All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 KREML MOSKVA, RUSLAND 2 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -...meget vigtigt. Er det ikke? -Det gør han ikke. 3 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Undskyld mig, minister Petrov. -De herrer. 4 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Forsøger du at skaffe mig af vejen, Alexei? 5 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Det her er meddelelser 6 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 mellem Jack Ryan og din mand, Konstantin. 7 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Jeg skal gå efter Jack Ryan og placeres side om side med den forræder. 8 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Din snigmorder var dobbeltagent. 9 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Hvad gør det dig til? 10 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Hvor er han nu? 11 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Han rådner op. 12 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Lagde du en fælde for mig? 13 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Jeg minder dig om, at jeg er forsvarsminister. 14 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Ved du, hvor mange ministre der forsvinder midt om natten? 15 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Ved du, hvor mange gange mit ansigt var det sidste, de så? 16 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Jack Ryan undlod at dukke op i Wien, 17 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 og din stikirenddreng kunne ikke eliminere mig. 18 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Eliminere dig? 19 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Hvorfor gøre det? 20 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Fordi jeg ved, hvad du laver. 21 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Du har genoplivet Sokol. 22 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Helt ærligt... 23 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 Jeg anede ikke, at Konstantin arbejdede for begge parter. 24 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Så er det dit problem, minister Petrov. 25 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 Eller kan en anden have sendt ham efter mig? 26 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Måske trækker en anden i trådene. 27 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Marionet? 28 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Hvad der end skete med Konstantin, finder jeg ud af det. 29 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 Er det sådan? 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Vil du fortælle dine overordnede, du huser en forræder? 31 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 Hvad vil de sige til det? Jeg ved, hvad jeg ville sige. 32 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Ja, du har ret. 33 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Hårdt-erhvervet råd, Alexei. 34 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 Manden øverst kan ikke stole på nogen. 35 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Alle andre har brug for allierede. 36 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BUDAPEST, UNGARN 37 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Virker det overhovedet? 38 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Sikkert ikke. 39 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Det føltes bare godt. 40 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Er du okay? 41 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Ja. Jeg forsøger at bearbejde, at jeg blev anklaget for forræderi. 42 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Derfor blev jeg selvstændig. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Ingen politik, intet bureaukrati. Udfør jobbet og bliv betalt. 44 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Er de røvhuller, fyrer man dem. -Eller man kan blive dræbt. 45 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Nemlig. 46 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Stoler du på Luka Gocharov? 47 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Jeg tror, han taler sandt om Zubkov. 48 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Ja. Man får ikke uransalg forbi en sådan fyr. 49 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Du taler vist af erfaring. -Døm ikke. 50 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 Jeg lever i en anden verden. Kunder som ham hører med. 51 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Gør de? 52 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, Zubkov er ikke et blødt mål. 53 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Han er besat af sikkerhed. Hans villa er en fæstning. 54 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Han er ikke sigtet for en forbrydelse i Budapest. 55 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 Han er sigtet mange steder, men de kan ikke udlevere ham herfra. 56 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Ved han, du er eks-CIA? -Ja. Det er det vigtigste salgsincitament. 57 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Vi lagde det på hjemmesiden og alt. 58 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Det lyder til, du har foretaget en undersøgelse. 59 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Skal jeg bryde min fagetik? 60 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Har du overhovedet nogen? 61 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Ramil møder os her med alt, vi har på ham. 62 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Kan han grave kunder, medarbejdere og adresser op? 63 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Han er eks-Mossad. 64 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Han kan skaffe alt og alle. 65 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Fantastisk. 66 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Begynder man at grave i nogen som Zubkov, bliver han skræmt. 67 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Lad os håbe det. 68 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 SIKKER ADRESSE MOGYORÓD, UNGARN 69 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, vis ham filen. 70 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Zubkov har et ret mageligt forhold til politiet. 71 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 De lader ham være, medmindre han har brug for dem. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -Hvor ofte sker det? -Aldrig. 73 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Ingen fester, fremmede eller kunder i hans villa. 