All language subtitles for You Touched My Heart S01E04 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,272 --> 00:01:46,486 Why are we here? 2 00:01:46,640 --> 00:01:48,086 - Do you like it? - Are you asking me? 3 00:01:48,199 --> 00:01:50,766 You're moving in with me. I have to ask you. 4 00:01:50,986 --> 00:01:53,286 Here? With you? 5 00:01:56,772 --> 00:01:58,092 You did this, didn't you? 6 00:01:58,652 --> 00:02:02,766 Isn't that too much? I need to find my scoop and get some food for you too? 7 00:02:09,952 --> 00:02:12,206 - Can I open my eyes? - No. Whoa! 8 00:02:12,486 --> 00:02:13,486 Hey! 9 00:02:28,484 --> 00:02:31,206 Un, I asked the staff to take our bags downstairs. 10 00:02:31,406 --> 00:02:35,006 I moved your stuff into this purse here too. 11 00:02:35,126 --> 00:02:36,606 The one before was covered in curry. 12 00:02:44,046 --> 00:02:45,606 Let's get a meal before we head home. 13 00:02:47,086 --> 00:02:48,086 Are you hungry? 14 00:02:48,726 --> 00:02:49,806 I am. 15 00:02:50,739 --> 00:02:51,739 Let's go. 16 00:02:57,105 --> 00:02:58,806 (You don't care at all.) 17 00:02:59,160 --> 00:03:00,880 (You even flirted with another guy in front of me!) 18 00:03:00,890 --> 00:03:04,686 If this doesn't get views, I don't know what will. 19 00:03:04,846 --> 00:03:07,046 - Are you posting the whole thing? - Yeah. 20 00:03:07,326 --> 00:03:08,406 Why? 21 00:03:08,546 --> 00:03:09,966 You can get sued. 22 00:03:10,219 --> 00:03:12,046 That's a violation of privacy. 23 00:03:12,366 --> 00:03:15,286 I need to think about my next move. 24 00:03:15,886 --> 00:03:17,107 Thank you 25 00:03:17,227 --> 00:03:21,206 for sending me to that restaurant exactly at that moment! 26 00:03:22,813 --> 00:03:25,206 Okay. I have to go now. You will get a feast. 27 00:03:29,446 --> 00:03:32,700 You yelled at me when I asked you. 28 00:03:32,806 --> 00:03:34,646 Do you want to thank me now? 29 00:03:34,752 --> 00:03:37,646 - Do you want me to yell? - No. Just stop talking. 30 00:03:37,987 --> 00:03:39,566 Let's eat. 31 00:03:39,892 --> 00:03:43,046 Listen. Kuer called and said he got a house. 32 00:03:43,325 --> 00:03:45,724 - He wants us to visit tomorrow. - Okay. 33 00:03:52,839 --> 00:03:54,246 Kuer. 34 00:03:55,413 --> 00:03:56,966 I have something to talk to you about. 35 00:03:59,525 --> 00:04:01,006 Are you changing your mind? 36 00:04:02,292 --> 00:04:03,486 No. 37 00:04:04,159 --> 00:04:06,246 It's about Phim. 38 00:04:07,785 --> 00:04:08,886 Phim? 39 00:04:10,439 --> 00:04:13,606 I feel like you and Phim are more than colleagues. 40 00:04:14,679 --> 00:04:17,166 She has been picking a fight with me since we met at the hotel. 41 00:04:17,799 --> 00:04:19,799 I think it's because of you. 42 00:04:24,006 --> 00:04:25,766 Phim and I are just friends. 43 00:04:26,366 --> 00:04:27,806 There's nothing more. 44 00:04:34,099 --> 00:04:35,286 Are you jealous? 45 00:04:36,246 --> 00:04:40,606 I'm not. I just don't want this to be a problem later. 46 00:04:50,586 --> 00:04:52,086 If you're jealous, just say it. 47 00:04:54,606 --> 00:04:55,886 Isn't that too much? 48 00:04:56,092 --> 00:04:57,206 It's not. 49 00:04:57,286 --> 00:04:59,206 We're moving in together. 50 00:04:59,486 --> 00:05:01,926 Just a peck is nothing. 51 00:05:02,166 --> 00:05:03,166 Hey. 52 00:05:05,166 --> 00:05:06,606 Let's get our bags. 53 00:05:44,559 --> 00:05:46,126 I don't have toothpaste. 54 00:05:56,246 --> 00:05:57,246 Kuer. 55 00:05:58,246 --> 00:05:59,806 Do you have some toothpaste? 56 00:06:01,684 --> 00:06:02,804 I do. 57 00:06:02,885 --> 00:06:04,566 Come in. Wait a sec. 58 00:06:04,719 --> 00:06:05,846 A sec. 59 00:06:28,112 --> 00:06:29,726 He's quite cute. 60 00:06:39,859 --> 00:06:41,859 (Don't forget your worth. I hope you start a good new life.) 61 00:06:55,246 --> 00:06:56,566 Did he get dumped? 62 00:06:59,926 --> 00:07:03,093 (Don't forget your worth. I hope you start a good new life.) 63 00:07:14,606 --> 00:07:16,606 Here's some toothpaste. 64 00:07:21,046 --> 00:07:23,132 Hey, take this. 65 00:07:23,226 --> 00:07:24,406 Thank you. 66 00:07:25,819 --> 00:07:27,246 What's wrong? 67 00:07:28,345 --> 00:07:30,646 My stomach hurts. 68 00:07:32,532 --> 00:07:33,906 I have to go. 69 00:07:59,926 --> 00:08:01,326 (Un) 70 00:08:04,105 --> 00:08:07,006 Oh! You totally went silent. 71 00:08:07,119 --> 00:08:10,726 Is this what they call "man over friend"? 72 00:08:11,239 --> 00:08:15,046 Hey, Gade, stop. Listen to what I want to say first. 73 00:08:15,946 --> 00:08:17,806 Tell me. 74 00:08:18,279 --> 00:08:20,846 I'm ready for gossip now. Tell me all about it. 75 00:08:21,232 --> 00:08:25,006 Remember the night I stayed at your place before my flight eight years ago? 76 00:08:25,839 --> 00:08:28,246 Yeah, I do. 77 00:08:29,092 --> 00:08:30,886 I saw a drunk man that night. 78 00:08:31,766 --> 00:08:36,309 The one you said looked crap, like he got dumped? 79 00:08:36,471 --> 00:08:37,526 (That's the one.) 80 00:08:37,632 --> 00:08:40,126 I left him a note in his pocket. 81 00:08:40,552 --> 00:08:43,526 So what? That's not newsworthy. 82 00:08:45,766 --> 00:08:48,046 I saw that note in Kuer's room. 83 00:08:50,939 --> 00:08:52,046 Say what? 84 00:08:52,232 --> 00:08:55,463 Yeah! I think Kuer is the drunk man 85 00:08:55,543 --> 00:08:58,126 I saw at the dumpster at your apartment that day. 86 00:08:58,207 --> 00:09:01,406 Did you tell him you met him before? 87 00:09:02,112 --> 00:09:03,126 No. 88 00:09:03,426 --> 00:09:05,766 Just tell him. 89 00:09:05,926 --> 00:09:08,046 This is obviously a destiny, Un. 90 00:09:13,126 --> 00:09:19,006 I wonder who dumped him and hurt him that much. 91 00:09:21,926 --> 00:09:24,326 Un, are you okay? 92 00:09:25,566 --> 00:09:27,046 Do you need a doctor? 93 00:09:29,419 --> 00:09:31,726 Kuer is here. I'll call you back. 94 00:09:33,169 --> 00:09:35,366 That's quite a reunion. 95 00:09:35,623 --> 00:09:38,166 Reunion, my butt! I have to go! 96 00:09:47,352 --> 00:09:48,766 How is your stomach? 97 00:09:51,585 --> 00:09:53,585 It's fine now. 98 00:09:55,132 --> 00:09:56,646 That's so fast. 99 00:09:57,779 --> 00:10:01,486 Seriously, I'll take you to a doctor if it's bad. 100 00:10:08,085 --> 00:10:09,646 Are you lying? 101 00:10:12,952 --> 00:10:14,246 No. 102 00:10:29,912 --> 00:10:31,486 You're my girlfriend. 