All language subtitles for You Touched My Heart S01E08 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,206 --> 00:01:49,766 I'll get the one who ordered the hit on Kuer to prison. 2 00:01:50,005 --> 00:01:51,686 You ordered the hit on Kuer, didn't you? 3 00:01:51,812 --> 00:01:54,526 Did you send the shooter last night? 4 00:01:54,723 --> 00:01:56,166 You're the only one I hired. 5 00:01:56,709 --> 00:01:58,166 I'm going back to the resort. 6 00:02:05,516 --> 00:02:07,646 If Noot did anything wrong 7 00:02:07,838 --> 00:02:09,718 and got locked up in jail, 8 00:02:10,046 --> 00:02:13,246 it'd just involve Noot. 9 00:02:15,366 --> 00:02:19,246 (Noot: Follow Rit's car.) 10 00:02:49,998 --> 00:02:52,006 Year 20... 11 00:03:13,590 --> 00:03:14,966 2022? 12 00:03:17,046 --> 00:03:18,366 2018? 13 00:03:22,686 --> 00:03:24,446 Rit forged these documents. 14 00:03:26,749 --> 00:03:29,886 Has he been stealing the money? Is that why the expenditures went up? 15 00:03:34,101 --> 00:03:35,886 What is he planning to do? 16 00:03:58,205 --> 00:03:59,286 Un. 17 00:04:01,582 --> 00:04:03,286 My grandmother said she's coming here. 18 00:04:03,774 --> 00:04:05,446 Is Mrs. Kamalas coming here? 19 00:04:06,173 --> 00:04:09,606 She's fuming. She's mad she had to find it out in the news. 20 00:04:10,614 --> 00:04:12,614 She wants to come because 21 00:04:12,782 --> 00:04:14,782 she wants to talk to your grandfather herself 22 00:04:14,980 --> 00:04:17,286 and asks whether someone from JP has anything to do with this. 23 00:04:18,566 --> 00:04:21,686 I told you to tell her, and you didn't listen. 24 00:04:22,766 --> 00:04:25,966 By the way, it's good that she's coming here. 25 00:04:26,416 --> 00:04:28,416 I wonder what my grandfather is going to do. 26 00:04:28,861 --> 00:04:30,486 I think so too. 27 00:04:34,166 --> 00:04:37,206 I'll officially ask for my grandmother's blessing. 28 00:05:29,957 --> 00:05:31,606 I think he recognized me. 29 00:05:33,149 --> 00:05:34,886 - From where? - I don't know. 30 00:05:35,126 --> 00:05:36,766 He pulled over all of a sudden. 31 00:05:36,910 --> 00:05:38,326 When I passed him, 32 00:05:38,549 --> 00:05:40,006 he made eye contact with me. 33 00:05:41,525 --> 00:05:42,806 Stop following him for now. 34 00:05:43,006 --> 00:05:44,286 We'll figure it out. 35 00:06:40,550 --> 00:06:42,966 What room is Phim staying in? 36 00:06:56,394 --> 00:06:58,086 Does she work here? 37 00:07:08,865 --> 00:07:10,038 Phim. 38 00:07:10,143 --> 00:07:11,486 Si. 39 00:07:11,726 --> 00:07:14,526 The police asked me to give a statement on Kuer's shooting. 40 00:07:14,926 --> 00:07:16,126 When? 41 00:07:16,814 --> 00:07:18,686 They called this morning. 42 00:07:18,997 --> 00:07:21,293 I told them I had work to do at the resort. 43 00:07:21,398 --> 00:07:23,670 I'll be there in a couple of days. 44 00:07:25,116 --> 00:07:27,116 What are you going to tell them? 45 00:07:28,686 --> 00:07:31,886 Are you telling them that Noot might have done it? 46 00:07:32,621 --> 00:07:34,486 Does Phim know about this too? 47 00:07:38,469 --> 00:07:41,446 I think I have to talk to Noot first. 48 00:07:50,926 --> 00:07:54,766 That's it. Phim has nothing to do with the shooting. 49 00:07:55,189 --> 00:07:57,354 At least, she must know that her husband is involved. 50 00:07:57,486 --> 00:07:59,886 Why else would she say she needed to talk to him first? 51 00:08:00,613 --> 00:08:02,613 I was so right to come here. 52 00:08:06,789 --> 00:08:08,526 And what that woman said. 53 00:08:09,077 --> 00:08:10,286 What did that mean? 54 00:08:10,509 --> 00:08:13,126 There's something more important than giving a statement? 55 00:08:14,333 --> 00:08:15,766 Stay focused, Phim. 56 00:08:15,926 --> 00:08:18,726 There's something more important to you than giving a statement. 57 00:08:27,734 --> 00:08:29,246 I care about you. 58 00:08:43,046 --> 00:08:44,806 Don't tell anyone about this. 59 00:08:45,766 --> 00:08:47,646 I don't want anyone to find out. 60 00:08:53,005 --> 00:08:54,726 I haven't finished with the old story. 61 00:08:54,966 --> 00:08:58,686 Yet there's a new story to follow. Gosh! 62 00:09:03,205 --> 00:09:05,205 Why hasn't he come out yet? 63 00:09:18,326 --> 00:09:19,686 Why are you in a suit? 64 00:09:21,052 --> 00:09:22,446 Do you want me to take it off? 65 00:09:24,424 --> 00:09:26,486 I was going to dress your wound. 66 00:09:28,533 --> 00:09:31,246 I came out late because I was dressing my wound. 67 00:09:31,765 --> 00:09:36,326 I'd have come out early if I knew you were waiting to do it. 68 00:09:41,189 --> 00:09:45,646 You're so sweet. This is why I'm obsessed with you. 69 00:09:46,621 --> 00:09:48,126 You can't stop running your mouth. 70 00:09:48,926 --> 00:09:50,366 Then I'll stop talking. 71 00:10:07,207 --> 00:10:09,726 Not talking is quite good too. 72 00:10:17,286 --> 00:10:19,286 I think we should head to work. 73 00:10:19,974 --> 00:10:22,286 San said he's going to see Noot today. 74 00:10:22,806 --> 00:10:24,726 I want to see what he has to say. 75 00:10:30,686 --> 00:10:34,166 Kuer, you have to be extra careful these days. 76 00:10:35,949 --> 00:10:37,286 Okay. 77 00:10:54,623 --> 00:10:58,606 Grandmother, why didn't you tell me you were coming? 78 00:10:58,806 --> 00:11:00,326 I'd have come out to welcome you. 79 00:11:01,309 --> 00:11:02,726 Good morning. 80 00:11:11,526 --> 00:11:14,766 She won't say. She told me to pack my bags and get the first flight. 81 00:11:14,918 --> 00:11:17,766 She wants to see for herself that you're okay, Brother. 82 00:11:19,886 --> 00:11:21,206 Grandmother. 83 00:11:24,398 --> 00:11:26,398 You didn't have to rush. 84 00:11:26,669 --> 00:11:30,427 Nothing happened to me. Don't worry. Please come in. 85 00:11:30,538 --> 00:11:35,526 I'll get some cold water for you. It's hot out here. 86 00:11:41,809 --> 00:11:43,506 How about that, Grandmother? 87 00:11:43,773 --> 00:11:46,046 You're the one who got surprised. 88 00:11:47,126 --> 00:11:49,486 Your grandmother seemed surprised to see me here. 89 00:11:49,742 --> 00:11:51,059 I thought so too. 90 00:11:51,222 --> 00:11:52,566 Hey! 91 00:11:54,014 --> 00:11:56,006 How would she think of me now? 92 00:11:57,789 --> 00:12:00,246 Don't worry. I'll deal with her. 93 00:12:01,846 --> 00:12:04,046 Here's your water, Grandmother. 94 00:12:07,373 --> 00:12:08,726 Here you are. 95 00:12:09,722 --> 00:12:11,286 Thank you, Doctor. 96 00:12:11,822 --> 00:12:13,246 You can call her Un. 97 00:12:13,909 --> 00:12:15,726 Thank you, Un. 98 00:12:17,166 --> 00:12:18,326 Mr. Kob. 99 00:12:18,494 --> 00:12:19,726 Thank you. 100 00:12:22,246 --> 00:12:24,206 Your house looks nice, Kuer. 101 00:12:24,549 --> 00:12:25,806 Yes, Grandmother. 102 00:12:27,133 --> 00:12:28,566 What about your wound? 103 00:12:29,006 --> 00:12:31,446 - Where did you get shot? - In my arm, Grandmother. 104 00:12:31,694 --> 00:12:33,206 It's just a scratch. 105 00:12:33,797 --> 00:12:37,046 Don't worry. I feel fine. 106 00:12:37,325 --> 00:12:41,286 Thankfully, Un wasn't hurt. 107 00:12:44,181 --> 00:12:46,566 You're dressed. Are you heading to work already? 