74 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Kundemøder sker altid offentligt. På dyre restauranter. 75 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 For de har streng sikkerhed. 76 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Han hader at rejse. Vil du møde ham, er han her. 77 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 I Budapest. 78 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Han gør undtagelser for irakiske krigsherrer, syrere. 79 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Men så tager han til Dubai. 80 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Men alle andre skal hertil. 81 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Hvad fanden skete der i Østrig? 82 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE ROM, ITALIEN 83 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Ryan var ikke på toget. -Ja, det ved jeg. 84 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Jeg gør mig mere tydelig. Hvad vidste du og hvornår? 85 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 Og hvorfor var du her? 86 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Ryan er CIA-agent. At han bliver anklaget for spionage, 87 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 tror jeg ikke, vi ønsker med NSD. 88 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 Jack Ryans skyderi i Athen var ikke en CIA-operation. 89 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 Med tiden ønsker du det måske. Din vurdering kan ændre sig. 90 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Havde du kontakt med Ryan i Østrig? 91 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Det er grunden til mit opkald. Jack henvendte sig. 92 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Hans analyse er, at en slyngelgruppering uden for den russiske regering 93 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 bruger eskalering af vold for at lokke Rusland og NATO i krig. 94 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Så det, der ser russisk ud, er det ikke? 95 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Er du bekendt med teorien om de små krige? 96 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Ja. -Ifølge Jacks kilde 97 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 er disse provokationer, som mordet på Popov, 98 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 iscenesat for at vække spændinger mellem NATO og Rusland. 99 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 Vendepunktet bliver brugen af Sokol-anordningen. 100 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Det lyder mest som en teori. 101 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Pålidelig efterretning siger, at uran til Sokol allerede er undervejs 102 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -og blev leveret af Levan Zubkov. -Hvad er kilden? Signaler? Aflytninger? 103 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 HUMINT. 104 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 105 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 For fanden da. 106 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Det er kompleks. -"Kompleks"? Det forekommer mig enkelt. 107 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 En senior SVR-agent, ekspert i fejlinformation, har forsynet Ryan. 108 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Lyder det ikke lærebogsagtigt? -Nej. Ryan er en god analytiker. 109 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Som er blevet narret af en endnu bedre russisk spionchef. 110 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Men tænk, han nu har ret? Så har han lige vendt Luka Gocharov. 111 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Jeg tager mig ikke af gætterier. 112 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Officer Wright, jeg har stor respekt for dit arbejde og din ekspertise, 113 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 men vi er udover det. 114 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Jack Ryan skal varetægtsfængsles nu. 115 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Sker det ikke, hjemkalder jeg dig og sender en anden, der kan levere. 116 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Javel. 117 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 CIA 118 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Hvordan får vi fat i ham? 119 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Det gør vi ikke. Det går én vej. Har han brug for mig, henvender han sig. 120 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -Han er en kontrolfreak. -Så sørg for, han får brug for dig. 121 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Vi ødelægger hans verden, 122 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 til han kommer rendende og beder om beskyttelse. 123 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Jeg skal gennem Georges. 124 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -Georges? -Hans højre hånd. 125 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 Den eneste, han stoler på. 126 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Find hans telefon. -Ja. 127 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 Hvad er det? 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Zubkov og Georges har møde med Ian Van Der Waal. 129 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Shippingfyr på sortbørsen. 130 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Hvornår er mødet? 131 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 Kl. 13.00 på Felix restaurant. 132 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Ikke længere. 133 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Godt arbejde. 134 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Hr. Zubkov. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Den ville jeg ikke tage. 136 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Er alt okay? 137 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Kender jeg dig? 138 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Det behøver du ikke. Men du havde til gengæld 139 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 et møde med Levan Zubkov på Felix restaurant, 140 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 men mødet er ændret. 141 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 Hvad er du? CIA? 142 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Zubkov er blevet kompromitteret. 143 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Indefra. 144 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Nu bliver han tiltalt under paragraf 2339, hvilket er materiel hjælp til terrorister. 