103 00:10:39,726 --> 00:10:41,086 I promise 104 00:10:44,579 --> 00:10:46,566 I won't make you sad. 105 00:12:01,392 --> 00:12:02,926 Are you starting without me? 106 00:12:04,139 --> 00:12:05,406 Sit down. 107 00:12:07,326 --> 00:12:08,766 On the rock, please. 108 00:12:10,839 --> 00:12:13,086 You just got here this morning, and you already fought? 109 00:12:15,986 --> 00:12:17,326 What did Noot do this time? 110 00:12:17,606 --> 00:12:18,726 Nothing. 111 00:12:19,906 --> 00:12:21,766 It's me this time. 112 00:12:23,119 --> 00:12:25,486 I think Noot and I 113 00:12:25,833 --> 00:12:27,833 can never be the same. 114 00:12:29,439 --> 00:12:31,686 You said you wanted a child with him last time. 115 00:12:35,406 --> 00:12:37,566 When I saw Kuer again, 116 00:12:39,126 --> 00:12:40,446 I felt like 117 00:12:40,846 --> 00:12:43,126 I had made a mistake eight years ago. 118 00:12:51,326 --> 00:12:52,926 You're married, Phim. 119 00:12:53,759 --> 00:12:56,806 If you want to date, you need to get a divorce first. 120 00:12:59,046 --> 00:13:03,126 If anyone knows how it feels to get betrayed, it's you. 121 00:13:04,486 --> 00:13:06,206 Will you really do what Noot did to you? 122 00:13:14,656 --> 00:13:16,006 If you do, 123 00:13:16,979 --> 00:13:18,766 you're no better than Noot. 124 00:14:21,759 --> 00:14:24,046 I can't believe I met you before. 125 00:15:10,686 --> 00:15:12,126 Don't go yet. 126 00:15:14,385 --> 00:15:16,673 Tell me where you met me. 127 00:15:23,599 --> 00:15:24,599 At a dumpster. 128 00:15:26,825 --> 00:15:27,926 A dumpster? 129 00:15:28,926 --> 00:15:30,366 Eight years ago. 130 00:15:32,833 --> 00:15:34,246 You were so drunk. 131 00:15:34,473 --> 00:15:36,806 I happened to pass by. 132 00:15:42,939 --> 00:15:44,006 So, 133 00:15:44,886 --> 00:15:46,526 the umbrella I got that day, 134 00:15:47,886 --> 00:15:49,286 is it yours? 135 00:15:50,446 --> 00:15:51,446 It's Gade's. 136 00:15:51,539 --> 00:15:52,886 Gade, your friend? 137 00:15:56,812 --> 00:15:59,046 I borrowed it and put it over you. 138 00:16:02,756 --> 00:16:03,926 And 139 00:16:04,592 --> 00:16:06,592 the note that was left to me that day, 140 00:16:07,366 --> 00:16:08,846 was it yours or Gade's? 141 00:16:10,446 --> 00:16:11,766 I wrote that. 142 00:16:12,499 --> 00:16:16,366 You looked so bad that night. I feared you'd commit suicide. 143 00:16:16,845 --> 00:16:18,845 That's why I left that note. 144 00:16:29,046 --> 00:16:30,102 Kuer. 145 00:16:36,103 --> 00:16:37,686 Go and take a shower. 146 00:16:37,846 --> 00:16:39,606 You have to go to work. 147 00:16:40,206 --> 00:16:41,606 Don't be too emotional. 148 00:16:42,032 --> 00:16:43,406 Can I be late? 149 00:16:46,313 --> 00:16:47,566 No! 150 00:16:48,526 --> 00:16:51,086 I had asked for some documents from the accounting department. 151 00:16:51,911 --> 00:16:52,911 Let's go. 152 00:16:54,580 --> 00:16:56,726 Hey, Kuer! 153 00:16:57,479 --> 00:17:00,246 If you can't be late, I'll help you take a shower. 154 00:17:01,839 --> 00:17:03,966 Seriously? No! 155 00:17:05,459 --> 00:17:07,072 - Just go. - No! 156 00:17:08,192 --> 00:17:09,686 Can I stay here a bit longer? 157 00:17:09,812 --> 00:17:13,366 I told them I'd come. I'm not going to make it on time. 158 00:17:13,686 --> 00:17:15,246 Kuer! 159 00:17:20,179 --> 00:17:23,046 How did you not know those two checked out yesterday? 160 00:17:24,166 --> 00:17:25,943 If they stayed at our hotel, 161 00:17:26,133 --> 00:17:30,166 we could keep an eye on them, who they meet, and where they go. 162 00:17:30,446 --> 00:17:33,606 You let them out? What do we know now? 163 00:17:34,386 --> 00:17:36,326 Un hates my guts. 164 00:17:36,859 --> 00:17:40,206 She probably wants C-Itsara to reject us. 165 00:17:42,626 --> 00:17:46,066 She could be talking to the other small docks. 166 00:17:46,552 --> 00:17:48,646 If they reach an agreement with them, 167 00:17:48,985 --> 00:17:50,985 how much will we lose out 168 00:17:51,325 --> 00:17:53,486 for competing with C-Itsara? 169 00:17:57,285 --> 00:17:58,686 I'm sorry, Grandfather. 170 00:18:00,066 --> 00:18:04,766 Revise the offer. I want them to sign the joint venture ASAP. 171 00:18:06,954 --> 00:18:07,984 Yes. 172 00:18:08,065 --> 00:18:10,065 Send someone to find out 173 00:18:10,345 --> 00:18:11,766 where they're staying 174 00:18:11,966 --> 00:18:13,606 and who they're dealing with. 175 00:18:14,126 --> 00:18:16,926 I won't let them slip through my fingers. 176 00:18:19,446 --> 00:18:20,686 Yes, sir. 177 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 Phim. 178 00:18:36,766 --> 00:18:38,766 I need your help. 179 00:18:39,886 --> 00:18:42,006 Can you go with me? 180 00:18:42,966 --> 00:18:44,166 To where? 181 00:18:52,686 --> 00:18:54,985 Let me help. It's fine. 182 00:18:55,079 --> 00:18:56,886 (Accounting) 183 00:18:57,872 --> 00:18:59,046 Thank you. 184 00:18:59,592 --> 00:19:00,966 May I help carry those? 185 00:19:01,139 --> 00:19:02,926 It's okay. It's just ahead. 186 00:19:03,152 --> 00:19:04,206 Okay. 187 00:19:16,126 --> 00:19:17,646 To the doctor. 188 00:19:18,105 --> 00:19:20,105 I just got an appointment tomorrow. 189 00:19:20,225 --> 00:19:22,680 Noot will be having a meeting with his grandfather about 190 00:19:22,838 --> 00:19:25,246 that joint venture offer for you. 191 00:19:26,225 --> 00:19:28,126 I don't want to go alone. 192 00:19:34,006 --> 00:19:36,526 Okay. Just tell me when. 193 00:19:41,364 --> 00:19:42,364 Un. 194 00:19:58,886 --> 00:19:59,886 Let me help. 195 00:20:00,143 --> 00:20:02,886 These are JP's accounting documents that we need to study. 196 00:20:04,046 --> 00:20:07,406 This is the list of documents we need to prepare. 197 00:20:07,812 --> 00:20:10,446 Have your staff bring the documents with them. 198 00:20:11,766 --> 00:20:12,766 Okay. 199 00:20:13,719 --> 00:20:16,126 Phim asked me to go to the doctor with her. 200 00:20:18,086 --> 00:20:20,606 Hey, Un! Wait! 201 00:20:23,806 --> 00:20:27,246 Noot has a meeting. She doesn't want to go alone. 202 00:20:28,805 --> 00:20:29,805 Okay. 203 00:20:33,226 --> 00:20:34,526 Please come with me. 204 00:20:37,446 --> 00:20:38,726 I'd rather not. 205 00:20:38,905 --> 00:20:40,246 You should go. 206 00:20:41,686 --> 00:20:42,966 Are you sure? 207 00:20:50,006 --> 00:20:52,046 Mr. Noot. 208 00:20:52,286 --> 00:20:55,046 I think clause 3.1 209 00:20:55,286 --> 00:20:58,286 is too much of a commitment for us. 210 00:21:05,105 --> 00:21:07,486 Can you make it favor us? 211 00:21:07,646 --> 00:21:10,646 I need to look at some details first. 