108 00:12:47,378 --> 00:12:48,387 We were about to. 109 00:12:48,483 --> 00:12:50,646 Great. I'll ride with you. 110 00:12:51,557 --> 00:12:54,766 I have to talk to the chairman of JP. 111 00:13:08,486 --> 00:13:11,846 - What is it, Aom? - A guest asked to see you for problems in her room. 112 00:13:12,046 --> 00:13:13,909 - Which one? - She's sitting there. 113 00:13:25,333 --> 00:13:28,246 What seems to be the problem, ma'am? 114 00:13:33,127 --> 00:13:35,566 Well, in my room, 115 00:13:35,718 --> 00:13:39,406 the water heater keeps turning on and off. 116 00:13:41,029 --> 00:13:42,726 I'll send a technician there. 117 00:13:43,046 --> 00:13:44,606 My AC is wonky too. 118 00:13:45,686 --> 00:13:49,166 It's hot and cold. It's confusing. I can't stay there. 119 00:13:49,566 --> 00:13:53,126 Okay. Please wait. I'll tell the technician to look at it too. 120 00:13:53,446 --> 00:13:55,206 I don't want to wait. 121 00:13:57,253 --> 00:13:59,326 I want to change rooms. 122 00:14:00,045 --> 00:14:02,686 Get me a beachside room. 123 00:14:04,713 --> 00:14:07,526 You booked a garden room. 124 00:14:07,622 --> 00:14:09,206 We can change rooms for you, 125 00:14:09,317 --> 00:14:12,166 but your new room will have to be the same tier. 126 00:14:14,326 --> 00:14:16,566 Do you discriminate against your guests? 127 00:14:16,677 --> 00:14:19,726 I can pay more to change my room. 128 00:14:19,837 --> 00:14:21,759 Your garden room 129 00:14:21,885 --> 00:14:24,966 has wonky facilities that are breaking down. 130 00:14:25,141 --> 00:14:27,727 Are you a five-star resort or a five out of ten? 131 00:14:27,852 --> 00:14:29,404 You're embarrassing yourself. 132 00:14:29,543 --> 00:14:31,374 - Ma'am. - Do you want to charge me more? 133 00:14:31,492 --> 00:14:33,909 I can actually pay, but your place sucks. 134 00:14:34,022 --> 00:14:36,126 It's a waste of my money. 135 00:14:36,230 --> 00:14:38,406 - You're over-advertising. - You got it, ma'am. 136 00:14:38,518 --> 00:14:39,566 You got it. 137 00:14:39,695 --> 00:14:44,046 You can change rooms immediately. I'll send my staff to move your luggage. 138 00:14:45,062 --> 00:14:46,406 Okay. 139 00:14:53,479 --> 00:14:56,126 She's obviously a Karen. 140 00:15:13,966 --> 00:15:15,526 I want this room. 141 00:15:16,845 --> 00:15:18,126 Okay. 142 00:15:21,566 --> 00:15:23,326 How much more do I have to pay? 143 00:15:23,846 --> 00:15:27,126 It's fine. It's on the house as a complimentary upgrade. 144 00:15:30,606 --> 00:15:34,086 The technician told me he checked your room. 145 00:15:34,238 --> 00:15:36,326 There's nothing wrong with the water heater 146 00:15:36,446 --> 00:15:37,886 and the AC. 147 00:15:38,116 --> 00:15:39,156 But we're still happy 148 00:15:39,252 --> 00:15:43,261 to change rooms for you, free of charge. 149 00:15:45,980 --> 00:15:47,166 I told you. 150 00:15:47,254 --> 00:15:48,749 It keeps going on and off. 151 00:15:48,909 --> 00:15:51,366 Your technician might have caught it when it's on. 152 00:15:54,542 --> 00:15:56,966 I recognize you. You're Un's friend. 153 00:15:57,149 --> 00:15:58,926 She's Kuer's new girlfriend. 154 00:15:59,686 --> 00:16:01,846 I know you intentionally called me out. 155 00:16:02,149 --> 00:16:03,766 I want to know why. 156 00:16:28,286 --> 00:16:30,846 I think we have to renegotiate 157 00:16:31,093 --> 00:16:32,766 the deal. 158 00:16:33,493 --> 00:16:37,606 The offer was accepted. You told me that yourself. 159 00:16:38,253 --> 00:16:41,646 The situation today has changed. 160 00:16:41,846 --> 00:16:43,886 My grandson was shot. 161 00:16:44,038 --> 00:16:47,966 I know you have influence here. 162 00:16:48,357 --> 00:16:50,366 If you want to find out who did it, 163 00:16:50,637 --> 00:16:52,637 it won't be hard at all. 164 00:16:53,006 --> 00:16:54,366 Therefore, 165 00:16:54,502 --> 00:16:58,406 I won't sign anything with JP 166 00:16:59,037 --> 00:17:01,406 until the culprit is found. 167 00:17:01,756 --> 00:17:04,406 I didn't even know that Mr. Kuer had enemies 168 00:17:04,573 --> 00:17:06,246 until he was shot. 169 00:17:07,741 --> 00:17:09,766 Can you blame this on me? 170 00:17:09,973 --> 00:17:12,446 I know my grandson well. 171 00:17:12,670 --> 00:17:14,286 If it happened here, 172 00:17:14,453 --> 00:17:18,926 the only person that'd have a problem with him is Chanoot, your grandson. 173 00:17:23,806 --> 00:17:25,206 Why? 174 00:17:25,981 --> 00:17:27,946 Phim, your granddaughter-in-law, 175 00:17:28,174 --> 00:17:30,526 used to date Kuer. 176 00:17:30,806 --> 00:17:34,606 She's been trying to get back with my grandson 177 00:17:34,790 --> 00:17:36,390 when she herself 178 00:17:36,637 --> 00:17:38,086 is still married. 179 00:17:46,173 --> 00:17:48,286 Trust me. Grandmother is making it a big deal. 180 00:17:48,429 --> 00:17:52,086 Of course. It's obvious this is why she flew here herself. 181 00:17:53,846 --> 00:17:55,886 My grandfather won't stand for this. 182 00:17:59,989 --> 00:18:02,806 This office is indefinitely closed 183 00:18:02,966 --> 00:18:06,046 until we find out who is behind this. 184 00:18:06,261 --> 00:18:08,805 Grandmother, our team is coming here. 185 00:18:08,943 --> 00:18:10,686 They can stay here and wait. 186 00:18:11,357 --> 00:18:14,086 Un, as our adviser, 187 00:18:14,294 --> 00:18:16,766 do you agree with this decision? 188 00:18:17,726 --> 00:18:18,846 I do. 189 00:18:18,990 --> 00:18:21,486 We're pressuring JP into doing what we want. 190 00:18:22,126 --> 00:18:23,926 JP has a lot of influence. 191 00:18:24,054 --> 00:18:26,054 They can rush this case. 192 00:18:27,760 --> 00:18:29,206 Kuer. 193 00:18:29,535 --> 00:18:32,326 Give back the car JP lent to you. 194 00:18:33,102 --> 00:18:35,566 I had our staff get you a new car. 195 00:18:35,726 --> 00:18:37,926 When this case is done, 196 00:18:38,102 --> 00:18:39,310 go back to Bangkok. 197 00:18:39,407 --> 00:18:41,886 I'm worried about your safety here. 198 00:18:42,286 --> 00:18:47,606 Grandmother, I need to take care of something first. 199 00:18:53,926 --> 00:18:55,126 We're done with the business here. 200 00:18:55,286 --> 00:18:57,486 Should we fly back, Grandmother? What do you want to do? 201 00:18:57,686 --> 00:18:58,846 We're staying. 202 00:18:59,878 --> 00:19:02,846 I have something else I need to do here. 203 00:19:04,453 --> 00:19:05,926 Did Phim say anything to you? 204 00:19:06,910 --> 00:19:08,246 Just the usual. 205 00:19:08,486 --> 00:19:09,926 But this time, it feels like 206 00:19:10,230 --> 00:19:12,686 she has something else on her mind. 207 00:19:13,621 --> 00:19:15,621 Should you talk to... 208 00:19:20,031 --> 00:19:21,526 (Grandfather) 209 00:19:23,157 --> 00:19:24,566 Won't you take that call? 210 00:19:30,226 --> 00:19:31,307 Yes, Grandfather. 211 00:19:31,413 --> 00:19:32,821 Where are you? 212 00:19:33,917 --> 00:19:35,006 I'm at Phiman Island. 213 00:19:35,101 --> 00:19:38,326 I need to talk to you now. Bring Phim with you. 214 00:19:38,423 --> 00:19:39,806 (I want to find out) 215 00:19:40,086 --> 00:19:42,006 what happened between you, 216 00:19:42,205 --> 00:19:44,392 Phim, and Kuer. 217 00:19:48,798 --> 00:19:51,126 Are you okay? What's wrong? 