145 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Den omfatter alle, der gør forretninger med ham. 146 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 Aktiver bliver beslaglagt, og virksomheder lukkes ned, 147 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 og så vil også de blive tiltalt for at yde hjælp til terrorister. 148 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Eller du kan bare ringe tilbage. 149 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Gad vide, hvorfor du gør mig sådan en tjeneste? 150 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Din rederivirksomhed klarer sig knap nok. 151 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Det her vil gøre en ende på dig. 152 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Så i stedet for det eller fængsel 153 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 giver vi dig blot en advarsel. 154 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Kammerat, vil du sige, hvornår alt det vil ske? 155 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Det kan jeg ikke, Ian. Men jeg kan sige det her. 156 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Var det mig, ville jeg rejse ud af Budapest i en helvedes fart. 157 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 Kan ikke mødes. Jeg hører dit hus er beskidt. 158 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Pis. 159 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Vores dreng forstod beskeden. 160 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Hvordan har han det? 161 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Han er ikke glad. 162 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Vi må ændre plan. 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Slet ikke glad. 164 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAG, TJEKKIET 165 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Pis. 166 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 Generalen har givet ordrer. 167 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Sokol er fortid. 168 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Det skal lukkes ned. 169 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Undskyld mig. Siger du... 170 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Du ved, hvad han siger. 171 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Helt og holdent, sergent Lebedev. 172 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Så er der afgang! 173 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Tjept! 174 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Det er forkert. -Vi har ikke noget at sige. 175 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Dette projekt er vores chance for at redde USSR. 176 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Vi er soldater. Det er ordrerne. Det er jobbet. 177 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Nej. -Vær ikke et fjols, Lebedev. 178 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Du har fået en direkte ordre. -Jeg vil ikke være med. 179 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Ulydighed over for generalen er forræderi. 180 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Men der er ingen fjender her. 181 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Kun russere. 182 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 De virkelige forrædere er i Moskva. 183 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Kujoner. 184 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Har vi et problem, Antonov? 185 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Nej. 186 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 187 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 188 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 189 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Hvad fanden? -Du kommer med os. 190 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Jeg vil have min advokat. -Ligner jeg en politibetjent? 191 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Hvorfor gjorde du det? 192 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Satans også! 193 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 Og tag hans taske. 194 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Satans. 195 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Der er han. 196 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Fedt. 197 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 PRAGS BORG PRAG, TJEKKIET 198 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Det føles forkert med Radek. Siger du det? 199 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Ja. 200 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Så nu skal jeg nære mistro til manden, jeg tiltror mit liv. 201 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Han vil ikke være så ubesindig, at han gør dig noget. 202 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Statsoverhoveder, som forsvarsministre, er ikke immune. 203 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Kendte du Radek, da han gik på forsvarsakademiet? 204 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Det var før, jeg mødte ham. 205 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Men I to har en fortid, ikke? 206 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Ikke meget. 207 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Tre-fire år. Da jeg annoncerede, jeg stillede op som præsident, 208 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 fik jeg tildelt sikkerhed. 209 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Hvem beslutter det? -Sikkerhedstjenesten betaler. 210 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Men jeg valgte holdet. 211 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 Og Radek var en krigshelt. 212 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Afghanistan. 213 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Han overlevede et forfærdeligt angreb der. Han reddede sine mænd. 214 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Han gjorde sig fortjent til forsvarskorset. Han er helt pålidelig. 215 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 "Var" er mere præcist. 216 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Lige nu har du ikke grund til at tro, at han er en trussel. 