All language subtitles for You Touched My Heart S01E13 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,365 --> 00:01:47,086 What's going on with Phim? 2 00:01:47,253 --> 00:01:48,566 I don't know. 3 00:01:48,820 --> 00:01:50,606 She didn't say whose baby it was. 4 00:01:53,766 --> 00:01:55,046 This is Artit speaking. 5 00:02:07,372 --> 00:02:09,806 The doctor wrote that she's 15 weeks into her pregnancy. 6 00:02:09,948 --> 00:02:11,526 What will you do about Tony? 7 00:02:13,789 --> 00:02:15,366 Your grandfather wants to talk. 8 00:02:21,286 --> 00:02:22,886 (Phim is pregnant with Noot's baby.) 9 00:02:24,085 --> 00:02:28,046 The doctor wrote that HPV infections caused Phim's cancer. 10 00:02:28,233 --> 00:02:29,766 She's 15 weeks into her pregnancy. 11 00:02:29,950 --> 00:02:32,006 We went to the golf resort 12 00:02:32,246 --> 00:02:33,846 just over two months ago. 13 00:02:33,983 --> 00:02:37,206 That means the baby is Noot's, 14 00:02:37,382 --> 00:02:39,006 as Kuer said. 15 00:02:42,598 --> 00:02:44,006 (We don't know the gender.) 16 00:02:46,526 --> 00:02:47,886 Mrs. Wan? 17 00:02:50,350 --> 00:02:52,646 Mrs. Wan, are you okay? 18 00:02:52,830 --> 00:02:54,286 Get some bowls to serve the curry. 19 00:02:54,421 --> 00:02:56,390 - I'll get this myself. - Okay. 20 00:03:06,902 --> 00:03:08,406 (If it's a boy,) 21 00:03:09,501 --> 00:03:11,246 (Un will be left with nothing again.) 22 00:03:14,286 --> 00:03:16,646 Mom, did you get cut? 23 00:03:17,838 --> 00:03:19,006 What did your grandfather say? 24 00:03:19,758 --> 00:03:21,206 It's nothing, Mom. 25 00:03:21,861 --> 00:03:23,486 I'll clean it up for you. 26 00:03:32,870 --> 00:03:34,566 From what I heard from Phim, 27 00:03:35,133 --> 00:03:37,646 it looked like someone was trying to hurt her. 28 00:03:38,165 --> 00:03:39,366 Who? 29 00:03:40,206 --> 00:03:41,686 There are a few possibilities. 30 00:03:42,222 --> 00:03:43,686 The first one is you. 31 00:03:44,685 --> 00:03:46,446 You know I didn't do it. 32 00:03:46,790 --> 00:03:49,153 I know. That's why I excluded you from the list. 33 00:03:49,957 --> 00:03:53,846 Who else do you think could have done it? 34 00:03:56,155 --> 00:03:57,206 Un. 35 00:03:58,542 --> 00:04:00,286 But from the evidence, 36 00:04:00,621 --> 00:04:02,526 it's very unlikely. 37 00:04:03,822 --> 00:04:05,822 Another one is JP's chairman. 38 00:04:06,286 --> 00:04:08,286 He's upset about you and Phim. 39 00:04:21,853 --> 00:04:23,246 What are you smiling about? 40 00:04:23,541 --> 00:04:25,126 Do you know who did it? 41 00:04:25,998 --> 00:04:29,446 You could ask her if she did it. 42 00:04:44,406 --> 00:04:46,366 - Good evening. - Un, good evening. 43 00:04:47,966 --> 00:04:50,246 I'll head home. 44 00:04:50,429 --> 00:04:51,526 Sa is waiting to eat with me. 45 00:04:51,654 --> 00:04:53,243 Are you going home already, San? 46 00:04:53,367 --> 00:04:55,871 Please ask her for me. 47 00:04:56,141 --> 00:04:57,686 I'll need you to give him a ride home. 48 00:04:58,125 --> 00:04:59,926 I have to go now. Bye. 49 00:05:28,701 --> 00:05:30,526 Why did you agree to see me? 50 00:05:31,589 --> 00:05:33,589 You kept your promise. 51 00:05:36,502 --> 00:05:39,926 Actually, I believed you this morning. 52 00:05:40,806 --> 00:05:44,926 If I told everyone you had nothing to do with Phim, 53 00:05:45,934 --> 00:05:47,934 nobody would believe me without evidence. 54 00:05:49,830 --> 00:05:51,126 I understand. 55 00:05:52,158 --> 00:05:53,606 I'm sorry. 56 00:05:54,421 --> 00:05:58,126 I didn't tell you when I jumped in the ambulance with her. 57 00:06:02,965 --> 00:06:07,126 That actually shocked me. 58 00:06:17,926 --> 00:06:19,286 I love you. 59 00:06:21,166 --> 00:06:25,166 When I saw you with Tony, 60 00:06:26,373 --> 00:06:29,206 I got mad at myself that I couldn't keep you. 61 00:06:30,662 --> 00:06:33,686 I just thought I'd do everything 62 00:06:34,317 --> 00:06:36,126 to win you back. 63 00:06:36,310 --> 00:06:39,846 (You're the one who touched my heart.) 64 00:06:40,070 --> 00:06:43,766 (No one else comes above you.) 65 00:06:43,926 --> 00:06:47,526 (You're my precious thing.) 66 00:06:47,718 --> 00:06:51,166 (I'll keep you well, close to my heart.) 67 00:06:51,495 --> 00:06:55,206 (Only you are the one.) 68 00:06:55,341 --> 00:06:59,046 (Nobody else means a thing.) 69 00:06:59,151 --> 00:07:02,806 (Only you are in my heart.) 70 00:07:02,966 --> 00:07:04,975 (No matter how long,) 71 00:07:05,115 --> 00:07:10,006 (my love is only for you.) 72 00:07:21,949 --> 00:07:25,606 (You're the one who touched my heart.) 73 00:07:25,766 --> 00:07:29,446 (No one else comes above you.) 74 00:07:29,646 --> 00:07:32,168 (You're my precious thing.) 75 00:07:32,327 --> 00:07:33,966 Thank you for giving me a ride home. 76 00:07:34,246 --> 00:07:35,766 You're most welcome. 77 00:07:37,174 --> 00:07:41,086 (Only you are the one.) 78 00:07:41,294 --> 00:07:44,326 (Nobody else means a thing.) 79 00:07:44,911 --> 00:07:46,911 (Only you are in my heart.) 80 00:07:47,094 --> 00:07:48,486 I have to head inside. 81 00:07:48,646 --> 00:07:50,926 (No matter how long...) 82 00:07:51,102 --> 00:07:52,326 Okay. 83 00:07:56,541 --> 00:07:58,046 Why aren't you going in? 84 00:07:59,581 --> 00:08:01,581 I want you to go in with me. 85 00:08:03,310 --> 00:08:05,406 I can't. I need to go home tonight. 86 00:08:13,901 --> 00:08:15,086 Okay. 87 00:08:19,598 --> 00:08:20,886 Come. 88 00:08:26,157 --> 00:08:27,566 Drive safely. 89 00:08:27,693 --> 00:08:29,046 Goodnight. 90 00:09:35,846 --> 00:09:37,966 (Kuerkhun) 91 00:09:43,253 --> 00:09:44,446 (Kuer.) 92 00:09:44,840 --> 00:09:46,206 (Do you miss me?) 93 00:09:46,324 --> 00:09:47,633 No. 94 00:09:47,966 --> 00:09:50,886 I thought you'd make a U-turn and come back here. 95 00:09:51,349 --> 00:09:54,326 (I forgot. What did San tell you to ask me?) 96 00:09:55,454 --> 00:10:00,366 Yeah. It's about Phim's accident when she drove off the road today. 97 00:10:00,733 --> 00:10:06,246 She told San that someone was trying to chase her. 98 00:10:06,432 --> 00:10:09,086 (She needed to dodge them. That's why she lost control.) 99 00:10:09,390 --> 00:10:11,646 (San said someone was trying to hurt her.) 100 00:10:11,813 --> 00:10:14,526 (I told him I'd ask you.) 101 00:10:14,631 --> 00:10:16,166 (I know you didn't do it.) 102 00:10:16,294 --> 00:10:18,566 Just drive safely, okay? 103 00:10:18,703 --> 00:10:20,646 Okay. 104 00:10:26,555 --> 00:10:29,639 (- Just drive safely, okay? - Okay.) 105 00:10:29,862 --> 00:10:32,046 Miss Un snuck out to see Mr. Kuer. 106 00:10:35,148 --> 00:10:36,566 Thanks. 107 00:11:05,748 --> 00:11:06,926 Miss Sita. 108 00:11:21,677 --> 00:11:23,126 Have you decided? 