218 00:19:54,821 --> 00:19:56,246 What were you saying? 219 00:19:56,654 --> 00:19:59,166 I was saying you should talk to Phim. 220 00:20:00,342 --> 00:20:02,686 I think she has something to tell you. 221 00:20:03,789 --> 00:20:07,646 It's important. It might change a lot of things. 222 00:20:10,741 --> 00:20:12,086 What's so important, Si? 223 00:20:13,766 --> 00:20:15,566 You should talk to her yourself. 224 00:20:21,870 --> 00:20:25,886 Whoa! This hotel fee is really paying off! 225 00:20:36,270 --> 00:20:39,766 Mr. Chairman is really upset after talking to Mrs. Kamalas. 226 00:20:40,686 --> 00:20:42,446 Do you know what they talked about? 227 00:20:43,022 --> 00:20:46,006 I think it's about their deal or something. 228 00:20:46,293 --> 00:20:48,293 After Mrs. Kamalas came out, 229 00:20:48,477 --> 00:20:50,606 C-Itsara's office got shut down. 230 00:20:50,758 --> 00:20:53,126 Mr. Kuer and Miss Un left the building immediately. 231 00:20:55,086 --> 00:20:56,246 Is that so? 232 00:20:56,942 --> 00:20:59,766 Are they really pulling out of the joint venture? 233 00:21:02,413 --> 00:21:03,766 I don't know. 234 00:21:04,349 --> 00:21:05,766 We'll see. 235 00:21:19,230 --> 00:21:21,566 Do you not live in Jangwangprawas House? 236 00:21:22,862 --> 00:21:24,246 I don't. 237 00:21:24,462 --> 00:21:27,126 I left that house years ago. 238 00:21:27,486 --> 00:21:28,846 Where do you live then? 239 00:21:29,726 --> 00:21:32,246 I used to live in America. 240 00:21:32,838 --> 00:21:35,806 When I was interested in C-Itsara's offer, 241 00:21:36,045 --> 00:21:38,166 I wanted to come and work in Thailand. 242 00:21:38,398 --> 00:21:40,566 I haven't found a home here. 243 00:21:40,742 --> 00:21:43,806 When I go to Bangkok, I stay at my friend's place. 244 00:21:44,045 --> 00:21:47,366 When I visit my mom in Phuket, I rent a hotel room. 245 00:21:47,693 --> 00:21:50,006 That's good. You don't have any commitment. 246 00:21:53,766 --> 00:21:55,926 Mrs. Kamalas. 247 00:21:56,572 --> 00:22:00,086 That rented house, I... 248 00:22:00,232 --> 00:22:02,806 I told you to call me Grandmother. 249 00:22:04,014 --> 00:22:05,690 We're like family now. 250 00:22:05,846 --> 00:22:07,806 You don't have to address me as an employee. 251 00:22:08,597 --> 00:22:11,646 I don't have a problem with you living with Kuer. 252 00:22:12,688 --> 00:22:13,688 What? 253 00:22:14,326 --> 00:22:17,446 Do you think I'm old and conservative? 254 00:22:18,293 --> 00:22:19,646 Not at all. 255 00:22:20,430 --> 00:22:21,686 Kuer. 256 00:22:23,565 --> 00:22:26,566 I want to have a meal with Un's mother tomorrow. 257 00:22:37,006 --> 00:22:38,326 Well... 258 00:22:38,606 --> 00:22:39,886 What does your mom likes, Un? 259 00:22:40,014 --> 00:22:42,966 We'll find a place that suits her too. 260 00:22:47,296 --> 00:22:49,686 My mom is fine with anything. 261 00:22:52,926 --> 00:22:55,966 Look, Un. You should ask your mother 262 00:22:56,204 --> 00:23:00,766 what time she can make it. Then we'll find a restaurant, right Grandmother? 263 00:23:00,941 --> 00:23:02,526 I agree. 264 00:23:27,246 --> 00:23:31,446 Why do you want to meet Un's mother? 265 00:23:32,766 --> 00:23:36,468 Kuer, you took her daughter to live with you. 266 00:23:36,719 --> 00:23:39,806 Don't you think you should tell her? 267 00:23:42,261 --> 00:23:44,806 Although Un had lived abroad for years, 268 00:23:45,046 --> 00:23:46,926 she's still Thai. 269 00:23:47,677 --> 00:23:50,766 We have to be transparent with this. 270 00:23:50,958 --> 00:23:53,286 It's an act of respect for your woman. 271 00:23:54,566 --> 00:23:55,726 Okay. 272 00:23:55,894 --> 00:23:58,046 I'll convince Mrs. Wan 273 00:23:58,253 --> 00:24:01,286 that you really love her daughter 274 00:24:01,628 --> 00:24:03,628 and want to marry her. 275 00:24:09,931 --> 00:24:11,366 Thank you. 276 00:24:12,086 --> 00:24:16,286 Thanking me? Does that mean you're agreeing? 277 00:24:17,701 --> 00:24:20,086 I agree because 278 00:24:20,660 --> 00:24:26,166 I do want to marry her anyway. 279 00:24:29,766 --> 00:24:31,246 Thank you, Grandmother. 280 00:24:48,326 --> 00:24:49,686 I'll give you a ride to your mom's. 281 00:24:50,333 --> 00:24:54,846 Why did your grandmother want to see my mom? Do you know? 282 00:24:55,702 --> 00:24:56,926 Well... 283 00:24:57,726 --> 00:25:00,846 It's just a formality. She wants to meet your mom. 284 00:25:02,630 --> 00:25:03,886 Is that so? 285 00:25:06,437 --> 00:25:07,926 I think it's good. 286 00:25:08,150 --> 00:25:11,246 My elder gets to meet your parent. 287 00:25:12,166 --> 00:25:14,486 They can talk about things that 288 00:25:15,286 --> 00:25:16,686 parents need to talk about. 289 00:25:24,126 --> 00:25:26,326 I told you I was serious. 290 00:25:39,205 --> 00:25:41,246 Won't you let me go inside? 291 00:25:42,005 --> 00:25:44,005 I can go home myself when I'm done. 292 00:25:44,206 --> 00:25:45,726 It's not far away. 293 00:25:46,566 --> 00:25:48,006 You can call me to pick you up. 294 00:25:49,286 --> 00:25:52,366 What's wrong? Why are you so clingy today? 295 00:25:53,326 --> 00:25:54,966 My grandmother shut down the office. 296 00:25:55,140 --> 00:25:56,366 You're here to see your mom. 297 00:25:56,535 --> 00:25:58,166 I have nothing to do. 298 00:25:58,419 --> 00:26:01,086 I'll be alone. I'm lonely. 299 00:26:03,053 --> 00:26:04,566 Just go home. 300 00:26:04,806 --> 00:26:06,486 Be careful. 301 00:26:08,166 --> 00:26:09,606 I'll come home to you soon. 302 00:26:37,398 --> 00:26:39,246 I won't believe it no matter what you say. 303 00:26:39,367 --> 00:26:41,766 You keep saying you don't want me to see Kuer 304 00:26:41,870 --> 00:26:43,766 because you wanted to kill him, right? 305 00:26:43,934 --> 00:26:45,261 Are you out of your mind? 306 00:26:45,486 --> 00:26:49,326 Even when I saw you stripped and following Kuer into his room, 307 00:26:49,534 --> 00:26:51,606 I didn't even think about killing him. 308 00:26:52,037 --> 00:26:53,846 - Stripped? - Didn't you do that? 309 00:26:53,966 --> 00:26:57,166 You want him when I still need you. 310 00:26:57,829 --> 00:26:59,526 When was the last time you slept with me? 311 00:26:59,670 --> 00:27:01,366 I'm your husband, Phim. 312 00:27:03,486 --> 00:27:07,166 Someone who cheats on me every chance he gets is not my husband, Noot. 313 00:27:07,429 --> 00:27:09,046 Then what am I? 314 00:27:09,574 --> 00:27:10,726 You're a scoundrel. 315 00:27:10,822 --> 00:27:12,822 Then you are too. 316 00:27:12,980 --> 00:27:15,326 You're trying to get a new husband 317 00:27:15,613 --> 00:27:17,006 when you already have one. 318 00:27:17,126 --> 00:27:18,286 Noot! 319 00:27:18,701 --> 00:27:20,726 At least I love you, Phim. 320 00:27:22,869 --> 00:27:24,086 Do you 321 00:27:24,558 --> 00:27:26,166 still love me? 322 00:27:41,917 --> 00:27:43,126 It's fine. 323 00:27:44,046 --> 00:27:45,366 I don't care 324 00:27:45,717 --> 00:27:48,366 how you see or feel about me anymore. 325 00:27:49,101 --> 00:27:50,806 You're coming home with me today. 326 00:27:51,624 --> 00:27:53,886 Why would I go home? I won't. 327 00:27:54,846 --> 00:27:56,526 Grandfather asked to see us both 328 00:27:56,829 --> 00:27:58,366 about Kuer's shooting. 