Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,027 --> 00:00:29,655
AUVERGNE-RHÔNE-ALPES, FRANKRIG
2
00:00:56,223 --> 00:00:58,642
Må jeg se kørekort
og registreringsbevis, tak?
3
00:00:59,310 --> 00:01:00,936
Intet problem.
4
00:01:10,529 --> 00:01:11,489
Værsgo.
5
00:01:16,660 --> 00:01:18,078
Dit kørekort?
6
00:01:20,331 --> 00:01:21,665
Betjent Moreau...
7
00:01:21,749 --> 00:01:22,583
Kom ind, skifter.
8
00:01:23,334 --> 00:01:24,668
Et øjeblik.
9
00:01:24,752 --> 00:01:26,170
Jeg er midt i en 10-6.
10
00:01:26,420 --> 00:01:27,254
Skifter.
11
00:01:27,713 --> 00:01:29,548
Det er en 10-18, skifter.
12
00:01:31,175 --> 00:01:32,676
Bliv i bilen.
13
00:02:06,961 --> 00:02:08,170
Pas på farten.
14
00:02:08,921 --> 00:02:11,465
Vejene er isglatte.
15
00:02:15,261 --> 00:02:16,554
Hav en god dag.
16
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Okay. Han lod ham køre.
17
00:02:46,584 --> 00:02:47,960
Cluzet.
18
00:02:48,043 --> 00:02:50,796
Hold det lokale politi af vejen
herfra og indtil grænsen.
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,256
Javel, kommandør.
20
00:02:53,465 --> 00:02:56,218
Vi løber en stor risiko
ved ikke at anholde ham lige nu.
21
00:02:56,302 --> 00:02:59,138
Ja, det har du sagt. Adskillige gange.
22
00:02:59,388 --> 00:03:02,641
Og du er stadig sikker på,
han vil føre os tilbage til Suleiman?
23
00:03:03,684 --> 00:03:05,561
Jeg kan ikke være sikker på noget.
24
00:03:05,644 --> 00:03:08,898
Du så den samme besked som jeg.
Han skal mødes med nogen.
25
00:03:09,023 --> 00:03:11,358
Nogen, men ikke Suleiman.
26
00:03:11,442 --> 00:03:14,278
Hvis vi anholdt broren nu,
så ville det tage, hvor længe, timer,
27
00:03:14,361 --> 00:03:17,156
dage, at få ham til at snakke? Nej.
28
00:03:17,573 --> 00:03:19,408
På denne måde fører han os
tilbage til cellen.
29
00:03:19,491 --> 00:03:21,869
Eller til stedet for et angreb,
de planlægger.
30
00:03:21,952 --> 00:03:23,621
Ja, det er en risiko, men...
31
00:03:24,413 --> 00:03:25,581
...en, der er værd at løbe.
32
00:03:25,664 --> 00:03:26,790
Jeg foretrækker: "En fugl i hånden."
33
00:03:37,509 --> 00:03:40,179
Så du ved, hvad "Islam" betyder?
34
00:03:40,262 --> 00:03:43,057
"Underkastelse." Det er, hvad de ønsker.
35
00:03:43,891 --> 00:03:46,310
De ønsker,
at vi underkaster os deres levevis.
36
00:03:46,977 --> 00:03:48,312
De kan rende og hoppe.
37
00:03:48,938 --> 00:03:51,982
Dette land er ved
at blive overtaget indefra.
38
00:03:53,025 --> 00:03:54,818
Det er ikke engang fransk længere.
39
00:03:55,402 --> 00:03:59,239
Og hvis vi ikke passer på,
hvis vi fortsætter med at lukke dem ind,
40
00:04:00,074 --> 00:04:02,493
bliver det sharia for os alle.
Har jeg ikke ret?
41
00:04:04,495 --> 00:04:06,914
Hvad er det? En rosenkrans?
42
00:04:08,958 --> 00:04:10,459
Det er en tasbih.
43
00:04:11,502 --> 00:04:14,880
Jeg bruger den, når jeg ikke kan bede,
44
00:04:15,756 --> 00:04:18,926
eller når jeg beder Allah
om at give mig selvbeherskelse.