217 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Men presser vi ham for hårdt, vil han stikke af, 218 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 og vi mister enhver chance for at finde ud af, hvem han arbejder med. 219 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Det amerikanske ambassadepersonale skal holde sig på afstand i dag. 220 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Missilerne er på tjekkisk jord 221 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 på min opfordring og ikke efter pres fra NATO. 222 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Det inkluderer dig. Jeg vil ikke ses fortrolig med CIA. 223 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Du antager, at alle ved, hvem jeg arbejder med. 224 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 De er klar. 225 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Tak, fordi du tog dig tid. 226 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Jeg søger for, at ambassadøren holder sin distance. 227 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Tak. -Fru præsident. 228 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 KREML MOSKVA, RUSLAND 229 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 De er blevet verificeret som Patriot-missiler. 230 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 Det er en advarsel. 231 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 Det er overgreb. 232 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Missilerne kan nå vores tropper ved den slovakiske grænse. 233 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Det ligner ikke præsident Kovac. Hun har før modsat sig NATO-våben. 234 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Det var før min forgænger blev myrdet for næsen af hende. 235 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 Og hvad siger SVR? 236 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Siden mordet på minister Popov 237 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 har der været en voksende prorussisk stemning 238 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 i Tjekkiet. 239 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 Og dit syn på præsident Kovac? 240 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 Præsident Kovac er blevet stærkt påvirket af Vesten, 241 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 især Amerika. 242 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 James Greer, CIA-chef for Det Russiske Hus, har været i Prag. 243 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 De mødes regelmæssigt. 244 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Jeg forstår, at han er en charmerende og uimodståelig mand. 245 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Efter min mening bliver Kovac og Tjekkiet 246 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 brugt som stedfortrædere i en større kamp. 247 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Vi kan let undvære et arsenal af S-400 missiler fra positioner på Krim 248 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 og transportere dem til den slovakiske grænse. 249 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 S-400 er bedre end NATO-artilleri. De rækker længere. 250 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Det vil gøre den her svage magtdemonstration ubrugelig. 251 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 Og muliggøre angreb på tjekkiske luftbaser. 252 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Det er en strategisk ekstra gevinst. 253 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Gør det. Spred budskabet. Uanset hvilke øjne USA har i luften, 254 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 så sørg for, de ser, hvad der sker. 255 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Javel. 256 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Hr. præsident? 257 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Jeg er overrasket over, din stabschef ikke er her. 258 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Jeg ventede ham. 259 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Det gjorde jeg også. 260 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Mikhail er åbenbart utilpas. 261 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Intet. 262 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Tjek igen. 263 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Vent. Træk din bluse op. 264 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Undskyld? -Gør det. 265 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Vend dig om. 266 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Skaf jer af med jeres telefoner. Alle ændrer telefoner og numre. 267 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Hver uge. I gennemsøger her og i huset hver morgen. 268 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Ingen ind eller ud, vi ikke kender. -Ja. 269 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Jeg vil have Georges og Mariana i huset om... 270 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 Hvis taske er det? 271 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Det er Georges'. 272 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Hallo? 273 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Hallo, hvem er det? 274 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Hallo? Hvem er det? Hvem er... 275 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Hvordan går det? 276 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Han er vist klar. 277 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Find Georges! 278 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Hej, Georges. 279 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 Det er på tide, vi taler om din fremtid. 280 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Du har været her i lang tid, Mikhail. Jeg vil ikke lyve for dig. 281 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Jeg aner ikke, hvad der sker her. 282 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Og jeg troede, du også ville være imødekommende. 283 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 Alexei Petrov er i SVR's varetægt nu og nævner navne, heriblandt dit. 284 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Det her er din tilståelse. 285 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Når du underskriver, giver du mig navnene på de andre, 286 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 og så tager du til Karelija. 287 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Tre år, måske. Det bliver ikke rart. 288 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Men du vil være i live. 289 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Jeg ved ingenting. 290 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 Jeg kender ingen. 291 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Kun minister Petrov. 