329 00:27:59,990 --> 00:28:01,566 He wants to know what I want to know. 330 00:28:02,190 --> 00:28:03,926 Was it you who did it? 331 00:28:06,054 --> 00:28:07,806 I think he wants to find out 332 00:28:08,038 --> 00:28:10,038 why everyone is pointing at me, 333 00:28:10,309 --> 00:28:11,966 saying I did it. 334 00:28:13,348 --> 00:28:14,526 Why then? 335 00:28:15,724 --> 00:28:17,046 It's because of you. 336 00:28:19,166 --> 00:28:20,766 That's why he wants to see you too. 337 00:28:24,886 --> 00:28:26,406 What are you going to tell him? 338 00:28:27,206 --> 00:28:28,606 About me... 339 00:28:47,149 --> 00:28:49,846 Mrs. Kamalas wants to have a meal with me? 340 00:28:51,653 --> 00:28:54,686 Obviously, this means you're getting married. 341 00:28:55,677 --> 00:28:58,606 Nok! You're stressing my mom out! 342 00:28:59,061 --> 00:29:01,686 She's stressed enough just being asked out. 343 00:29:01,986 --> 00:29:03,766 Why are you stressed out? 344 00:29:03,934 --> 00:29:06,446 You're getting a son-in-law. You'll let your daughter go. 345 00:29:06,646 --> 00:29:08,886 It's a win-win. It's worth it. 346 00:29:09,078 --> 00:29:10,766 Shut up! 347 00:29:12,837 --> 00:29:15,246 What about tomorrow evening? 348 00:29:15,446 --> 00:29:16,726 I'm fine with that. 349 00:29:17,430 --> 00:29:19,966 About the restaurant, they can pick 350 00:29:20,166 --> 00:29:22,646 anything they want. I can eat anything. 351 00:29:23,283 --> 00:29:24,283 Okay. 352 00:29:26,326 --> 00:29:28,206 Are you having dinner outside? 353 00:29:31,061 --> 00:29:32,566 This is about my mom and me. 354 00:29:32,846 --> 00:29:34,246 It's got nothing to do with you. 355 00:29:35,486 --> 00:29:38,163 We'll have green curry with beef, eggs in tamarind sauce, 356 00:29:38,243 --> 00:29:39,886 and stir-fried veggies in mango paste. 357 00:29:41,709 --> 00:29:44,166 I wanted to know what's on the menu today. 358 00:29:45,037 --> 00:29:46,526 But now, 359 00:29:46,924 --> 00:29:50,846 I want to find out more about your eating out. 360 00:29:54,031 --> 00:29:55,846 I'm going to dinner with Mrs. Kamalas. 361 00:30:00,221 --> 00:30:01,646 Mrs. Kamalas? 362 00:30:02,037 --> 00:30:04,037 C-Itsara's chairwoman? 363 00:30:04,981 --> 00:30:06,126 That's right. 364 00:30:06,885 --> 00:30:08,606 I think it's tomorrow evening. 365 00:30:08,885 --> 00:30:11,366 I probably won't be able to cook dinner on that day. 366 00:30:11,998 --> 00:30:14,206 Please be informed. 367 00:30:14,526 --> 00:30:18,206 So you can order some food or tell Nok to cook what you want. 368 00:30:18,366 --> 00:30:19,366 Okay! 369 00:30:23,285 --> 00:30:25,366 Be happy about it all you want. 370 00:30:25,806 --> 00:30:28,446 You don't even know whether they'll get married. 371 00:30:28,886 --> 00:30:30,206 Perhaps, 372 00:30:30,366 --> 00:30:33,526 she wants to ask you to keep your daughter away from her grandson. 373 00:30:34,564 --> 00:30:37,926 Look. Noot is having a problem with that family. 374 00:30:38,221 --> 00:30:42,086 Yet you're still eager to join them for a meal. 375 00:30:42,342 --> 00:30:45,746 You're so clueless. Maybe this house hasn't provided for you enough. 376 00:30:45,894 --> 00:30:48,206 That's why you're so ungrateful! 377 00:31:08,941 --> 00:31:11,046 Why did you let her treat you like that? 378 00:31:11,797 --> 00:31:13,797 I don't let her do that every time. 379 00:31:14,013 --> 00:31:16,246 You don't have to let her do that at all. 380 00:31:17,381 --> 00:31:18,926 If you move out with me, 381 00:31:19,086 --> 00:31:21,326 you won't have to tolerate her. 382 00:31:22,846 --> 00:31:24,366 Please tell me honestly, Mom. 383 00:31:24,598 --> 00:31:26,286 Why are you still here? 384 00:31:34,654 --> 00:31:36,046 I'm staying here for you. 385 00:31:43,846 --> 00:31:45,646 Why are you staying here for me? 386 00:31:45,846 --> 00:31:48,726 I left Jangwangprawas' house years ago. 387 00:31:49,382 --> 00:31:51,806 I never wanted any of their wealth. 388 00:31:56,726 --> 00:31:58,726 You're your dad's daughter. 389 00:32:00,486 --> 00:32:01,926 If I move out, 390 00:32:02,933 --> 00:32:05,546 I'll lose everything that should belong to you, 391 00:32:07,686 --> 00:32:09,806 what your dad left behind for you, 392 00:32:12,429 --> 00:32:15,646 and the company your dad had helped your grandfather build. 393 00:32:18,012 --> 00:32:21,446 You should get what your father built with his own hands. 394 00:32:43,126 --> 00:32:44,326 Un. 395 00:32:48,046 --> 00:32:49,486 How is Kuer doing? 396 00:32:52,926 --> 00:32:54,166 He's not hurt too much. 397 00:32:54,478 --> 00:32:56,806 He's not dead like someone wanted him to be. 398 00:33:01,166 --> 00:33:02,726 What you say is defaming. 399 00:33:02,926 --> 00:33:04,166 Defaming who? 400 00:33:04,286 --> 00:33:06,459 I didn't even say who did it. 401 00:33:06,575 --> 00:33:09,406 If you're accusing someone, you need evidence. 402 00:33:10,398 --> 00:33:12,286 Are you protecting your husband now? 403 00:33:12,853 --> 00:33:13,966 That's weird. 404 00:33:14,126 --> 00:33:17,646 You've been desperately wanting a new husband. 405 00:33:17,821 --> 00:33:19,006 - You... - Phim! 406 00:33:19,181 --> 00:33:20,406 That's enough. 407 00:33:21,086 --> 00:33:23,006 Grandfather is waiting for us in his office. 408 00:33:31,926 --> 00:33:33,166 I apologize on Phim's behalf. 409 00:33:34,286 --> 00:33:35,446 Un. 410 00:33:39,150 --> 00:33:41,246 I think you know me well. 411 00:33:43,493 --> 00:33:45,406 I don't hurt anyone. 412 00:33:46,461 --> 00:33:47,766 What do you know? 413 00:33:47,950 --> 00:33:49,966 You don't have a mom. Your dad is dead. 414 00:33:50,166 --> 00:33:51,686 Maybe you're bad luck. 415 00:33:51,942 --> 00:33:54,766 Noot! Are you okay? 416 00:33:55,781 --> 00:33:59,206 Win, if you keep running your mouth, I'll give it to you! 417 00:33:59,477 --> 00:34:02,806 Actually, you both are bad luck. 418 00:34:03,366 --> 00:34:05,686 Noot just had it worse. 419 00:34:11,142 --> 00:34:12,206 That's enough, Un. 420 00:34:12,326 --> 00:34:13,796 How can you let him disrespect our dad? 421 00:34:13,926 --> 00:34:15,446 I don't want trouble. 422 00:34:23,046 --> 00:34:24,726 I think the Chanoot that I knew 423 00:34:25,486 --> 00:34:29,486 was gone long ago. Perhaps time changes people. 424 00:34:53,158 --> 00:34:55,406 What Mrs. Kamalas said is true. 425 00:34:57,989 --> 00:35:01,486 Kuer and Phim did use to date, but that was long ago. 426 00:35:02,549 --> 00:35:04,526 It was before we got married. 427 00:35:06,214 --> 00:35:08,286 If it's not like that, why did she say 428 00:35:08,430 --> 00:35:10,766 you were trying to get back with Kuer? 429 00:35:15,006 --> 00:35:17,006 - I think... - I think 430 00:35:17,365 --> 00:35:18,879 - it's about... - Stop. 431 00:35:19,077 --> 00:35:20,646 Let Phim explain herself. 432 00:35:23,046 --> 00:35:24,126 Go on. 433 00:35:25,526 --> 00:35:26,806 I think 434 00:35:27,326 --> 00:35:30,407 it's because I keep seeing Kuer often lately. 435 00:35:30,526 --> 00:35:33,066 That's why people get the wrong idea. 436 00:35:34,532 --> 00:35:39,806 Perhaps they don't know about JP and C-Itsara's joint venture. 