00:14:40,740 What's this? 248 00:14:40,740 --> 00:14:42,440 The one here with the red fruit. 249 00:14:42,610 --> 00:14:44,240 They're very pretty. 250 00:14:44,240 --> 00:14:45,860 Are they decorative plants? 251 00:14:45,860 --> 00:14:48,400 They're tomatoes. Have you never seen them? 252 00:14:48,400 --> 00:14:50,110 No, this is the first time. 253 00:14:50,110 --> 00:14:53,150 I see. I guess they aren't normal here. 254 00:14:56,820 --> 00:14:59,190 Let's see. Which one looks good? 255 00:15:00,440 --> 00:15:02,360 Here. Want to try one? 256 00:15:02,360 --> 00:15:04,860 You can eat them just like that? 257 00:15:11,440 --> 00:15:13,900 The texture is strange, but... 258 00:15:15,240 --> 00:15:16,690 it tastes wonderful! 259 00:15:16,690 --> 00:15:18,150 It's so juicy! 260 00:15:19,110 --> 00:15:22,030 It really is nice to hear someone praise your work. 261 00:15:23,690 --> 00:15:26,400 Hey, I want to see your other crops. 262 00:15:26,530 --> 00:15:27,530 Sure. 263 00:15:57,650 --> 00:15:59,940 I never imagined that I'd ever be able to learn about 264 00:15:59,940 --> 00:16:02,530 so many new species in a single day! 265 00:16:03,400 --> 00:16:05,940 I guess that thing is magic. 266 00:16:05,940 --> 00:16:07,570 Makes sense. I'm in a different world. 267 00:16:08,240 --> 00:16:10,740 Her name is Lu Lulucy. 268 00:16:10,740 --> 00:16:12,610 She's a vampire. 269 00:16:12,610 --> 00:16:16,490 Well, she already sucked a lot of my blood so I shouldn't really be surprised now. 270 00:16:16,780 --> 00:16:20,490 She said that she's doing research on medicinal plants. 271 00:16:20,490 --> 00:16:22,610 And the reason she came to this forest was... 272 00:16:22,610 --> 00:16:24,860 I got into a little fight with some nobles. 273 00:16:24,860 --> 00:16:27,990 They were trying to steal my research away from me. 274 00:16:27,990 --> 00:16:32,280 After I ran away, they sent a real pain in the ass to chase me down. 275 00:16:32,280 --> 00:16:36,570 I decided it would be best for me to lay low somewhere until things cooled off. 276 00:16:37,150 --> 00:16:39,650 That's when I heard about this forest. 277 00:16:39,650 --> 00:16:42,070 I thought coming here might help along my research as well, 278 00:16:42,070 --> 00:16:43,610 but this is more than I imagined. 279 00:16:43,820 --> 00:16:47,280 I wonder how many days it'll take me to inspect everything here. 280 00:16:47,280 --> 00:16:49,070 It's all very intriguing. 281 00:16:49,900 --> 00:16:53,690 Well, I did almost get wiped out earlier. 282 00:16:53,690 --> 00:16:56,860 This place really does live up to its savage reputation. 283 00:16:56,860 --> 00:16:58,690 Hm? Its reputation? 284 00:16:59,610 --> 00:17:02,530 You don't know? But you live here. 285 00:17:02,530 --> 00:17:03,400 Yeah... 286 00:17:03,400 --> 00:17:05,940 And you tamed all those beasts... 287 00:17:07,110 --> 00:17:09,530 I'm not really sure what you're talking about. 288 00:17:10,030 --> 00:17:12,780 Anyways, about that magic you're using... 289 00:17:12,780 --> 00:17:15,280 I've never seen any techniques used to create stuff like that. 290 00:17:15,280 --> 00:17:17,240 Is that some kind of magic tool? 291 00:17:17,440 --> 00:17:19,860 A magic tool? Maybe. 292 00:17:19,860 --> 00:17:22,650 Oh my, what a day it's been! 293 00:17:23,030 --> 00:17:27,490 I've lived a long life, but I guess there are still a lot of things left for me to learn. 