All language subtitles for You Touched My Heart S01E10 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,726 --> 00:01:55,126 Just find the person who murdered my grandson. 2 00:01:58,430 --> 00:01:59,855 These are the photos I took 3 00:01:59,966 --> 00:02:02,326 while tailing Mr. Kuer on Mr. Noot's order. 4 00:02:05,526 --> 00:02:07,646 Are you going to keep her waiting here? 5 00:02:09,926 --> 00:02:11,406 I'm here to get the things I need. 6 00:02:12,606 --> 00:02:14,886 Nok will come for the rest of it later. 7 00:02:18,782 --> 00:02:20,566 Come with me to the house. 8 00:02:22,981 --> 00:02:25,326 I unpacked my bags just now. 9 00:02:25,686 --> 00:02:27,126 And I'm packing it again. 10 00:02:42,665 --> 00:02:43,665 Gade. 11 00:02:44,382 --> 00:02:45,766 Pack your bags. 12 00:02:51,086 --> 00:02:54,006 Why would you have me here as a third wheel? 13 00:02:54,358 --> 00:02:55,358 Un. 14 00:02:57,366 --> 00:02:58,846 Please talk to me. 15 00:02:59,526 --> 00:03:01,006 There's nothing between Phim and me. 16 00:03:01,214 --> 00:03:03,126 Nothing? Like back at the golf resort? 17 00:03:03,966 --> 00:03:05,686 What did I do at the golf resort? 18 00:03:06,686 --> 00:03:08,406 You slept with her. 19 00:03:08,766 --> 00:03:10,846 Do I need to tell you how you did it? 20 00:03:14,603 --> 00:03:17,006 Gade, stay here. 21 00:03:19,750 --> 00:03:21,990 So you can find out that men can't be trusted, just like I thought. 22 00:03:22,846 --> 00:03:25,326 Good guys only exist in K-dramas. 23 00:03:27,686 --> 00:03:30,286 I think I should wait outside. 24 00:03:31,086 --> 00:03:32,086 Gade! 25 00:03:32,773 --> 00:03:33,886 Hey! 26 00:03:43,021 --> 00:03:44,366 Un. 27 00:03:45,741 --> 00:03:48,366 Please calm down and listen to me. 28 00:03:51,166 --> 00:03:52,886 I think I've listened enough. 29 00:03:55,078 --> 00:03:57,366 I was a fool for you for a long time. 30 00:03:58,886 --> 00:04:00,806 Noot warned me several times. 31 00:04:01,526 --> 00:04:04,206 He kept telling me that I couldn't trust men. 32 00:04:06,230 --> 00:04:08,846 I didn't think you'd be a scoundrel like other men. 33 00:04:10,046 --> 00:04:11,286 I was wrong. 34 00:04:13,847 --> 00:04:15,606 - Let me go. - Where are you going? 35 00:04:15,734 --> 00:04:17,406 I'm staying with my mom. 36 00:04:29,405 --> 00:04:30,686 Un. 37 00:04:49,486 --> 00:04:51,726 Keep it for a stupid woman 38 00:04:52,373 --> 00:04:54,606 or an evil woman who deserves you. 39 00:04:57,070 --> 00:04:58,286 Un. 40 00:05:59,846 --> 00:06:01,266 Are you okay? 41 00:06:33,886 --> 00:06:35,126 The house is quiet. 42 00:06:35,215 --> 00:06:37,006 I think everyone already went to bed. 43 00:06:43,541 --> 00:06:44,926 Are you still up, Mom? 44 00:06:45,062 --> 00:06:46,686 I heard the car. 45 00:06:49,542 --> 00:06:51,086 Your grandfather has prepared your room. 46 00:06:51,270 --> 00:06:53,166 We prepared a guest room for Gade too. 47 00:06:53,749 --> 00:06:54,966 My room? 48 00:06:55,838 --> 00:06:57,046 I'm staying with you. 49 00:06:57,150 --> 00:06:58,869 You can stay in your own room. 50 00:06:59,318 --> 00:07:01,086 Nok is cleaning it up. 51 00:07:02,354 --> 00:07:04,166 Let's get inside. 52 00:07:12,886 --> 00:07:14,246 Miss Un. 53 00:07:18,526 --> 00:07:21,506 I prepared a room for Miss Gade. 54 00:07:21,734 --> 00:07:24,486 Should I bring her to the room? 55 00:07:24,949 --> 00:07:26,206 I get my own room? 56 00:07:26,382 --> 00:07:27,726 Am I sleeping alone tonight? 57 00:07:28,362 --> 00:07:30,166 You're staying in the guest room. 58 00:07:30,450 --> 00:07:32,606 Nok, please take Gade to her room. 59 00:07:32,925 --> 00:07:34,486 - Yes. - No! 60 00:07:34,966 --> 00:07:38,246 If you want me to sleep alone, I'd rather get a hotel. 61 00:07:40,086 --> 00:07:42,886 You should sleep in your own room. Gade can stay with you. 62 00:07:43,573 --> 00:07:45,966 Right. Don't make it awkward. 63 00:07:46,110 --> 00:07:50,846 I'm here for the first time. It'll be awkward if I sleep alone. 64 00:07:52,836 --> 00:07:54,086 Okay. 65 00:07:55,630 --> 00:07:58,246 Did everyone already go to bed? 66 00:07:59,230 --> 00:08:01,086 Everyone is in their own room. 67 00:08:02,366 --> 00:08:06,246 They went to bed early. No one had dinner. 68 00:08:10,524 --> 00:08:12,726 I'd like a cup of coffee, please. 69 00:08:12,967 --> 00:08:13,967 Alright. 70 00:08:14,094 --> 00:08:15,886 May I get one too? 71 00:08:16,289 --> 00:08:19,006 Please bring the coffee to my room, Nok. 72 00:08:43,406 --> 00:08:45,566 Are you sure you're okay? 73 00:08:49,766 --> 00:08:51,046 I'm really not. 74 00:08:53,887 --> 00:08:56,126 I didn't think he'd be like other guys. 75 00:09:10,474 --> 00:09:15,606 Well, you said he was nice earlier. 76 00:09:16,294 --> 00:09:18,046 He was nice at everything. 77 00:09:19,165 --> 00:09:21,406 The only problem is Phim. 78 00:09:24,846 --> 00:09:26,126 The only one, 79 00:09:27,573 --> 00:09:29,126 but it's a huge deal. 80 00:09:40,950 --> 00:09:42,246 Un. 81 00:09:43,605 --> 00:09:46,046 Tony still calls me every week. 82 00:09:49,286 --> 00:09:51,366 You still won't give him your number? 83 00:09:56,646 --> 00:09:59,286 I know you've had a long day, 84 00:10:00,421 --> 00:10:04,066 but you should make it clear to Tony. 85 00:10:05,836 --> 00:10:07,836 You let him keep calling me, 86 00:10:08,006 --> 00:10:10,206 and you won't give him your number. 87 00:10:11,068 --> 00:10:12,486 I had made it clear. 88 00:10:14,094 --> 00:10:16,846 It's obvious I don't want to keep in touch or talk to him. 89 00:10:17,206 --> 00:10:19,646 If I want to talk to him, I'll call him myself. 90 00:10:20,486 --> 00:10:22,046 That's why I don't give him my number. 91 00:10:22,461 --> 00:10:24,686 I gave him your number just for emergencies. 92 00:10:24,926 --> 00:10:29,566 He should only call you about work or anything urgent. 93 00:10:30,766 --> 00:10:34,806 Tony is such a small problem compared to everything else right now. 94 00:10:35,077 --> 00:10:36,125 I understand. 95 00:10:36,246 --> 00:10:38,806 If you do, don't talk about Tony right now. 96 00:10:52,240 --> 00:10:54,240 (We do) 97 00:10:54,405 --> 00:10:58,606 (know how much we are in love.) 98 00:10:58,814 --> 00:11:02,486 (Yet deep inside, we're still insecure) 99 00:11:02,614 --> 00:11:07,926 (if the two of us will make it to the end.) 100 00:11:08,638 --> 00:11:10,606 (Sometimes,) 101 00:11:10,734 --> 00:11:14,886 (I ask myself whether I overthink.) 102 00:11:15,166 --> 00:11:18,726 (You're better than many other guys.) 103 00:11:18,886 --> 00:11:20,886 (Why am I afraid?) 104 00:11:20,981 --> 00:11:24,526 (Or do I just want more?) 105 00:11:24,702 --> 00:11:28,721 (If all I have is love, would that be enough?) 106 00:11:28,847 --> 00:11:33,126 (I don't know what it will take.) 107 00:11:33,231 --> 00:11:37,206 (My heart feels frustrated.) 