45
00:04:24,515 --> 00:04:27,810
AL MNAJEER, SYRIEN
46
00:04:27,935 --> 00:04:32,106
Der er stadig intet nyt om, hvor de tolv
læger og hjælpearbejdere befinder sig,
47
00:04:32,189 --> 00:04:34,566
som forsvandt nær Aleppo i sidste måned.
48
00:04:34,650 --> 00:04:37,945
Lægerne var en del af en
multinational nødhjælpsorganisation,
49
00:04:38,028 --> 00:04:41,740
der var i Syrien for at oprette
lægefaciliteter for at behandle ofre
50
00:04:41,824 --> 00:04:44,118
for den igangværende borgerkrig.
51
00:06:06,033 --> 00:06:07,117
Forsigtig!
52
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
Fred være med dig.
53
00:06:28,097 --> 00:06:30,265
Du er vendt hjem fra din rejse?
54
00:06:30,974 --> 00:06:32,684
Ja, jeg er vendt hjem.
55
00:06:40,651 --> 00:06:43,070
Kan vi tale privat et sted?
56
00:06:43,987 --> 00:06:45,030
Følg med.
57
00:07:10,347 --> 00:07:13,976
Nå, dr. Ryan, har du en kvinde i dit liv?
58
00:07:14,059 --> 00:07:15,185
Eller en mand?
59
00:07:17,146 --> 00:07:18,272
En kvinde.
60
00:07:19,731 --> 00:07:22,359
Vi har faktisk ikke haft en date endnu.
61
00:07:23,026 --> 00:07:24,319
Hvad med dig?
62
00:07:24,403 --> 00:07:25,821
Jeg var gift.
63
00:07:25,904 --> 00:07:27,197
Et par gange.
64
00:07:27,489 --> 00:07:29,449
-Hvor mange gange er et par?
-Fire
65
00:07:30,325 --> 00:07:32,703
Men det er slut nu for mig. Ikke flere.
66
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
Det er slut.
67
00:07:37,499 --> 00:07:40,210
Denne kvinde,
kan du rent faktisk lide hende?
68
00:07:40,294 --> 00:07:42,713
Eller er det en adspredelse?
69
00:07:43,589 --> 00:07:44,673
Jeg kan lide hende.
70
00:07:45,174 --> 00:07:46,717
Hvad venter du så på?
71
00:07:47,551 --> 00:07:49,803
Skriv til hende. Invitér hende ud.
72
00:07:56,518 --> 00:07:58,187
Hvad skriver du?
73
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
Jeg spørger bare: "Hvordan går det?"
74
00:08:00,772 --> 00:08:01,940
"Det"?
75
00:08:02,608 --> 00:08:04,484
Vil du have sex med hende?
76
00:08:04,568 --> 00:08:07,362
Vær selvsikker, sexet, sjov.
77
00:08:07,446 --> 00:08:09,698
Du er en ulv, husker du vel nok?
78
00:08:15,037 --> 00:08:16,288
Hvad skrev du?
79
00:08:16,830 --> 00:08:20,292
"Jeg har tænkt på dig. Jeg vil gerne
se dig igen snart. Drinks snart?"
80
00:08:20,876 --> 00:08:24,504
Se, det er en mand med nosser! Tillykke!
81
00:08:24,588 --> 00:08:25,672
Tak.
82
00:08:27,549 --> 00:08:29,760
Forhåbentlig synes hun ikke,
du er skummel.
83
00:08:29,843 --> 00:08:31,094
Hvad?
84
00:08:31,428 --> 00:08:34,014
Amerikanske kvinder
er forskellige fra franske.
85
00:08:34,097 --> 00:08:35,599
De kan være stive i det.
86
00:09:15,097 --> 00:09:17,099
Jack - Jeg har tænkt på dig. Jeg vil gerne
se dig igen snart. Drinks snart?
87
00:09:18,308 --> 00:09:20,227
-Hej.
-Hej.
88
00:09:20,727 --> 00:09:22,271
Undskyld, jeg ville ikke forskrække dig.
89
00:09:22,354 --> 00:09:25,065
Det gjorde du ikke. Hvad er der?
90
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
Ebola-dyrkningerne er lige kommet ind.
91
00:09:28,402 --> 00:09:30,779
Fra den nye patient,
de lige har opdaget i Liberia.
92
00:09:30,862 --> 00:09:32,447
Jeg tager et kig på dem.