437 00:35:42,726 --> 00:35:43,726 And 438 00:35:44,494 --> 00:35:47,606 I felt like the deal wasn't going smoothly. 439 00:35:47,806 --> 00:35:51,166 I knew Kuer from before. That's why I helped convince him. 440 00:35:51,326 --> 00:35:54,886 I thought it might help the deal. 441 00:36:01,613 --> 00:36:04,246 I'm okay with both of your explanations. 442 00:36:08,166 --> 00:36:09,646 I don't want trouble. 443 00:36:11,286 --> 00:36:14,566 Couples do fight. It's normal. 444 00:36:16,925 --> 00:36:18,925 All I ask is don't get a divorce. 445 00:36:28,286 --> 00:36:30,646 If they had the wrong idea about you and Kuer, 446 00:36:30,991 --> 00:36:33,086 why didn't you just explain it to them? 447 00:36:39,506 --> 00:36:42,206 Phim, don't go to the resort tomorrow. 448 00:36:43,262 --> 00:36:45,566 I might need to talk to Mrs. Kamalas. 449 00:36:45,806 --> 00:36:47,246 I need to get this over with. 450 00:36:47,693 --> 00:36:52,926 But you said Mrs. Kamalas wouldn't sign until the culprit is caught. 451 00:36:53,158 --> 00:36:54,559 From my point of view, 452 00:36:54,640 --> 00:36:56,600 if Kuer didn't get shot because of your love triangle, 453 00:36:57,526 --> 00:37:00,726 Noot shouldn't remain a suspect to the police. 454 00:37:01,166 --> 00:37:02,446 If that's so, 455 00:37:02,558 --> 00:37:05,646 I shouldn't even ask the police to rush this case. 456 00:37:22,558 --> 00:37:24,806 Why didn't you tell Grandfather about me? 457 00:37:30,850 --> 00:37:32,366 Because I love you. 458 00:37:36,846 --> 00:37:38,446 If I tell him the truth, then what? 459 00:37:39,733 --> 00:37:41,726 Should I make my grandfather hate my wife? 460 00:37:53,676 --> 00:37:54,966 But it was my fault. 461 00:37:56,646 --> 00:38:00,006 I was the reason you got suspected. 462 00:38:00,926 --> 00:38:03,046 The police asked me for a statement. 463 00:38:03,246 --> 00:38:05,606 They think you did it too. 464 00:38:10,430 --> 00:38:12,646 I've been telling the truth the whole time. 465 00:38:13,388 --> 00:38:17,926 Even to you or to the police, I can only assure you I didn't do it. 466 00:38:18,086 --> 00:38:19,486 That's all I can do. 467 00:38:23,446 --> 00:38:26,046 We'll see what evidence the police will find. 468 00:38:26,862 --> 00:38:28,462 Then we'll see how it turns out. 469 00:38:45,566 --> 00:38:49,434 When I have something to tell you, you're on duty! 470 00:38:50,255 --> 00:38:53,766 Yet you appear so fast when I don't want to see you. 471 00:39:05,086 --> 00:39:06,726 Hi, Sa! 472 00:39:06,883 --> 00:39:09,366 You said you were going to stay at the resort for months. 473 00:39:09,486 --> 00:39:11,926 The dogs didn't even finish howling, and you're already back? 474 00:39:12,133 --> 00:39:13,967 Are you saying I'm a ghost? 475 00:39:14,079 --> 00:39:15,446 No! 476 00:39:15,614 --> 00:39:18,726 You look like you've seen a ghost. What's wrong? 477 00:39:18,846 --> 00:39:21,086 I have something fiery to tell you. 478 00:39:21,167 --> 00:39:23,646 I've been waiting here since the afternoon. The fire's out. 479 00:39:25,222 --> 00:39:27,222 Why didn't you call if it's urgent? 480 00:39:27,346 --> 00:39:29,566 Hey! If I could 481 00:39:29,686 --> 00:39:34,246 talk passionately on the phone, like in person, I would have done it. 482 00:39:34,647 --> 00:39:36,206 Are you saying 483 00:39:36,597 --> 00:39:38,046 when you see me, 484 00:39:38,470 --> 00:39:39,966 you get passionate? 485 00:39:40,086 --> 00:39:42,086 - Yeah! - I knew it. 486 00:39:42,194 --> 00:39:44,606 I felt like you were sitting in my heart. 487 00:39:44,719 --> 00:39:46,926 Hey! It's not that kind of passionate. 488 00:39:47,039 --> 00:39:48,186 Are you ready to listen now? 489 00:39:48,289 --> 00:39:49,678 Yeah. Go on. 490 00:39:49,807 --> 00:39:52,646 Mr. Noot visited Phim at the resort. 491 00:39:53,550 --> 00:39:56,006 I filmed a video. I thought you wouldn't believe me. 492 00:39:56,206 --> 00:39:58,566 You can't say I make things up now. 493 00:40:00,366 --> 00:40:03,766 (He wants to know what I want to know. Was it you who did it?) 494 00:40:14,118 --> 00:40:15,726 My feelings for Noot 495 00:40:17,397 --> 00:40:20,686 are like I feel nothing at all. 496 00:40:22,526 --> 00:40:24,326 When he's nice to me, 497 00:40:24,566 --> 00:40:26,166 I still get excited. 498 00:40:26,900 --> 00:40:28,366 But that's just it. 499 00:40:29,165 --> 00:40:30,766 I ended up 500 00:40:32,005 --> 00:40:34,286 feeling nothing again. 501 00:40:35,886 --> 00:40:37,966 You've been married for years. 502 00:40:38,269 --> 00:40:39,846 That's why it felt empty. 503 00:40:41,246 --> 00:40:45,726 It's like I only feel attached and happy when he's nice to me. 504 00:40:50,606 --> 00:40:52,006 I don't love him anymore. 505 00:40:55,726 --> 00:40:57,446 It's normal. 506 00:40:57,614 --> 00:41:00,686 You can't be lovey-dovey like it's your first day. 507 00:41:07,453 --> 00:41:11,006 This means we can confirm their affair. 508 00:41:11,789 --> 00:41:14,409 Do you mean Phim was chasing Kuer? 509 00:41:14,510 --> 00:41:15,710 Kuer won't get back to her anyway. 510 00:41:15,822 --> 00:41:17,526 Yeah. We know that already. 511 00:41:17,662 --> 00:41:19,604 We know how much Kuer is into Un. 512 00:41:19,727 --> 00:41:21,806 He won't get back together with Phim. 513 00:41:25,357 --> 00:41:27,406 Today when I was trying to figure out the case, 514 00:41:27,598 --> 00:41:29,406 I remembered one thing. 515 00:41:29,638 --> 00:41:30,926 What is it? 516 00:41:32,126 --> 00:41:33,366 That day, at the bar, 517 00:41:33,806 --> 00:41:36,006 do you remember the "your type" guy? 518 00:41:37,174 --> 00:41:38,574 - Mr. Rit? - Yeah. 519 00:41:39,102 --> 00:41:41,102 He was talking to a man. 520 00:41:44,605 --> 00:41:46,046 Yeah. I remember! 521 00:41:46,205 --> 00:41:49,366 Today when I looked at the evidence board, 522 00:41:50,005 --> 00:41:52,206 I remembered that the dead shooter 523 00:41:52,477 --> 00:41:54,806 wore the same clothes as the man talking to Mr. Rit. 524 00:41:55,006 --> 00:41:57,526 - What? - Don't what me. It's true. 525 00:41:57,720 --> 00:41:59,360 What do you mean? They wore the same clothes? 526 00:41:59,388 --> 00:42:02,126 I mean, they had the same jacket and pants on. 527 00:42:02,326 --> 00:42:03,486 I didn't ask about that. 528 00:42:03,646 --> 00:42:05,726 I mean, are you saying 529 00:42:06,118 --> 00:42:08,286 Mr. Rit talked to the shooter? 530 00:42:08,566 --> 00:42:12,526 I have no evidence. The CCTV didn't catch his face. 531 00:42:25,766 --> 00:42:30,646 So that means Mr. Noot isn't the only suspect. 532 00:42:32,696 --> 00:42:34,206 We need interrogations. 533 00:42:34,406 --> 00:42:35,886 Then we will know more. 534 00:42:36,101 --> 00:42:38,046 When are you interrogating Mr. Noot? 535 00:42:40,414 --> 00:42:41,726 Tomorrow. 536 00:42:51,366 --> 00:42:52,526 Un! 537 00:42:58,213 --> 00:42:59,646 Are you going home? 538 00:43:03,989 --> 00:43:05,686 - I have to go. - Un. 539 00:43:07,470 --> 00:43:09,470 Do you have time to listen to me? 540 00:43:09,966 --> 00:43:11,326 It won't take long. 541 00:43:11,509 --> 00:43:14,166 But I think it could change your view about yesterday. 