292 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Jeg skulle bare fortælle ham, hvad præsident Surikov sagde eller gjorde. 293 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -Hvem han besøgte. -Så du indrømmer det. 294 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Du udspionerede din præsident. 295 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Ja. 296 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 Hvad med Tjekkiet? Hvad foregår der? 297 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Hvem beordrede minister Popovs mord? 298 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Det ved jeg ikke. 299 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 På æresord. 300 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Alexei giver navnene på de andre. 301 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Det vil være fint, hvis du kan bekræfte navnene. 302 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Alexei Petrov var min eneste kontakt. Ingen andre. 303 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Jeg hørte ham tale om Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Til hvem? 305 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Det ved jeg ikke. 306 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Han talte i telefon. Jeg ved ikke med hvem. 307 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Du må tro på mig. 308 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Alexei passede altid på. Jeg hørte kun brudstykker. 309 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Brudstykker kan redde dit liv. 310 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 De talte 311 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 om noget, der hed Armbrøst. 312 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Jeg ved ikke, hvad det er. 313 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 På æresord. 314 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Det er nok. 315 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Du må forstå. Se dig omkring. 316 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Det er et land med ludere, forbrydere og bureaukrater. 317 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Jeg ønskede blot et land, jeg kunne være stolt af. 318 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 I stedet for at være manden, dit land kunne være stolt af. 319 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -Nej, det forstår jeg ikke. -Nej! 320 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Jeg undskylder for at kigge forbi, men jeg nød vores snak forleden, 321 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 og tænkte, vi kunne fortsætte over en slivovits. 322 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Det var en meget kort snak. 323 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Derfor ville jeg gerne gå mere i dybden. 324 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Uden Alena. 325 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Kom ind. 326 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Vil du have noget Moskovskaya? -Ellers tak. 327 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Er det for krydret? -Jeg er fra Louisiana. 328 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 For krydret eksisterer ikke. 329 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Louisiana er en fransk koloni, ikke? 330 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 For længe siden. 331 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 En gang koloni, altid koloni. 332 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Jeg sætter pris på gaven, men lad os holde os til vodka. 333 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Din accent er vist ikke tjekkisk. 334 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Korrekt, jeg er russer. 335 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Din er god. 336 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Jeg har tilbragt tid i Moskva. 337 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Det er jeg sikker på, du har. 338 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Er du bekendt med aliyah i 1970? 339 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Ja. -Min mor var jøde. 340 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 I stedet for at emigrere til Israel, kom hun til Tjekkoslovakiet. 341 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Jeg tror ikke, hun var stærkt troende. 342 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Hun ville bare ud af Rusland. 343 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Det var svære tider. 344 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Det var de sikkert. 345 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Men du ser ud til at have klaret dig. 346 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 Og nu er vi begge i eksil i Tjekkiet. 347 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 Det er en sjov verden. 348 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Når man er i eksil, 349 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 er man ikke blot væk hjemmefra. 350 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Man har heller ikke noget hjem at komme tilbage til. 351 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Hvad vil CIA helt præcist tale med mig om? 352 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Hej, det er Georges. Jeg kan ikke tage opkaldet. 353 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Læg en besked efter bippet, og jeg ringer hurtigt tilbage. 354 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -Hvor er Georges? -Christof og Noah leder stadig. 355 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Så mange steder kan han ikke være. Find ham. 356 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Har I noget? -Intet spor af ham. 357 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Han har ikke passeret tolden eller booket et privat fly. 358 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Det betyder, 359 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 han lige nu sidder på en ambassade med Interpol og fortæller historier. 360 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Fuck! 361 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Hvad fanden? 362 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Nu er han helt sikkert motiveret. 363 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Der er en bombe i tasken! Løb! 364 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Stig ud! 365 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 Nej... 366 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Hallo? 