93
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
De tror, det er et recidiv,
94
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
hvilket ville forklare,
hvorfor kilden ikke kan findes.
95
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
Men han stod ikke
på nogen tidligere patientliste, vel?
96
00:09:40,956 --> 00:09:43,375
De tror, at han bare ikke var
specielt syg den første gang,
97
00:09:43,458 --> 00:09:45,252
så han fortalte ingen det.
98
00:09:45,460 --> 00:09:47,713
Jeg ved bare ikke, om det giver mening.
99
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
Jeg tager også et kig på objektglassene.
100
00:09:52,342 --> 00:09:53,593
Godt.
101
00:09:54,845 --> 00:09:55,887
Er alt i orden?
102
00:09:58,348 --> 00:09:59,599
Ja.
103
00:10:01,852 --> 00:10:03,353
Den her fyr,
104
00:10:04,062 --> 00:10:07,607
han plejede at arbejde for min far.
Han har lige inviteret mig ud.
105
00:10:09,276 --> 00:10:11,987
Er det ham,
der blev hentet af helikopteren?
106
00:10:12,070 --> 00:10:15,032
Han har et almindeligt job for regeringen
107
00:10:15,115 --> 00:10:18,410
inden for logistik, udenrigsministeriet.
Jeg ved ikke.
108
00:10:21,121 --> 00:10:25,542
Han er lidt en type B eller C.
109
00:10:25,834 --> 00:10:27,252
Og hvordan er det et problem?
110
00:10:27,336 --> 00:10:28,670
Det er ikke dem, jeg normalt dater.
111
00:10:28,754 --> 00:10:30,964
Netop. Det er måske fremskridt.
112
00:10:33,300 --> 00:10:35,802
Du har ikke brug for en,
der er ligesom dig selv.
113
00:10:36,720 --> 00:10:39,931
Du er nysgerrig, tag på date med ham.
Se, hvad der sker.
114
00:10:50,442 --> 00:10:51,902
Er du sulten?
115
00:10:52,903 --> 00:10:55,947
Hun er ikke en dårlig kok for en yazidi.
116
00:11:02,746 --> 00:11:06,666
Nu vi taler om kvinder,
hvordan har din kone det?
117
00:11:08,085 --> 00:11:10,128
Jeg har hørt mange ting.
118
00:11:10,545 --> 00:11:12,381
At din kone forlod dig,
119
00:11:13,006 --> 00:11:15,175
og at din bror er forsvundet.
120
00:11:16,385 --> 00:11:18,553
Vil du gerne vide,
hvad jeg ellers har hørt?
121
00:11:20,138 --> 00:11:22,099
At du "rekrutterer" en milits.
122
00:11:22,808 --> 00:11:28,063
Og at du har hvervet shiaer,
sahanier og salafier.
123
00:11:29,481 --> 00:11:33,276
Kæmper du side om side med frafaldne nu?
124
00:11:36,071 --> 00:11:37,614
Jeg vil ikke lade dig gøre det her.
125
00:11:41,493 --> 00:11:43,328
Jeg beder dig ikke om tilladelse.
126
00:11:46,248 --> 00:11:47,833
Jeg er lederen.
127
00:11:47,916 --> 00:11:51,753
Jeg giver ordrerne, og du følger dem.
128
00:11:53,130 --> 00:11:53,964
Ja.
129
00:11:55,257 --> 00:11:56,842
Men det var førhen.
130
00:12:11,982 --> 00:12:14,151
Jeg køber noget med mine penge.
131
00:13:00,030 --> 00:13:00,864
Er du okay?
132
00:13:03,283 --> 00:13:04,242
Nagib!
133
00:13:14,085 --> 00:13:15,587
Okay.
134
00:13:16,505 --> 00:13:17,547
Rolig.
135
00:13:28,433 --> 00:13:30,185
Nej.
136
00:13:30,852 --> 00:13:33,730
Troede du, det her var til dig?
137
00:13:34,648 --> 00:13:36,483
Jeg har hørt, at dine mænd...
138
00:13:37,067 --> 00:13:40,570
...ikke har fået løn i månedsvis.
139
00:13:44,533 --> 00:13:47,452
Så jeg sagde til mig selv,
at jeg måtte komme her...
140
00:13:48,745 --> 00:13:50,539
...og rode bod på det.