212 00:21:21,219 --> 00:21:22,486 Excuse me. 213 00:21:24,866 --> 00:21:26,246 What is it, Nam? 214 00:21:26,646 --> 00:21:27,646 Mr. Noot. 215 00:21:27,801 --> 00:21:30,766 I saw Miss Un taking out accounting documents. 216 00:21:30,906 --> 00:21:33,406 Did you approve that? 217 00:21:34,086 --> 00:21:36,006 The accounting staff has told me. 218 00:21:37,045 --> 00:21:39,045 I approved those documents for them. 219 00:21:39,966 --> 00:21:44,006 Okay. I thought she asked for those herself, so I came here to tell you. 220 00:21:44,446 --> 00:21:45,446 Mr. Noot. 221 00:21:45,738 --> 00:21:48,846 When I looked through the financing details for C-Itsara, 222 00:21:49,059 --> 00:21:50,726 I found something off. 223 00:21:51,152 --> 00:21:53,006 Please take a look. 224 00:21:53,126 --> 00:21:56,606 Please gather the documents and send them to my desk. 225 00:21:56,766 --> 00:21:58,166 I'll take a look this afternoon. 226 00:21:58,359 --> 00:21:59,446 Okay. 227 00:21:59,626 --> 00:22:01,486 - Nam. - Yes? 228 00:22:01,652 --> 00:22:03,086 You will need to stay a bit late tonight. 229 00:22:03,359 --> 00:22:04,806 I need your help. 230 00:22:06,321 --> 00:22:07,321 Okay. 231 00:22:35,292 --> 00:22:36,579 Rit. 232 00:22:36,692 --> 00:22:40,126 I need to work overtime tonight. You can go home without me. 233 00:22:41,872 --> 00:22:43,206 Do you have some urgent work? 234 00:22:43,441 --> 00:22:46,766 Yes. Mr. Noot said he needed me. 235 00:22:51,205 --> 00:22:53,205 We're at work, Rit. 236 00:22:56,366 --> 00:23:00,206 If you're coming home late, I'll visit my mom tonight. 237 00:23:00,445 --> 00:23:01,646 Okay. 238 00:23:10,486 --> 00:23:12,286 I'm considering a divorce. 239 00:23:13,766 --> 00:23:15,504 Are you sure about that? 240 00:23:20,953 --> 00:23:23,046 If this keeps up, 241 00:23:23,493 --> 00:23:25,493 I won't be able to look at him. 242 00:23:25,779 --> 00:23:28,286 I wanted to talk about the resort's marketing. 243 00:23:28,726 --> 00:23:31,086 You just threw me off. 244 00:23:34,419 --> 00:23:38,246 You were the one who recommended me for this job. 245 00:23:38,486 --> 00:23:40,886 If you get a divorce, will they fire me? 246 00:23:41,539 --> 00:23:42,787 They won't. 247 00:23:42,927 --> 00:23:44,566 You do your job so well. 248 00:23:44,647 --> 00:23:48,446 No one can stay at the resort all year long as you do. 249 00:24:00,479 --> 00:24:01,606 Phim. 250 00:24:02,759 --> 00:24:04,966 Shouldn't you try talking to Noot first? 251 00:24:05,679 --> 00:24:07,646 Don't get a divorce yet. 252 00:24:08,566 --> 00:24:10,686 I think Noot loves you so much. 253 00:24:11,032 --> 00:24:14,326 He just likes to fool around. 254 00:24:14,486 --> 00:24:17,846 If you give him a serious talk, he might stop. 255 00:24:22,533 --> 00:24:24,533 I talked to him so many times. 256 00:24:24,766 --> 00:24:26,006 You know that. 257 00:24:27,819 --> 00:24:29,566 Then answer my question. 258 00:24:30,406 --> 00:24:32,006 If you get a divorce, 259 00:24:32,926 --> 00:24:34,566 will Kuer take you back? 260 00:24:43,259 --> 00:24:45,259 Wait for them to contact us. 261 00:24:45,719 --> 00:24:48,326 I don't want them to think we need to beg. 262 00:24:49,084 --> 00:24:50,366 Please arrange that. 263 00:24:50,486 --> 00:24:51,486 Yes. 264 00:25:12,046 --> 00:25:13,046 Good morning. 265 00:25:13,846 --> 00:25:15,286 Do you need anything else? 266 00:25:16,772 --> 00:25:19,446 - No, sir. - Make yourselves at home. 267 00:25:20,926 --> 00:25:22,926 I hope I'm not interrupting. 268 00:25:24,406 --> 00:25:25,606 No, sir. 269 00:25:26,292 --> 00:25:28,466 I heard you checked out yesterday. 270 00:25:28,979 --> 00:25:30,526 Where are you staying now? 271 00:25:32,619 --> 00:25:34,446 I'll have to be here for a while. 272 00:25:34,646 --> 00:25:38,246 I don't want to bother you at the hotel for too long. 273 00:25:39,899 --> 00:25:41,086 I understand. 274 00:25:47,026 --> 00:25:48,366 Are you busy, Un? 275 00:25:49,806 --> 00:25:50,846 Yes. 276 00:25:56,466 --> 00:25:58,326 Is there anything else you want to look at? 277 00:25:59,112 --> 00:26:00,686 Let me know if you need anything. 278 00:26:04,886 --> 00:26:06,966 I already asked for the list of clients and accounts. 279 00:26:07,246 --> 00:26:09,326 I don't think I'll need anything else. 280 00:26:09,885 --> 00:26:11,885 You're studying us in such detail. 281 00:26:13,018 --> 00:26:17,166 You already know our company will be a good partner to C-Itsara. 282 00:26:17,919 --> 00:26:19,046 I know, 283 00:26:19,413 --> 00:26:21,686 but I still need to look at the details. 284 00:26:23,526 --> 00:26:26,766 Don't forget that Kuer needs to send his documents to us too. 285 00:26:27,606 --> 00:26:29,966 My team will come here with the documents. 286 00:26:33,758 --> 00:26:35,758 This afternoon, Rit will take you 287 00:26:36,046 --> 00:26:38,046 to see the dock. 288 00:26:39,606 --> 00:26:40,806 Thank you. 289 00:26:51,318 --> 00:26:52,886 He seems strange today. 290 00:26:53,926 --> 00:26:55,166 He seems fine to me. 291 00:26:55,959 --> 00:26:57,486 Fine to you, 292 00:26:57,646 --> 00:26:59,166 but too good to me. 293 00:26:59,726 --> 00:27:02,006 Isn't that just because you're his granddaughter? 294 00:27:02,372 --> 00:27:03,646 Don't overthink it. 295 00:27:16,646 --> 00:27:18,646 Your grandfather is nice to you. 296 00:27:18,966 --> 00:27:20,246 So what's wrong? 297 00:27:21,113 --> 00:27:22,686 I just don't trust him. 298 00:27:23,939 --> 00:27:27,246 Do you trust anyone in your family? 299 00:27:28,326 --> 00:27:29,646 No one, probably. 300 00:27:30,645 --> 00:27:32,806 Everyone wants some benefit. 301 00:27:36,346 --> 00:27:39,526 The only grandchild that he loves is Noot. 302 00:27:41,366 --> 00:27:43,486 Rit and I are like backup plans. 303 00:27:44,939 --> 00:27:48,166 Rit? Thevarit is your cousin? 304 00:27:49,326 --> 00:27:50,326 Yes. 305 00:27:51,166 --> 00:27:52,726 Rit is Aunt Wing's son. 306 00:27:52,832 --> 00:27:54,046 She's my father's sister. 307 00:27:54,145 --> 00:27:56,446 Rit keeps his father's last name 308 00:27:56,766 --> 00:27:59,486 because my grandfather won't accept him as an adopted son. 309 00:27:59,859 --> 00:28:02,126 That's why he's not a Jangwangprawas. 