109 00:11:24,741 --> 00:11:25,966 Yes. 110 00:11:28,158 --> 00:11:29,726 Tell me what happened. 111 00:11:44,286 --> 00:11:45,406 Si. 112 00:11:46,046 --> 00:11:48,326 Why are you so late today? 113 00:11:49,445 --> 00:11:50,766 I was stuck at work a bit. 114 00:11:50,926 --> 00:11:53,206 And I stopped by to buy some food. 115 00:11:53,318 --> 00:11:54,646 Let's eat, shall we? 116 00:11:54,918 --> 00:11:58,406 This is from your favorite place. It's chocolate mousse cake. Want some? 117 00:12:00,228 --> 00:12:01,446 No. 118 00:12:05,172 --> 00:12:07,766 When will the doctor let me leave? 119 00:12:08,021 --> 00:12:11,429 They need to make sure you're okay before they let you go. 120 00:12:11,550 --> 00:12:13,134 Why else would they keep you? 121 00:12:16,565 --> 00:12:19,326 You're bored, right? You're in bed all day. 122 00:12:20,646 --> 00:12:22,446 Should I roll you out in a wheelchair? 123 00:12:26,021 --> 00:12:29,726 The doctor asked me about the treatment this morning. 124 00:12:33,374 --> 00:12:35,926 I think you should get yourself treated. 125 00:12:36,156 --> 00:12:37,904 You can have a baby later. 126 00:12:38,047 --> 00:12:39,366 I asked the doctor 127 00:12:39,526 --> 00:12:43,206 if I could avoid treatment to keep the baby. 128 00:13:12,664 --> 00:13:13,664 Nok. 129 00:13:13,821 --> 00:13:15,411 Give me the key to Noot's room. 130 00:13:15,567 --> 00:13:18,366 I want to see if the room needs cleaning up. 131 00:13:18,486 --> 00:13:20,326 I don't have the key to that room, Mrs. Wing. 132 00:13:20,470 --> 00:13:23,086 You don't? Ask for it from your boss, then. 133 00:13:23,254 --> 00:13:24,846 What do you want, Mrs. Wing? 134 00:13:28,646 --> 00:13:31,406 I want the key to Noot's room. 135 00:13:31,669 --> 00:13:34,846 I think it's time to clean it up. 136 00:13:36,846 --> 00:13:38,846 The police told us to lock it up. 137 00:13:39,149 --> 00:13:40,606 No one is allowed in. 138 00:13:41,085 --> 00:13:43,966 Nobody has been there. You wouldn't mind a little dust, would you? 139 00:13:50,820 --> 00:13:52,046 (Artit) 140 00:13:54,455 --> 00:13:55,886 Suit yourself. 141 00:13:56,683 --> 00:13:59,446 You're the one in charge of cleaning, aren't you? 142 00:14:05,660 --> 00:14:07,686 How did it go? Did the baby survive? 143 00:14:08,814 --> 00:14:10,166 The baby is alive. 144 00:14:11,125 --> 00:14:13,366 That wench sure is hard to kill. 145 00:14:13,725 --> 00:14:15,126 Don't worry, Mrs. Wing. 146 00:14:15,398 --> 00:14:17,398 I don't leave my job unfinished. 147 00:14:17,518 --> 00:14:18,806 Just do it quickly. 148 00:14:19,292 --> 00:14:20,446 Yes. 149 00:14:38,446 --> 00:14:39,766 Thanks. 150 00:14:40,486 --> 00:14:42,126 Your mind is made up. 151 00:14:42,373 --> 00:14:43,886 What else can I say? 152 00:14:45,102 --> 00:14:48,006 I just need you not to turn your back on me. 153 00:14:50,805 --> 00:14:52,486 Did you tell your mom about this? 154 00:14:54,190 --> 00:14:55,470 I didn't. 155 00:15:07,174 --> 00:15:09,926 Do you think you'll tell her? 156 00:15:13,077 --> 00:15:16,006 Noot will make you rich for the rest of your life, Phim. 157 00:15:16,325 --> 00:15:17,966 You would realize that 158 00:15:18,270 --> 00:15:20,006 if you think with your brain. 159 00:15:24,157 --> 00:15:26,157 Kuer is nice to me, Mom. 160 00:15:30,246 --> 00:15:32,246 This is grade two maths. 161 00:15:33,286 --> 00:15:34,886 A hundred million divided by three, 162 00:15:35,374 --> 00:15:37,086 that's over 30 million. 163 00:15:37,758 --> 00:15:40,086 If there's no one to split that 100 million with, 164 00:15:40,478 --> 00:15:42,046 you'll get the whole 100 million. 165 00:15:43,245 --> 00:15:47,486 If you choose Kuer, who has to share his inheritance, 166 00:15:47,806 --> 00:15:51,086 and leave Noot, the only heir to Jangwangprawas, 167 00:15:51,645 --> 00:15:54,406 if that's not stupid, I don't know what is. 168 00:15:54,805 --> 00:15:58,046 Do you prefer Noot just because he's richer? 169 00:16:00,501 --> 00:16:02,366 It's not just wealth. 170 00:16:04,222 --> 00:16:05,726 I know 171 00:16:06,190 --> 00:16:08,966 how scary it is to be poor. 172 00:16:09,886 --> 00:16:12,206 I've lived through poverty all my life. 173 00:16:13,094 --> 00:16:14,868 I don't want my only daughter, 174 00:16:14,964 --> 00:16:19,046 whom I raised, to suffer the same fate. 175 00:16:24,613 --> 00:16:25,846 Okay, Mom. 176 00:16:35,223 --> 00:16:36,726 Trust me. 177 00:16:38,006 --> 00:16:39,806 Love can't feed you. 178 00:16:47,045 --> 00:16:49,045 Do I have to tell her just to get scolded? 179 00:16:50,486 --> 00:16:53,126 Also, my mom has moved abroad permanently. 180 00:16:53,726 --> 00:16:55,086 She's never coming back. 181 00:16:55,326 --> 00:16:57,366 I think she'll definitely come. 182 00:16:57,566 --> 00:16:59,166 She loves you so much. 183 00:17:05,486 --> 00:17:07,646 Phim, tell your mother. 184 00:17:07,910 --> 00:17:10,406 At least you will have someone to fight for you. 185 00:17:20,774 --> 00:17:22,007 Have some cold orange juice. 186 00:17:22,127 --> 00:17:23,246 Thanks. 187 00:17:31,097 --> 00:17:33,526 I think my grandfather suspects that I've been seeing you. 188 00:17:34,014 --> 00:17:36,014 Should we tell him honestly? 189 00:17:36,693 --> 00:17:38,806 Do you want me to tell him honestly? 190 00:17:40,726 --> 00:17:44,046 He thinks you had an affair with Phim. That's the reason Noot died. 191 00:17:44,406 --> 00:17:46,846 Do you think he would change his mind? 192 00:17:48,566 --> 00:17:50,326 We won't know until we try. 193 00:17:53,917 --> 00:17:55,806 He asked me about you yesterday. 194 00:17:58,646 --> 00:18:00,886 He asked if I was dating you again. 195 00:18:02,326 --> 00:18:03,526 And 196 00:18:04,846 --> 00:18:06,446 what did you say to him? 197 00:18:17,798 --> 00:18:18,926 Un. 198 00:18:19,821 --> 00:18:21,446 Come with me now. 199 00:18:26,950 --> 00:18:28,886 Un left early this morning. 200 00:18:36,390 --> 00:18:37,926 She seemed okay yesterday. 201 00:18:38,134 --> 00:18:41,486 But today, it feels like she's back to where she was. 202 00:18:43,526 --> 00:18:44,726 Why? 203 00:18:44,854 --> 00:18:46,286 I don't know. 204 00:18:48,253 --> 00:18:50,086 I think you need to ask Un. 205 00:18:50,430 --> 00:18:51,766 I myself 206 00:18:52,302 --> 00:18:54,766 don't want to go back to being just a friend to her. 207 00:18:59,901 --> 00:19:00,966 I'm off. 208 00:19:06,692 --> 00:19:07,846 Tony. 209 00:19:13,685 --> 00:19:15,166 Let's go see Un. 210 00:19:25,240 --> 00:19:27,406 You brought me to JP's office? 211 00:19:28,414 --> 00:19:30,126 I want to speak to your grandfather. 