141
00:13:55,085 --> 00:13:57,295
Tror du, at du kan købe
mine mænds loyalitet...
142
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
...med penge?
143
00:13:59,673 --> 00:14:00,674
Det må være en vits.
144
00:14:03,635 --> 00:14:05,345
Den eneste vits her er dig.
145
00:14:05,929 --> 00:14:07,514
Tag deres våben.
146
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
Bare rolig.
147
00:14:34,457 --> 00:14:37,043
Jeg har også noget til dig.
148
00:14:40,046 --> 00:14:41,548
Ibrahim.
149
00:14:52,559 --> 00:14:53,810
Kan du se ham?
150
00:14:54,477 --> 00:14:56,396
Det er for mørkt, sigtbarheden er elendig.
151
00:14:59,816 --> 00:15:02,319
Der er noget længere fremme.
Hvad er det? Et hotel?
152
00:15:03,361 --> 00:15:04,404
Lad mig se.
153
00:15:05,655 --> 00:15:06,865
Det er et skihotel.
154
00:15:11,703 --> 00:15:13,496
Vi har brug for benzin og cigaretter.
155
00:15:16,791 --> 00:15:19,586
Cluzet, vi stopper og tanker.
156
00:15:19,669 --> 00:15:21,254
Undersøg skihotellet.
157
00:15:21,379 --> 00:15:23,214
Vi indhenter jer.
158
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
Kom ud!
159
00:15:54,329 --> 00:15:55,997
Vær forsigtig. Rolig.
160
00:16:28,530 --> 00:16:29,364
Forrædere!
161
00:16:41,918 --> 00:16:43,628
Mine brødre for Gud,
162
00:16:44,462 --> 00:16:46,548
vores profet...
163
00:16:47,507 --> 00:16:49,634
...var ærlig og ydmyg.
164
00:16:50,510 --> 00:16:52,679
Han var et godt eksempel for os.
165
00:16:52,846 --> 00:16:54,597
Men denne mand...
166
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
...har aldrig været
et godt eksempel for jer.
167
00:17:01,730 --> 00:17:05,400
Han nød livets goder...
168
00:17:05,483 --> 00:17:08,737
...og var ligeglad med jeres interesser.
169
00:17:09,195 --> 00:17:13,366
I stedet for at være en god hyrde...
170
00:17:14,617 --> 00:17:16,453
...agerede han som en ulv.
171
00:17:29,549 --> 00:17:30,633
Du vil fortryde det!
172
00:17:43,062 --> 00:17:44,606
Tag ham.
173
00:17:48,526 --> 00:17:50,695
Smid ham ind til vesterlændingene.
174
00:18:00,038 --> 00:18:01,831
Mine brødre for Gud,
175
00:18:03,374 --> 00:18:04,417
jeg lover jer...
176
00:18:07,003 --> 00:18:10,048
...at vi skal være forenede...
177
00:18:11,716 --> 00:18:14,469
...for at besejre fjenden...
178
00:18:14,969 --> 00:18:18,306
...og erobre vort land tilbage.
179
00:18:19,098 --> 00:18:21,935
Så, hvis I giver mig jeres tillid...
180
00:18:22,143 --> 00:18:24,312
...sværger jeg...
181
00:18:24,395 --> 00:18:27,607
...at vi alle vil leve under Islams tro.
182
00:18:29,025 --> 00:18:31,027
Os alle.
183
00:18:32,987 --> 00:18:34,030
Sammen!
184
00:18:38,743 --> 00:18:41,120
Vi vil skabe det største
islamiske imperium!
185
00:19:31,421 --> 00:19:32,922
Vil han blive dræbt?
186
00:19:33,882 --> 00:19:36,885
Beklager. Det ved jeg ikke.
187
00:19:41,681 --> 00:19:45,143
Ved du, hvad han vil gøre med os?
188
00:19:47,270 --> 00:19:48,104
Samir!
189
00:19:50,023 --> 00:19:51,232
Hvad laver du her?
190
00:19:51,733 --> 00:19:52,817
Gå ind på dit værelse.
191
00:20:05,747 --> 00:20:07,957
Daniel, hvad sagde han til dig?
192
00:20:26,267 --> 00:20:27,477
Skrev hun nogensinde tilbage?