542 00:43:28,598 --> 00:43:31,046 I hired someone to tail Kuer, as you suspected. 543 00:43:34,157 --> 00:43:37,126 The one who saved Kuer was my man. 544 00:44:04,086 --> 00:44:05,526 You walked home. Are you exhausted? 545 00:44:06,205 --> 00:44:08,126 You wouldn't let me wait for you in the car. 546 00:44:11,405 --> 00:44:13,206 What did you say? 547 00:44:21,926 --> 00:44:24,606 I said you walked back. Are you exhausted? 548 00:44:24,972 --> 00:44:27,286 Not at all. 549 00:44:27,422 --> 00:44:29,422 I was thinking about some things when I walked. 550 00:44:30,286 --> 00:44:31,606 What were you thinking about? 551 00:44:32,862 --> 00:44:34,286 My family. 552 00:44:36,670 --> 00:44:39,086 Can you tell me? I might be able to help. 553 00:44:40,269 --> 00:44:43,766 I'll tell you later. I need a shower. 554 00:45:04,430 --> 00:45:06,906 (I hired someone to tail Kuer, as you suspected.) 555 00:45:07,726 --> 00:45:10,446 (The one who saved Kuer was my man.) 556 00:45:10,669 --> 00:45:13,286 Your man saved Kuer? 557 00:45:15,046 --> 00:45:17,046 I hired him to tail Kuer a while ago. 558 00:45:18,926 --> 00:45:21,126 Was it the guy I saw at the golf resort? 559 00:45:23,957 --> 00:45:25,206 That's him. 560 00:45:27,606 --> 00:45:29,246 I wanted to make sure 561 00:45:30,781 --> 00:45:33,126 that Kuer didn't betray us on the deal. 562 00:45:35,253 --> 00:45:38,166 That's how I found out what he did, where he was, 563 00:45:39,717 --> 00:45:40,966 and who he saw. 564 00:45:41,254 --> 00:45:44,346 And then your man saw Phim with Kuer? 565 00:45:47,286 --> 00:45:48,286 Yes. 566 00:45:51,373 --> 00:45:52,846 I didn't expect 567 00:45:53,942 --> 00:45:55,606 that my wife would have done that. 568 00:45:59,886 --> 00:46:01,566 I think you can rest assured. 569 00:46:02,886 --> 00:46:04,594 Judging from what I heard from him, 570 00:46:04,821 --> 00:46:07,686 he didn't sleep with Phim. He doesn't even have feelings for her. 571 00:46:08,326 --> 00:46:10,726 No man can truly be trusted, Un. 572 00:46:13,006 --> 00:46:15,926 Even when Phim catches me, 573 00:46:16,501 --> 00:46:18,501 I lie to survive too. 574 00:46:20,686 --> 00:46:22,766 You should believe your own instinct. 575 00:46:24,726 --> 00:46:26,726 A woman's instinct 576 00:46:27,181 --> 00:46:28,526 is sharper than you think. 577 00:46:32,486 --> 00:46:35,206 My instinct is telling me you're somehow involved. 578 00:46:42,249 --> 00:46:44,008 My involvement in this 579 00:46:44,237 --> 00:46:46,086 is only sending someone to tail Kuer. 580 00:46:48,533 --> 00:46:49,766 Other than that, 581 00:46:50,245 --> 00:46:51,926 I really don't know. 582 00:46:56,270 --> 00:46:58,046 By the way, Kuer is lucky 583 00:46:58,222 --> 00:47:00,086 that my man saved him. 584 00:47:01,925 --> 00:47:03,446 Otherwise, he wouldn't have made it. 585 00:47:09,917 --> 00:47:11,726 I'm not lying. 586 00:47:13,358 --> 00:47:15,886 This is already tiring enough. 587 00:47:16,126 --> 00:47:17,886 Grandfather is pressuring me with work. 588 00:47:18,189 --> 00:47:20,126 I can't find figure things out with Phim. 589 00:47:22,286 --> 00:47:24,846 I don't want to complicate things with more lies. 590 00:47:28,246 --> 00:47:29,726 Your boyfriend, 591 00:47:31,006 --> 00:47:32,606 is he telling the whole truth? 592 00:47:42,526 --> 00:47:44,006 Do you have an appointment with Noot today? 593 00:47:45,185 --> 00:47:47,446 He told me to see him at the office today. 594 00:47:49,046 --> 00:47:51,286 What about Phim? 595 00:47:51,677 --> 00:47:53,926 Mrs. Phim said she needed a couple of days. 596 00:47:54,801 --> 00:47:56,196 Why did she ask for a few more days? 597 00:47:56,302 --> 00:47:59,526 She's already there. She can come with her husband. 598 00:48:05,661 --> 00:48:07,526 What do you think Phim is thinking? 599 00:48:10,442 --> 00:48:13,886 Perhaps she's waiting to see what kind of questions Noot will get asked. 600 00:48:15,286 --> 00:48:16,566 Is she waiting to see the questions? 601 00:48:16,781 --> 00:48:19,126 Or is she just stalling? 602 00:48:20,118 --> 00:48:21,886 If she didn't do it, why would she get scared? 603 00:48:22,118 --> 00:48:23,726 Are you suspecting Phim? 604 00:48:24,623 --> 00:48:26,406 I just think it's possible. 605 00:48:26,685 --> 00:48:30,566 From what you said and the fact that Noot told me he didn't do it, 606 00:48:31,214 --> 00:48:34,006 Phim is the only one who's afraid to give a statement. 607 00:48:35,126 --> 00:48:40,086 If Phim did it, she could have ordered a failed hit and framed it on Noot. 608 00:48:41,046 --> 00:48:43,966 If Noot goes to jail, Phim is as good as single. 609 00:48:45,566 --> 00:48:49,206 She will be free to start over with anyone. 610 00:48:49,565 --> 00:48:53,086 That's right. How did I not think of that? 611 00:48:54,791 --> 00:48:58,246 This is what I don't understand. 612 00:48:58,486 --> 00:49:01,446 That shooter clearly wanted you dead. 613 00:49:01,606 --> 00:49:04,126 He only failed because someone interfered. 614 00:49:05,157 --> 00:49:06,606 About Mrs. Phim, 615 00:49:06,806 --> 00:49:09,046 I think it's less likely that she did it. 616 00:49:09,844 --> 00:49:13,566 She likes Kuer. She wouldn't want him dead. 617 00:49:21,207 --> 00:49:24,806 By the way, I had this idea last night. 618 00:49:24,998 --> 00:49:26,406 The one called Rit 619 00:49:27,286 --> 00:49:29,446 could be a suspect too. 620 00:49:30,333 --> 00:49:33,326 He met the shooter before you got shot. 621 00:49:45,366 --> 00:49:47,126 San, let me know if you find out anything. 622 00:49:49,399 --> 00:49:50,646 Let's go. 623 00:49:56,470 --> 00:49:58,470 Why did you suddenly suspect Phim? 624 00:49:58,805 --> 00:50:00,726 I was just trying a different point of view. 625 00:50:01,237 --> 00:50:03,966 It's possible she ordered it to miss on purpose. 626 00:50:04,806 --> 00:50:07,566 If Noot goes to jail, she's as good as single. 627 00:50:08,014 --> 00:50:10,006 She can date new guys all she wants. 628 00:50:12,926 --> 00:50:15,486 I should be happy you came up with that idea. 629 00:50:16,206 --> 00:50:17,406 Why? 630 00:50:20,843 --> 00:50:22,446 Because you got jealous. 631 00:50:29,986 --> 00:50:32,686 Hey, Kuer! I don't get jealous about things like this. 632 00:50:34,653 --> 00:50:35,966 Un. 633 00:50:36,222 --> 00:50:39,006 My grandmother is meeting your mother this evening. 634 00:50:39,781 --> 00:50:41,286 Are you still jealous? 635 00:50:44,742 --> 00:50:46,446 I said I wasn't. 636 00:50:48,172 --> 00:50:49,806 Why are you carrying me? 637 00:50:50,686 --> 00:50:52,606 What are you playing at? 638 00:50:53,046 --> 00:50:54,366 Kuer! 639 00:50:54,677 --> 00:50:57,206 - Hey! - How should I tell you? 640 00:50:57,797 --> 00:50:59,086 Don't be jealous. 641 00:50:59,397 --> 00:51:01,646 I'll love only you and no one else. 642 00:51:31,686 --> 00:51:33,126 Good morning, Mr. Noot. 643 00:51:33,846 --> 00:51:35,166 Good morning, inspector. 