108 00:11:37,350 --> 00:11:40,846 (I'm afraid I'd be left with no one.) 109 00:11:41,078 --> 00:11:45,095 (I know I love you with all my heart.) 110 00:11:45,239 --> 00:11:50,846 (I don't know if that will be enough for you. If someday...) 111 00:11:55,335 --> 00:11:56,646 Guys. 112 00:11:56,926 --> 00:11:59,806 I heard Mrs. Phim is having an affair. 113 00:11:59,942 --> 00:12:02,310 Who is the man? That's huge. 114 00:12:03,475 --> 00:12:07,766 I have something to tell you. I know someone who has a friend 115 00:12:07,894 --> 00:12:10,086 working at Mrs. Phim's resort. 116 00:12:10,230 --> 00:12:12,966 The other night, Mrs. Phim brought a guy there. 117 00:12:13,110 --> 00:12:14,286 Oh! 118 00:12:14,542 --> 00:12:16,846 - Who is it? - I wonder. 119 00:12:16,990 --> 00:12:19,006 I don't know who he is, either. 120 00:13:18,149 --> 00:13:20,606 Mr. Chairman, do you need my help with anything? 121 00:13:20,703 --> 00:13:22,502 Prang, your assistant, is not here yet. 122 00:13:25,462 --> 00:13:26,766 No. 123 00:13:28,606 --> 00:13:29,926 You can do what you want. 124 00:13:38,126 --> 00:13:39,966 Why is he so early today? 125 00:13:48,628 --> 00:13:49,724 Rit. 126 00:13:49,814 --> 00:13:51,406 Mr. Chairman is already here. 127 00:13:51,558 --> 00:13:53,046 I don't know why he came so early. 128 00:14:26,335 --> 00:14:28,886 "Grandfather asked to see me at the office today. 129 00:14:29,030 --> 00:14:30,486 I left early. 130 00:14:30,647 --> 00:14:32,286 I didn't want to wake you. 131 00:14:32,613 --> 00:14:34,806 Call me if you need anything." 132 00:14:36,708 --> 00:14:38,166 Dear me! 133 00:14:38,517 --> 00:14:40,517 They're staying in the same house, 134 00:14:40,653 --> 00:14:42,406 but they're talking at the office. 135 00:14:42,863 --> 00:14:45,446 How can I not be awkward? 136 00:14:46,846 --> 00:14:48,846 I need to go downstairs to have breakfast. 137 00:14:53,933 --> 00:14:57,206 Whoa! It's nearly breakfast time. 138 00:15:08,133 --> 00:15:09,893 Is she late the first day she came back? 139 00:15:13,150 --> 00:15:18,686 Rit, go straight to the office after breakfast. Grandfather might need you. 140 00:15:18,886 --> 00:15:20,286 Yes, Mom. 141 00:15:29,745 --> 00:15:33,646 They might as well line up to welcome us! Who can eat like this? 142 00:15:45,085 --> 00:15:46,846 Do we still need to wait for someone? 143 00:15:48,526 --> 00:15:50,646 Who are you waiting for? 144 00:15:51,037 --> 00:15:52,566 Is Un not coming down yet? 145 00:15:53,469 --> 00:15:56,606 Oh! Un said she's meeting her grandfather at the office. 146 00:15:56,758 --> 00:15:58,566 She left early this morning. 147 00:15:59,086 --> 00:16:01,446 Do you know what it's about? 148 00:16:03,390 --> 00:16:06,526 Gade, do you want to eat with me in the kitchen? 149 00:16:06,702 --> 00:16:08,166 It's awkward in here. 150 00:16:10,230 --> 00:16:11,766 Excuse me, then. 151 00:16:18,029 --> 00:16:21,166 Father probably needs Un's help personally. 152 00:16:21,806 --> 00:16:24,206 That's why he called her in early in the morning. 153 00:16:29,734 --> 00:16:33,486 Rit, you said your grandfather left early. 154 00:16:33,678 --> 00:16:35,126 Un is with him. That means 155 00:16:35,291 --> 00:16:37,606 they're talking about something important. 156 00:16:41,006 --> 00:16:42,246 Get up. 157 00:16:42,541 --> 00:16:44,486 We're not eating now. Get up! 158 00:16:48,446 --> 00:16:49,926 Head to the office right now. 159 00:16:50,054 --> 00:16:52,446 I don't know what your grandfather is talking to Un about. 160 00:16:52,686 --> 00:16:53,926 Noot is not here anymore. 161 00:16:54,046 --> 00:16:57,096 You'll be the only heir of Jangwangprawas. 162 00:16:57,246 --> 00:16:58,246 Go! 163 00:16:58,486 --> 00:16:59,686 Yes. 164 00:17:06,686 --> 00:17:08,726 I don't want to talk about this at home. 165 00:17:10,430 --> 00:17:12,406 What are you and Kuer doing next? 166 00:17:15,166 --> 00:17:17,126 I think that's private between us. 167 00:17:18,718 --> 00:17:21,166 I shouldn't have to report my decision to anyone. 168 00:17:21,526 --> 00:17:23,566 It's better if you two break up. 169 00:17:26,109 --> 00:17:28,606 Do you remember the guy we met together the other day? 170 00:17:30,126 --> 00:17:31,366 I do. 171 00:17:31,605 --> 00:17:33,286 I'm hiring him to protect you. 172 00:17:33,869 --> 00:17:36,006 Are you hiring him to tail me? 173 00:17:36,429 --> 00:17:40,046 You used to date Kuer. Even if you broke up, I'm still worried. 174 00:17:42,446 --> 00:17:43,726 Come in. 175 00:17:53,462 --> 00:17:54,846 Can I say no? 176 00:17:54,951 --> 00:17:56,166 You can't. 177 00:18:13,286 --> 00:18:15,126 I know it's Mr. Chairman's order. 178 00:18:15,326 --> 00:18:16,766 You can't refuse it. 179 00:18:16,934 --> 00:18:19,566 But you don't really need to follow me every step like this. 180 00:18:20,221 --> 00:18:21,446 Okay. 181 00:18:26,606 --> 00:18:27,926 I'm heading outside. 182 00:18:28,126 --> 00:18:29,526 You can wait here, Kan. 183 00:18:30,046 --> 00:18:31,726 Please go to the front of the building. 184 00:18:31,973 --> 00:18:33,526 I prepared a car for you. 185 00:18:34,206 --> 00:18:35,366 Thanks. 186 00:18:42,886 --> 00:18:44,326 I said you could wait here. 187 00:18:44,422 --> 00:18:45,686 I heard that, 188 00:18:46,126 --> 00:18:48,806 but it's my duty to go with you. 189 00:18:49,612 --> 00:18:51,286 Mr. Chairman insisted. 190 00:18:51,654 --> 00:18:54,046 I'm just following orders. 191 00:18:54,206 --> 00:18:56,486 If you want to change anything, 192 00:18:56,662 --> 00:18:59,046 you should talk to Mr. Chairman, Miss Un. 193 00:19:05,686 --> 00:19:07,326 Grandfather is not even here, 194 00:19:07,566 --> 00:19:11,726 but I already feel chills down my spine. 195 00:19:12,710 --> 00:19:14,206 I can see that. 196 00:19:16,638 --> 00:19:19,406 How is Un doing? 197 00:19:20,398 --> 00:19:22,966 - About... - Mr. Kuer? 198 00:19:25,126 --> 00:19:27,006 She's still coping with it. 199 00:19:27,437 --> 00:19:28,926 She's staying strong. 200 00:19:33,446 --> 00:19:35,486 Why don't you try talking to her? 201 00:19:35,694 --> 00:19:37,446 She'll probably tell you something. 202 00:19:37,645 --> 00:19:40,206 She doesn't tell me anything. 203 00:20:05,286 --> 00:20:06,966 I'll call you when I'm done here. 204 00:20:13,046 --> 00:20:16,046 How did it escalate that much, Kuer? 205 00:20:18,286 --> 00:20:22,046 Un's probably meeting Grandmother today to talk about this. 206 00:20:24,843 --> 00:20:26,166 I guess so. 207 00:20:27,046 --> 00:20:29,446 Un is not the type to leave things unsaid. 208 00:20:30,310 --> 00:20:32,246 I'll try talking to her. 209 00:20:34,704 --> 00:20:36,766 We just talked about getting married. 210 00:20:55,326 --> 00:20:56,726 Good morning. 211 00:21:08,686 --> 00:21:11,686 Kob and Kuer, you guys wait outside. 212 00:21:18,022 --> 00:21:19,166 Let's go. 213 00:21:42,253 --> 00:21:43,886 What did Un say, Grandmother? 