367 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Det er Mike. -Det er Zubkov. 368 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Jeg har brug for at skjule mig! Nu, øjeblikkeligt! 369 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Okay. Hvor er du? 370 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -I Budapest. -Vi har en sikker adresse. 371 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Jeg kan møde dig om et par timer. -Okay. 372 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Jeg sender et kontonummer. Overfør 100.000 dollar. 373 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Tag SIM-kortet ud, og smid telefonen. Tal ikke med nogen. 374 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Er jeg der ikke, venter du, okay? -Forstået. Okay. 375 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Kan du se mit problem? Jeg ved, der foregår noget med Radek. 376 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 Og han er ved din datters side. 377 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Hun kan være i fare. 378 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Ja, jeg er ret sikker på, han ikke arbejder alene. 379 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Så jeg tænkte... 380 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 Hvordan var hans synspunkter på forsvarsakademiet? 381 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Du underviste der, ikke? 382 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Jo. 383 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Radek var altid meget antirussisk. 384 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Han mistede vist sin familie under Pragforåret. 385 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Men han tog russisk. 386 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 For nogle er det lettere end fransk eller engelsk. 387 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Han ville bestå sin NATO-sprogprøve. 388 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Jeg har nydt det her. 389 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Det har jeg også. 390 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 For hver time i live, for den er vogteren af vores død. 391 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Det er ikke en god idé at tale i telefon. 392 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 Det er en værre idé at ignorere mit opkald. 393 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Især i dag. 394 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Er den ankommet? 395 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Ingen anelse. 396 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Hvad? -Jeg har ikke hørt noget. 397 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Ikke fra Zubkov, fra stedet eller Mikhail. 398 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Nogen må have fået fat i ham. -Stop. Zubkov er pålidelig. 399 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Jeg er ligeglad med Mikhail. Han ved ingenting. 400 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Ro på, Alexei. Det er ikke nu, du skal gå i panik. 401 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Det er let for dig at sige. Du løber ikke risikoen. 402 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Jeg har levet med risikoen fra før din fødsel. 403 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Tro ikke, du er over det. Eller at du bare kan træde væk. 404 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 Leveringen er vendepunktet. 405 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexei, uden uran har vi intet. 406 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Det ved jeg. Nochinov er der. 407 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Han ringer, når det ankommer. -Stoler du på Nochinov? 408 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Jeg kan sende nogen. -Stoler du på ham? 409 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Lige nu stoler jeg på ingen. -Godt. 410 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Nu lærer du. 411 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Gør, hvad du skal, og hold mig udenfor. 412 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -Giv besked, når det ankommer. -Okay. 413 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 SIKKER ADRESSE MOGYORÓD, UNGARN 414 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Hvem tror du, der er efter dig? -Det ved jeg ikke. 415 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 Først troede jeg, at det var Interpol, NPS eller CIA. 416 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Måske en kunde. En, der er rasende. 417 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Jeg skaber en ny identitet til dig. 418 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 I morgen er du på et fly til Guinea-Bissau. 419 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Hvis det er ham, jeg mistænker, må jeg skjule mig for evigt. 420 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Tak, Mike. 421 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Du er en død mand. 422 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Det er ikke sandsynligt. 423 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Sæt dig ned. 424 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Du er fandeme en idiot, Mike. 425 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 Georges ved ingenting. 426 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Det gør Alexei Petrov. 427 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Ved du, hvem jeg er? 428 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Ingen anelse. 429 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Du kan sikkert gætte, hvem jeg arbejder for. 430 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Vi har lige vendt Alexei. 431 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Han stod over for anklager om terrorisme og forræderi. 432 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 I stedet for en kugle eller en arbejdslejr 433 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 besluttede han at komme til os 434 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 og gav os en liste over alle navne, han har arbejdet med. 435 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Den begyndte med dit. 436 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Du sælger uran. Du er på røven i stort set alle lande. 437 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Jeg kender ikke Petrov udover, hvad jeg læser i aviserne. 438 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Uran. 439 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 I har ingen beviser. 