644 00:51:40,406 --> 00:51:43,406 You can ask any question you want, sir. 645 00:51:44,024 --> 00:51:45,206 Okay. 646 00:51:55,861 --> 00:51:57,126 Rit! 647 00:51:57,254 --> 00:51:59,366 A lot of cops are here for Mr. Noot. 648 00:52:00,541 --> 00:52:01,846 Why are they here? 649 00:52:02,158 --> 00:52:03,806 I think they're questioning him. 650 00:52:03,910 --> 00:52:05,526 They're in the meeting room. 651 00:52:06,862 --> 00:52:08,166 Is that so? 652 00:52:09,546 --> 00:52:12,934 Thank you so much for your cooperation, Mr. Noot. 653 00:52:13,075 --> 00:52:17,286 If you want more information, you can contact me anytime. 654 00:52:26,806 --> 00:52:28,246 What did you find, inspector? 655 00:52:31,553 --> 00:52:34,566 I'm sure my grandson had nothing to do with this. 656 00:52:35,318 --> 00:52:40,406 Still, I want the police to find the culprit ASAP. 657 00:52:41,046 --> 00:52:44,406 If you want any help from me, just tell me. 658 00:52:45,038 --> 00:52:46,446 Thank you, Mr. Chairman. 659 00:52:47,598 --> 00:52:49,046 Mr. Chairman. 660 00:52:50,301 --> 00:52:53,966 May I ask to see another person? 661 00:52:57,021 --> 00:52:58,286 Who do you want to see? 662 00:52:58,446 --> 00:52:59,926 Mr. Thevarit. 663 00:53:03,638 --> 00:53:07,006 Mr. Rit, Mr. Chairman summoned you to the meeting room. 664 00:53:08,684 --> 00:53:10,302 What does he want to talk about? 665 00:53:10,438 --> 00:53:12,206 I can prepare my information. 666 00:53:12,477 --> 00:53:15,126 He said the police wanted to talk to you. 667 00:53:15,885 --> 00:53:19,526 The inspector has a few questions for you. 668 00:53:21,086 --> 00:53:22,645 Okay. I'll be there. 669 00:53:22,767 --> 00:53:23,926 Okay. 670 00:53:29,893 --> 00:53:30,966 Rit. 671 00:53:31,133 --> 00:53:32,766 Is there anything wrong? 672 00:53:33,678 --> 00:53:34,878 It's nothing. 673 00:53:35,007 --> 00:53:38,046 Maybe they're looking for a witness. 674 00:53:39,862 --> 00:53:41,526 Should I be your alibi? 675 00:53:41,686 --> 00:53:43,446 I can tell them I was with you that night. 676 00:53:43,756 --> 00:53:45,246 I can say that. 677 00:53:46,446 --> 00:53:49,286 If it's needed, I can tell a lie. 678 00:53:50,646 --> 00:53:53,366 You don't need to. I didn't do anything wrong. 679 00:53:55,141 --> 00:53:56,446 Thanks a lot. 680 00:54:13,535 --> 00:54:15,006 Did you ask for me, Grandfather? 681 00:54:15,309 --> 00:54:17,166 The inspector wants to talk to you. 682 00:54:23,518 --> 00:54:24,966 This is my personal number. 683 00:54:26,326 --> 00:54:28,046 You can call me anytime. 684 00:54:28,686 --> 00:54:32,166 As I said, I want this case closed ASAP. 685 00:54:32,509 --> 00:54:35,286 If you need my help with anything, 686 00:54:35,581 --> 00:54:36,926 you can tell me. 687 00:54:37,260 --> 00:54:38,606 Thank you, Mr. Chairman. 688 00:54:38,806 --> 00:54:41,326 Let's go, Noot. Let the inspector do his job. 689 00:54:50,789 --> 00:54:52,366 Please sit down, Mr. Rit. 690 00:54:53,022 --> 00:54:54,206 Okay. 691 00:54:55,806 --> 00:54:58,166 - Did it go well? - Yes. 692 00:54:58,485 --> 00:55:00,726 If everything is fine and you're sure you didn't do it, 693 00:55:00,926 --> 00:55:04,486 I can rest assured. I don't want JP's only heir 694 00:55:04,726 --> 00:55:06,726 to live his whole life in prison. 695 00:55:06,926 --> 00:55:08,206 Yes, Grandfather. 696 00:55:12,926 --> 00:55:14,586 I want to see Phim tonight 697 00:55:14,666 --> 00:55:18,206 before flying to Bangkok to meet a client from Singapore. 698 00:55:19,117 --> 00:55:21,726 - Okay, Grandfather. - And come home for dinner. 699 00:55:22,374 --> 00:55:23,686 Yes. 700 00:55:35,646 --> 00:55:39,326 On the night of the shooting, you were at the bar. 701 00:55:39,933 --> 00:55:41,846 Did you see anything? 702 00:55:42,006 --> 00:55:43,086 I didn't. 703 00:55:43,246 --> 00:55:46,806 I think I left before the incident. I didn't see Mr. Kuer there. 704 00:55:48,101 --> 00:55:49,846 Were you meeting your friends there? 705 00:55:50,246 --> 00:55:51,886 No, I went there alone. 706 00:55:53,846 --> 00:55:55,366 You went there alone? 707 00:55:56,068 --> 00:55:57,068 Yes. 708 00:55:57,170 --> 00:56:01,566 I had a few problems at work. I wanted to relax before I headed home. 709 00:56:05,086 --> 00:56:07,326 You didn't have a meeting with anyone 710 00:56:08,605 --> 00:56:10,366 or talk to anyone there? 711 00:56:17,525 --> 00:56:19,966 Actually, someone did talk to me. 712 00:56:20,213 --> 00:56:22,213 He said I forgot to close my car's window. 713 00:56:22,566 --> 00:56:25,726 I only talked to him for a few seconds, no one else. 714 00:56:26,366 --> 00:56:29,646 After that, I left and didn't return to the bar again. 715 00:56:37,549 --> 00:56:38,806 Mr. Noot! 716 00:56:40,966 --> 00:56:43,406 Is there anything wrong? Are you okay? 717 00:56:43,654 --> 00:56:46,366 It's nothing, Nam. You should get back to work. 718 00:56:47,774 --> 00:56:48,966 Mr. Noot. 719 00:56:52,406 --> 00:56:53,766 I'm sorry, 720 00:56:55,957 --> 00:56:58,166 but let's keep things professional from now on. 721 00:57:00,333 --> 00:57:01,686 If you're uncomfortable seeing me, 722 00:57:01,813 --> 00:57:04,246 I can assign you to another executive. 723 00:57:04,366 --> 00:57:05,766 Just tell me. 724 00:57:10,038 --> 00:57:11,366 Why? 725 00:57:11,917 --> 00:57:15,006 I never caused problems for you. 726 00:57:15,285 --> 00:57:17,285 I never messed with Mrs. Phim. Why? 727 00:57:17,382 --> 00:57:19,382 I know I'm selfish 728 00:57:19,686 --> 00:57:21,086 for saying this. 729 00:57:24,417 --> 00:57:26,846 But I don't want Phim to feel bad anymore. 730 00:57:28,686 --> 00:57:30,006 I'm sorry. 731 00:57:33,886 --> 00:57:34,886 Mr. Noot. 732 00:57:35,166 --> 00:57:36,406 Mr. Noot? 733 00:57:36,509 --> 00:57:39,166 What if you want to stop, but I don't? 734 00:57:43,653 --> 00:57:44,886 Nam. 735 00:57:45,606 --> 00:57:47,326 I don't want to fire you. 736 00:57:48,405 --> 00:57:49,726 Fire me? 737 00:57:51,365 --> 00:57:53,566 Are you firing me because you want to get rid of me? 738 00:57:54,949 --> 00:57:56,646 If you do that, 739 00:57:57,327 --> 00:57:59,086 I'll tell Mrs. Phim. 740 00:58:06,246 --> 00:58:07,806 Phim doesn't care. 741 00:58:11,435 --> 00:58:13,326 She doesn't? Well, let's try. 742 00:58:14,597 --> 00:58:15,926 That's enough, Nam. 743 00:58:17,086 --> 00:58:18,446 Please think about it. 744 00:58:29,406 --> 00:58:31,286 If one of us hasn't died, 745 00:58:32,261 --> 00:58:34,406 I'll never break up with you. 746 00:58:59,693 --> 00:59:01,366 - Un. - Yes? 747 00:59:02,870 --> 00:59:04,406 Come here. Let me help. 748 00:59:04,510 --> 00:59:05,686 Thanks. 749 00:59:09,846 --> 00:59:11,086 Can you get it? 750 00:59:11,566 --> 00:59:12,726 It's done. 751 00:59:16,012 --> 00:59:17,012 Un. 752 00:59:18,566 --> 00:59:22,126 Are you sure you just want me to drop you off and pick you up at five? 753 00:59:23,716 --> 00:59:24,789 Yes. 754 00:59:24,870 --> 00:59:26,166 Then, 755 00:59:26,854 --> 00:59:28,606 can I stop by at a place first? 756 00:59:29,166 --> 00:59:30,486 Sure. 757 00:59:32,502 --> 00:59:33,966 I'll be waiting downstairs. 758 00:59:43,854 --> 00:59:45,766 (Are you truly what Noot said you were?) 759 00:59:52,046 --> 00:59:53,686 Why did you bring me here? 760 01:00:01,373 --> 01:00:02,606 Un. 761 01:00:03,638 --> 01:00:05,366 We have just recently started dating. 