214 00:21:44,358 --> 00:21:46,246 It's as you thought. 215 00:21:47,093 --> 00:21:48,686 Did she really ask to resign? 216 00:21:51,686 --> 00:21:54,126 I'm sorry for causing problems at work, Grandmother. 217 00:21:54,646 --> 00:21:58,006 We were about to close the deal with JP. 218 00:21:58,486 --> 00:22:02,166 We can deal with that later. We need to deal with our problem first. 219 00:22:02,838 --> 00:22:06,326 I'm heading back to Bangkok. Are you coming with me? 220 00:22:08,045 --> 00:22:10,606 If the police need anything, we'll fly back here. 221 00:22:14,006 --> 00:22:16,606 San said I was a possible suspect. 222 00:22:16,965 --> 00:22:18,446 He doesn't want me out of his jurisdiction. 223 00:22:18,590 --> 00:22:19,733 That's nothing. 224 00:22:19,886 --> 00:22:22,446 Just tell them nicely. The police will understand. 225 00:22:22,677 --> 00:22:25,846 You're not a flight risk. You're just going back to work in Bangkok. 226 00:22:26,086 --> 00:22:30,646 That's right. I don't want you here alone. It's dangerous. 227 00:22:31,037 --> 00:22:34,166 Chanoot is dead, and you're a suspect. 228 00:22:34,366 --> 00:22:37,806 I don't trust JP's chairman at all. 229 00:22:38,486 --> 00:22:40,206 He'll do something about it. 230 00:22:46,901 --> 00:22:48,966 You don't want to go back because of Un, right? 231 00:22:53,326 --> 00:22:54,326 That's right. 232 00:22:54,460 --> 00:22:55,846 You should give up. 233 00:22:56,221 --> 00:22:59,926 Perhaps, she's not your soulmate. 234 00:23:04,510 --> 00:23:07,926 My flight is tomorrow. Let me know if you change your mind. 235 00:23:15,366 --> 00:23:17,126 From what Grandmother said, 236 00:23:18,286 --> 00:23:20,126 I think Un has made it clear to her. 237 00:23:25,086 --> 00:23:27,646 You should think carefully. Maybe, 238 00:23:28,966 --> 00:23:30,606 it's easier to give up. 239 00:23:43,022 --> 00:23:44,566 I understand you. 240 00:23:45,278 --> 00:23:47,006 If you really like her, 241 00:23:48,046 --> 00:23:49,406 don't stop trying. 242 00:23:50,981 --> 00:23:54,406 Try talking to her before she leaves this hotel. 243 00:23:58,837 --> 00:24:00,446 Okay. I'm going. 244 00:24:13,366 --> 00:24:15,886 - Yes, Miss. - I called you a while ago. Why are you not here yet? 245 00:24:15,999 --> 00:24:18,286 A car is blocking me. 246 00:24:19,246 --> 00:24:22,486 I'll be waiting in the lobby. Call me when you can get out. 247 00:24:31,813 --> 00:24:33,726 Can I have five minutes, please? 248 00:24:36,622 --> 00:24:37,806 Un. 249 00:24:38,006 --> 00:24:39,286 Un. 250 00:24:43,806 --> 00:24:46,406 I don't know how you get that idea about me. 251 00:24:47,022 --> 00:24:48,286 - But... - Un! 252 00:24:48,966 --> 00:24:50,286 Un! 253 00:24:56,166 --> 00:24:57,606 I miss you so much. 254 00:24:58,550 --> 00:25:00,886 Tony? Why are you here? 255 00:25:02,166 --> 00:25:03,566 Do you know him? 256 00:25:05,605 --> 00:25:06,926 I'm sorry. 257 00:25:07,910 --> 00:25:10,046 I got too excited to see Un. 258 00:25:11,286 --> 00:25:12,606 You guys can talk. 259 00:25:13,006 --> 00:25:14,326 I'll wait. 260 00:25:14,766 --> 00:25:16,046 It's okay, Tony. 261 00:25:16,653 --> 00:25:17,966 We've just done talking. 262 00:25:19,942 --> 00:25:21,446 Excuse me. 263 00:25:22,397 --> 00:25:24,886 Un. Un! 264 00:25:30,525 --> 00:25:33,366 What are you doing in Phuket? 265 00:25:33,537 --> 00:25:37,086 Gade didn't tell you I was coming? 266 00:25:37,702 --> 00:25:38,966 She didn't. 267 00:25:39,646 --> 00:25:41,646 I couldn't reach you. 268 00:25:41,958 --> 00:25:44,126 You only gave me Gade's number. 269 00:25:44,806 --> 00:25:47,206 Gade only told me that you're moving to Phuket to work. 270 00:25:47,406 --> 00:25:49,566 Gade said she had a flight to Phuket the other day. 271 00:25:49,806 --> 00:25:51,406 I decided to follow. 272 00:25:52,126 --> 00:25:54,046 What about your work? 273 00:25:54,525 --> 00:25:55,886 I took a few days off. 274 00:25:56,246 --> 00:25:59,046 Does Gade know you're already here? 275 00:25:59,326 --> 00:26:00,326 She doesn't. 276 00:26:00,510 --> 00:26:02,366 I only told her I'd come to Phuket. 277 00:26:02,486 --> 00:26:07,886 At first, I'd ask Gade to bring me to you. I guess I don't need her now. 278 00:26:08,126 --> 00:26:09,926 I'm lucky to have run into you. 279 00:26:10,654 --> 00:26:12,406 Excuse me. 280 00:26:14,861 --> 00:26:16,086 Are you here? 281 00:26:17,206 --> 00:26:18,846 Okay. I'm on my way. 282 00:26:20,846 --> 00:26:21,966 Are you leaving? 283 00:26:22,079 --> 00:26:24,166 My driver is waiting. 284 00:26:30,806 --> 00:26:32,166 I miss you, Un. 285 00:26:37,343 --> 00:26:38,886 Can I please have your number? 286 00:26:39,317 --> 00:26:42,286 I'll call you after I check in. Let's have dinner. 287 00:26:45,341 --> 00:26:46,606 Okay. 288 00:26:50,286 --> 00:26:51,446 Here. 289 00:26:51,981 --> 00:26:53,966 I have to go now. 290 00:26:54,086 --> 00:26:56,006 Okay. See you tonight. 291 00:26:59,806 --> 00:27:02,446 Mr. Tony, you're checked in, sir. Please sign here. 292 00:27:02,606 --> 00:27:03,766 Okay. 293 00:27:06,606 --> 00:27:08,886 Is he the reason you're breaking up with me? 294 00:27:10,854 --> 00:27:12,646 Phim was just an excuse, wasn't she? 295 00:27:15,758 --> 00:27:19,254 Phim wasn't just an excuse. She was the reason I broke up with you. 296 00:27:38,772 --> 00:27:42,426 This is a big deal. You can't expect them to let you in the house. 297 00:27:42,749 --> 00:27:44,606 Expect what? 298 00:27:44,726 --> 00:27:46,566 I didn't do anything wrong. 299 00:27:51,286 --> 00:27:53,126 What's with that look? 300 00:27:59,806 --> 00:28:01,406 As your best friend, 301 00:28:01,646 --> 00:28:03,366 can you tell me honestly? 302 00:28:04,046 --> 00:28:05,646 What are you talking about? 303 00:28:06,046 --> 00:28:07,926 That night when you were coming to the resort, 304 00:28:08,677 --> 00:28:11,086 why did you ask Man to head out and buy things? 305 00:28:14,501 --> 00:28:15,701 If Man weren't 306 00:28:15,902 --> 00:28:20,286 at the harbor, no one would see you and Kuer, 307 00:28:20,789 --> 00:28:22,086 what you were doing, 308 00:28:23,318 --> 00:28:24,726 and with whom. 309 00:28:26,641 --> 00:28:29,126 Do you think Kuer and I murdered Noot? 310 00:28:29,486 --> 00:28:30,966 It's possible. 311 00:28:35,997 --> 00:28:37,646 Did you tell the police 312 00:28:37,861 --> 00:28:40,006 that I asked Man to go buy things? 313 00:28:40,206 --> 00:28:41,446 I didn't. 314 00:28:43,158 --> 00:28:44,621 But did you do it? 315 00:28:44,783 --> 00:28:46,598 I didn't do it. 316 00:28:49,343 --> 00:28:52,086 I just wanted to win. 317 00:28:53,294 --> 00:28:56,686 I wanted Kuer to come to the resort with me. But if Man was there, 318 00:28:56,886 --> 00:28:58,886 and if we had a driver, 319 00:28:59,269 --> 00:29:02,166 he would never have come with me. 320 00:29:04,071 --> 00:29:07,286 That's why I told you to get Man away. 321 00:29:08,222 --> 00:29:09,566 That's all? 322 00:29:10,764 --> 00:29:12,086 Yes. 323 00:29:12,766 --> 00:29:16,446 He didn't even want to give me a ride to the harbor. 