Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,780 --> 00:00:57,650
Har du gjort dine pligter, som jeg bad om?
2
00:01:07,460 --> 00:01:09,090
Udenfor, kom så.
3
00:01:09,170 --> 00:01:10,630
Også dig.
4
00:01:32,440 --> 00:01:35,650
BEKAA-DALEN
LIBANON - 1983
5
00:01:38,200 --> 00:01:40,290
Kom og spis, røvhuller.
6
00:01:51,590 --> 00:01:52,970
Det er ikke sjovt!
7
00:02:56,110 --> 00:02:59,190
WASHINGTON D.C. - I DAG
8
00:03:47,870 --> 00:03:49,240
Se, hvor du kører, idiot!
9
00:03:53,500 --> 00:03:54,710
Røvhul.
10
00:04:13,850 --> 00:04:16,560
CIA
USA
11
00:04:27,830 --> 00:04:30,920
Dr. Ryan, hårdt nederlag
for jeres hold i går.
12
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
Det kunne være værre, Harold.
Jeg kunne holde med Mets.
13
00:04:38,210 --> 00:04:39,880
Terrorfinansiering og Våben-afdelingen
14
00:04:49,010 --> 00:04:51,510
Lad os sørge for,
vi får dem ind til torsdag.
15
00:04:51,810 --> 00:04:54,360
Kører du på Yemen-tid
her til morgen, dr. Ryan?
16
00:04:54,440 --> 00:04:55,530
Nej, frue.
17
00:04:55,940 --> 00:04:57,280
Godt, lad os begynde.
18
00:04:57,360 --> 00:05:00,110
I går aftes fik vi nye
Houthi-SIGINT fra Fortet.
19
00:05:00,190 --> 00:05:02,360
I kan finde linket i morgenens e-mail.
20
00:05:02,740 --> 00:05:06,830
CTC Europe ønsker en liste over
alle SWIFT-overførsler fra Islamabad.
21
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Det ordner du, Patrick.
22
00:05:15,830 --> 00:05:16,830
Ja?
23
00:05:18,880 --> 00:05:19,760
Javel.
24
00:05:21,170 --> 00:05:22,170
Du kan gå ind nu.
25
00:05:34,350 --> 00:05:35,350
Jim.
26
00:05:38,270 --> 00:05:39,390
Tag plads.
27
00:05:42,030 --> 00:05:42,990
Så,
28
00:05:43,820 --> 00:05:45,080
hvordan var din orlov?
29
00:05:46,320 --> 00:05:47,360
Lang.
30
00:05:52,660 --> 00:05:54,780
Jeg sejlede ud og fiskede ved Nags Head.
31
00:05:55,830 --> 00:05:57,490
-Ja.
-Det lyder beroligende.
32
00:06:00,420 --> 00:06:01,300
Hvordan har Yasmin det?
33
00:06:02,800 --> 00:06:03,680
Spørg ikke mig.
34
00:06:05,470 --> 00:06:07,600
Jeg har kun set hende én gang.
På hendes advokats kontor.
35
00:06:08,930 --> 00:06:10,480
Undskyld, du går stadig med ringen.
36
00:06:10,550 --> 00:06:13,430
Jeg troede, at I måske forsøger
på at udrede problemerne.
37
00:06:19,230 --> 00:06:23,360
Det her er guiden,
den afgående chef for T-FAD
38
00:06:23,440 --> 00:06:24,610
fik dem til at lave til dig.
39
00:06:24,690 --> 00:06:27,730
Gruppen består hovedsageligt
af analytikere, et par sagsfolk...
40
00:06:27,820 --> 00:06:30,820
Der vil være repræsentanter fra
finansministeriet og justitsministeriet.
41
00:06:32,700 --> 00:06:34,110
Ingen du kender.
42
00:06:40,500 --> 00:06:43,580
Jim, det er, hvad du gør det til.
43
00:06:44,960 --> 00:06:46,790
Det er en blindgyde for mig, Nate.
44
00:06:47,590 --> 00:06:48,960
Det ved vi begge.
45
00:06:49,970 --> 00:06:51,600
Det er en ny chance.
46
00:06:51,680 --> 00:06:54,650
Og en chance,
som de fleste her på etagen...
47
00:06:55,470 --> 00:06:56,600
...ikke mener, du fortjente.
48
00:07:03,360 --> 00:07:04,240
Nå...
49
00:07:10,660 --> 00:07:13,290
Og Jim? Bare så vi har det på det rene,
50
00:07:14,080 --> 00:07:15,580
så talte jeg din sag.