310 00:28:04,272 --> 00:28:06,272 I think my grandfather only loves the son of his son. 311 00:28:08,965 --> 00:28:12,406 So you and Noot... 312 00:28:16,726 --> 00:28:19,046 Noot and I are half-siblings. 313 00:28:27,731 --> 00:28:28,731 Well... 314 00:28:31,606 --> 00:28:33,446 My father had two wives. 315 00:28:34,999 --> 00:28:37,126 Noot's mother has died. 316 00:28:38,766 --> 00:28:42,686 Aunt Wing knows how much my grandfather wants an heir. 317 00:28:43,052 --> 00:28:44,806 She volunteered to raise Noot. 318 00:28:46,226 --> 00:28:48,646 She thought the one who got to raise my grandfather's heir 319 00:28:48,966 --> 00:28:51,086 would be second-in-command to him, 320 00:28:51,999 --> 00:28:53,246 which is true. 321 00:28:55,239 --> 00:28:59,486 Perhaps, Aunt Wing raised Noot better than her own child. 322 00:29:02,305 --> 00:29:05,086 Why did you leave the house? 323 00:29:07,559 --> 00:29:10,326 Because I knew I could do better than what my grandfather would let me do. 324 00:29:12,086 --> 00:29:16,206 So you wanted to return to show your grandfather 325 00:29:17,126 --> 00:29:18,486 how good you can be? 326 00:29:27,046 --> 00:29:31,686 We have many clients at our docks, so we need this space for storage. 327 00:29:33,686 --> 00:29:37,806 Can I ask why you're interested in doing this joint venture with JP? 328 00:29:38,005 --> 00:29:41,446 It shouldn't be too hard for C-Itsara to build a new dock. 329 00:29:43,186 --> 00:29:45,486 I wasn't interested in JP at first. 330 00:29:45,592 --> 00:29:47,886 C-Itsara's chairwoman 331 00:29:48,052 --> 00:29:51,206 recognizes JP as the most worthy partner. 332 00:29:51,445 --> 00:29:53,806 Because with JP, C-Itsara won't have to invest much. 333 00:29:53,965 --> 00:29:55,726 That's why you're the first choice. 334 00:29:56,539 --> 00:29:59,246 But it's still possible that we'll pick other choices. 335 00:29:59,699 --> 00:30:01,286 Before I decide, 336 00:30:01,465 --> 00:30:03,006 we need to negotiate first. 337 00:30:03,472 --> 00:30:06,326 I think Un told you about our business. 338 00:30:06,659 --> 00:30:07,806 Of course, I did. 339 00:30:08,032 --> 00:30:11,006 I told him how much of a shark JP's chairman is. 340 00:30:12,665 --> 00:30:14,966 Grandfather is a shark, but he's talented. 341 00:30:15,112 --> 00:30:17,966 He knows what he wants and how to get it. 342 00:30:19,899 --> 00:30:21,686 I'll take you to the other side. 343 00:30:21,846 --> 00:30:22,846 Okay. 344 00:30:39,485 --> 00:30:41,443 Father wants to eat stewed pork in soy sauce. 345 00:30:41,599 --> 00:30:43,806 Have you cooked it for him? 346 00:30:45,679 --> 00:30:46,766 I have. 347 00:30:52,747 --> 00:30:53,747 Hey! 348 00:30:54,192 --> 00:30:57,446 You're acting. Your wrist should have healed already. 349 00:30:57,606 --> 00:31:00,646 I think you're just wearing that for the show. 350 00:31:00,766 --> 00:31:04,566 You actually don't want to work, right? 351 00:31:05,206 --> 00:31:08,286 If I'm healed, I won't wear this to just sit back 352 00:31:08,506 --> 00:31:11,366 to the point I can't do anything on my own like a certain someone. 353 00:31:12,119 --> 00:31:13,526 Are you insulting me? 354 00:31:13,692 --> 00:31:16,166 Can you do anything on your own, then? 355 00:31:16,726 --> 00:31:18,726 If you can, then I'm not insulting you. 356 00:31:19,352 --> 00:31:21,886 - You and your big mouth! - I'll slap you back. 357 00:31:24,766 --> 00:31:26,086 Wan. 358 00:31:29,352 --> 00:31:31,352 - Yes, Father. - What did Un study? 359 00:31:33,572 --> 00:31:36,545 Just tell Father what your kid studied. 360 00:31:37,019 --> 00:31:38,366 Don't keep quiet. 361 00:31:40,246 --> 00:31:42,606 I don't think she studied anything good, Father. 362 00:31:45,773 --> 00:31:47,549 She has a Ph.D. in economics. 363 00:31:47,866 --> 00:31:51,766 She worked as an assistant professor at a university in America. 364 00:31:51,959 --> 00:31:53,166 Is that so? 365 00:31:55,246 --> 00:31:56,446 Father. 366 00:31:56,573 --> 00:31:59,406 Are you hungry? Wan will set up the table for you. 367 00:32:09,246 --> 00:32:12,966 Even if your kid makes it big abroad, 368 00:32:13,079 --> 00:32:15,486 she's still a nobody here. 369 00:32:16,379 --> 00:32:17,806 Why are you standing there? 370 00:32:18,539 --> 00:32:20,246 Set the table up for Father. 371 00:32:42,926 --> 00:32:45,326 Father, here is your tea. 372 00:32:45,612 --> 00:32:47,206 Thanks. 373 00:32:49,492 --> 00:32:52,366 Why are you interested in Un? 374 00:32:53,885 --> 00:32:56,366 Un is working with Mr. Kuer. 375 00:32:57,319 --> 00:32:58,566 She's smart. 376 00:32:59,806 --> 00:33:01,166 I know she's talented. 377 00:33:02,406 --> 00:33:04,206 She's even more talented than I thought. 378 00:33:16,259 --> 00:33:17,846 Here's your stewed pork in soy sauce, Father. 379 00:33:18,919 --> 00:33:20,206 I didn't ask for this. 380 00:33:23,299 --> 00:33:25,726 You should have used the time taken to stew the pork 381 00:33:25,886 --> 00:33:27,886 to tell your daughter 382 00:33:28,039 --> 00:33:30,039 how she should behave 383 00:33:30,199 --> 00:33:32,199 as a Jangwangprawas. 384 00:33:34,019 --> 00:33:35,206 Yes, Father. 385 00:33:37,986 --> 00:33:38,986 Wan. 386 00:33:40,626 --> 00:33:42,406 Tell her to come home sometime. 387 00:33:46,886 --> 00:33:47,966 Yes, Father. 388 00:34:04,192 --> 00:34:05,446 Please excuse me. 389 00:34:06,886 --> 00:34:07,886 Yes, Mom. 390 00:34:09,166 --> 00:34:10,726 Are you busy, Un? 391 00:34:11,319 --> 00:34:12,406 A little. 392 00:34:13,406 --> 00:34:16,726 How is your wrist? Is it getting better? 393 00:34:17,445 --> 00:34:18,445 It is. 394 00:34:18,739 --> 00:34:22,126 The doctor said I could remove the cast tomorrow. 395 00:34:23,406 --> 00:34:28,126 Un, if you have time, come home to stay with me for a few nights. 396 00:34:29,466 --> 00:34:32,086 You've been here for a while, but you didn't come home at all. 397 00:34:34,426 --> 00:34:36,526 Could you come and stay with me instead? 398 00:34:37,325 --> 00:34:38,446 Un. 399 00:34:39,006 --> 00:34:41,926 Can't you spend a night or two at home with me? 400 00:34:44,646 --> 00:34:45,646 Okay. 401 00:34:47,125 --> 00:34:48,806 I have to go. 402 00:34:48,887 --> 00:34:50,766 I'm a little busy. I'll call you back. 403 00:34:51,086 --> 00:34:52,086 Okay. 404 00:34:56,286 --> 00:34:57,446 Sorry about that. 405 00:34:58,459 --> 00:35:00,486 Should we head back? 406 00:35:02,210 --> 00:35:03,210 Yes. 407 00:35:20,746 --> 00:35:22,046 Father didn't touch it at all? 408 00:35:22,239 --> 00:35:23,606 He didn't. 409 00:35:23,825 --> 00:35:27,246 It's odd. He asked for it himself. Why didn't he eat it? 410 00:35:29,499 --> 00:35:30,806 Someone lied that he did. 411 00:35:31,226 --> 00:35:32,566 It's just not tasty. 