324 00:29:16,750 --> 00:29:18,806 He was afraid Un would be angry. 325 00:29:19,837 --> 00:29:21,446 I was jealous. 326 00:29:22,486 --> 00:29:25,406 That's why I made him come to the island with me. 327 00:29:28,701 --> 00:29:32,446 And you were lucky the storm hit. He couldn't go back. 328 00:29:32,686 --> 00:29:34,686 Lucky or unfortunate? 329 00:29:35,829 --> 00:29:38,366 I'm society's scapegoat now. 330 00:29:41,886 --> 00:29:43,206 It was unfortunate. 331 00:29:43,398 --> 00:29:45,126 If you want to get with Kuer, 332 00:29:46,046 --> 00:29:48,926 this might be a blessing in disguise. 333 00:29:53,558 --> 00:29:56,086 Mr. Chairman didn't see anyone since the morning except Un? 334 00:29:56,204 --> 00:29:57,267 That's right. 335 00:29:57,374 --> 00:30:00,926 After Miss Un arrived in the morning, he didn't let anyone in the office. 336 00:30:03,829 --> 00:30:07,086 Even his assistant couldn't serve him coffee. 337 00:30:11,166 --> 00:30:13,926 Rit, why don't you try going in? 338 00:30:25,054 --> 00:30:26,366 Come in. 339 00:30:31,126 --> 00:30:32,566 Your coffee, Grandfather. 340 00:30:33,646 --> 00:30:35,086 Thanks. 341 00:30:39,933 --> 00:30:41,886 Do you need my help with anything? 342 00:30:42,301 --> 00:30:45,966 Did Noot leave behind any work that I can do? 343 00:30:59,126 --> 00:31:01,926 I've been thinking that I need to replace Noot at work. 344 00:31:03,229 --> 00:31:04,486 Yes. 345 00:31:04,926 --> 00:31:07,846 I still can't figure out who can take his place. 346 00:31:09,886 --> 00:31:12,126 Should I be doing his work in the meantime? 347 00:31:16,414 --> 00:31:18,046 I'll think about it. 348 00:31:18,966 --> 00:31:20,406 You already have a hard job. 349 00:31:21,333 --> 00:31:23,333 I don't want to give you too much to do. 350 00:31:25,646 --> 00:31:28,166 If I need anything, I'll call you. 351 00:32:06,726 --> 00:32:08,286 How is Mr. Chairman doing? 352 00:32:09,358 --> 00:32:12,606 His beloved grandson is dead. Of course, he's sad. 353 00:32:12,735 --> 00:32:14,926 Miss Un, good morning. Please come in. 354 00:32:19,797 --> 00:32:23,126 After Mr. Noot died, Miss Un has been seeing Mr. Chairman often. 355 00:32:23,413 --> 00:32:25,286 She used to work here for months, 356 00:32:25,406 --> 00:32:27,326 and she saw him only once or twice. 357 00:32:32,389 --> 00:32:34,246 Did you talk to them? 358 00:32:34,407 --> 00:32:35,646 Yes. 359 00:32:35,925 --> 00:32:38,326 I have resigned from C-Itsara. 360 00:32:43,557 --> 00:32:45,406 Tell me about it. 361 00:32:47,686 --> 00:32:49,046 Sit down. 362 00:32:56,326 --> 00:32:58,526 I asked to see Mrs. Kamalas. 363 00:32:59,341 --> 00:33:00,686 I asked to resign. 364 00:33:01,069 --> 00:33:02,694 Why would you resign? 365 00:33:04,886 --> 00:33:08,206 I don't think I can continue working with Kuer. 366 00:33:09,501 --> 00:33:13,406 What if I reassign you as my personal adviser? 367 00:33:13,806 --> 00:33:15,566 Will you change your mind? 368 00:33:19,510 --> 00:33:20,766 Thank you 369 00:33:20,918 --> 00:33:22,526 for caring about me. 370 00:33:24,046 --> 00:33:25,926 I'm just not ready right now. 371 00:33:31,450 --> 00:33:33,206 If you change your mind, 372 00:33:33,790 --> 00:33:36,286 I'll always be waiting. 373 00:33:48,126 --> 00:33:49,686 Are you sure you won't change your mind? 374 00:33:53,390 --> 00:33:57,726 If I offer you to replace Noot as the Vice President, 375 00:33:59,046 --> 00:34:00,606 will you accept? 376 00:34:06,686 --> 00:34:08,006 Are you hesitating? 377 00:34:08,742 --> 00:34:12,126 You're becoming JP's Vice President and President-to-be, 378 00:34:12,262 --> 00:34:14,406 yet you're hesitating? 379 00:34:19,109 --> 00:34:20,765 I need time to think about it. 380 00:34:20,863 --> 00:34:22,846 What do you need to think about? 381 00:34:24,141 --> 00:34:28,726 This is the best offer you have received in your life, Un. 382 00:34:29,726 --> 00:34:32,806 I didn't want a position in JP in the first place. 383 00:34:33,526 --> 00:34:36,686 I admit it's attractive to many people, 384 00:34:36,926 --> 00:34:41,166 but working with someone who doesn't listen like you, is like getting hung. 385 00:34:42,246 --> 00:34:44,006 No matter how big my position is, 386 00:34:44,558 --> 00:34:47,566 working without showing what I can do is still nothing. 387 00:34:48,839 --> 00:34:51,406 If I were to really work here, 388 00:34:51,766 --> 00:34:53,806 I want to have a say in the company's decision. 389 00:35:04,629 --> 00:35:05,886 Fine. 390 00:35:08,166 --> 00:35:10,726 I'll give you three days to decide. 391 00:35:12,726 --> 00:35:15,006 Good opportunities don't come every day. 392 00:35:17,606 --> 00:35:19,726 Don't you want to avenge Noot? 393 00:35:24,310 --> 00:35:26,166 Noot died because of those two. 394 00:35:27,022 --> 00:35:29,406 The police won't believe what we believe. 395 00:35:29,542 --> 00:35:32,326 We need to deal with both of them. 396 00:35:33,166 --> 00:35:34,886 We can't let Noot die in vain. 397 00:36:41,606 --> 00:36:42,846 Yes? 398 00:36:43,149 --> 00:36:46,206 Un, where should I pick you up tonight? 399 00:36:47,622 --> 00:36:49,886 I'm attending Noot's funeral tonight. 400 00:36:50,637 --> 00:36:53,326 That's right. I just saw the news. 401 00:36:53,846 --> 00:36:55,326 I'm sorry for your loss. 402 00:36:56,454 --> 00:36:57,508 Thank you. 403 00:36:57,589 --> 00:37:00,417 I'll see you at the funeral, then. 404 00:37:00,606 --> 00:37:02,726 Okay. See you there. 405 00:37:11,446 --> 00:37:12,766 Do you miss Noot? 406 00:37:18,086 --> 00:37:20,006 We were just talking about serious stuff, 407 00:37:21,006 --> 00:37:24,206 and he died just like that. It's too convenient. 408 00:37:26,510 --> 00:37:28,926 What did Noot tell you? 409 00:37:30,446 --> 00:37:31,686 He told me 410 00:37:33,446 --> 00:37:34,886 about him and Phim. 411 00:37:38,005 --> 00:37:40,726 Noot probably couldn't take it anymore if it's about Phim. 412 00:37:41,019 --> 00:37:44,046 Do you believe what the police say? 413 00:37:44,286 --> 00:37:46,286 What do you believe, then? 414 00:37:46,596 --> 00:37:48,686 I don't believe Noot committed suicide. 415 00:37:54,325 --> 00:37:55,566 Why? 416 00:37:57,246 --> 00:37:58,926 From what he said, 417 00:37:59,166 --> 00:38:01,326 Noot was not suicidal at all. 418 00:38:04,886 --> 00:38:07,806 Then who do you think killed him? 419 00:38:11,886 --> 00:38:13,166 I don't know. 420 00:38:16,551 --> 00:38:18,166 What did Grandfather say? 421 00:38:19,366 --> 00:38:21,286 He offered me a job here. 422 00:38:28,430 --> 00:38:31,326 What did you say? Did you accept it? 423 00:38:42,717 --> 00:38:45,126 If you conclude that Mr. Chanoot committed suicide, 424 00:38:45,246 --> 00:38:47,606 Kuer will become a scapegoat to the public. 