212 00:19:30,302 --> 00:19:33,166 I have proof that I didn't sleep with Phim now. 213 00:19:33,327 --> 00:19:35,886 I'm not Phim and Noot's homewrecker. 214 00:19:36,493 --> 00:19:38,126 And I want to date you. 215 00:20:05,998 --> 00:20:07,246 Are you hesitating? 216 00:20:09,366 --> 00:20:11,006 I'm not hesitating at all. 217 00:20:11,246 --> 00:20:13,126 Even if your grandfather kicks me out, 218 00:20:13,238 --> 00:20:14,676 even if he won't listen, 219 00:20:14,806 --> 00:20:17,206 I'll keep trying until he listens. 220 00:21:03,486 --> 00:21:04,806 Trust me. 221 00:21:17,806 --> 00:21:19,166 Rit. 222 00:21:19,320 --> 00:21:21,446 Mr. Kuer is here to see Mr. Chairman. 223 00:21:22,077 --> 00:21:23,846 He came here with Miss Un. 224 00:21:26,917 --> 00:21:28,686 Escort him out right now! 225 00:21:30,342 --> 00:21:31,646 I want to explain. 226 00:21:31,813 --> 00:21:33,126 I have evidence about Phim. 227 00:21:33,310 --> 00:21:34,766 Why would I listen to you? 228 00:21:34,957 --> 00:21:37,126 You can't even listen to your own family! 229 00:21:37,254 --> 00:21:39,126 I want you to listen to Kuer, Grandfather. 230 00:21:39,262 --> 00:21:40,846 He has nothing to do with Noot's death. 231 00:21:40,941 --> 00:21:43,661 You want him as your husband. You can say anything. 232 00:21:45,063 --> 00:21:50,086 At this point, I think you don't even remember what you promised me. 233 00:21:52,197 --> 00:21:53,686 I wasn't wrong. 234 00:21:53,870 --> 00:21:57,726 A woman who lets emotion cloud her judgment 235 00:21:59,062 --> 00:22:00,686 is not suited to lead. 236 00:22:00,894 --> 00:22:02,166 That has nothing to do with this. 237 00:22:02,334 --> 00:22:03,726 Nothing? 238 00:22:05,038 --> 00:22:06,566 It has everything to do with this! 239 00:22:07,021 --> 00:22:10,006 The day you turned your back on Jangwangprawas, 240 00:22:10,469 --> 00:22:11,966 you hated me. 241 00:22:12,918 --> 00:22:15,006 You said you would never step foot here again. 242 00:22:15,910 --> 00:22:17,606 Wasn't that because of emotion? 243 00:22:20,302 --> 00:22:24,166 Your emotion when that man beside you betrayed you 244 00:22:25,381 --> 00:22:28,086 made you turn back on your word and come back to work here 245 00:22:28,302 --> 00:22:30,646 just to get payback against the man who betrayed you. 246 00:22:33,485 --> 00:22:34,686 And then what? 247 00:22:35,516 --> 00:22:36,846 You end up 248 00:22:37,038 --> 00:22:39,766 believing him and getting back together with him. 249 00:22:41,686 --> 00:22:44,046 If that's not emotion, 250 00:22:44,333 --> 00:22:47,686 then this decision of yours, 251 00:22:48,005 --> 00:22:49,246 what is it? 252 00:22:49,406 --> 00:22:51,606 Is that all you're thinking? 253 00:22:52,373 --> 00:22:56,046 You don't deserve to hold the future of JP Corporation. 254 00:22:56,629 --> 00:23:00,926 In the next meeting, I'll tell the board that you failed your trial! 255 00:23:01,493 --> 00:23:04,126 We need to replace you with someone else! 256 00:23:06,206 --> 00:23:08,246 I don't think you need to say anything. 257 00:23:44,254 --> 00:23:45,406 What do you want? 258 00:23:45,598 --> 00:23:47,598 I want to talk about the joint venture. 259 00:23:47,853 --> 00:23:50,486 If this is not a good time, I'll come back later. 260 00:23:50,630 --> 00:23:52,006 What joint venture? 261 00:23:53,174 --> 00:23:55,726 We canceled the joint venture with C-Itsara. 262 00:23:55,918 --> 00:24:00,006 I think the five other small docks are interesting options. 263 00:24:00,127 --> 00:24:01,670 We're a big business. 264 00:24:01,787 --> 00:24:05,126 Everyone wants a joint venture with us. Don't mind those guys. 265 00:24:05,669 --> 00:24:07,966 They just want a share of our clients. 266 00:24:08,174 --> 00:24:10,566 There are advantages we overlooked. 267 00:24:12,493 --> 00:24:13,646 What? 268 00:24:14,966 --> 00:24:18,846 One of them owns a small dock not far from us. 269 00:24:19,198 --> 00:24:21,566 He wants to join a big business like ours 270 00:24:21,742 --> 00:24:25,006 to provide his clients with better facilities. 271 00:24:25,492 --> 00:24:27,766 He wants to expand, but he can't. 272 00:24:27,870 --> 00:24:29,526 That's why he wants to join us. 273 00:24:29,901 --> 00:24:32,486 He's willing to give us a share of his profit. 274 00:24:41,646 --> 00:24:43,566 How did I overlook that? 275 00:24:57,781 --> 00:25:01,486 Did you accept the Vice President position to get revenge against me? 276 00:25:03,686 --> 00:25:06,166 Didn't you consider the possibility that I'm innocent? 277 00:25:06,390 --> 00:25:08,213 Everything suggests that you and Phim... 278 00:25:08,315 --> 00:25:09,662 Hooked up? 279 00:25:15,005 --> 00:25:17,005 Do you still think that happened? 280 00:25:19,325 --> 00:25:20,646 Do you still doubt it? 281 00:25:21,270 --> 00:25:23,846 Do you still have doubts about Phim and me? 282 00:25:27,358 --> 00:25:28,566 I'm sorry. 283 00:25:33,302 --> 00:25:35,126 It's not your fault at all, Un. 284 00:25:35,413 --> 00:25:37,926 I understand everything pointed to that idea. 285 00:25:38,934 --> 00:25:42,926 I just don't want anything to make you doubt me again. 286 00:25:44,581 --> 00:25:46,206 I don't want you to hate me. 287 00:25:58,534 --> 00:26:01,806 I'll try to talk to my grandfather tonight. 288 00:26:09,421 --> 00:26:11,421 What did Mr. Chairman say, Rit? 289 00:26:12,654 --> 00:26:14,446 He's replacing Un 290 00:26:14,814 --> 00:26:16,966 with me as Vice President. 291 00:26:18,206 --> 00:26:19,486 Really? 292 00:26:21,573 --> 00:26:23,286 Let's celebrate, shall we? 293 00:26:27,997 --> 00:26:30,566 Nam, about that night 294 00:26:33,182 --> 00:26:34,406 when Noot... 295 00:26:36,909 --> 00:26:38,646 Trust me, please. 296 00:26:39,725 --> 00:26:42,446 I would never get in your way. 297 00:27:03,869 --> 00:27:06,006 I shouldn't have asked you to come. 298 00:27:10,061 --> 00:27:12,806 I'm glad I saw that. I know now. 299 00:27:16,206 --> 00:27:19,526 Right? It's easier to get over her now. 300 00:27:26,110 --> 00:27:28,006 Are you going back to America? 301 00:27:28,366 --> 00:27:30,366 No, I'll be here for a bit. 302 00:27:30,528 --> 00:27:34,566 You don't need to wait for Un anymore. Why would you stay? 303 00:27:36,773 --> 00:27:38,206 I'm done waiting. 304 00:27:39,165 --> 00:27:41,165 I waited for Un for years. 305 00:27:41,607 --> 00:27:43,006 All I could do was wait. 306 00:27:45,605 --> 00:27:47,766 Are you going to compete with Kuer? 307 00:27:47,974 --> 00:27:49,206 Yes. 308 00:27:49,501 --> 00:27:51,166 It's better than giving up 309 00:27:51,526 --> 00:27:54,446 and leaving things unsaid and undone. 310 00:28:13,333 --> 00:28:14,806 Just get some rest. 311 00:28:18,269 --> 00:28:20,766 If I sleep too much, I won't be able to sleep tonight. 