51
00:07:16,330 --> 00:07:17,790
Røvrend mig ikke.
52
00:07:29,840 --> 00:07:33,090
Og Al Arabiya sender en specialudsendelse
om konflikten i denne uge,
53
00:07:33,180 --> 00:07:35,140
som måske er værd at se.
54
00:07:35,220 --> 00:07:36,390
Hvor kan vi se den?
55
00:07:36,470 --> 00:07:39,140
-OSC lægger den op og...
-Godmorgen.
56
00:07:41,400 --> 00:07:42,400
Jeg er James Greer.
57
00:07:43,190 --> 00:07:44,440
Jeg er den nye afdelingschef.
58
00:07:46,020 --> 00:07:47,190
Pis.
59
00:07:48,490 --> 00:07:50,330
Han var stationschef i Karachi.
60
00:07:51,910 --> 00:07:53,830
Skal vi tage en runde?
61
00:07:53,910 --> 00:07:57,460
Rejs jer, og introducer jer og fortæl,
hvad I arbejder på.
62
00:07:59,120 --> 00:08:00,280
Lad os begynde med dig.
63
00:08:00,790 --> 00:08:03,510
Jeg er Tarek Kassar og arbejder med PAD.
64
00:08:04,210 --> 00:08:07,050
Jeg sporer lige nu SIGINT i regionen
for at få dækning
65
00:08:07,130 --> 00:08:09,050
af hawala-netværk i Islamabad.
66
00:08:09,130 --> 00:08:10,040
Godt.
67
00:08:10,840 --> 00:08:12,920
Noreen Yang. Mit fokus er Europa.
68
00:08:13,010 --> 00:08:16,130
Vi har lige færdiggjort anden runde
af analyser af SWIFT-overførsler
69
00:08:16,220 --> 00:08:19,470
baseret på samarbejdsdata
fra franske og belgiske aktiver.
70
00:08:23,940 --> 00:08:25,530
Din tur, Lance Armstrong.
71
00:08:29,860 --> 00:08:32,070
Jack Ryan. Mit fokus er Yemen.
72
00:08:32,150 --> 00:08:35,490
Jeg har overvåget SWIFT-overførsler
i og i nærheden af Aden.
73
00:08:36,120 --> 00:08:36,960
Og?
74
00:08:39,950 --> 00:08:40,780
Og...
75
00:08:43,790 --> 00:08:45,830
I de sidste par måneder
76
00:08:45,920 --> 00:08:49,680
har jeg angivet adskillige
af overførslerne som mistænkelige.
77
00:08:50,880 --> 00:08:51,920
Mistænkelige?
78
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
Hvordan det?
79
00:08:54,760 --> 00:08:58,300
Det er anomalt at se store,
engangs SWIFT-overførsler til individer,
80
00:08:58,390 --> 00:08:59,980
især i Yemen.
81
00:09:00,060 --> 00:09:03,520
Og normale SWIFT-overførsler
foregår sædvanligvis i mønstre...
82
00:09:03,600 --> 00:09:04,810
Hvad er din bekymring?
83
00:09:06,150 --> 00:09:07,190
Hvad står på spil?
84
00:09:10,860 --> 00:09:11,780
Nej.
85
00:09:13,400 --> 00:09:17,110
Min teori er,
86
00:09:17,740 --> 00:09:21,200
at individet bag overførslerne
kan være et højtstående mål.
87
00:09:23,960 --> 00:09:24,880
Hvem?
88
00:09:25,500 --> 00:09:26,920
Det er jeg ikke
89
00:09:28,250 --> 00:09:29,870
-nødvendigvis sikker...
-Hvem er han?
90
00:09:33,720 --> 00:09:35,310
Jeg mener, han hedder Suleiman.
91
00:09:36,260 --> 00:09:37,850
Det betyder: "Fredens mand."
92
00:09:37,930 --> 00:09:40,020
Han dukkede op på CTC Yemens radar.
93
00:09:40,640 --> 00:09:43,150
RH-aktiverne har også nævnt ham. Så...
94
00:09:43,230 --> 00:09:44,060
Er det alt?
95
00:09:45,310 --> 00:09:46,720
De har hørt et navn?
96
00:09:47,480 --> 00:09:49,030
Hvad har de ellers sagt?
97
00:09:51,320 --> 00:09:53,990
Det handler ikke om, hvad de siger,
men hvordan de siger det.
98
00:09:54,070 --> 00:09:56,410
De taler om ham med ærefrygt,
99
00:09:56,490 --> 00:09:58,160
og jeg mener ikke sekterisme.