440 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Du forstår ikke din situation. Jeg har ikke brug for beviser. 441 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Din ven, politichefen, vil nok være interesseret i, 442 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 at du har støttet terrorisme. 443 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -Hvad fanden taler du om? -Har du ikke sagt det? 444 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 Kontoen, du overførte pengene til, er ikke en Aegir-konto. 445 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 Den er knyttet til en ISIS-finansiering og overvåges af alle lande. 446 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Herunder Ungarn. 447 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Din skiderik. 448 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Din skiderik! 449 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, du har kun én ting at forhandle med. Giv os leveringsstedet. 450 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Fuck dig. 451 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Hør på mig. 452 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Alt, du kender, er forbi. 453 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Men du har en udvej. 454 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 455 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 456 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Ja, Matoksa. Rusland! 457 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Sig ikke, at min tillid var uberettiget, Jack. 458 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 Uran er på vej til Rusland. Et sted ved navn Matoksa. 459 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Åh gud! 460 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Er det handlingskompatibelt... -Det er det. Zubkov kan bekræfte levering. 461 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Han og hans partner er gået med til at være aktiver. 462 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Hvordan? 463 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Lad os sige, Levan blev skræmt. Kom selv og se. 464 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 De er hos mig i Budapest. 465 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, hvad end der nu sker, må jeg være med. 466 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Du kan ikke tillade dig at bede om tjenester. 467 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Du er ikke min karriere eller sindsro værd. 468 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Uden os havde du intet. 469 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Jeg beder dig bare om at gøre det rigtige. 470 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Okay, Jack. 471 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Men jeg vil bede dig om det samme. 472 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 De er grimme, ikke? 473 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 Og nødvendige. 474 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Du gør det rigtige. 475 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Vi træffer svære beslutninger nu, hvis resultater vi ikke vil se. 476 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Det gør dem svære. 477 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Fru præsident. 478 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Tak for din bistand, kaptajn Seifert. 479 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Som digteren. -Ja, som digteren, fru præsident. 480 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Skønheden ved at være tjekke. 481 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Soldater kan være digtere, digtere kan være præsidenter. 482 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Der er ingen grænser. -Nej. 483 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Kan vi overvåge præsident Kovac? Døgnet rundt, men diskret. 484 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Skal jeg vide noget? 485 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Ikke endnu. 486 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Tak, fordi I alle er kommet. 487 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -Kaptajn, mange tak. -Det var så lidt. 488 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Tak. 489 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Held og lykke. 490 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Hej, skat. 491 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -De var her. -Hvad? 492 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Hvem? -CIA, IS. 493 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Jeg ved det ikke, men de var proffer. 494 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 De har gennemgået alt. 495 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Det skal nok gå. -Nej. 496 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Du kender den gamle skiderik til Petr. Han dækker altid sine spor. 497 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Hvis han mistænker, de ser på dig, hvad sker der så? 498 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Tag Marika. Kør ud af byen. Vent ikke. Du ved hvorhen. 499 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -Og du? -Jeg støder til dig, når jeg kan. 500 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Okay. Vær forsigtig. 501 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -I lige måde. Elsker dig. -Jeg elsker dig. 502 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Fru præsident. -Tak. 503 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Vi bør køre nu. -Tak, alle sammen. 504 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Hvad sker der? -Et mindre sikkerhedsproblem. 505 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Ikke noget at bekymre sig om, men vi må afsted. 506 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Er vi klar? -Jeg kører hende. 507 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Styrk sikkerheden. Protokol A. 508 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Sendte du Erik væk? -Erik kan være blevet kompromitteret. 509 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Vi vil bare være sikre. 510 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 Vær ikke urolig. Alt bliver snart okay. 511 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Tekster af: Maria Kastberg 512 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Kreativ supervisor: Lotte Udsen 38364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.