312 00:28:21,222 --> 00:28:22,366 Since you got pregnant, 313 00:28:22,517 --> 00:28:25,486 you've been sleeping like a baby. There's no way you're staying up tonight. 314 00:28:35,789 --> 00:28:36,886 Thank you. 315 00:28:38,702 --> 00:28:39,966 What are you thanking me for? 316 00:28:40,244 --> 00:28:42,126 Why are you getting emotional? 317 00:28:43,118 --> 00:28:45,326 Thank you for not leaving me. 318 00:28:53,966 --> 00:28:56,486 Without you, I'd have no one left. 319 00:29:05,043 --> 00:29:08,206 You're lucky I'm still single. 320 00:29:08,422 --> 00:29:10,686 If I had a boyfriend, I wouldn't be here with you. 321 00:29:20,378 --> 00:29:24,206 You haven't told me what Grandfather said to you. 322 00:29:27,301 --> 00:29:29,086 Tell me what happened. 323 00:29:29,621 --> 00:29:31,086 It's true that Phim is pregnant. 324 00:29:32,948 --> 00:29:34,406 Whose baby is it? 325 00:29:35,606 --> 00:29:36,966 She didn't say. 326 00:29:37,205 --> 00:29:41,166 That night, did Kuer and Phim stay at the resort? They didn't go anywhere? 327 00:29:43,254 --> 00:29:46,446 The power was out that night. No one was able to leave. 328 00:29:47,022 --> 00:29:51,166 I was at the front desk all night. I didn't see them leaving. 329 00:29:53,615 --> 00:29:55,486 Who is the father of the baby? 330 00:29:55,734 --> 00:29:57,246 Is it a boy or a girl? 331 00:30:03,326 --> 00:30:05,726 I told him what you told me to say. 332 00:30:07,652 --> 00:30:11,046 That will make him anxious. Believe me. 333 00:30:12,557 --> 00:30:15,206 Mr. Chairman seems very interested in you. 334 00:30:17,549 --> 00:30:19,406 He can't remain patient for long. 335 00:30:20,277 --> 00:30:23,086 If it turns out to be a boy in a few weeks, 336 00:30:23,494 --> 00:30:25,366 he will be even more anxious. 337 00:30:28,166 --> 00:30:29,486 I was right 338 00:30:29,766 --> 00:30:31,846 to forego the treatment and keep the baby. 339 00:30:34,798 --> 00:30:36,966 At least I can hold the baby hostage. 340 00:30:37,086 --> 00:30:39,086 It would allow me back into House Jangwangprawas. 341 00:30:39,238 --> 00:30:41,286 I will be able to stay there without shame. 342 00:30:44,678 --> 00:30:45,886 Kan. 343 00:30:49,349 --> 00:30:51,046 Aren't you driving Un today? 344 00:30:51,326 --> 00:30:54,206 No. Miss Un is not at the office today. 345 00:30:54,710 --> 00:30:56,046 Where is she? 346 00:30:56,237 --> 00:30:57,846 I don't know. 347 00:30:58,030 --> 00:31:00,366 Mr. Chairman asked me to run an errand for him. 348 00:31:01,117 --> 00:31:02,366 I see. 349 00:31:04,206 --> 00:31:05,926 - Ma'am. - Gade. 350 00:31:09,790 --> 00:31:11,046 Where is Un? 351 00:31:12,013 --> 00:31:13,806 She's with Kuer. 352 00:31:20,309 --> 00:31:22,966 Tell me what happened between Un and Kuer. 353 00:31:23,558 --> 00:31:24,846 I don't know, ma'am. 354 00:31:24,990 --> 00:31:26,366 Why not? 355 00:31:26,566 --> 00:31:28,566 You said Un was with Kuer. 356 00:31:29,398 --> 00:31:32,246 I just happened to see them at the office. 357 00:31:32,966 --> 00:31:34,566 JP's office? 358 00:31:36,876 --> 00:31:39,086 I saw Un walk in there. 359 00:31:39,437 --> 00:31:41,908 I don't know why Kuer went there with her. 360 00:31:47,732 --> 00:31:51,366 I think JP's chairman won't stand for this. 361 00:31:52,190 --> 00:31:54,806 - I know. - Mr. Chanoot's case 362 00:31:54,958 --> 00:31:57,366 has absolutely nothing to do with you, right? 363 00:31:57,518 --> 00:31:58,806 Nothing, Grandmother. 364 00:32:00,801 --> 00:32:02,431 I think I need to talk to San. 365 00:32:02,558 --> 00:32:03,886 I'll need to ask him 366 00:32:03,982 --> 00:32:07,846 if you can come to Bangkok for a few days. 367 00:32:08,309 --> 00:32:11,446 That road leads to the fisherman's village? 368 00:32:11,582 --> 00:32:14,046 Yes, sir. It's a dead end. 369 00:32:14,413 --> 00:32:16,206 Very few people use that road. 370 00:32:17,925 --> 00:32:19,726 What about the DNA on the hair? 371 00:32:20,197 --> 00:32:21,326 We have preliminary results. 372 00:32:21,518 --> 00:32:25,166 The structure of the hair strand doesn't match the victim. 373 00:32:26,517 --> 00:32:29,846 - What else do you know? - The hair strand has no root. 374 00:32:30,037 --> 00:32:32,246 We need to test for mitochondria DNA. 375 00:32:32,422 --> 00:32:34,406 That will take some time. 376 00:32:35,933 --> 00:32:38,726 That means someone else was on the boat with the victim. 377 00:32:39,606 --> 00:32:40,926 We need to figure out who it was. 378 00:32:41,165 --> 00:32:44,606 Should we summon all suspects and get their DNA? 379 00:32:44,806 --> 00:32:46,126 Don't do that yet. 380 00:32:46,445 --> 00:32:49,958 I don't want the culprit to find out about this piece of evidence. 381 00:33:07,533 --> 00:33:10,006 I wanted to talk to you, San. 382 00:33:10,253 --> 00:33:12,446 I have a favor to ask, Mrs. Kamalas. 383 00:33:24,506 --> 00:33:25,726 Is Un back? 384 00:33:25,886 --> 00:33:26,966 Yes, sir. 385 00:33:27,102 --> 00:33:29,686 I asked you to follow Sita today. Did she talk to Phim? 386 00:33:29,942 --> 00:33:31,446 She didn't say anything, sir. 387 00:33:43,622 --> 00:33:46,206 When will the doctor let me leave? 388 00:33:46,414 --> 00:33:48,966 They need to make sure you're okay 389 00:33:49,110 --> 00:33:51,574 before they let you go. Why else would they keep you? 390 00:33:58,139 --> 00:33:59,646 The baby is alive. 391 00:34:00,350 --> 00:34:01,726 Don't worry, Mrs. Wing. 392 00:34:01,934 --> 00:34:04,446 I don't leave my job unfinished. 393 00:34:35,637 --> 00:34:38,926 Please park the car for me and leave the key in the house. 394 00:34:40,461 --> 00:34:41,987 What is it, my dear? What happened? 395 00:34:42,150 --> 00:34:44,366 Grandfather is replacing Un. 396 00:34:46,400 --> 00:34:47,966 That's great news! 397 00:34:48,093 --> 00:34:50,886 I saw Un waiting for your grandfather. 398 00:34:51,102 --> 00:34:55,246 That means something's going down this afternoon. 399 00:34:55,486 --> 00:34:56,926 Let's go! 400 00:35:00,970 --> 00:35:03,166 I didn't say anything without evidence. 401 00:35:03,749 --> 00:35:06,406 If you see the evidence that Kuer brought, 402 00:35:06,613 --> 00:35:08,246 you'd understand more. 403 00:35:11,326 --> 00:35:13,126 Evidence in writing 404 00:35:13,390 --> 00:35:15,526 compared to the photos Kan took, 405 00:35:15,742 --> 00:35:17,806 what is more convincing? 406 00:35:18,183 --> 00:35:20,926 They might have been hooking up since long ago without you knowing. 407 00:35:21,124 --> 00:35:22,446 It's impossible. 408 00:35:22,654 --> 00:35:25,006 Phim has cancer, and she's infected with HPV. 409 00:35:33,293 --> 00:35:35,446 Does that mean they can't hook up? 410 00:35:36,406 --> 00:35:39,886 You're a fool to believe a guy's lie over and over again! 