100
00:09:58,280 --> 00:10:00,900
Han tiltaler både Shia og Sunni.
101
00:10:01,160 --> 00:10:02,290
Hold da op.
102
00:10:03,120 --> 00:10:05,580
En ny bin Laden på min første dag.
Hvem ville have troet det?
103
00:10:08,250 --> 00:10:11,500
Hvordan kan det så være, du er den eneste,
der kender denne mystiske mand?
104
00:10:11,590 --> 00:10:14,010
En af vanskelighederne
ved at sammenkoble informationer
105
00:10:14,090 --> 00:10:16,890
er at håndtere to databaser,
der ikke er tiltænkt at kommunikere.
106
00:10:16,970 --> 00:10:18,850
Derfor har jeg faktisk skrevet
107
00:10:18,970 --> 00:10:20,390
-en SQL-søgning...
-Næste.
108
00:10:24,640 --> 00:10:27,310
Hej. Jeg er Patrick. Jeg dækker Syrien.
109
00:10:30,150 --> 00:10:32,490
En SQL-søgning? Seriøst?
110
00:10:32,570 --> 00:10:33,820
Nævnte du rent faktisk det, Ryan?
111
00:10:33,900 --> 00:10:35,690
Ledere foretrækker kort og grafik.
112
00:10:35,780 --> 00:10:38,990
Prøv at bruge tændstikmænd
i dine næste rapporter.
113
00:10:39,070 --> 00:10:41,700
Ved I, hvorfor han blev degraderet hertil?
114
00:10:42,830 --> 00:10:45,210
Han gik angiveligt
rent oberst Kurtz i ørkenen.
115
00:10:45,290 --> 00:10:48,800
Han fik SAD til at dyppe deres kugler
i griseblod,
116
00:10:48,870 --> 00:10:50,790
så enhver de dræbte
ikke ville komme i paradis.
117
00:10:50,880 --> 00:10:52,170
-Jøsses.
-Vildt.
118
00:10:52,250 --> 00:10:53,120
Ja.
119
00:11:17,740 --> 00:11:21,410
AL MNAJEER, SYRIEN
120
00:12:24,390 --> 00:12:25,730
Velkommen, sheik Al Radwan.
121
00:12:26,430 --> 00:12:27,560
Kom bare ind...
122
00:12:27,720 --> 00:12:29,930
Er sheik Suleiman hjemme?
123
00:12:30,100 --> 00:12:31,680
Han er desværre stadig af sted.
124
00:12:31,770 --> 00:12:32,730
Hvornår venter I ham hjem?
125
00:12:32,850 --> 00:12:34,220
Hvis det ikke gør noget...
126
00:12:34,350 --> 00:12:36,600
...så er min mands forretninger hans egne.
127
00:12:51,660 --> 00:12:52,990
Vi samlede en bror op i Aleppo.
128
00:12:53,750 --> 00:12:55,800
Din mand bad om, at han blev hos jer.
129
00:12:58,380 --> 00:12:59,220
Her?
130
00:13:00,260 --> 00:13:01,090
Hos os?
131
00:13:04,380 --> 00:13:06,050
Som du sagde...
132
00:13:06,720 --> 00:13:09,300
...din mands forretninger er hans egne.
133
00:13:12,980 --> 00:13:15,110
Når sheik Suleiman vender hjem...
134
00:13:15,230 --> 00:13:17,360
...så sig, sheik Al Radwan
ønsker at tale med ham.
135
00:13:55,310 --> 00:13:58,310
"En traktat i 1621 med Wampanoagerne
136
00:13:58,400 --> 00:14:01,110
gav pilgrimmene beskyttelse mod stammen
137
00:14:01,190 --> 00:14:03,610
-fra, hvad der nu er Rhode Island."
-Narragansett.
138
00:14:05,240 --> 00:14:08,830
Stammen ville være Narragansetterne.
Lonnie, din tur.
139
00:14:08,910 --> 00:14:10,910
Marts-galskab til 200.
140
00:14:10,990 --> 00:14:14,990
"Dette vaskestof muliggjorde
den elizabethanske krave..."
141
00:14:15,120 --> 00:14:17,370
-Hallo?
-Jack! Hvordan går det?
142
00:14:18,040 --> 00:14:19,250
Hej Joe.
143
00:14:19,630 --> 00:14:21,010
Hvor lang tid siden er det? Fire år?
144
00:14:22,840 --> 00:14:24,220
Fem, tror jeg.