412 00:35:33,072 --> 00:35:34,646 That's why he didn't eat it. 413 00:35:35,146 --> 00:35:37,406 You need to stew it longer next time. 414 00:35:37,726 --> 00:35:39,486 I stewed it all night. 415 00:35:39,567 --> 00:35:40,646 Stew it longer. 416 00:35:41,226 --> 00:35:42,566 You need to stew it for a long time, 417 00:35:43,505 --> 00:35:45,373 just like how you have supported your daughter. 418 00:35:46,566 --> 00:35:48,326 She acted like she didn't want anything, 419 00:35:48,545 --> 00:35:50,326 yet she returned to show her face. 420 00:35:50,972 --> 00:35:54,846 She is just like a low-class beggar. 421 00:36:01,166 --> 00:36:02,966 Your son, my daughter, and Noot. 422 00:36:03,286 --> 00:36:05,606 All of them are a part of House Jangwangprawas. 423 00:36:06,686 --> 00:36:08,686 If Un is a beggar, 424 00:36:09,132 --> 00:36:10,606 everyone else is the same. 425 00:36:10,846 --> 00:36:13,766 Do you still think your daughter is a part of this family? 426 00:36:14,446 --> 00:36:16,406 You changed your last name, 427 00:36:16,753 --> 00:36:18,526 and yet you can come back here. 428 00:36:18,806 --> 00:36:20,286 Why can't Un return? 429 00:36:22,139 --> 00:36:24,486 You... 430 00:36:35,232 --> 00:36:36,606 Mrs. Wan? 431 00:36:37,046 --> 00:36:40,846 You shouldn't have made Mrs. Wing that angry. 432 00:36:51,339 --> 00:36:53,926 Nam, did your boss ask you to stay? 433 00:36:54,027 --> 00:36:55,427 Yeah, I might be here till late at night. 434 00:36:55,526 --> 00:36:58,686 You're working hard these days. I have to go. Bye. 435 00:37:34,732 --> 00:37:37,686 Mr. Noot, what do you need me for? 436 00:37:39,946 --> 00:37:42,246 Please prepare the documents for tomorrow. 437 00:37:44,279 --> 00:37:45,366 Okay. 438 00:37:56,806 --> 00:37:59,526 (JP Corp - 2017 Expenditure) 439 00:38:17,832 --> 00:38:21,326 Have you been here since this morning's meeting? 440 00:38:42,112 --> 00:38:44,206 I thought you had forgotten about me. 441 00:38:46,686 --> 00:38:48,086 How could I? 442 00:38:50,873 --> 00:38:51,966 Come. 443 00:38:52,446 --> 00:38:54,286 I'll give you a massage. 444 00:40:17,766 --> 00:40:19,198 - Thank you. - You're welcome. 445 00:40:19,665 --> 00:40:21,486 Are you heading home, Rit? 446 00:40:21,606 --> 00:40:24,246 I think I'll get my stuff and head home. 447 00:40:24,339 --> 00:40:25,339 Okay. 448 00:40:36,966 --> 00:40:37,966 What? 449 00:40:38,131 --> 00:40:39,406 Let's go home. 450 00:40:39,959 --> 00:40:41,805 By the way, I need to stop by somewhere 451 00:40:41,899 --> 00:40:44,379 to get some food. San is coming over. 452 00:40:45,026 --> 00:40:46,606 Okay. That's good. 453 00:40:46,700 --> 00:40:48,486 I can get my toothpaste. 454 00:40:54,793 --> 00:41:00,366 I told you. You're my girlfriend, you can use mine. 455 00:41:03,859 --> 00:41:06,286 - Will you use mine? - No. I'll buy my own. 456 00:41:06,486 --> 00:41:08,006 Let's just go. 457 00:41:09,559 --> 00:41:11,206 I'll just hold the door for you. 458 00:41:31,986 --> 00:41:33,606 She's not working so late. 459 00:41:47,987 --> 00:41:49,446 Is she still working? 460 00:42:40,978 --> 00:42:43,166 How many of your friends are coming? There's so much food. 461 00:42:43,279 --> 00:42:46,246 There's San. You have met him. Sa is coming too. 462 00:42:46,446 --> 00:42:47,606 Two people? 463 00:42:47,732 --> 00:42:49,312 You prepared enough food for a dozen. 464 00:42:49,439 --> 00:42:51,366 Sa eats a lot. 465 00:42:52,772 --> 00:42:54,652 They're here. 466 00:42:55,753 --> 00:42:57,726 Your house looks cute, Kuer. 467 00:43:04,879 --> 00:43:07,046 You're so late. I thought you were coming tomorrow. 468 00:43:07,192 --> 00:43:08,966 Well... 469 00:43:09,641 --> 00:43:13,646 We stopped by to get these for you. 470 00:43:14,353 --> 00:43:17,006 To celebrate the new house. 471 00:43:18,330 --> 00:43:20,246 - Yeah, new. - New. 472 00:43:21,526 --> 00:43:22,526 Un. 473 00:43:23,746 --> 00:43:26,106 Sa, this is Un. Un, this is Sa. 474 00:43:26,207 --> 00:43:28,526 - Good evening. - She's my friend from college. 475 00:43:30,079 --> 00:43:31,886 I'll get some glasses for you. 476 00:43:31,985 --> 00:43:34,166 Yes, please. Thank you. 477 00:43:36,305 --> 00:43:37,541 You're so quick. 478 00:43:37,705 --> 00:43:40,246 You just said you had a crush on her. Now you've moved in together? 479 00:43:40,393 --> 00:43:42,686 We need to be here for a while, so we rent a house. 480 00:43:43,352 --> 00:43:44,352 Have you shagged her? 481 00:43:44,518 --> 00:43:46,166 Sa! What are you talking about? 482 00:43:46,352 --> 00:43:48,326 - Don't you want to know? - Have you? 483 00:43:50,672 --> 00:43:53,446 I have been living with her. 484 00:43:54,826 --> 00:43:59,126 Good for you. I was afraid you couldn't get over Phim. 485 00:43:59,858 --> 00:44:02,286 I was thinking that if she broke up with her husband, 486 00:44:02,413 --> 00:44:04,926 - she would come crawling back to you for sure! - Sa! 487 00:44:05,146 --> 00:44:06,506 Nonsense. 488 00:44:09,752 --> 00:44:14,501 Let's see what's on the menu tonight! Wow! 489 00:44:14,707 --> 00:44:16,526 Everything looks yummy. 490 00:44:17,006 --> 00:44:19,246 You bought a lot of food. 491 00:44:21,779 --> 00:44:23,926 The food might be a bit sweet. 492 00:44:27,312 --> 00:44:29,406 Wan, you witch! 493 00:44:30,832 --> 00:44:32,046 You witch! 494 00:44:32,452 --> 00:44:35,406 Don't even think you can win against me. 495 00:44:35,766 --> 00:44:37,646 I'll never lose to you! 496 00:44:37,752 --> 00:44:38,966 You crazy hag! 497 00:44:40,846 --> 00:44:42,926 - Who is that? - It's me, Mom. 498 00:44:44,526 --> 00:44:45,766 Come in. 499 00:44:51,406 --> 00:44:52,406 What is it, son? 500 00:45:03,939 --> 00:45:05,286 What's wrong? 501 00:45:12,886 --> 00:45:14,086 What's wrong, my dear? 502 00:45:14,232 --> 00:45:16,006 What did they do to you? 503 00:45:18,385 --> 00:45:19,725 It's Noot, Mom. 504 00:45:21,465 --> 00:45:22,465 Noot? 505 00:46:38,199 --> 00:46:39,326 - San. - What? 506 00:46:40,166 --> 00:46:41,726 - San! - What? 507 00:46:42,286 --> 00:46:44,606 I'm an inspector. Show some respect. 508 00:46:45,206 --> 00:46:46,886 Give me some snacks. 