411 00:35:41,875 --> 00:35:45,366 There's a reason everything is what it is today, and Noot died. 412 00:35:45,598 --> 00:35:47,086 You're part of the reason too. 413 00:35:50,206 --> 00:35:52,326 Don't talk nonsense. 414 00:35:52,557 --> 00:35:53,926 Is that not true? 415 00:35:54,870 --> 00:35:56,725 You spoiled Noot all his life. 416 00:35:56,877 --> 00:35:58,646 He was never wrong to you. 417 00:36:00,160 --> 00:36:03,126 Noot kept womanizing after he got married. 418 00:36:03,734 --> 00:36:05,606 Did you ever warn him? 419 00:36:07,181 --> 00:36:08,726 Right now, Phim is pregnant. 420 00:36:08,974 --> 00:36:10,846 That's Noot's baby. 421 00:36:14,270 --> 00:36:16,086 Phim is 15 weeks into her pregnancy. 422 00:36:16,989 --> 00:36:18,966 The golf resort incident was not that long ago. 423 00:36:20,574 --> 00:36:22,886 That baby is certainly Noot's. 424 00:36:23,318 --> 00:36:25,726 It's an heir of Jangwangprawas. 425 00:36:33,077 --> 00:36:35,606 Ma'am, don't stress out. 426 00:36:36,110 --> 00:36:38,246 I think Un thought about it carefully. 427 00:36:39,182 --> 00:36:41,006 I think she didn't think at all. 428 00:36:43,453 --> 00:36:44,646 Oh well... 429 00:36:44,830 --> 00:36:49,166 Are you here to see if your daughter is fired or not? 430 00:36:49,899 --> 00:36:52,246 You were bragging the other day 431 00:36:52,399 --> 00:36:54,846 that Un is talented. 432 00:36:57,605 --> 00:36:59,966 You've been waiting for this opportunity, Mrs. Wing. 433 00:37:00,781 --> 00:37:02,046 What opportunity? 434 00:37:02,405 --> 00:37:04,926 An opportunity for Rit to be Vice President. 435 00:37:08,757 --> 00:37:10,757 If we're talking about capabilities, 436 00:37:11,798 --> 00:37:13,798 it's obvious who Father will choose. 437 00:37:14,453 --> 00:37:16,846 - You and your big mouth! - Mom, calm down! 438 00:37:17,061 --> 00:37:18,581 Let me go! 439 00:37:18,662 --> 00:37:21,286 I understand you, Aunt Wan. I'm sorry it turned out this way. 440 00:37:21,462 --> 00:37:25,006 I think Un is smart and capable of replacing Noot. 441 00:37:25,149 --> 00:37:27,566 Let me go! Why would you praise her? 442 00:37:29,686 --> 00:37:31,686 Someone like you and your daughter 443 00:37:32,094 --> 00:37:35,686 deserves to keep working in the kitchen. 444 00:37:38,349 --> 00:37:40,606 Noot fooled around with countless women. 445 00:37:40,774 --> 00:37:42,886 That's why Phim got infected. 446 00:37:43,781 --> 00:37:46,886 Phim is probably deciding whether to keep her child 447 00:37:47,526 --> 00:37:49,926 or get an abortion for the cancer treatment. 448 00:37:52,398 --> 00:37:54,726 What if her baby is a boy? 449 00:38:02,981 --> 00:38:04,886 Are you telling me this because 450 00:38:05,148 --> 00:38:07,971 you think I'm giving you a chance to stay 451 00:38:08,086 --> 00:38:10,526 as Vice President after you broke your promise? 452 00:38:10,670 --> 00:38:12,726 I can resign if that's what you want, 453 00:38:12,918 --> 00:38:15,206 if you think me dating Kuer is wrong. 454 00:38:17,693 --> 00:38:20,686 But who will love JP as much as a Jangwangprawas? 455 00:38:21,366 --> 00:38:23,766 Without me, who would you want to run the company? 456 00:38:24,011 --> 00:38:26,766 Do you want JP to die with you? 457 00:38:37,222 --> 00:38:38,406 Grandfather? 458 00:38:39,751 --> 00:38:41,006 Father? 459 00:38:41,141 --> 00:38:42,171 Father! 460 00:38:42,278 --> 00:38:44,126 Father! 461 00:38:44,341 --> 00:38:46,486 Mr. Chairman! 462 00:38:46,766 --> 00:38:49,046 - Father. - Mr. Chairman. 463 00:38:49,871 --> 00:38:50,934 Father... 464 00:38:51,101 --> 00:38:53,366 What did you do to my father? 465 00:38:53,518 --> 00:38:55,326 What did you do to him? 466 00:38:55,501 --> 00:38:56,774 Call an ambulance. 467 00:38:56,887 --> 00:38:58,644 Call the hospital quickly! 468 00:38:58,766 --> 00:39:00,246 Father! 469 00:39:00,914 --> 00:39:02,246 Mr. Chairman. 470 00:39:15,854 --> 00:39:18,401 Why does Father have to fall sick right now? 471 00:39:18,565 --> 00:39:23,126 He should have appointed a new Vice President first. 472 00:39:24,766 --> 00:39:26,766 We rushed him to the hospital. 473 00:39:27,005 --> 00:39:28,286 He'll be okay, Mom. 474 00:39:28,437 --> 00:39:30,846 How are you still calm? 475 00:39:31,077 --> 00:39:35,886 If something happens to him, Un will certainly take over JP. 476 00:39:37,582 --> 00:39:39,606 What happened, Un? 477 00:39:41,573 --> 00:39:43,166 We were arguing, Mom. 478 00:39:44,230 --> 00:39:46,046 Was it that heated? 479 00:39:51,885 --> 00:39:53,806 We need to wait and see what the doctor says. 480 00:39:54,183 --> 00:39:55,566 Doctor. 481 00:39:55,846 --> 00:39:58,446 Doctor, how is my father doing? 482 00:39:58,646 --> 00:40:01,006 He's lucky to arrive here quickly. 483 00:40:01,142 --> 00:40:04,446 He got here within four hours. He has a high chance of recovery. 484 00:40:04,940 --> 00:40:08,166 I gave him blood pressure pills. His blood will be absorbed back. 485 00:40:08,366 --> 00:40:12,406 There is a considerable amount of blood since he already has hypertension. 486 00:40:12,526 --> 00:40:14,886 If we can't maintain his blood pressure, 487 00:40:15,086 --> 00:40:17,326 we might need surgery to remove the blood. 488 00:40:17,454 --> 00:40:18,966 If he's getting surgery, 489 00:40:19,158 --> 00:40:20,952 I'll need to inform his relatives. 490 00:40:21,141 --> 00:40:22,566 It's a high-risk operation. 491 00:40:22,678 --> 00:40:24,046 Will he be alright? 492 00:40:24,460 --> 00:40:27,766 I will be able to answer when his condition stabilizes. 493 00:40:28,461 --> 00:40:29,726 Please excuse me. 494 00:40:29,846 --> 00:40:31,206 Thank you so much. 495 00:40:35,508 --> 00:40:38,386 So you want Father to die, don't you? 496 00:40:38,519 --> 00:40:40,133 Your daughter won't be fired without him. 497 00:40:41,125 --> 00:40:42,606 Is that all you can think? 498 00:40:42,797 --> 00:40:44,966 Nobody wanted this to happen. 499 00:40:45,150 --> 00:40:47,406 My position is not as important as his life. 500 00:40:47,733 --> 00:40:48,886 Let's go, Mom. 501 00:40:55,053 --> 00:40:57,406 Un, what do we do next? 502 00:40:59,741 --> 00:41:01,286 I don't know. 503 00:41:02,037 --> 00:41:03,886 There will be chaos at work tomorrow. 504 00:41:05,894 --> 00:41:07,126 So this means 505 00:41:07,286 --> 00:41:10,206 you'll be the acting chairman, right? 506 00:41:27,253 --> 00:41:28,686 You can't sleep? 507 00:41:29,685 --> 00:41:30,806 I can't. 508 00:41:35,221 --> 00:41:37,366 If something happens to your grandfather, 509 00:41:37,479 --> 00:41:39,766 you will have even more enemies. 