145
00:14:24,920 --> 00:14:26,340
Jeg vækkede dig ikke, vel?
146
00:14:26,420 --> 00:14:28,090
Hvad kan jeg gøre for dig, Joe?
147
00:14:28,720 --> 00:14:30,890
Jeg tænkte på, om vi kunne mødes.
148
00:14:30,970 --> 00:14:33,010
Jeg har noget, jeg vil tale med dig om.
149
00:14:33,100 --> 00:14:34,690
Vi kan tale lige nu.
150
00:14:34,770 --> 00:14:37,190
Nej, helst ikke over telefonen.
151
00:14:37,810 --> 00:14:39,390
Kom hjem til mig på søndag.
152
00:14:39,520 --> 00:14:42,270
Jeg holder en lille sammenkomst
i anledning af min fødselsdag.
153
00:14:42,360 --> 00:14:44,280
Intet stort. Bare lidt venner og familie.
154
00:14:44,360 --> 00:14:46,160
-Du kan godt huske hvor, ikke?
-Jo.
155
00:14:46,240 --> 00:14:48,280
Ved du hvad?
Jeg sætter pris på invitationen, men...
156
00:14:48,360 --> 00:14:49,320
Jack.
157
00:14:49,700 --> 00:14:52,120
Jeg spørger ikke som din tidligere chef.
158
00:14:52,200 --> 00:14:54,110
Jeg spørger som din ven.
159
00:14:57,330 --> 00:14:59,040
-Ja.
-Skønt.
160
00:14:59,790 --> 00:15:01,580
Kom forbi ved 13-tiden. Vi ses der.
161
00:15:01,880 --> 00:15:03,010
Det lyder godt.
162
00:15:03,590 --> 00:15:07,550
"Octavian sank denne mands flåde
163
00:15:07,630 --> 00:15:11,090
og vandt Søslaget ved Actium i 31 f.Kr."
164
00:15:12,100 --> 00:15:13,270
Marcus Antonius.
165
00:15:13,970 --> 00:15:15,840
Octavian besejrede Marcus Antonius.
166
00:16:47,190 --> 00:16:48,350
SØGERESULTATER 1207
167
00:17:29,320 --> 00:17:30,700
Hej Jack.
168
00:17:31,360 --> 00:17:33,200
Jeg købte et wienerbrød
med blåbær til dig.
169
00:17:33,280 --> 00:17:34,530
Tak, Teresa.
170
00:17:36,110 --> 00:17:37,570
Og kaffe?
171
00:17:37,660 --> 00:17:39,500
Ja. Et øjeblik. Tak.
172
00:17:40,410 --> 00:17:41,740
Har du et øjeblik?
173
00:17:41,830 --> 00:17:43,840
Til dig, Kloge Åge? Så har jeg fem.
174
00:17:49,790 --> 00:17:50,710
Kom ind.
175
00:17:51,130 --> 00:17:52,430
Hvad har du?
176
00:17:52,670 --> 00:17:54,210
Jeg fandt noget, du bør se.
177
00:17:56,800 --> 00:17:57,710
Hvad ser jeg på?
178
00:17:57,800 --> 00:18:01,050
Det er finansielle overførsler
gennem en app kaldet Track-Euro.
179
00:18:01,140 --> 00:18:02,440
Man bruger sin mobiltelefon.
180
00:18:02,520 --> 00:18:04,730
Ja, de brugte den i Karachi,
før jeg tog hjem.
181
00:18:04,810 --> 00:18:08,360
Alle disse overførsler
er forbundet til denne konto.
182
00:18:08,440 --> 00:18:12,110
Oprettet for halvanden uge siden i en bank
i Aden af et Saudi import-eksport-firma.
183
00:18:12,190 --> 00:18:16,400
Men virksomhedslicensen for firmaet
er mindre end en måned gammel.
184
00:18:16,990 --> 00:18:18,200
Det er et skuffeselskab.
185
00:18:19,070 --> 00:18:20,490
-Okay.
-Så...
186
00:18:20,990 --> 00:18:24,820
Der har været seks SWIFT-overførsler
i de sidste otte dage.
187
00:18:24,910 --> 00:18:28,490
Samlet set over ni millioner dollars.
188
00:18:28,580 --> 00:18:30,500
Af alle de andre konti, jeg har overvåget,
189
00:18:30,590 --> 00:18:33,380
har kun to nogensinde sendt
over seks cifre og kun knap nok.
190
00:18:34,460 --> 00:18:36,340
Store overførsler tiltrækker opmærksomhed.