294 00:17:30,990 --> 00:17:34,190 She's right. It's been a day of surprises. 295 00:17:35,490 --> 00:17:37,610 I can't believe I met her. 296 00:17:38,990 --> 00:17:40,490 That's right. 297 00:17:40,490 --> 00:17:43,820 I don't know if something like this will ever happen again. 298 00:17:43,820 --> 00:17:46,740 Hey, are you planning on continuing to live here? 299 00:17:46,740 --> 00:17:49,940 If you are, would it be alright if I came to visit again some time? 300 00:17:49,940 --> 00:17:51,030 I have a request! 301 00:17:51,690 --> 00:17:52,900 If... 302 00:17:53,570 --> 00:17:55,400 If it's alright with you, 303 00:17:55,400 --> 00:17:57,780 would you stay here with me? 304 00:17:57,780 --> 00:17:58,610 Huh? 305 00:17:58,610 --> 00:18:03,440 Well it'd be grateful if I could stay here to work on my research a little longer... 306 00:18:03,440 --> 00:18:05,490 I want you to live here with me! 307 00:18:05,490 --> 00:18:06,690 I want you here forever! 308 00:18:08,440 --> 00:18:10,440 Huh? D-do you mean... 309 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Exactly! 310 00:18:12,940 --> 00:18:14,690 W-wait. Hold on! 311 00:18:14,690 --> 00:18:17,070 This is all so sudden! 312 00:18:17,070 --> 00:18:19,070 I don't want to let this chance get away! 313 00:18:19,650 --> 00:18:24,610 But, I told you before... there are people who are after me. 314 00:18:24,610 --> 00:18:25,740 I don't care. 315 00:18:25,740 --> 00:18:27,110 I'm a vampire! 316 00:18:27,110 --> 00:18:28,240 Not a problem! 317 00:18:34,740 --> 00:18:36,780 I'm surprised myself. 318 00:18:38,530 --> 00:18:41,360 I've never been good at dealing with other people. 319 00:18:41,360 --> 00:18:45,190 The reason I came here was so that I could live on my own, away from people. 320 00:18:45,990 --> 00:18:48,400 But living here alone... 321 00:18:49,280 --> 00:18:52,110 I don't know how many more years I can handle that. 322 00:18:57,780 --> 00:18:59,400 Okay, fine. 323 00:19:01,030 --> 00:19:02,940 I'm okay with it, but... 324 00:19:03,900 --> 00:19:06,400 it's just all so sudden. 325 00:19:06,400 --> 00:19:07,280 So then... 326 00:19:07,280 --> 00:19:08,150 Then what? 327 00:19:08,150 --> 00:19:10,320 Um, I'm okay with staying to live here. 328 00:19:10,320 --> 00:19:11,990 It's not like I have anywhere else to go. 329 00:19:11,990 --> 00:19:12,820 Really? 330 00:19:12,820 --> 00:19:16,190 But we really have only just met each other. 331 00:19:16,190 --> 00:19:19,570 We can get to know each other while we're living together. 332 00:19:19,570 --> 00:19:21,990 It's just... so sudden. 333 00:19:23,650 --> 00:19:27,940 It was such a sudden proposal... 334 00:19:28,610 --> 00:19:29,780 Proposal? 335 00:19:29,780 --> 00:19:32,400 You told me to stay and live here with you, right? 336 00:19:32,400 --> 00:19:33,320 Oh yeah. 337 00:19:33,320 --> 00:19:36,190 It's pretty lonely here, so I thought it would be nice if you were here with me. 338 00:19:36,190 --> 00:19:39,690 When you asked me to be with you forever, that's what you meant, isn't it?! 339 00:19:41,240 --> 00:19:42,900 You're getting embarrassed now?! 340 00:19:42,900 --> 00:19:44,780 No, it's just... 341 00:19:44,780 --> 00:19:46,570 Okay. So I proposed to you. 342 00:19:46,990 --> 00:19:48,570 Is that not what you meant? 