510 00:41:40,909 --> 00:41:42,206 What do you mean? 511 00:41:42,366 --> 00:41:44,966 Conflict of interest will follow. 512 00:41:45,405 --> 00:41:48,606 You have both the position in the company and his inheritance. 513 00:41:49,181 --> 00:41:51,366 You mean Rit and Prawing, right? 514 00:41:53,581 --> 00:41:55,686 After Noot died, 515 00:41:55,862 --> 00:41:58,566 those two went into his room to get god-knows-what. 516 00:42:00,676 --> 00:42:02,686 That Vice President position, 517 00:42:02,997 --> 00:42:04,446 Aunt Wing has been seeking it with malice. 518 00:42:04,709 --> 00:42:06,886 I've been here for a short while, and I can see that. 519 00:42:07,157 --> 00:42:09,157 I'm suspecting Rit too. 520 00:42:09,893 --> 00:42:13,086 From what I see, he just has a crazy mother. 521 00:42:15,222 --> 00:42:19,446 If Phim's kid is a boy and she's moving in, 522 00:42:20,573 --> 00:42:22,573 you should move out. 523 00:42:23,060 --> 00:42:25,766 If you stay, you'll go crazy. 524 00:42:27,109 --> 00:42:28,206 Yeah. 525 00:42:29,981 --> 00:42:31,981 About Kuer and Tony... 526 00:42:32,381 --> 00:42:34,606 If you're getting back with Kuer, 527 00:42:34,830 --> 00:42:36,830 you should tell Tony honestly. 528 00:42:37,366 --> 00:42:39,006 I feel sorry for him. 529 00:44:10,406 --> 00:44:12,126 Take care of yourself, my dear. 530 00:44:17,716 --> 00:44:21,046 At least I can rest easy, knowing that you will have a good life. 531 00:44:23,966 --> 00:44:26,526 Call me if you want to talk. 532 00:44:27,061 --> 00:44:28,726 This is my number. 533 00:44:31,077 --> 00:44:33,077 Are you not coming back? 534 00:44:34,629 --> 00:44:36,366 You're set for life. 535 00:44:36,542 --> 00:44:38,126 Why would I come back here again? 536 00:44:40,997 --> 00:44:43,406 You and Noot 537 00:44:43,582 --> 00:44:45,806 can travel and visit me there. 538 00:44:47,501 --> 00:44:49,886 - Can I tag along? - Of course. 539 00:44:51,013 --> 00:44:54,486 Have a baby soon. Have a boy and bring him to see me. 540 00:45:06,118 --> 00:45:07,188 Goodbye, Mom. 541 00:45:07,285 --> 00:45:08,326 Have a safe trip. 542 00:45:08,454 --> 00:45:09,726 I'll leave Phim with you. 543 00:45:21,766 --> 00:45:23,286 I envy your mom. 544 00:45:25,126 --> 00:45:26,806 She wants me to marry 545 00:45:27,381 --> 00:45:29,166 so that she can stop worrying about me. 546 00:46:07,820 --> 00:46:10,126 - Who's that? - It's me, Rit. 547 00:46:10,726 --> 00:46:12,126 Come in, son. 548 00:46:17,309 --> 00:46:19,309 Have you checked Noot's room for me? 549 00:46:20,110 --> 00:46:21,806 Wan keeps the key. 550 00:46:24,859 --> 00:46:25,859 Why? 551 00:46:26,157 --> 00:46:27,686 Is it important? 552 00:46:28,556 --> 00:46:29,926 A bit. 553 00:46:31,949 --> 00:46:33,206 How so? 554 00:46:34,358 --> 00:46:36,886 If I am to convince the board I'm capable, 555 00:46:37,166 --> 00:46:40,806 I need to know what Noot was thinking and planning so I can explain it. 556 00:46:41,799 --> 00:46:43,799 If I get that information, 557 00:46:43,980 --> 00:46:47,446 I'll be able to do my homework before the meeting. 558 00:46:48,461 --> 00:46:52,326 You know what? Wan will probably be with your grandfather all day tomorrow. 559 00:46:52,860 --> 00:46:55,126 I'll try to find a way in. 560 00:46:58,286 --> 00:46:59,606 One more thing. 561 00:46:59,973 --> 00:47:02,286 I think we can't trust Kan. He's Grandfather's guy. 562 00:47:03,166 --> 00:47:04,766 While grandfather is still sick, 563 00:47:05,221 --> 00:47:07,366 can you find a way to fire him? 564 00:47:07,510 --> 00:47:09,606 Why? What about Kan? 565 00:47:10,013 --> 00:47:11,686 I think he's tailing me. 566 00:47:12,933 --> 00:47:14,486 What are you afraid he will find? 567 00:47:14,726 --> 00:47:16,566 I saw him working for Noot. 568 00:47:16,949 --> 00:47:18,949 Now he's working for Grandfather. 569 00:47:19,093 --> 00:47:20,566 He drives Un's car. 570 00:47:21,324 --> 00:47:23,126 Do you think that's normal? 571 00:47:25,759 --> 00:47:27,559 If he makes any mistake, 572 00:47:28,798 --> 00:47:30,686 I'll fire him on the spot. 573 00:47:36,549 --> 00:47:38,406 Miss Un called for an urgent board meeting. 574 00:47:38,542 --> 00:47:41,526 About what? Mr. Chairman didn't tell us. 575 00:47:42,037 --> 00:47:43,086 It's urgent. 576 00:47:43,182 --> 00:47:44,606 That's Miss Un's assistant. 577 00:47:44,820 --> 00:47:46,726 Nam. 578 00:47:46,877 --> 00:47:50,846 What is the urgent board meeting today about? Do you know? 579 00:47:56,366 --> 00:47:59,606 You called for a meeting without letting Rit know. Will that be a big deal? 580 00:48:00,118 --> 00:48:01,926 We'll see if it's a big deal. 581 00:48:02,326 --> 00:48:06,326 You said your assistant and Rit seem to be dating? 582 00:48:06,566 --> 00:48:08,346 I didn't let her know. 583 00:48:08,766 --> 00:48:12,166 I texted all the board members myself this morning. 584 00:48:12,918 --> 00:48:15,126 If those board members tell their assistants, 585 00:48:15,294 --> 00:48:17,046 Nam will find out immediately. 586 00:48:18,606 --> 00:48:20,126 That's what I want. 587 00:48:20,390 --> 00:48:22,390 I'll see Rit's reaction to this. 588 00:48:28,095 --> 00:48:32,366 Are you starting a war the first day your grandfather got sick? 589 00:48:32,550 --> 00:48:35,406 What? She called a board meeting herself? 590 00:48:35,516 --> 00:48:36,628 Yes. 591 00:48:36,726 --> 00:48:38,246 What is she planning to do? 592 00:48:38,438 --> 00:48:40,526 She didn't even say what the meeting was about. 593 00:48:40,638 --> 00:48:41,926 I have to go. 594 00:48:55,202 --> 00:48:57,366 I need your advice, Miss Un. 595 00:48:57,926 --> 00:49:00,126 Okay. Let's talk in the car. I can't be late. 596 00:49:00,366 --> 00:49:01,686 Un! 597 00:49:05,214 --> 00:49:07,006 Are you going to work or to see Grandfather? 598 00:49:07,246 --> 00:49:10,566 I'm heading to the office. I'll go to the hospital after work. 599 00:49:11,501 --> 00:49:12,926 Ride with me, then. 600 00:49:13,166 --> 00:49:16,526 We can visit Grandfather together. You don't need to find a parking spot. 601 00:49:27,279 --> 00:49:30,366 We can talk later. 602 00:49:39,823 --> 00:49:41,823 The patient's condition is getting much better. 603 00:49:41,989 --> 00:49:45,326 The amount of blood has gone down. His blood pressure is now stable. 604 00:49:45,526 --> 00:49:49,086 If this keeps up, I think he has a chance at a full recovery. 605 00:49:49,326 --> 00:49:51,166 It will take some time, 606 00:49:51,302 --> 00:49:52,886 but it's possible. 607 00:49:54,598 --> 00:49:56,598 He'll need physical therapy, right? 608 00:49:56,750 --> 00:50:00,526 Yes. He will have difficulties walking and talking. 