425 00:38:47,766 --> 00:38:50,486 He's lucky if that's all he becomes. 426 00:38:50,797 --> 00:38:52,966 I'm afraid he'd become a defendant. 427 00:38:53,071 --> 00:38:54,326 Why? 428 00:38:54,837 --> 00:38:56,563 Do you remember the video 429 00:38:56,687 --> 00:38:59,326 that you took of Phim and Noot arguing? 430 00:39:00,388 --> 00:39:05,406 - The video I sent you when someone tried to kill Kuer? - Yeah! 431 00:39:05,613 --> 00:39:06,691 That's the video. 432 00:39:06,774 --> 00:39:09,486 - It's now evidence proving that Kuer is a homewrecker. - What? 433 00:39:10,128 --> 00:39:13,886 - That video proves a motivation for Kuer to kill Noot. - What? 434 00:39:16,720 --> 00:39:18,526 Stop saying what to me! 435 00:39:18,889 --> 00:39:21,126 - Sorry. Go on. - Yeah! 436 00:39:21,486 --> 00:39:24,486 When Kuer was with Phim at the harbor, 437 00:39:24,630 --> 00:39:26,926 nobody saw anything. We have no witnesses. 438 00:39:27,046 --> 00:39:29,566 The boat driver went out to buy things. 439 00:39:29,774 --> 00:39:32,126 The period when Kuer and Phim 440 00:39:32,270 --> 00:39:33,726 were at the harbor 441 00:39:33,861 --> 00:39:38,766 was right about the time Noot told the boat driver to get a boat for him. 442 00:39:42,122 --> 00:39:46,646 You know Kuer can't kill anyone, don't you? 443 00:39:46,886 --> 00:39:49,726 I know, but what about others? 444 00:39:50,781 --> 00:39:52,781 What should we do now? 445 00:39:52,894 --> 00:39:55,686 He's still lucky, though. We have no evidence 446 00:39:55,813 --> 00:39:58,286 proving Kuer was on Noot's boat, so we can't arrest him. 447 00:39:58,444 --> 00:40:00,806 He's still a suspect, though. 448 00:40:01,344 --> 00:40:05,086 If we find any evidence, he'd surely get arrested. 449 00:40:05,238 --> 00:40:06,966 What the heck? 450 00:40:07,134 --> 00:40:10,446 He killed himself just because his wife had an affair? 451 00:40:11,022 --> 00:40:13,486 Hold on, lady! 452 00:40:13,765 --> 00:40:15,126 He was alone on that boat. 453 00:40:15,269 --> 00:40:18,086 There's no evidence proving someone else was there. 454 00:40:18,190 --> 00:40:19,926 He died like that. 455 00:40:20,070 --> 00:40:21,766 Who could have killed him then? 456 00:40:25,597 --> 00:40:28,686 Have you ever watched "Detective Conan"? 457 00:40:30,286 --> 00:40:32,526 A murder in a closed room. 458 00:40:32,686 --> 00:40:33,966 Seriously? 459 00:40:34,326 --> 00:40:35,526 I have. 460 00:40:35,949 --> 00:40:37,206 That's it. 461 00:40:39,142 --> 00:40:41,726 I don't think it was a suicide, either. 462 00:40:42,477 --> 00:40:44,766 There are so many theories. 463 00:40:45,541 --> 00:40:47,326 We just don't have evidence. 464 00:40:47,453 --> 00:40:49,806 This is why the investigators reached this conclusion. 465 00:40:50,589 --> 00:40:52,966 What about the witnesses? What did they say? 466 00:40:56,366 --> 00:40:58,086 - Are you a cop? - No. 467 00:41:05,126 --> 00:41:06,486 Why are you not telling me? 468 00:41:07,734 --> 00:41:11,446 You're not a cop. You don't have to know everything. 469 00:41:11,686 --> 00:41:14,526 Some things are classified, understand? 470 00:41:15,581 --> 00:41:17,366 Are you hiding a secret from me? 471 00:41:17,519 --> 00:41:20,966 No! You're just not a cop. 472 00:41:22,734 --> 00:41:24,606 Enough! Don't ask... 473 00:41:27,182 --> 00:41:29,726 San, what prank are you pulling now? 474 00:41:31,715 --> 00:41:34,046 San? San! 475 00:41:34,262 --> 00:41:35,846 - Are you joking? - No... 476 00:41:36,656 --> 00:41:38,766 I can't breathe... 477 00:41:39,405 --> 00:41:41,526 - What's wrong, San? - I can't breathe... 478 00:41:43,078 --> 00:41:44,846 San? San! Where does it hurt? 479 00:41:44,965 --> 00:41:46,686 It's a heart attack. 480 00:41:46,838 --> 00:41:49,046 Heart attack? What should I do? 481 00:41:54,127 --> 00:41:56,406 Check his heart? 482 00:41:57,040 --> 00:41:59,366 - It's still beating. - I can't breathe. 483 00:41:59,640 --> 00:42:01,846 You can't breathe? 484 00:42:07,846 --> 00:42:11,406 Hey! Stay with me! Don't die! What should I do? 485 00:42:14,566 --> 00:42:16,766 Fine! I'll do it! 486 00:42:23,906 --> 00:42:25,566 Are you okay now? 487 00:42:27,126 --> 00:42:29,286 Are you feeling better? 488 00:42:30,926 --> 00:42:32,406 It's okay. You're okay. 489 00:42:32,542 --> 00:42:34,126 It's my heart. It's 490 00:42:34,519 --> 00:42:38,806 only for you. You're the only one in there. 491 00:42:39,445 --> 00:42:41,886 Stop! We should get to the funeral. 492 00:42:43,782 --> 00:42:46,926 It's your funeral, then! Go already! 493 00:42:47,436 --> 00:42:49,188 - San! - Hey! 494 00:42:49,366 --> 00:42:50,606 What? 495 00:42:50,790 --> 00:42:51,926 Give that to me. 496 00:42:56,695 --> 00:42:59,726 You don't deserve just to hold my hand. 497 00:43:00,958 --> 00:43:02,566 I'll drag you by the neck! 498 00:43:02,909 --> 00:43:06,406 She's mean because she loves me. I'm a masochist. 499 00:43:11,350 --> 00:43:13,686 Should I really do that? 500 00:43:14,486 --> 00:43:15,806 Of course. 501 00:43:16,949 --> 00:43:19,366 The whole town will be talking about you anyway. 502 00:43:19,574 --> 00:43:21,366 At least make the conversations useful. 503 00:43:29,886 --> 00:43:31,326 Are you going to the funeral? 504 00:43:31,407 --> 00:43:32,686 Yes. 505 00:43:32,838 --> 00:43:34,326 Are you not going? 506 00:43:35,446 --> 00:43:36,766 I don't think I will. 507 00:43:37,686 --> 00:43:39,006 Because of the rumors? 508 00:43:42,526 --> 00:43:46,766 If you don't go, people will think you're afraid to show your face. 509 00:43:47,502 --> 00:43:51,086 They will probably think the rumors are true. 510 00:43:52,606 --> 00:43:56,086 At least, if you go, you have a chance to correct the news. 511 00:43:59,925 --> 00:44:01,446 You go with Si. 512 00:44:01,842 --> 00:44:03,326 I'll be there later. 513 00:44:14,806 --> 00:44:17,886 (Everyone, this is the first night of Mr. Chanoot Jangwangprawas' funeral.) 514 00:44:18,022 --> 00:44:19,846 (He was an heir to the JP corporation.) 515 00:44:20,005 --> 00:44:25,206 (He was found dead yesterday morning. There is no progress on the case.) 516 00:44:25,295 --> 00:44:29,054 (The Jangwangprawas family has yet to comment on anything.) 517 00:44:35,183 --> 00:44:36,406 (Nam) 518 00:44:36,736 --> 00:44:37,806 (Nam) 519 00:45:35,726 --> 00:45:36,886 Grandfather. 520 00:45:47,046 --> 00:45:48,446 I'm here to oversee the preparation 521 00:45:49,213 --> 00:45:50,646 before guests arrive. 522 00:45:53,166 --> 00:45:54,166 Okay. 523 00:45:54,726 --> 00:45:56,366 The flower girl just left. 524 00:45:57,093 --> 00:45:58,286 Thank you so much 525 00:45:58,486 --> 00:46:00,646 for arranging Noot's funeral. 526 00:46:04,206 --> 00:46:07,886 It's a shame I won't see Noot as JP's president. 