509 00:46:47,046 --> 00:46:48,526 Call me inspector first. 510 00:46:49,159 --> 00:46:50,566 Inspector, sir. 511 00:46:51,319 --> 00:46:53,326 - Give me some. - I ate it all. 512 00:46:53,892 --> 00:46:55,806 He ate it all. 513 00:46:55,912 --> 00:46:59,366 Kuer, you didn't drink. Please go buy some more. 514 00:47:00,028 --> 00:47:01,406 Does it feel hot to you? 515 00:47:02,804 --> 00:47:04,372 The weather is just fine for me. 516 00:47:06,692 --> 00:47:08,246 Okay. 517 00:47:08,539 --> 00:47:11,246 Call me if you need anything else. 518 00:47:11,526 --> 00:47:13,046 Okay, I will. 519 00:47:13,279 --> 00:47:14,566 Please watch them for me. 520 00:47:15,619 --> 00:47:17,406 Sa. 521 00:47:17,602 --> 00:47:21,086 - What? - Why do you have five heads? 522 00:47:21,606 --> 00:47:24,713 My face is here. I'm here. 523 00:47:24,806 --> 00:47:26,366 I thought this was your face. 524 00:47:26,780 --> 00:47:30,006 Put your foot away. You almost kicked my head. 525 00:47:30,404 --> 00:47:33,686 I didn't think Kuer was dating someone. 526 00:47:35,066 --> 00:47:36,806 Honestly, 527 00:47:37,166 --> 00:47:39,326 I thought you two just met. 528 00:47:39,426 --> 00:47:40,606 What happened? 529 00:47:41,726 --> 00:47:43,126 You've moved in together now? 530 00:47:45,859 --> 00:47:51,072 Don't be shy. It's 2023 now. I don't mind. 531 00:47:51,153 --> 00:47:52,565 But does she? 532 00:47:52,646 --> 00:47:54,086 Don't mind it. It's nothing. 533 00:47:56,486 --> 00:47:59,286 A good guy like Kuer has finally forgotten Phim. 534 00:47:59,678 --> 00:48:02,406 I'd be okay if he's dating anyone. 535 00:48:04,124 --> 00:48:05,206 You're right. 536 00:48:08,246 --> 00:48:09,566 Who is Phim? 537 00:48:09,873 --> 00:48:11,766 She's Kuer's ex. 538 00:48:12,126 --> 00:48:16,206 She married a millionaire in Phuket. Who is it? 539 00:48:16,526 --> 00:48:17,938 What's his name? 540 00:48:18,047 --> 00:48:21,366 Mr. Chanoot Jangwangprawes. 541 00:48:21,465 --> 00:48:24,666 Prawes? It's Jangwangprawas. 542 00:48:26,966 --> 00:48:29,486 How would I live, Phim? 543 00:48:32,366 --> 00:48:33,806 Kuer 544 00:48:34,406 --> 00:48:36,166 loved Phim so much. 545 00:48:36,559 --> 00:48:38,925 Phim dumped him eight years ago, 546 00:48:39,006 --> 00:48:40,886 but he didn't date anyone 547 00:48:42,406 --> 00:48:43,686 until you, Un. 548 00:48:45,226 --> 00:48:47,806 How could he not have loved her? 549 00:48:48,366 --> 00:48:51,726 The day Phim broke up with Kuer 550 00:48:51,819 --> 00:48:54,682 was the day Kuer wanted to propose to her. 551 00:48:54,998 --> 00:48:56,126 Think about it. 552 00:48:56,632 --> 00:48:59,006 To Kuer. 553 00:48:59,726 --> 00:49:02,726 - To Kuer, our dear friend. - Our dear friend. 554 00:49:05,406 --> 00:49:08,246 Sa, are you drunk? 555 00:49:10,472 --> 00:49:13,046 I'm not drunk. I just had one glass too many. 556 00:49:28,579 --> 00:49:29,806 I'm back. 557 00:49:31,486 --> 00:49:32,646 They're gone. 558 00:49:36,925 --> 00:49:38,946 Call me 559 00:49:39,286 --> 00:49:41,046 inspector. 560 00:49:42,086 --> 00:49:43,766 They look like they're dead. 561 00:49:46,166 --> 00:49:49,286 I better bring them some pillows and blankets. 562 00:49:50,672 --> 00:49:51,886 What a pity. 563 00:49:52,846 --> 00:49:55,326 I have bought you more snacks and drinks. 564 00:49:56,318 --> 00:49:57,366 Kuer. 565 00:49:58,126 --> 00:50:01,446 I'll be going to the hospital with you and Phim tomorrow. 566 00:50:11,692 --> 00:50:14,326 I'm Pimrata Jangwangprawas. I have an appointment. 567 00:50:14,486 --> 00:50:15,486 Yes. 568 00:50:16,526 --> 00:50:19,406 Mrs. Pimrata Jangwangprawas. 569 00:50:19,566 --> 00:50:20,926 Please wait. 570 00:50:21,766 --> 00:50:22,766 Phim. 571 00:50:33,185 --> 00:50:34,486 Un is here too? 572 00:50:34,646 --> 00:50:38,566 We're going to the office after this. I won't have to pick her up. 573 00:50:42,985 --> 00:50:44,446 I don't want him to waste time. 574 00:50:44,686 --> 00:50:47,406 Kuer is going to Bangkok this afternoon. 575 00:50:50,603 --> 00:50:55,886 You and Un can sit there. I'll be here when I'm done. 576 00:51:06,276 --> 00:51:09,366 Phim is seeing a doctor. Let's wait outside. 577 00:51:10,112 --> 00:51:12,112 Who would want to go in? 578 00:51:13,685 --> 00:51:16,126 You asked to come. I thought you wanted to know. 579 00:51:16,326 --> 00:51:18,726 Seriously? I'm not invading her privacy. 580 00:51:21,279 --> 00:51:23,806 Why did you suddenly ask to come along? 581 00:51:32,272 --> 00:51:34,486 They asked me to wait in front of the doctor's office. 582 00:51:37,446 --> 00:51:38,646 This way, please. 583 00:51:52,489 --> 00:51:53,489 Phim. 584 00:51:53,626 --> 00:51:54,726 Yes? 585 00:51:55,626 --> 00:51:57,086 Why did you come to this department? 586 00:51:59,126 --> 00:52:02,886 Didn't I tell you? I don't want anyone else to find out. 587 00:52:05,486 --> 00:52:07,166 I'll just leave then. 588 00:52:07,985 --> 00:52:09,326 It's okay. 589 00:52:09,852 --> 00:52:11,566 I postponed the appointment. 590 00:52:16,326 --> 00:52:17,566 Is something wrong? 591 00:52:19,579 --> 00:52:20,826 It's nothing, Un. 592 00:52:41,112 --> 00:52:43,646 Don't send our client list to Un just yet. 593 00:52:44,312 --> 00:52:46,726 Wait for the documents from C-Itsara first. 594 00:52:47,194 --> 00:52:48,194 Yes. 595 00:52:50,972 --> 00:52:52,086 Grandfather. 596 00:52:52,952 --> 00:52:55,166 Yesterday, during a meeting to revise the offer, 597 00:52:55,385 --> 00:52:59,166 an accounting guy noted some abnormalities in our annual reports. 598 00:53:00,206 --> 00:53:03,206 So I asked for annual reports from the past five years. 599 00:53:04,925 --> 00:53:06,925 Good. Let me know if anything is wrong. 600 00:53:07,385 --> 00:53:08,486 Yes. 601 00:53:11,006 --> 00:53:12,206 Come in. 602 00:53:15,379 --> 00:53:16,806 Noot. Don't leave. 603 00:53:19,065 --> 00:53:21,606 How was the dock visit yesterday? 604 00:53:22,239 --> 00:53:25,166 Mr. Kuer said we were their first choice. 605 00:53:25,686 --> 00:53:28,176 They think we have everything. 606 00:53:28,256 --> 00:53:31,286 They can invest less with the potential we have. 607 00:53:31,686 --> 00:53:33,926 Are we just an option for them? 608 00:53:35,206 --> 00:53:36,206 Yes. 609 00:53:36,313 --> 00:53:38,766 It looks like they want to sign the joint venture with us, 610 00:53:38,926 --> 00:53:42,366 but Kuer is hesitating. I don't know why. 611 00:53:48,726 --> 00:53:49,726 Grandfather. 