193
00:20:28,645 --> 00:20:29,771
Nej, ikke endnu.
194
00:20:30,438 --> 00:20:31,731
Lad mig gætte. Det er skidt.
195
00:20:32,148 --> 00:20:33,733
Du sagde, hun er læge, ikke?
196
00:20:34,484 --> 00:20:35,693
Læger har travlt.
197
00:20:36,736 --> 00:20:37,862
Eller hun er en idiot.
198
00:20:39,030 --> 00:20:40,531
Jeg ville have skrevet tilbage.
199
00:21:01,678 --> 00:21:02,553
Du lod ham slippe væk.
200
00:21:02,929 --> 00:21:04,347
Vi lod ham slippe væk.
201
00:21:04,847 --> 00:21:07,350
Det er en holdindsats.
Du sidder også i bilen.
202
00:21:07,433 --> 00:21:09,602
Det er dig, der kører,
så du mistede ham af syne.
203
00:21:11,771 --> 00:21:12,939
Hvad er det?
204
00:21:13,314 --> 00:21:14,691
Skihotellet.
205
00:21:16,109 --> 00:21:17,151
Se.
206
00:21:18,778 --> 00:21:19,946
Det er hans bil.
207
00:21:57,442 --> 00:21:58,276
Tom.
208
00:22:00,570 --> 00:22:03,948
Jeg hører receptionisten,
om nogen er checket ind.
209
00:22:04,824 --> 00:22:05,950
Vent.
210
00:22:14,917 --> 00:22:16,377
Sporene er friske.
211
00:22:18,212 --> 00:22:19,756
Han skiftede bil.
212
00:23:23,694 --> 00:23:24,695
Ryan! Kom ned!
213
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Smid våbnet!
214
00:24:36,767 --> 00:24:39,187
-Hvad laver du? Af sted! Følg efter ham!
-Bare lad mig se.
215
00:24:40,021 --> 00:24:42,148
Okay. Hallo!
216
00:24:42,857 --> 00:24:44,025
Hallo!
217
00:24:44,525 --> 00:24:47,153
Ring efter en ambulance!
218
00:24:48,779 --> 00:24:50,323
Smut! Følg efter ham.
219
00:27:22,975 --> 00:27:26,187
Hør på mig, hvor vil angrebet ske?
220
00:28:58,946 --> 00:29:01,073
ANDREWS FLYVEBASE
WASHINGTON D.C.
221
00:29:30,978 --> 00:29:33,564
Ryan, du må ikke dvæle ved,
hvad der skete.
222
00:29:34,607 --> 00:29:37,526
Få noget sex, drik dig fuld.
Bare ikke tag hjem, og tænk.
223
00:29:46,577 --> 00:29:47,411
Cathy
1 ny besked
224
00:29:47,495 --> 00:29:49,497
Jeg har tænkt på dig. Jeg vil gerne
se dig igen snart. Drinks snart?
225
00:29:49,580 --> 00:29:50,581
Det vil jeg gerne.
226
00:30:00,090 --> 00:30:03,135
Hvis du har brug for at ringe, så gør det.
Så beroliger jeg dig.
227
00:30:03,636 --> 00:30:05,679
Men så skal du også
virkelig have brug for det.
228
00:30:24,281 --> 00:30:25,199
1 ny besked
Jack
229
00:30:29,537 --> 00:30:31,705
Døm mig ikke.
Det er første gang, jeg spiser krabbe.
230
00:30:31,789 --> 00:30:33,165
Jeg dømmer dig lige nu.
231
00:30:34,083 --> 00:30:35,000
Kom nu.
232
00:30:37,044 --> 00:30:37,962
Som om du mener det.
233
00:30:40,214 --> 00:30:41,799
-Åh gud!
-Det fik jeg i øjet.
234
00:30:41,882 --> 00:30:43,801
-Undskyld.
-Tja, jeg fortjente det.
235
00:30:45,719 --> 00:30:47,972
Jeg er glad for, vi gør det her.
236
00:30:48,055 --> 00:30:51,642
Min aften var enten dig
eller Ebola-dyrkninger, så...
237
00:30:52,601 --> 00:30:53,811
Jeg synes, du traf det rette valg.
238
00:30:55,729 --> 00:30:56,814
Vi får at se.
239
00:30:56,897 --> 00:30:57,898
Vi får at se.