762 01:00:06,814 --> 01:00:08,526 But I love you so much. 763 01:00:10,758 --> 01:00:14,966 So much that I don't want to live alone anymore. 764 01:00:17,461 --> 01:00:19,046 The day I got shot, 765 01:00:19,838 --> 01:00:22,385 the first thought in my head was 766 01:00:24,430 --> 01:00:26,430 I was scared of not seeing you, 767 01:00:28,606 --> 01:00:30,246 not seeing your face, 768 01:00:32,046 --> 01:00:33,246 and not holding you again. 769 01:00:34,358 --> 01:00:36,766 I know I will spend 770 01:00:39,326 --> 01:00:41,446 my life after today with you every minute. 771 01:00:43,078 --> 01:00:44,366 We'll be happy, 772 01:00:44,990 --> 01:00:47,086 and we'll go through tough times together. 773 01:00:57,581 --> 01:00:59,046 Will you marry me? 774 01:01:18,086 --> 01:01:19,806 Can you promise me 775 01:01:23,494 --> 01:01:25,166 that you will not lie to me, 776 01:01:28,335 --> 01:01:31,326 that you will be honest, and that you will only have me? 777 01:01:33,854 --> 01:01:35,214 I promise. 778 01:01:43,150 --> 01:01:44,686 I promise you, so 779 01:01:45,572 --> 01:01:47,686 will you marry me? 780 01:01:49,525 --> 01:01:50,926 Yes. 781 01:01:52,726 --> 01:01:58,204 (I will never leave your side.) 782 01:01:58,366 --> 01:02:02,086 (You're the one who touched my heart.) 783 01:02:02,246 --> 01:02:06,006 (No one else comes above you.) 784 01:02:06,125 --> 01:02:09,686 (You're my precious thing.) 785 01:02:09,949 --> 01:02:13,606 (I'll keep you well, close to my heart.) 786 01:02:13,774 --> 01:02:17,286 (Only you are the one.) 787 01:02:17,542 --> 01:02:21,276 (Nobody else means a thing.) 788 01:02:21,462 --> 01:02:25,006 (Only you are in my heart.) 789 01:02:25,222 --> 01:02:28,366 (No matter how long, my love is only for you.) 790 01:02:28,535 --> 01:02:31,566 (I'll do anything to be with you.) 791 01:02:44,270 --> 01:02:47,886 (You're the one who touched my heart.) 792 01:02:48,068 --> 01:02:51,726 (No one else comes above you.) 793 01:02:51,886 --> 01:02:55,567 (You're my precious thing.) 794 01:02:55,726 --> 01:02:59,326 (I'll keep you well, close to my heart.) 795 01:02:59,509 --> 01:03:03,170 (Only you are the one.) 796 01:03:03,310 --> 01:03:07,021 (Nobody else means a thing.) 797 01:03:07,126 --> 01:03:10,806 (Only you are in my heart.) 798 01:03:10,933 --> 01:03:14,006 (No matter how long, my love is only for you.) 799 01:03:28,806 --> 01:03:30,526 Grandmother. 800 01:03:31,397 --> 01:03:32,846 Kuer is coming soon. 801 01:03:33,030 --> 01:03:35,766 I know he's coming. 802 01:03:35,950 --> 01:03:37,950 Why did he propose to her in the morning 803 01:03:38,055 --> 01:03:40,766 and not tell me how it went? 804 01:03:41,045 --> 01:03:43,686 Did Un say yes to him or not? 805 01:03:51,766 --> 01:03:54,149 (Kuer: She said yes.) 806 01:03:54,230 --> 01:03:55,526 She said yes, Grandmother! 807 01:03:57,636 --> 01:04:01,806 He kept me waiting until the afternoon! What else did he say? 808 01:04:02,366 --> 01:04:06,606 Kuer said he's dropping Un off to see her mom and coming here. 809 01:04:20,806 --> 01:04:22,446 Are you sure you don't want me in there with you? 810 01:04:23,437 --> 01:04:26,026 I am. I want to spend time with my mom. 811 01:04:26,286 --> 01:04:28,686 Just come pick us up at five. 812 01:04:34,622 --> 01:04:36,166 I'm not running away. 813 01:04:36,669 --> 01:04:40,606 Then I'll be at the gate as soon as the clock strikes five. 814 01:04:41,357 --> 01:04:42,886 Okay. 815 01:05:00,422 --> 01:05:02,086 Can you wash this again? 816 01:05:02,222 --> 01:05:03,446 Okay. 817 01:05:05,741 --> 01:05:07,166 Un. 818 01:05:07,549 --> 01:05:09,886 Why are you here so early? It's not five yet. 819 01:05:10,086 --> 01:05:11,886 I haven't got dressed. 820 01:05:12,342 --> 01:05:13,902 I'm here to help you pick your dress. 821 01:05:14,054 --> 01:05:15,086 Why? 822 01:05:15,197 --> 01:05:17,926 I don't go out much, so you think I don't know how to dress? 823 01:05:18,142 --> 01:05:20,046 Mom! 824 01:05:20,286 --> 01:05:22,526 I just want to spend some time with you. 825 01:05:23,301 --> 01:05:24,766 I was just kidding. 826 01:05:25,829 --> 01:05:27,646 Aunt Nee, I'll leave you in charge of the kitchen. 827 01:05:27,766 --> 01:05:29,286 Okay, Mrs. Wan. 828 01:05:29,669 --> 01:05:31,206 Let's go and pick a dress. 829 01:05:58,606 --> 01:06:00,606 I was wondering who came by. 830 01:06:01,926 --> 01:06:04,966 You're here so early. Are you worried your man would run away? 831 01:06:09,086 --> 01:06:10,326 Keeping quiet? 832 01:06:10,526 --> 01:06:12,630 That means you're afraid of getting embarrassed 833 01:06:12,750 --> 01:06:15,246 when you finally get to talk to them, aren't you? 834 01:06:17,757 --> 01:06:19,486 Don't pick a fight with us, Aunt Wing. 835 01:06:20,159 --> 01:06:23,446 Why? You don't like what you hear or what? 836 01:06:23,646 --> 01:06:25,646 Is that why you say I'm picking a fight? 837 01:06:27,366 --> 01:06:29,846 I'll tell you when we have good news. 838 01:06:30,526 --> 01:06:33,326 I promise you will be on the guest list. 839 01:06:34,086 --> 01:06:36,526 So you're confident about getting married? 840 01:06:36,926 --> 01:06:40,133 I really don't understand. Why does a classy and good-looking man 841 01:06:40,326 --> 01:06:42,286 and also smart like Mr. Kuer, 842 01:06:42,542 --> 01:06:44,526 why does he have 843 01:06:45,102 --> 01:06:47,606 a taste so bad that he chose a woman like you? 844 01:06:48,006 --> 01:06:51,166 Even as a relative, I don't want you 845 01:06:51,526 --> 01:06:54,126 in the same house as I am. 846 01:06:58,982 --> 01:07:00,286 Look at this! 847 01:07:01,053 --> 01:07:02,846 A man with real class 848 01:07:02,990 --> 01:07:04,526 and real intelligence 849 01:07:04,677 --> 01:07:06,526 would choose an intelligent woman 850 01:07:06,647 --> 01:07:09,406 deserving of his status, just like my daughter, 851 01:07:10,550 --> 01:07:12,686 not a woman with just a beautiful shell. 852 01:07:13,206 --> 01:07:15,046 He just left you behind 853 01:07:15,622 --> 01:07:17,366 when he saw how empty you were inside. 854 01:07:20,846 --> 01:07:23,486 Un was going to include you on the guest list. 855 01:07:24,243 --> 01:07:28,006 I think you should be on the unwelcome guest list. 856 01:07:30,658 --> 01:07:31,966 Let's go. 857 01:07:47,789 --> 01:07:50,166 I saw Un just now, and I was like, "Whoa!" 858 01:07:50,406 --> 01:07:52,806 I saw a huge diamond on her finger. 859 01:07:52,910 --> 01:07:56,926 I think they're officially asking for blessings. 860 01:07:57,126 --> 01:07:59,766 When I get married to Kuer, and you're still messing with him, 861 01:07:59,886 --> 01:08:00,886 I won't allow that. 862 01:08:01,029 --> 01:08:04,086 That also depends on what the man wants. 863 01:08:04,302 --> 01:08:06,646 Can you give me a ride, please? 864 01:08:08,197 --> 01:08:11,206 I think Phim doesn't want to see you. 865 01:08:11,526 --> 01:08:12,926 She went out with Kuer. 866 01:08:14,635 --> 01:08:15,767 Are you sure, Rit, 867 01:08:15,926 --> 01:08:17,934 that Phim really went to the resort with Kuer? 57905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.