609 00:50:00,685 --> 00:50:03,246 He should get better in a few months. 610 00:50:04,806 --> 00:50:06,206 Thank you so much, doctor. 611 00:50:06,779 --> 00:50:08,053 You're welcome. 612 00:50:22,493 --> 00:50:24,566 (Is he making a full recovery?) 613 00:50:33,806 --> 00:50:35,606 I need to apologize, Mrs. Kamalas, 614 00:50:35,742 --> 00:50:37,566 for asking you to travel all the way here. 615 00:50:37,766 --> 00:50:40,006 This type of DNA test 616 00:50:40,190 --> 00:50:43,366 requires a female relative of a suspect. 617 00:50:43,677 --> 00:50:45,486 If it takes Kuer 618 00:50:45,662 --> 00:50:47,846 off the list of suspects, 619 00:50:47,959 --> 00:50:49,886 I'm willing to do anything. 620 00:50:50,030 --> 00:50:52,486 I'll drive you to Kuer's house later. 621 00:50:53,238 --> 00:50:54,755 Before we go home, 622 00:50:54,886 --> 00:50:56,926 can you take me to visit Phim? 623 00:51:10,571 --> 00:51:15,006 (Un: I'll continue the joint venture project.) 624 00:51:21,061 --> 00:51:23,246 I have good news and bad news. 625 00:51:25,126 --> 00:51:26,606 The bad news is 626 00:51:27,086 --> 00:51:30,126 Mr. Chairman suffered a stroke last night. 627 00:51:33,238 --> 00:51:36,166 His condition and treatment have been positive, though. 628 00:51:36,421 --> 00:51:40,126 While the chairman is still recovering, who will be the acting president? 629 00:51:40,956 --> 00:51:43,566 I'll be the acting president myself. 630 00:51:47,861 --> 00:51:49,646 First, I want to inform you 631 00:51:49,806 --> 00:51:53,086 that I want the joint venture with C-Itsara that was on hold 632 00:51:53,446 --> 00:51:54,886 to proceed forward. 633 00:52:11,561 --> 00:52:14,126 Do you think you can just come in and do anything you want? 634 00:52:15,453 --> 00:52:18,046 Is Miss Un proceeding with the joint venture, Rit? 635 00:52:18,598 --> 00:52:21,286 She is. I think that's her agenda. 636 00:52:21,646 --> 00:52:23,566 If she wants to be my enemy, 637 00:52:23,814 --> 00:52:25,246 so be it! 638 00:52:28,702 --> 00:52:30,326 Calm down, Rit. 639 00:52:30,806 --> 00:52:33,046 Calm down, Rit! 640 00:52:47,646 --> 00:52:49,246 Mrs. Wan. 641 00:52:49,789 --> 00:52:50,950 Good morning. 642 00:52:51,110 --> 00:52:52,646 Is Un with you? 643 00:52:52,990 --> 00:52:54,686 She's at work. 644 00:52:54,822 --> 00:52:56,326 At JP? 645 00:52:58,301 --> 00:53:01,446 You came to the hospital alone. Are you sick? 646 00:53:02,886 --> 00:53:04,206 It's my father-in-law. 647 00:53:04,462 --> 00:53:05,686 He came in last night. 648 00:53:05,862 --> 00:53:08,726 What room is he in? Can I visit him? 649 00:53:08,886 --> 00:53:11,446 He's in ICU. You can't visit him yet. 650 00:53:11,606 --> 00:53:15,584 I'll tell him that you wish him a speedy recovery. 651 00:53:15,727 --> 00:53:18,726 Un will let you know when he gets better. 652 00:53:19,533 --> 00:53:20,806 Thank you. 653 00:53:21,206 --> 00:53:22,446 Excuse me. 654 00:53:30,388 --> 00:53:33,606 I'm sorry, Mrs. Kamalas. The parking lot is packed. 655 00:53:33,767 --> 00:53:35,767 - It's okay. - This way, please. 656 00:53:43,406 --> 00:53:44,846 It's this room, Mrs. Kamalas. 657 00:53:46,814 --> 00:53:50,247 Wait for me outside. I'll talk to Phim just briefly. 658 00:53:50,445 --> 00:53:51,966 Okay. 659 00:54:12,046 --> 00:54:14,806 Pregnant women sure sleep a lot. 660 00:54:25,950 --> 00:54:27,926 Please wake up and talk to me. 661 00:54:36,083 --> 00:54:37,410 Ma'am. 662 00:54:57,725 --> 00:54:58,846 Kuer? 663 00:55:03,958 --> 00:55:05,166 Tony. 664 00:55:06,486 --> 00:55:07,806 Are you free? 665 00:55:08,598 --> 00:55:09,806 I am. 666 00:55:09,974 --> 00:55:13,206 I took a vacation and flew to see you. 667 00:55:13,549 --> 00:55:15,446 I don't have anything else to do. 668 00:55:29,966 --> 00:55:31,646 What will you do? 669 00:55:31,925 --> 00:55:35,006 Un is choosing Kuer no matter what you do. 670 00:55:37,484 --> 00:55:39,006 I won't ask her again. 671 00:55:39,685 --> 00:55:41,206 What do you mean? 672 00:55:41,806 --> 00:55:45,406 If I ask her to be with me, she will surely reject me. 673 00:55:47,423 --> 00:55:48,686 You know that well. 674 00:55:49,005 --> 00:55:51,686 I do. When Un finally chooses, 675 00:55:53,126 --> 00:55:54,686 she'll choose Kuer. 676 00:55:55,366 --> 00:55:59,526 My chance is still slim, as it has been for eight years. 677 00:56:01,749 --> 00:56:03,566 That's why I won't ask her. 678 00:56:05,293 --> 00:56:07,766 I'll consider Un saying she'll give me a chance 679 00:56:08,278 --> 00:56:09,397 as what it is. 680 00:56:09,527 --> 00:56:10,886 So you'll just act like she's yours? 681 00:56:25,705 --> 00:56:26,886 Un. 682 00:56:29,101 --> 00:56:31,101 For the past eight years, 683 00:56:31,893 --> 00:56:33,646 you've always been like this to me 684 00:56:35,477 --> 00:56:37,886 whenever I try to show you that I like you. 685 00:56:38,357 --> 00:56:40,526 This time you gave me a chance, Un. 686 00:56:40,861 --> 00:56:42,846 Why are you still like this? 687 00:56:44,677 --> 00:56:47,326 You're acting like nothing ever happened between us. 688 00:57:05,086 --> 00:57:06,606 I'm sorry, Tony. 689 00:57:09,086 --> 00:57:10,446 Un. 690 00:57:11,774 --> 00:57:13,774 I've always been here for you, 691 00:57:14,126 --> 00:57:15,726 ever since we met. 692 00:57:26,090 --> 00:57:29,933 Excuse me. Do you know where this room is? 693 00:57:30,046 --> 00:57:31,606 - Which way? - Oh, I know. 694 00:57:31,710 --> 00:57:33,406 Turn to the left. Go straight. 695 00:57:33,487 --> 00:57:35,486 Turn to the right, and go. 696 00:57:35,613 --> 00:57:36,886 Turn to the right again. 697 00:57:37,086 --> 00:57:38,446 Okay. Thank you. 698 00:57:38,861 --> 00:57:40,326 Professor, thank you. 699 00:57:40,558 --> 00:57:43,806 Left or right? Straight or stairs? What is it exactly? 700 00:57:49,709 --> 00:57:51,046 Are you Thai? 701 00:57:52,029 --> 00:57:54,166 - Yeah. - Can I help you? 702 00:57:54,284 --> 00:57:58,126 I need to go to this room. Which way is it? 703 00:57:58,326 --> 00:58:01,126 It's pretty far away. May I walk you there?. 704 00:58:01,245 --> 00:58:02,326 Yes, please. 705 00:58:02,478 --> 00:58:03,926 Is this your first day? 706 00:58:23,364 --> 00:58:24,606 Un. 707 00:59:15,269 --> 00:59:16,526 I waited. 708 00:59:17,062 --> 00:59:19,062 Even if you never gave me a chance, 709 00:59:19,317 --> 00:59:21,646 I never said I'd give up. 710 00:59:24,262 --> 00:59:26,446 I waited eight years for this chance, Un. 711 00:59:26,794 --> 00:59:28,794 As soon as I get that chance, 712 00:59:29,174 --> 00:59:34,086 you change your mind because you think he's right for you? 713 00:59:54,134 --> 00:59:55,926 I just feel that 714 00:59:57,886 --> 00:59:59,366 I love Kuer. 715 01:00:00,046 --> 01:00:01,046 Un. 716 01:00:03,006 --> 01:00:04,286 Un. 717 01:00:08,686 --> 01:00:09,846 Un. 718 01:00:11,406 --> 01:00:13,206 Do you know him well enough 719 01:00:14,222 --> 01:00:16,726 to love him without any second thought? 