240
00:30:59,775 --> 00:31:00,651
Er du okay?
241
00:31:00,734 --> 00:31:02,069
Mit glas har et skår.
242
00:31:02,570 --> 00:31:03,654
Lad os få et andet.
243
00:31:04,613 --> 00:31:06,031
Det er okay.
Jeg kan bare drikke af den anden side.
244
00:31:06,115 --> 00:31:08,033
Nej, det er let. Se her. Hej.
245
00:31:12,121 --> 00:31:13,080
Kan jeg hjælpe?
246
00:31:13,163 --> 00:31:15,541
Ja, det håber jeg.
For fruen skar næsten læben
247
00:31:15,624 --> 00:31:17,793
-på sit glas i jeres restaurant.
-Det gør ikke noget.
248
00:31:17,876 --> 00:31:19,837
Det beklager jeg, frue.
Jeg henter et andet glas.
249
00:31:19,962 --> 00:31:21,755
Hvad er det for et sted, I driver?
250
00:31:22,172 --> 00:31:23,048
Undskyld mig?
251
00:31:23,340 --> 00:31:25,843
Jeg sagde,
hvad er det for et sted, I driver?
252
00:31:27,761 --> 00:31:30,431
Måske bør vi reservere
et bord til jer et andet sted.
253
00:31:30,514 --> 00:31:32,683
Ved du hvad? Jeg tænkte netop det samme.
254
00:31:32,766 --> 00:31:33,809
Jack, jeg...
255
00:31:38,856 --> 00:31:41,358
Åh gud! Så stærke hænder.
256
00:31:41,442 --> 00:31:42,776
Han glemmer altid at passe på ryggen.
257
00:31:42,860 --> 00:31:44,153
Hvornår sov du sidst?
258
00:31:44,236 --> 00:31:45,863
-Du ligner lort.
-Tak.
259
00:31:46,280 --> 00:31:47,990
Det her er Cathy, min date.
Opfør dig pænt.
260
00:31:48,073 --> 00:31:49,408
Cathy, det her er Buster.
261
00:31:49,783 --> 00:31:50,659
Rart at møde dig.
262
00:31:51,994 --> 00:31:53,871
Jeg kan allerede se,
du er for god til ham.
263
00:31:54,580 --> 00:31:55,623
Jeg henter det glas.
264
00:32:01,128 --> 00:32:02,713
Hvem er Buster så?
265
00:32:03,797 --> 00:32:05,174
En af min fars gamle venner.
266
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
De var strissere sammen i Baltimore.
267
00:32:08,344 --> 00:32:09,720
Er din far gået på pension?
268
00:32:10,262 --> 00:32:13,140
Det kan man godt sige.
Han gik bort for noget tid siden.
269
00:32:13,223 --> 00:32:14,725
Åh pis, det gør mig ondt.
270
00:32:14,808 --> 00:32:16,727
Det skal du ikke tænke på.
271
00:32:17,436 --> 00:32:19,355
Det var året før, at jeg tog på college.
272
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Lymfekræft.
273
00:32:22,399 --> 00:32:24,151
Det her sted bringer faktisk
mange minder tilbage.
274
00:32:26,028 --> 00:32:28,989
Jeg fik min første øl sammen med ham
i baren derovre.
275
00:32:30,658 --> 00:32:33,452
Fordi det var aftenen, hvor jeg så
min kæreste kysse min bedste ven.
276
00:32:33,535 --> 00:32:35,329
-Åh nej.
-Jo.
277
00:32:35,454 --> 00:32:36,872
Skide Billy Agner.
278
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
Vi sad bare der og drak et par øl.
279
00:32:42,628 --> 00:32:45,214
Jeg kan huske,
at han knap nok sagde noget, og så...
280
00:32:46,465 --> 00:32:48,175
...pludselig vendte han sig mod mig
og sagde:
281
00:32:48,759 --> 00:32:49,968
"Når end du er klar."
282
00:32:50,469 --> 00:32:51,553
Klar til hvad?
283
00:32:52,554 --> 00:32:53,806
At komme videre vel.
284
00:32:55,349 --> 00:32:57,643
Og han havde ret.
Det gjorde jeg. Til sidst.
285
00:32:59,687 --> 00:33:01,105
Det er en god historie.