612 00:53:51,372 --> 00:53:53,846 Why do we want this joint venture with C-Itsara? 613 00:53:54,686 --> 00:53:57,206 It looks like they're taking advantage of us. 614 00:53:57,672 --> 00:54:00,566 Even if they joined forces with the other small dock owners, 615 00:54:00,806 --> 00:54:03,206 they wouldn't be able to compete with a dominant force like us. 616 00:54:03,372 --> 00:54:07,126 C-Itsara is a huge shipment company with loads of clients. 617 00:54:07,286 --> 00:54:09,326 They want to do a joint venture with someone here 618 00:54:09,726 --> 00:54:12,726 because they want access to docks and storage. 619 00:54:12,952 --> 00:54:15,206 That will help them serve their clients. 620 00:54:15,992 --> 00:54:18,766 Are you saying we should let their clients go to the small docks 621 00:54:19,725 --> 00:54:22,446 and create opportunities for them to expand and compete with us? 622 00:54:29,839 --> 00:54:30,886 Rit. 623 00:54:31,819 --> 00:54:33,286 Today, you'll help Noot 624 00:54:33,766 --> 00:54:35,246 to review our past annual reports. 625 00:54:38,406 --> 00:54:39,646 Yes, Grandfather. 626 00:54:50,792 --> 00:54:53,366 There are a few missed calls. I think it's urgent. 627 00:54:54,806 --> 00:54:57,126 I'll be helping you after lunch. 628 00:54:57,858 --> 00:54:58,858 Yes. 629 00:54:59,299 --> 00:55:01,299 I told the staff to bring the documents to my room. 630 00:55:01,572 --> 00:55:03,926 I'll call you once they arrive. 631 00:55:25,752 --> 00:55:26,806 What is it? 632 00:55:26,912 --> 00:55:28,606 I found their house yesterday. 633 00:55:28,892 --> 00:55:30,206 I followed them today. 634 00:55:30,366 --> 00:55:32,766 Mr. Kuer came to the hospital. 635 00:55:33,206 --> 00:55:34,206 So what? 636 00:55:34,446 --> 00:55:35,966 Kuer came here with Phim. 637 00:55:36,646 --> 00:55:39,966 (At first, they appeared to be seeing an ob-gyn doctor.) 638 00:55:40,226 --> 00:55:42,226 When Mrs. Phim saw Miss Un was with him, 639 00:55:42,392 --> 00:55:44,392 she asked to change departments. 640 00:56:01,562 --> 00:56:03,206 Rit. 641 00:56:06,745 --> 00:56:08,286 Did you stay here late last night? 642 00:56:14,452 --> 00:56:15,606 Yes. 643 00:56:21,732 --> 00:56:22,966 What is it? 644 00:56:23,205 --> 00:56:24,726 Did you miss me? 645 00:56:29,085 --> 00:56:30,486 I did. 646 00:56:31,699 --> 00:56:33,486 What did Noot want you to do last night? 647 00:56:33,699 --> 00:56:35,046 You stayed here till late. 648 00:56:38,012 --> 00:56:40,606 Mr. Noot... 649 00:56:41,926 --> 00:56:45,366 Mr. Noot asked me to review last year's annual report. 650 00:56:51,286 --> 00:56:53,006 He said something was off. 651 00:56:53,326 --> 00:56:55,206 Today, Mr. Noot asked the accounting department 652 00:56:55,299 --> 00:56:57,046 to send annual reports from the past five years. 653 00:56:57,273 --> 00:56:58,566 If there are more abnormalities, 654 00:56:58,699 --> 00:57:00,699 we will need to analyze the details. 655 00:57:05,219 --> 00:57:06,646 I found out about that. 656 00:57:06,759 --> 00:57:10,206 Grandfather asked me to help Noot with that today. 657 00:57:14,326 --> 00:57:15,566 Thank you. 658 00:57:16,046 --> 00:57:20,526 Okay. I need to get back to work. 659 00:57:52,266 --> 00:57:53,366 What is it? 660 00:57:53,492 --> 00:57:55,406 I want to talk about Phim. 661 00:57:57,886 --> 00:57:59,486 I don't have anything to say. 662 00:57:59,619 --> 00:58:00,739 I do. 663 00:58:02,926 --> 00:58:04,526 Do you still have feelings for Phim? 664 00:58:08,726 --> 00:58:10,806 I admit that I couldn't get over 665 00:58:11,866 --> 00:58:14,326 the day Phim left me to marry you. 666 00:58:16,473 --> 00:58:17,766 But today, 667 00:58:17,879 --> 00:58:20,246 I'm not the one you should worry about. 668 00:58:22,605 --> 00:58:24,006 What do you mean by that? 669 00:58:24,646 --> 00:58:26,646 I'm dating Un. 670 00:58:27,526 --> 00:58:29,046 Phim is just my friend. 671 00:58:34,126 --> 00:58:37,206 Are you here just to ask me this? 672 00:58:37,312 --> 00:58:38,375 So, 673 00:58:42,492 --> 00:58:44,166 I hope 674 00:58:44,925 --> 00:58:47,366 you will remain friends with her. 675 00:58:52,259 --> 00:58:53,766 I don't like to steal. 676 00:59:29,226 --> 00:59:30,846 Kuer. 677 00:59:31,446 --> 00:59:33,166 What's wrong with you? 678 00:59:40,863 --> 00:59:42,006 Are you tired? 679 00:59:43,326 --> 00:59:47,526 I'll be in Bangkok for a few days. I'm going to miss you a lot. 680 00:59:48,593 --> 00:59:49,966 You're not changing your mind? 681 00:59:51,406 --> 00:59:53,886 If I don't stay, who will do your job here? 682 00:59:56,312 --> 01:00:00,366 Before I go to Bangkok, I have somewhere I want to go with you. 683 01:00:01,285 --> 01:00:02,446 Where? 684 01:00:18,765 --> 01:00:19,966 Kuer. 685 01:00:20,246 --> 01:00:21,446 I know. 686 01:00:21,712 --> 01:00:23,846 You said you didn't want to step foot here again. 687 01:00:24,099 --> 01:00:25,926 Why would you bring me here then? 688 01:00:27,159 --> 01:00:30,166 There's someone important I want to meet. 689 01:00:31,166 --> 01:00:33,206 Who? My grandfather? 690 01:00:33,646 --> 01:00:36,126 You can talk to him at the office. 691 01:00:37,866 --> 01:00:39,486 I want to meet your mother. 692 01:00:40,545 --> 01:00:41,806 Why? 693 01:00:43,246 --> 01:00:46,046 Why won't you let me meet your mother? 694 01:00:53,726 --> 01:00:56,046 At least, I want you to be sure 695 01:00:56,525 --> 01:00:58,406 that I'm serious about you. 696 01:01:11,766 --> 01:01:13,766 I have heard about you, Kuer. 697 01:01:14,246 --> 01:01:16,286 I'm glad to finally meet you. 698 01:01:18,626 --> 01:01:21,126 I want to apologize 699 01:01:21,426 --> 01:01:23,126 for not coming here sooner. 700 01:01:31,526 --> 01:01:33,206 Nok. Who is here? 701 01:01:33,779 --> 01:01:34,806 It's Miss Un. 702 01:01:34,966 --> 01:01:38,126 I know Un. Who is with her? 703 01:01:39,099 --> 01:01:41,246 Apparently, his name is Kuer. 704 01:01:41,406 --> 01:01:45,126 I'm not sure who he is. 705 01:01:47,766 --> 01:01:50,606 Do you know who she is dating? 706 01:01:50,692 --> 01:01:51,726 She didn't tell me. 707 01:01:51,819 --> 01:01:54,926 Why don't you know what you should know? 708 01:01:56,172 --> 01:02:01,246 She is dating an executive of a company I want to invest in. 709 01:02:06,505 --> 01:02:07,926 Mr. Kuer? 710 01:02:09,199 --> 01:02:12,126 Is he the boyfriend Father mentioned? 