343 00:19:48,570 --> 00:19:49,570 It is what I meant! 344 00:19:49,570 --> 00:19:51,070 In fact, it's exactly what I want! 345 00:19:51,070 --> 00:19:52,240 I implore you! 346 00:19:52,820 --> 00:19:54,780 Stop! Alright already. 347 00:19:59,690 --> 00:20:03,990 Jeez... I told you okay, didn't I? 348 00:20:09,360 --> 00:20:10,940 Yay! 349 00:20:11,820 --> 00:20:12,900 Thank you! 350 00:20:12,900 --> 00:20:17,240 I told you, you're moving too fast! 351 00:20:31,860 --> 00:20:33,150 Good morning. 352 00:20:35,860 --> 00:20:37,280 Good morning. 353 00:20:37,280 --> 00:20:40,610 I never thought a simple greeting could make me so happy. 354 00:20:42,030 --> 00:20:43,610 Why did you get small again? 355 00:20:43,610 --> 00:20:45,280 It's for my own protection. 356 00:20:45,280 --> 00:20:48,030 You won't think about touching me as long as I look like this, right? 357 00:20:48,030 --> 00:20:50,570 Y-yeah... I'll restrain myself. 358 00:20:51,030 --> 00:20:53,190 So what are you working on now? 359 00:20:53,190 --> 00:20:56,530 Well, I was thinking of trying to grow sweet potatoes next. 360 00:20:56,530 --> 00:20:57,610 Oh? 361 00:20:57,610 --> 00:20:59,570 They're easy to prepare and eat, and they preserve well. 362 00:20:59,570 --> 00:21:01,030 And now we have more people living here. 363 00:21:01,860 --> 00:21:05,030 That's right, you're the first person to move in here. 364 00:21:05,030 --> 00:21:06,900 That makes you the first villager here. 365 00:21:06,900 --> 00:21:09,650 What do you mean? This is a village? 366 00:21:09,650 --> 00:21:13,320 Well, not yet. It's still not at that level. 367 00:21:15,530 --> 00:21:18,030 You guys were living here first, weren't you? 368 00:21:18,030 --> 00:21:21,070 Then there's Zabuton and her family. And she's got a bunch of kids. 369 00:21:21,070 --> 00:21:25,440 So Lu, that makes you... about the 30th villager, I think. 370 00:21:25,900 --> 00:21:28,690 What kind of title is that? Does it even matter at that point? 371 00:21:28,940 --> 00:21:33,150 I wanted to ask, do you think we can grow medicinal herbs in this field? 372 00:21:33,740 --> 00:21:36,690 I think we might be able to. Let's try it and find out. 373 00:21:36,690 --> 00:21:37,440 Yeah! 374 00:21:37,440 --> 00:21:40,070 We'll have to find some way to get our hands on the right seeds. 375 00:21:40,070 --> 00:21:42,990 Nope. We don't actually need any seeds. 376 00:21:42,990 --> 00:21:44,820 Huh? Why not? 377 00:23:22,900 --> 00:23:24,940 Yeah... I remember we talked about 378 00:23:24,940 --> 00:23:27,860 The Forest of Death on the other side of the mountain. 379 00:23:28,280 --> 00:23:29,940 I see. 380 00:23:29,940 --> 00:23:33,820 Man, I've been seeing a lot of strange customers in here lately. 381 00:23:33,820 --> 00:23:36,530 I don't know if you're searching for someone or what, but you should give up. 382 00:23:36,530 --> 00:23:39,320 Unless you can sprout wings and fly, that is. 383 00:23:39,780 --> 00:23:41,990 Very well. I understand. 384 00:23:41,990 --> 00:23:44,490 Thank you for your kindness. 385 00:23:44,990 --> 00:23:46,400 Next time 386 00:23:46,400 --> 00:23:49,900 Episode 3 387 00:23:46,400 --> 00:23:49,900 More and More New Roommates 388 00:23:46,400 --> 00:23:49,900 Next time 31289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.