286
00:33:01,689 --> 00:33:03,982
Selvom jeg ikke er sikker på,
at du har tilgivet Billy.
287
00:33:04,191 --> 00:33:05,067
Billy hvem?
288
00:33:11,782 --> 00:33:12,908
-Tak.
-Mange tak.
289
00:33:15,160 --> 00:33:19,957
Hvad laver man i forsyningskædelogistik
hos udenrigsministeriet?
290
00:33:20,916 --> 00:33:23,127
Hold da op!
Du kunne rent faktisk huske det?
291
00:33:23,210 --> 00:33:24,628
-Jeg kan huske det.
-Jøsses.
292
00:33:27,548 --> 00:33:28,424
Det er...
293
00:33:29,925 --> 00:33:30,968
...ekstremt kedeligt.
294
00:33:32,094 --> 00:33:33,053
Lad mig høre.
295
00:33:37,391 --> 00:33:39,560
Forsyningskædelogistik, det er...
296
00:33:40,936 --> 00:33:42,688
Når vores folk skal udenlands,
297
00:33:43,313 --> 00:33:46,108
ambassadører, embedsmænd for
udenrigsministeriet, har de brug for...
298
00:33:47,317 --> 00:33:48,485
...ting. Såsom...
299
00:33:49,278 --> 00:33:52,531
...bolig, møbler, computere og mad.
300
00:33:53,407 --> 00:33:57,244
Jeg sørger for, at de rigtige ting kommer
om bord på det rigtige fly eller skib.
301
00:33:58,120 --> 00:34:00,164
Det er bare en masse ladningsfortegnelser
og kvitteringer.
302
00:34:01,790 --> 00:34:03,417
-Kvitteringer.
-Og ladningsfortegnelser.
303
00:34:03,500 --> 00:34:06,420
Glem ikke dem,
da de er det virkeligt spændende.
304
00:34:08,213 --> 00:34:09,465
Jeg glemmer ikke ladningsfortegnelserne.
305
00:34:12,009 --> 00:34:13,552
Jeg spørger heller ikke igen.
306
00:34:13,635 --> 00:34:14,595
Der kan du se.
307
00:34:16,346 --> 00:34:18,515
Fysisk valuta er en antikveret idé.
308
00:34:18,599 --> 00:34:21,018
Så du ser på en fyr,
der er forud for sin tid.
309
00:34:22,936 --> 00:34:24,188
Her bor jeg.
310
00:34:24,897 --> 00:34:27,441
Jeg har haft en skøn aften,
311
00:34:28,108 --> 00:34:30,903
og hvis det er i orden,
vil jeg gerne ringe til dig igen.
312
00:34:32,279 --> 00:34:34,907
Det kunne du.
Eller du kunne bare komme med ind nu.
313
00:34:40,329 --> 00:34:41,413
Det er sandt.
314
00:34:57,012 --> 00:34:58,138
Hold da op!
315
00:34:59,556 --> 00:35:00,808
Du har et flot hjem.
316
00:35:02,434 --> 00:35:04,394
Jeg har tydeligvis valgt
den forkerte profession.
317
00:35:24,665 --> 00:35:26,291
-Skål.
-Skål.
318
00:36:54,504 --> 00:36:57,466
PARIS, FRANKRIG
319
00:38:47,200 --> 00:38:51,538
Vi er samlet
for at hylde fader Josephs liv.
320
00:38:53,165 --> 00:38:56,626
Når jeg ser på jeres mange ansigter...
321
00:38:56,960 --> 00:39:02,632
...er det let at se den store indflydelse,
en mand kan have på verden.
322
00:39:03,633 --> 00:39:08,221
Fader Josephs liv
var et eksempel på hengivenhed...
323
00:39:09,681 --> 00:39:11,058
...og opofrelse...
324
00:39:11,141 --> 00:39:13,185
...og uselviskhed.
325
00:39:14,519 --> 00:39:17,355
Han var i sandhed et eksempel for os alle.
326
00:39:19,441 --> 00:39:20,317
Lad os bede om...
327
00:39:20,817 --> 00:39:24,946
...at hans sjæl må hvile i evig fred.
328
00:39:33,663 --> 00:39:35,290
Fadervor, du som er i himlene...
329
00:40:13,912 --> 00:40:15,747
Aktivér
23159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.