527 00:46:11,446 --> 00:46:13,046 He would have made a good president. 528 00:46:17,270 --> 00:46:18,966 There's only one thing he chose wrong. 529 00:46:20,973 --> 00:46:22,406 He chose the wrong wife. 530 00:46:25,206 --> 00:46:26,646 Why are the guests here so early? 531 00:46:33,582 --> 00:46:34,846 What are you doing here? 532 00:46:36,797 --> 00:46:38,797 This is my grandson's funeral! 533 00:46:39,645 --> 00:46:43,206 Noot was my husband. Why can't I attend his funeral? 534 00:46:43,398 --> 00:46:45,686 You can still call Noot your husband? 535 00:46:46,013 --> 00:46:47,646 You left him for Kuer! 536 00:46:50,030 --> 00:46:51,526 Get out! 537 00:46:54,549 --> 00:46:56,086 Get her out of here! 538 00:46:57,406 --> 00:46:58,806 This way, please. 539 00:47:16,166 --> 00:47:18,486 Why are you back already? 540 00:47:20,886 --> 00:47:22,406 You can leave me here. 541 00:47:25,958 --> 00:47:27,566 Grandfather won't let me in. 542 00:47:28,021 --> 00:47:29,566 You can't attend his funeral? 543 00:47:30,046 --> 00:47:31,326 What's going on, Phim? 544 00:47:31,862 --> 00:47:33,862 Mr. Chairman won't let Phim in. 545 00:47:36,271 --> 00:47:38,166 Let's go back. 546 00:47:38,646 --> 00:47:41,806 You shouldn't go in. They'll kick you out anyway. 547 00:48:01,366 --> 00:48:02,366 Rit! 548 00:48:02,862 --> 00:48:04,862 How did it go? Did you see him? 549 00:48:05,237 --> 00:48:06,446 I did. 550 00:48:07,302 --> 00:48:09,006 Why do you look tense, then? 551 00:48:09,126 --> 00:48:12,566 This should be a celebration for you. 552 00:48:13,789 --> 00:48:17,126 Who told you that? Grandfather offered Un a job today. 553 00:48:19,229 --> 00:48:21,229 He offered her a job? 554 00:48:21,966 --> 00:48:23,646 For what position? 555 00:48:23,806 --> 00:48:25,086 I don't know. 556 00:48:27,526 --> 00:48:28,766 Don't tell me 557 00:48:29,141 --> 00:48:32,046 she's going to be the Vice President. 558 00:48:33,086 --> 00:48:34,366 What's wrong? 559 00:48:35,606 --> 00:48:38,366 Why can't Un be the Vice President? 560 00:48:40,197 --> 00:48:41,766 You know it yourself. 561 00:48:42,390 --> 00:48:44,390 The one who deserves to be Vice President 562 00:48:44,597 --> 00:48:47,566 is the future President of JP. 563 00:48:47,886 --> 00:48:52,046 Father will never let a woman fill that position. 564 00:48:54,678 --> 00:48:56,286 The world has changed. 565 00:48:56,861 --> 00:48:58,861 Men and women are equal now. 566 00:48:59,406 --> 00:49:01,886 I think Father can change. 567 00:49:04,013 --> 00:49:06,686 Someone who betrayed Jangwangprawas like Un 568 00:49:07,486 --> 00:49:09,486 is never a good choice. 569 00:49:11,886 --> 00:49:13,726 - We should go. We're going to be late. - Let's go. 570 00:49:14,726 --> 00:49:16,446 Everything is up to Father. 571 00:49:18,006 --> 00:49:19,406 It's his choice. 572 00:49:32,486 --> 00:49:36,326 Whoa! Am I in a drama show? 573 00:49:39,886 --> 00:49:41,646 I'm writing a soap opera, 574 00:49:41,798 --> 00:49:44,446 but it's nowhere near as good as this family's drama. 575 00:49:48,886 --> 00:49:50,726 I'm deleting it. 576 00:49:51,446 --> 00:49:54,166 I should write down what I saw just now. 577 00:50:05,307 --> 00:50:07,966 You went out for coffee, but you were busy spying on others. 578 00:50:08,422 --> 00:50:10,646 You forgot your coffee, Gade. 579 00:50:11,609 --> 00:50:14,766 Are you still okay? 580 00:50:22,870 --> 00:50:24,206 Tony? 581 00:50:25,389 --> 00:50:26,686 What now? 582 00:50:26,767 --> 00:50:29,126 Does your family own a cell phone service? 583 00:50:29,238 --> 00:50:30,566 You keep calling me every day. 584 00:50:31,126 --> 00:50:33,806 I'm at the temple. Is Un here yet? 585 00:50:36,246 --> 00:50:39,126 She gave you her number. Just call her yourself! 586 00:50:39,374 --> 00:50:42,111 (Un and I are not Siamese twins.) 587 00:50:42,196 --> 00:50:45,566 We're Un and Gade, not Eng and Chang, you know? 588 00:50:46,022 --> 00:50:49,366 Are you out of your mind? Did you call me to ask if Un is at the temple? 589 00:50:51,806 --> 00:50:53,566 I'm too afraid to call her. 590 00:50:58,729 --> 00:51:00,166 I'm sorry. 591 00:51:00,566 --> 00:51:01,966 I was a bit heated. 592 00:51:02,293 --> 00:51:04,606 Un left for work early this morning. 593 00:51:04,806 --> 00:51:06,326 Tonight is the first night of the funeral. 594 00:51:06,526 --> 00:51:07,926 I think she'll be there early. 595 00:51:08,332 --> 00:51:10,846 And are you not attending? 596 00:51:11,494 --> 00:51:12,886 I don't have a black dress. 597 00:51:13,046 --> 00:51:14,246 Oh. 598 00:51:14,547 --> 00:51:17,286 Would you like to go shopping with me tomorrow? 599 00:51:18,101 --> 00:51:20,926 It's fine. I think I'm going with Un. 600 00:51:22,992 --> 00:51:25,406 If you need help, you can tell me. 601 00:51:25,901 --> 00:51:27,726 You've helped me a lot. 602 00:51:29,126 --> 00:51:30,686 Okay. 603 00:51:31,149 --> 00:51:33,886 But right now, you need to take care of yourself. 604 00:51:34,406 --> 00:51:35,646 Okay. 605 00:51:36,129 --> 00:51:40,406 By the way, if I go shopping tomorrow, I'll let you know. 606 00:51:40,726 --> 00:51:42,406 You can come to see Un. 607 00:51:43,309 --> 00:51:46,366 Thank you so much. If we meet tomorrow, I'll treat you to a meal. 608 00:51:46,653 --> 00:51:49,366 I'm going with Un. You're treating her anyway. 609 00:51:50,405 --> 00:51:52,766 I have to go now. I have work to do. 610 00:51:53,006 --> 00:51:54,246 Okay. 611 00:52:06,246 --> 00:52:07,566 Mr. Kuer is here. 612 00:52:09,926 --> 00:52:11,926 I just kicked Phim out, and Kuer comes here? 613 00:52:12,925 --> 00:52:14,925 Those two just have no shame. 614 00:52:15,051 --> 00:52:17,086 How dare they show up here? 615 00:52:17,733 --> 00:52:18,926 Grandfather. 616 00:52:19,086 --> 00:52:20,366 I'll deal with him myself. 617 00:52:31,326 --> 00:52:32,446 Un. 618 00:52:33,454 --> 00:52:35,454 I'm asking you both. Please 619 00:52:35,926 --> 00:52:37,486 don't come to Noot's funeral again. 620 00:52:39,534 --> 00:52:41,126 Our family doesn't welcome you 621 00:52:41,534 --> 00:52:44,006 and doesn't want your condolences. 622 00:52:45,246 --> 00:52:48,526 If you truly loved him, there would have been no funeral today. 623 00:52:49,086 --> 00:52:51,686 You're practically an outsider. What do you know? 624 00:52:53,422 --> 00:52:54,631 I know. 625 00:52:55,702 --> 00:52:58,766 I know you and Kuer have been having an affair behind my brother's back. 626 00:53:02,957 --> 00:53:04,406 Behind my back. 627 00:53:07,846 --> 00:53:10,446 Phim and I were never more than friends, Un. 628 00:53:14,167 --> 00:53:15,766 At this point, 629 00:53:16,030 --> 00:53:18,030 what you say doesn't even matter. 630 00:53:18,598 --> 00:53:20,006 Please go back. 631 00:53:20,414 --> 00:53:22,766 Be happy together. Live your lives together. 