720 01:00:18,101 --> 01:00:20,206 Before him, I know 721 01:00:20,734 --> 01:00:22,734 you never gave anyone a chance 722 01:00:23,022 --> 01:00:25,022 because you didn't want to get hurt. 723 01:00:27,149 --> 01:00:29,686 What if we skip forward another eight years? 724 01:00:30,286 --> 01:00:32,806 Will he still be the right one for you? 725 01:00:36,166 --> 01:00:38,166 I've been here for you for eight years. 726 01:00:38,717 --> 01:00:41,046 If you don't feel that I'm right for you, 727 01:00:43,254 --> 01:00:46,726 you wouldn't have given me a chance that day. 728 01:01:01,057 --> 01:01:02,806 Let's go, San. We'll head to Kuer's house. 729 01:01:03,114 --> 01:01:04,620 Okay, Mrs. Kamalas. This way, please. 730 01:01:07,821 --> 01:01:08,886 What did they talk about? 731 01:01:09,071 --> 01:01:10,486 Thank you. 732 01:01:25,206 --> 01:01:26,206 Phim. 733 01:01:26,400 --> 01:01:28,400 Why did Kuer's grandmother come here? 734 01:01:36,886 --> 01:01:38,126 What's wrong? 735 01:01:38,424 --> 01:01:40,166 What happened? Why are you crying? 736 01:01:44,766 --> 01:01:47,486 She asked how much money I wanted 737 01:01:49,359 --> 01:01:51,966 for me to leave Kuer alone. 738 01:01:53,486 --> 01:01:55,206 Whose baby is it? 739 01:01:58,123 --> 01:02:00,606 Why do you want to know? 740 01:02:00,954 --> 01:02:04,406 Do you wonder if it's Kuer's? 741 01:02:05,794 --> 01:02:07,646 Why would I think that? 742 01:02:09,984 --> 01:02:12,246 When Kuer and I dated, 743 01:02:12,405 --> 01:02:13,926 you used to love me. 744 01:02:14,107 --> 01:02:15,766 You were nice to me. 745 01:02:16,446 --> 01:02:19,447 If Kuer and I get back together and have a child, 746 01:02:19,591 --> 01:02:21,486 I think you would be happy. 747 01:02:22,242 --> 01:02:25,286 I know that my grandson will never get back together with you. 748 01:02:26,326 --> 01:02:30,166 I asked about your baby because I wonder 749 01:02:30,365 --> 01:02:32,286 whether someone like you 750 01:02:32,406 --> 01:02:34,606 know who the father is. 751 01:02:35,873 --> 01:02:38,286 Did you fool around so much that you couldn't remember? 752 01:02:41,933 --> 01:02:44,286 I came by today 753 01:02:44,719 --> 01:02:47,286 to tell you to leave Kuer alone. 754 01:02:47,928 --> 01:02:50,246 My grandson is a good man. 755 01:02:50,526 --> 01:02:53,766 He definitely doesn't have what it takes to kick you 756 01:02:53,889 --> 01:02:55,606 out of his life! 757 01:02:56,594 --> 01:02:58,446 He thinks that you 758 01:02:58,584 --> 01:03:00,246 are a poor thing. 759 01:03:01,914 --> 01:03:03,126 Honestly, 760 01:03:03,409 --> 01:03:06,566 I think you're more pathetic than poor. 761 01:03:08,068 --> 01:03:10,806 Your husband died, and you're chasing a new man. 762 01:03:10,991 --> 01:03:13,326 You're afraid you'd have nowhere to go because you're 763 01:03:13,554 --> 01:03:16,206 just an in-law, not an heir. 764 01:03:17,223 --> 01:03:19,526 I'm not chasing a new man. 765 01:03:19,870 --> 01:03:21,904 I had meant to divorce Noot and get back with Kuer, 766 01:03:22,017 --> 01:03:23,711 but Noot just died before I could. 767 01:03:25,307 --> 01:03:27,307 You already had a husband, 768 01:03:27,402 --> 01:03:30,086 and yet you tried to get with another man 769 01:03:30,181 --> 01:03:33,126 without getting a divorce first. 770 01:03:34,334 --> 01:03:36,846 It's wrong just to think that way. 771 01:03:40,446 --> 01:03:44,086 Ma'am, you're not me. You don't understand. 772 01:03:44,195 --> 01:03:45,566 I do. 773 01:03:47,646 --> 01:03:50,286 Especially now that Chanoot is not with you, 774 01:03:50,503 --> 01:03:52,326 you're just an in-law. 775 01:03:52,620 --> 01:03:56,006 Mr. Prawit sees you just as an outsider. 776 01:03:56,151 --> 01:03:57,766 He isn't even sure 777 01:03:57,998 --> 01:03:59,886 if the baby in your womb 778 01:04:00,187 --> 01:04:03,246 is an heir of Jangwangprawas or not. 779 01:04:04,566 --> 01:04:05,606 I think 780 01:04:05,806 --> 01:04:08,846 you need to go back to being poor to learn. 781 01:04:10,216 --> 01:04:13,046 You know what? I'll leave you some money. 782 01:04:13,878 --> 01:04:17,566 It will be enough for you and your kid to live comfortably. 783 01:04:18,187 --> 01:04:20,446 Just don't see my grandson again. 784 01:04:23,395 --> 01:04:24,726 Money can't buy me. 785 01:04:24,854 --> 01:04:26,086 Is it not enough? 786 01:04:26,195 --> 01:04:27,616 I have money, ma'am. 787 01:04:27,766 --> 01:04:30,246 I won't go back to being poor like you think. 788 01:04:31,027 --> 01:04:32,447 I want Kuer. 789 01:04:37,467 --> 01:04:40,246 I've warned you nicely, and you aren't stopping. 790 01:04:40,541 --> 01:04:42,166 So I'll make you 791 01:04:43,285 --> 01:04:47,006 lose the thing you've been trying to keep your whole life. 792 01:04:49,886 --> 01:04:51,686 I'll make you 793 01:04:51,926 --> 01:04:57,006 lose your spot in the society where you struggle to fit in. 794 01:04:57,648 --> 01:05:00,434 I'll stomp you down to the ground. 795 01:05:31,486 --> 01:05:34,806 If I had that money in front of me years ago, 796 01:05:35,380 --> 01:05:37,380 it wouldn't have been hard to decide. 797 01:05:39,540 --> 01:05:41,326 But I'm not the woman from years ago. 798 01:05:46,886 --> 01:05:49,446 I want to live a good life. 799 01:05:50,406 --> 01:05:52,566 I don't just want to be rich. 800 01:05:53,773 --> 01:05:55,486 What did you say to her? 801 01:05:56,726 --> 01:05:58,046 I refused her offer. 802 01:05:59,383 --> 01:06:01,206 Do you think she'll take that well? 803 01:06:13,213 --> 01:06:15,286 She threatens that if I don't stop, 804 01:06:15,732 --> 01:06:17,926 she'll ruin my life. 805 01:06:18,206 --> 01:06:21,166 She'll ruin my reputation till I have no place in society. 806 01:06:53,776 --> 01:06:55,846 I stayed up all night to listen to you! 807 01:06:56,165 --> 01:06:57,966 I knew it. I told you everything... 808 01:06:58,795 --> 01:07:03,046 If you're doing something, I want you to at least think of our grandfather. 809 01:07:04,467 --> 01:07:05,966 I'm standing here 810 01:07:06,937 --> 01:07:09,006 because I wonder how you feel 811 01:07:10,583 --> 01:07:12,926 about yourself after making Un's life so miserable. 812 01:07:13,326 --> 01:07:14,966 If Kuer is the father of your child, 813 01:07:15,744 --> 01:07:17,766 if you want Kuer back from Un, 814 01:07:18,437 --> 01:07:19,447 just answer my question. 54096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.