711 01:02:12,406 --> 01:02:16,406 I'll go to Bangkok for a few days. When I return, 712 01:02:16,699 --> 01:02:18,699 I want to take you out for dinner, ma'am. 713 01:02:19,486 --> 01:02:20,686 Sure. 714 01:02:21,086 --> 01:02:23,126 Un can call and tell me. 715 01:02:25,632 --> 01:02:29,366 You can come home to be with me these few days then? 716 01:02:31,212 --> 01:02:32,326 That's good, then. 717 01:02:32,772 --> 01:02:36,086 I would worry about her if she's home alone. 718 01:02:40,726 --> 01:02:46,126 Okay. I'll drive Kuer to the airport and deal with some business. 719 01:02:46,232 --> 01:02:49,926 Then, I'll get my stuff and come to see you tonight. 720 01:02:50,086 --> 01:02:51,806 I'll be home in the evening. 721 01:02:52,086 --> 01:02:53,166 Okay. 722 01:03:06,846 --> 01:03:08,526 You know I don't want to step foot in this house. 723 01:03:08,607 --> 01:03:10,406 And yet you make me stay here? 724 01:03:11,166 --> 01:03:13,606 Your mom hasn't seen you in years. 725 01:03:13,852 --> 01:03:15,446 She misses you. 726 01:03:16,606 --> 01:03:18,046 I miss her too. 727 01:03:18,566 --> 01:03:20,806 - But I... - If you miss her, why is there a but? 728 01:03:22,152 --> 01:03:25,366 I think you should stay here, so I don't worry about you. 729 01:03:28,286 --> 01:03:31,526 Are you here just to ask my mom to dinner? 730 01:03:34,092 --> 01:03:36,092 I have to introduce myself. 731 01:03:37,352 --> 01:03:39,352 When I ask for her blessing later, 732 01:03:39,939 --> 01:03:41,499 she will know who I am. 733 01:04:04,606 --> 01:04:07,449 Your kid brought her future husband to see you. 734 01:04:07,726 --> 01:04:09,686 You're smiling ear to ear. 735 01:04:11,232 --> 01:04:13,686 Her man is an executive of C-Itsara. 736 01:04:13,926 --> 01:04:16,966 You will be quick to give him your blessing, won't you? 737 01:04:19,166 --> 01:04:21,086 I don't care who he is. 738 01:04:21,239 --> 01:04:23,686 I only want someone who truly loves Un. 739 01:04:24,606 --> 01:04:27,206 Who wouldn't want such a rich guy? 740 01:04:27,339 --> 01:04:31,366 Un is lucky to have a man like that. 741 01:04:31,447 --> 01:04:33,173 Tell her to get pregnant quickly. 742 01:04:33,279 --> 01:04:36,046 If she gets pregnant, she can lock him in. 743 01:04:38,599 --> 01:04:40,006 Like you did? 744 01:04:40,751 --> 01:04:44,606 I'm talking to you nicely because I wish your kid well. 745 01:04:44,712 --> 01:04:46,566 And yet you're still bad-mouthing me? 746 01:04:46,685 --> 01:04:49,406 If that's talking nicely, nothing is rude then. 747 01:04:50,439 --> 01:04:51,966 If that's the best you can do, 748 01:04:52,379 --> 01:04:54,676 just keep your mouth to flatter Father and Noot. 749 01:04:59,106 --> 01:05:01,646 You don't deserve to be talked to nicely. 750 01:05:04,499 --> 01:05:05,766 Mrs. Wan? 751 01:05:06,717 --> 01:05:07,725 Mrs. Wan! 752 01:05:07,806 --> 01:05:10,646 Don't move. There's a lot of blood. 753 01:05:10,772 --> 01:05:12,446 Mrs. Wan. 754 01:05:15,279 --> 01:05:16,606 What about the other two? 755 01:05:17,058 --> 01:05:20,246 They want us to talk to you first. 756 01:05:20,819 --> 01:05:24,046 Apparently, C-Itsara is already negotiating a deal with JP. 757 01:05:24,286 --> 01:05:25,406 Yes. 758 01:05:25,819 --> 01:05:28,526 Why did you contact us then? 759 01:05:30,525 --> 01:05:32,326 I'll tell you honestly. 760 01:05:33,179 --> 01:05:35,886 C-Itsara indeed sees JP as our first choice, 761 01:05:36,059 --> 01:05:39,486 but we're not overlooking a joint venture with the other small docks. 762 01:05:40,039 --> 01:05:43,286 So it means we still stand a chance. 763 01:05:43,665 --> 01:05:44,806 You do. 764 01:05:45,512 --> 01:05:48,326 We will invest less in a joint venture with JP, 765 01:05:48,952 --> 01:05:50,526 but the deal is important. 766 01:05:50,752 --> 01:05:53,646 I want to know your terms too. 767 01:05:58,719 --> 01:06:02,366 I need to go to Bangkok and prepare the team to work with me here. 768 01:06:03,086 --> 01:06:06,126 That's good. We need to look at so many details. 769 01:06:07,252 --> 01:06:09,926 While I'm there, I need your help. 770 01:06:11,299 --> 01:06:14,246 I need you to talk to the other small dock owners. 771 01:06:14,879 --> 01:06:16,079 Okay. 772 01:06:17,752 --> 01:06:22,086 As my adviser, you're not against that, are you? 773 01:06:22,833 --> 01:06:24,006 Not at all. 774 01:06:24,699 --> 01:06:28,326 I believe JP wants this joint venture. They're just playing hard to get. 775 01:06:29,152 --> 01:06:31,566 If we have the edge over JP, 776 01:06:31,806 --> 01:06:33,926 things will probably be easier. 777 01:06:34,886 --> 01:06:37,766 Will you be comfortable 778 01:06:37,986 --> 01:06:40,206 if I meet all five of you together? 779 01:06:40,846 --> 01:06:43,886 We're okay with that. I'll talk to the other two. 780 01:06:44,266 --> 01:06:46,046 I'll let you know 781 01:06:46,232 --> 01:06:47,606 the date when we will be meeting. 782 01:06:48,766 --> 01:06:49,846 Of course. 783 01:07:06,832 --> 01:07:07,926 Phim. 784 01:07:09,206 --> 01:07:11,246 I'm sorry I didn't tell you sooner. 785 01:07:12,665 --> 01:07:15,806 I knew you were coming to Bangkok. 786 01:07:16,636 --> 01:07:21,646 The hospitals here are better equipped. 787 01:07:21,746 --> 01:07:24,046 I called a doctor here for his advice. 788 01:07:24,286 --> 01:07:26,326 He told me to come and get myself checked. 789 01:07:31,286 --> 01:07:33,286 Can I stay here? 790 01:07:37,786 --> 01:07:38,926 I think 791 01:07:39,839 --> 01:07:41,566 you should stay at a hotel. 792 01:07:49,926 --> 01:07:52,326 The doctor's appointment is tomorrow. 793 01:07:53,552 --> 01:07:56,486 They will do a biopsy. 794 01:08:01,739 --> 01:08:04,446 I'm afraid I can't handle it alone. 795 01:08:31,366 --> 01:08:32,966 It's okay. 796 01:08:34,419 --> 01:08:37,006 I don't want to cause you trouble. 797 01:09:10,448 --> 01:09:11,448 Phim. 798 01:09:25,219 --> 01:09:26,926 You can stay with me. 799 01:09:33,739 --> 01:09:35,406 Kuer is in Bangkok with Phim. 800 01:09:38,772 --> 01:09:41,366 I know I have chosen the wrong guy. 801 01:09:41,472 --> 01:09:45,486 If I get a divorce, will you get back together with me? 802 01:09:52,584 --> 01:09:53,605 What are you doing? 803 01:09:53,686 --> 01:09:56,486 I'm working at the office. I'm not busy. I can talk. 804 01:10:01,539 --> 01:10:02,539 Un. 51869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.