632 00:53:23,046 --> 00:53:25,166 You can even get married. No one will stop you. 633 00:53:26,910 --> 00:53:30,646 The two of you will be murderers for the rest of your lives. 634 00:53:32,526 --> 00:53:34,246 I don't believe Noot committed suicide. 635 00:53:35,926 --> 00:53:38,206 I think someone's involved somehow. 636 00:53:40,046 --> 00:53:41,726 If you ask me right now, 637 00:53:43,252 --> 00:53:45,686 both of you are suspects. 638 00:53:46,798 --> 00:53:50,246 Nobody would want Noot dead except for his wife and her lover. 639 00:53:54,126 --> 00:53:55,726 I'll find evidence 640 00:53:55,831 --> 00:53:58,606 to prove to you I have nothing to do with this. 641 00:53:59,166 --> 00:54:00,286 Un. 642 00:54:04,206 --> 00:54:06,566 I was afraid I wouldn't find a parking spot if I arrived late. 643 00:54:13,879 --> 00:54:17,846 You have a new guy. That's why you want to get rid of Kuer. 644 00:54:20,117 --> 00:54:21,846 That's none of your business. 645 00:54:23,630 --> 00:54:25,726 I break up, and I date. 646 00:54:26,405 --> 00:54:28,405 At least I don't date two people at once. 647 00:54:29,350 --> 00:54:30,750 I don't fool around as you do. 648 00:54:32,693 --> 00:54:35,326 By the way, Phim and Kuer used to date before. 649 00:54:36,317 --> 00:54:38,317 They're old friends. 650 00:54:38,502 --> 00:54:42,406 It's normal for them to be closer than just acquaintances. 651 00:54:43,886 --> 00:54:45,326 Can you answer this for me, then? 652 00:54:46,173 --> 00:54:49,526 Why were you two together on the island the night Noot died at the harbor? 653 00:54:53,821 --> 00:54:56,246 If you guys don't know anything, who else could have done it then? 654 00:54:58,880 --> 00:55:00,686 Sita, you're a suspect too. 655 00:55:01,323 --> 00:55:03,019 If I have evidence 656 00:55:04,550 --> 00:55:08,926 or any witness statement that you lied to help Phim, 657 00:55:10,749 --> 00:55:13,046 I will hand you a termination letter myself. 658 00:55:21,869 --> 00:55:23,206 Let's go back, Si. 659 00:55:34,011 --> 00:55:36,062 - Un. - Let's get inside. 660 00:55:50,566 --> 00:55:52,326 That man was your boyfriend, wasn't he? 661 00:55:54,028 --> 00:55:55,726 Did you break up because of that woman? 662 00:55:57,966 --> 00:55:58,966 Un. 663 00:56:01,286 --> 00:56:02,446 Are you okay? 664 00:56:15,382 --> 00:56:17,126 If I have a chance as he did, 665 00:56:19,366 --> 00:56:21,806 you will never regret it. 666 00:56:37,974 --> 00:56:39,126 Phim. 667 00:56:41,046 --> 00:56:43,486 You said Un had nothing to do with the company. 668 00:56:43,678 --> 00:56:46,126 How could she threaten to fire me? 669 00:56:47,760 --> 00:56:50,406 She's using this chance to approach Grandfather. 670 00:56:52,230 --> 00:56:54,846 She's sucking up to him because she wants a job. 671 00:56:55,014 --> 00:56:57,526 She wants to get back in House Jangwangprawas. 672 00:56:59,686 --> 00:57:01,486 Should I be worried, then? 673 00:57:02,438 --> 00:57:03,806 If she's back, 674 00:57:04,046 --> 00:57:05,886 she'll surely shake up the resort management. 675 00:57:06,566 --> 00:57:08,726 I'll probably get fired. 676 00:57:08,846 --> 00:57:10,310 Don't overthink for now. 677 00:57:12,077 --> 00:57:13,526 If you help me, 678 00:57:13,941 --> 00:57:15,941 I'll help you no matter what. 679 00:58:01,686 --> 00:58:04,846 (Mek) 680 00:58:18,806 --> 00:58:20,326 (Mek) 681 00:58:23,462 --> 00:58:26,726 Rit, I need to take this call. 682 00:58:43,253 --> 00:58:44,806 Why do you keep calling me? 683 00:58:45,030 --> 00:58:46,446 I'm busy today. 684 00:58:46,573 --> 00:58:48,926 I told you I need to help my boss at the funeral. 685 00:58:49,133 --> 00:58:50,766 Someone died, Nam. 686 00:58:52,149 --> 00:58:54,866 I know. We have nothing to do with this. 687 00:58:55,491 --> 00:58:57,886 Are you sure we have nothing to do with this? 688 00:58:58,414 --> 00:59:01,046 We don't. We don't have anything to do with it at all. 689 00:59:02,766 --> 00:59:04,286 The boat you asked me to pick up 690 00:59:04,486 --> 00:59:05,966 wasn't broken, was it? 691 00:59:07,286 --> 00:59:08,686 Don't ask too much. 692 00:59:09,014 --> 00:59:10,326 It's better if you don't know. 693 00:59:10,550 --> 00:59:12,126 You'll be in danger if you know too much. 694 00:59:14,678 --> 00:59:16,006 I have to go now. 695 00:59:16,246 --> 00:59:17,646 Is anything wrong? 696 00:59:19,846 --> 00:59:21,126 It's nothing. 697 00:59:21,358 --> 00:59:23,806 Rit, why are you out here? 698 00:59:24,502 --> 00:59:25,766 It's awkward inside. 699 00:59:25,950 --> 00:59:27,726 My mom keeps convincing me 700 00:59:27,822 --> 00:59:30,006 that the vacant position should be mine. 701 00:59:30,973 --> 00:59:32,973 But it should be yours. 702 00:59:33,534 --> 00:59:35,726 I have a feeling that I won't get it. 703 00:59:35,926 --> 00:59:37,566 Your mom won't accept that. 704 00:59:38,030 --> 00:59:39,686 You're the only grandson now. 705 00:59:39,878 --> 00:59:41,406 Who else can take that position? 706 00:59:43,806 --> 00:59:46,846 Let's head back inside before Mr. Chairman notices. 707 00:59:58,486 --> 01:00:01,126 Thank you so much. 708 01:00:06,459 --> 01:00:08,846 Who's that person at the back? 709 01:00:11,534 --> 01:00:13,006 The man or the woman? 710 01:00:14,197 --> 01:00:15,966 The man in the black suit. 711 01:00:22,350 --> 01:00:23,686 He's a new driver. 712 01:00:23,973 --> 01:00:25,973 Mr. Chairman assigned him to Miss Un. 713 01:00:27,966 --> 01:00:30,206 Can you check his record for me? 714 01:00:30,806 --> 01:00:32,086 Check his record? 715 01:00:35,117 --> 01:00:37,117 We have to be careful of everyone who gets close. 716 01:00:37,294 --> 01:00:39,006 We don't know who to trust. 717 01:00:39,222 --> 01:00:41,886 Look at Phim. She betrayed Noot. 718 01:00:44,109 --> 01:00:46,646 Okay. I'll do it. 719 01:01:25,334 --> 01:01:26,846 What happened at the funeral? 720 01:01:27,326 --> 01:01:29,726 It's a funeral. It's sad. 721 01:01:29,966 --> 01:01:31,966 It's like a funeral in here too. 722 01:01:32,366 --> 01:01:33,846 It's sad. 723 01:01:35,317 --> 01:01:37,317 Un was there with a man. 724 01:01:38,013 --> 01:01:40,013 Why didn't you ask us to come over? 725 01:01:40,494 --> 01:01:42,006 Why are you meeting us out here? 726 01:01:43,719 --> 01:01:45,326 I don't want to see Phim. 727 01:01:45,573 --> 01:01:48,346 You can just tell her to move out. 728 01:01:48,756 --> 01:01:50,966 Why are you burdening yourself with her? 729 01:01:56,173 --> 01:01:58,173 I know you guys have questions. 730 01:01:59,038 --> 01:02:01,726 I can only tell you that I feel sorry for her. 731 01:02:02,711 --> 01:02:04,711 I don't think of her as more than a friend. 732 01:02:05,845 --> 01:02:07,726 What is it that you can't tell us? 733 01:02:07,926 --> 01:02:09,470 It can't get any worse. 734 01:02:09,597 --> 01:02:12,246 Noot is dead. You're accused as Phim's lover. 735 01:02:12,398 --> 01:02:15,046 Is this not bad enough for you to say something? 736 01:02:17,085 --> 01:02:18,606 I promised Phim. 737 01:02:18,973 --> 01:02:20,486 I don't want to break it. 738 01:02:20,662 --> 01:02:22,046 You don't want to break it, 739 01:02:22,166 --> 01:02:24,206 but you're taking the blame? 740 01:02:31,893 --> 01:02:33,166 Aren't you hungry? 741 01:02:33,534 --> 01:02:35,006 - Yeah. - Order something. 742 01:02:35,229 --> 01:02:36,806 I'm fricking hungry. 743 01:02:37,390 --> 01:02:41,526 I didn't eat at the funeral. It's bad luck for my birth year to eat there. 744 01:02:43,206 --> 01:02:44,846 Where are the waiters? 745 01:02:45,086 --> 01:02:46,606 Just order at the counter, then. 746 01:02:46,813 --> 01:02:48,086 It's easier. 747 01:02:48,502 --> 01:02:50,086 - Okay. I'll be back. - Yeah. 748 01:02:56,206 --> 01:02:58,326 Sa is really worried about you. 749 01:02:59,326 --> 01:03:00,366 I know. 750 01:03:00,757 --> 01:03:02,606 What she said made sense. 751 01:03:03,405 --> 01:03:06,126 Why are you burdening yourself with this? I don't understand. 752 01:03:06,326 --> 01:03:08,486 Just because you promised her? 753 01:03:09,989 --> 01:03:12,926 If it's not that important, just tell us. 754 01:03:13,726 --> 01:03:16,006 It might help your situation. 755 01:03:16,878 --> 01:03:19,566 Your project is ruined. You lost your girlfriend. 756 01:03:20,680 --> 01:03:23,406 If any evidence shows up, 757 01:03:23,589 --> 01:03:25,726 you might even lose your freedom. 758 01:03:27,318 --> 01:03:28,526 What do you mean? 759 01:03:28,646 --> 01:03:31,726 I mean, somebody is going to suspect what I suspect. 760 01:03:31,966 --> 01:03:35,406 You and Phim might be involved in Chanoot's death. 761 01:03:44,288 --> 01:03:46,206 You have motivation because of that woman. 762 01:03:47,581 --> 01:03:49,581 When you guys were at the harbor, 763 01:03:49,766 --> 01:03:51,326 nobody was there. 764 01:03:51,677 --> 01:03:53,566 The one person who works there 765 01:03:53,686 --> 01:03:57,886 was ordered to go out by Sita, Phim's best friend. 766 01:03:58,300 --> 01:03:59,766 At the same time, 767 01:03:59,926 --> 01:04:01,806 Noot arrived at the harbor. 768 01:04:02,006 --> 01:04:04,086 If the timeline matches, 769 01:04:04,286 --> 01:04:06,846 nobody else was at the harbor. 770 01:04:07,662 --> 01:04:09,366 Anything could have happened. 771 01:04:11,933 --> 01:04:13,726 It's also possible 772 01:04:14,183 --> 01:04:15,966 that you attacked Noot 773 01:04:17,806 --> 01:04:19,206 and attempted to cover it up. 774 01:04:20,797 --> 01:04:23,686 You knew the boat would only end up ashore at the resort. 775 01:04:23,830 --> 01:04:25,886 You and Phim were staying there. 776 01:04:27,213 --> 01:04:28,486 Who were the witnesses there? 777 01:04:29,764 --> 01:04:32,206 They're all Phim's resort employees. 778 01:04:32,366 --> 01:04:33,566 Who reported it to the police? 779 01:04:34,382 --> 01:04:35,606 Sita did. 780 01:04:38,591 --> 01:04:40,591 Now that you hear this, 781 01:04:40,980 --> 01:04:42,086 who's in trouble? 782 01:04:48,406 --> 01:04:50,126 I ordered a lot. 783 01:04:50,341 --> 01:04:53,446 Please help me eat. You can still eat more, right? 784 01:05:19,126 --> 01:05:21,486 Your driver is a good man. 785 01:05:21,878 --> 01:05:22,886 How so? 786 01:05:23,070 --> 01:05:24,726 He follows you everywhere. 787 01:05:24,918 --> 01:05:26,438 I think he's afraid you'd get lost. 788 01:05:28,079 --> 01:05:29,100 Probably. 789 01:05:29,207 --> 01:05:30,846 Is he waiting until we go home? 790 01:05:31,117 --> 01:05:33,926 Yes. He does a good job without being paid overtime. 791 01:05:35,445 --> 01:05:36,686 Please. 792 01:05:41,606 --> 01:05:44,246 - Eat a lot. - The food here is good. 793 01:05:44,467 --> 01:05:46,566 - Good evening. How many seats? - Two, please. 794 01:05:47,246 --> 01:05:49,486 - Please come in. - I'm waiting for my friend. 795 01:05:51,006 --> 01:05:53,326 - Oh! - Kuer. 796 01:05:59,006 --> 01:06:01,406 Good evening. This way, please. 797 01:06:22,495 --> 01:06:24,246 Let's eat! 798 01:06:26,326 --> 01:06:27,886 We can go home if you want. 799 01:06:28,070 --> 01:06:29,433 I ate enough. 800 01:06:29,621 --> 01:06:30,901 It's okay. 801 01:06:31,845 --> 01:06:33,206 I'm fine. 802 01:06:34,295 --> 01:06:36,806 Why does Un have a new boyfriend so soon? 803 01:06:37,829 --> 01:06:40,206 Was she always dating two persons at once? 804 01:06:40,350 --> 01:06:43,966 Nonsense. Kuer wouldn't have run into that a second time. 805 01:06:46,742 --> 01:06:48,966 I saw that guy this morning at the hotel. 806 01:06:49,821 --> 01:06:52,166 I saw him again at the funeral in the afternoon. 807 01:06:52,990 --> 01:06:55,406 I think she knows him from aboard. 808 01:06:55,765 --> 01:06:57,765 Did he follow her to Thailand? 809 01:06:58,726 --> 01:07:00,166 Where are they? 810 01:07:00,599 --> 01:07:02,566 Eleven o'clock. 811 01:07:06,950 --> 01:07:08,606 They seem close. 812 01:07:13,068 --> 01:07:15,686 I'm going to the bathroom. 813 01:07:20,326 --> 01:07:23,206 Don't stare. They will notice us. 814 01:07:28,846 --> 01:07:30,246 Why did you have to trigger him? 815 01:07:30,350 --> 01:07:31,350 Trigger what? 816 01:07:31,510 --> 01:07:35,886 "They seem close"? See? He's worked up. He's going. What now? 817 01:07:56,749 --> 01:07:57,966 Un. 818 01:07:58,878 --> 01:08:00,006 Un. 819 01:08:00,166 --> 01:08:01,446 Can we talk, please? 820 01:08:01,637 --> 01:08:02,926 I have said all I needed to say. 821 01:08:03,197 --> 01:08:04,812 I have no more things to say to you. 822 01:08:04,967 --> 01:08:06,126 But I do. 823 01:08:08,126 --> 01:08:09,646 Please stop following me. 824 01:08:10,573 --> 01:08:13,526 The more I see you, the more it hurts to be fooled by you. 825 01:08:13,645 --> 01:08:14,815 I didn't fool you, Un. 826 01:08:14,926 --> 01:08:16,286 I never did. 827 01:08:17,645 --> 01:08:18,926 Let me go. 828 01:08:19,118 --> 01:08:20,566 You think I killed Noot, don't you? 829 01:08:25,453 --> 01:08:27,606 I don't know what you did. 830 01:08:28,340 --> 01:08:31,206 If you did kill him, I'd let the law deal with you. 831 01:08:33,006 --> 01:08:34,446 - I said let me go. - Un, listen. 832 01:08:34,566 --> 01:08:35,686 - Hey, Kuer! - Un! 833 01:08:35,814 --> 01:08:38,326 The woman said to let her go. Don't you hear? 834 01:08:38,546 --> 01:08:40,846 You should give her some time. 835 01:08:41,117 --> 01:08:43,637 It's only been a couple of days, and a guy is already following her around. 836 01:08:43,813 --> 01:08:45,966 If I give her more time, I'll have nothing left to explain. 837 01:08:46,126 --> 01:08:47,843 If I still act like I fool around like this, 838 01:08:47,950 --> 01:08:51,046 Un will never understand that I don't have any feelings for you. 839 01:09:02,510 --> 01:09:04,286 Can you give me a chance? 55595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.