191
00:18:36,420 --> 00:18:38,210
Hvorfor overføre et stort beløb nu
og risikere at blive bemærket?
192
00:18:38,300 --> 00:18:40,590
Måske er han ligeglad med
at tiltrække opmærksomhed,
193
00:18:40,680 --> 00:18:43,190
fordi han er klar til,
hvad end det er, han planlægger.
194
00:18:43,260 --> 00:18:44,640
Det her er beviset. Vi har ham.
195
00:18:45,020 --> 00:18:47,570
"Ham"? Du mener Suleiman.
196
00:18:48,940 --> 00:18:52,070
Han findes. Det lover jeg dig.
197
00:18:53,360 --> 00:18:55,240
Tror du ikke,
der er folk på syvende etage,
198
00:18:55,320 --> 00:18:57,280
der ville have elsket den her mulighed
for 20 år siden,
199
00:18:57,360 --> 00:18:59,440
da de første gang hørte navnet bin Laden?
200
00:19:01,660 --> 00:19:03,920
Jeg beder blot om en demarche.
201
00:19:03,990 --> 00:19:05,370
At fryse kontoen.
202
00:19:16,460 --> 00:19:17,790
Du har ikke nok endnu.
203
00:19:20,930 --> 00:19:22,230
Har jeg ikke nok?
204
00:19:26,680 --> 00:19:27,600
Chef,
205
00:19:28,310 --> 00:19:30,940
den 11. september kostede
en halv million dollars.
206
00:19:31,020 --> 00:19:35,100
Hvis han findes, hvad tror du så,
han kan gøre med 20 gange så mange penge?
207
00:19:35,190 --> 00:19:36,980
Vi er nødt til at følge op på det.
208
00:19:37,070 --> 00:19:39,910
Når pengene er borte, er han også.
Det garanterer jeg.
209
00:19:40,700 --> 00:19:42,450
Bare beordr en demarche,
og frys hans konto.
210
00:19:42,530 --> 00:19:43,740
Er der andet?
211
00:20:38,300 --> 00:20:40,260
OLIVENOLIE
212
00:21:17,290 --> 00:21:18,830
Jeg kommer med te.
213
00:21:20,050 --> 00:21:21,090
Tilgiv mig.
214
00:21:21,920 --> 00:21:23,630
Mit arabisk er ikke særligt godt.
215
00:21:25,800 --> 00:21:27,550
Vi kan tale engelsk.
216
00:21:29,260 --> 00:21:30,380
Kunne I tænke jer lidt te?
217
00:21:32,480 --> 00:21:33,440
Tak.
218
00:21:51,040 --> 00:21:52,880
Han tøver, fordi han er bange.
219
00:21:52,950 --> 00:21:54,740
Bange? Greer?
220
00:21:55,870 --> 00:21:57,790
Har du nogen idé om,
hvor meget man skal klokke i det
221
00:21:57,880 --> 00:22:00,720
for at gå fra stationschef
til leder af T-FAD?
222
00:22:01,460 --> 00:22:03,630
Han ved, han ikke kan begå en fejl til.
223
00:22:03,760 --> 00:22:05,140
Selv hvis du har ret,
224
00:22:05,220 --> 00:22:08,600
har du ikke autoriteten
til at skrive en demarche. Okay?
225
00:22:08,680 --> 00:22:10,390
-Det er...
-Finansministeriet. Det ved jeg.
226
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
Jack.
227
00:22:33,700 --> 00:22:36,160
Jeg ved ikke. Hvad med Greer?
228
00:22:36,250 --> 00:22:37,750
Du arbejder ikke for Greer.
229
00:22:38,460 --> 00:22:39,800
Finansministeriet er sin egen afdeling.
230
00:22:41,840 --> 00:22:44,840
Du skal dog ikke gøre det,
hvis du ikke er tilpas med det.
231
00:22:45,880 --> 00:22:46,880
Jeg...
232
00:22:47,880 --> 00:22:50,130
Jeg ved ikke.
Jeg bliver så frustreret, når folk siger:
233
00:22:50,220 --> 00:22:51,810
"Finansministeriet udretter intet."
234
00:22:51,890 --> 00:22:52,770
Ja.
235
00:22:54,520 --> 00:22:55,520
Så det er...
236
00:23:02,400 --> 00:23:04,160
Okay. Lad os gøre det.
237
00:23:16,410 --> 00:23:18,490
Det var fedt.
238
00:23:23,090 --> 00:23:24,260
Var det alt?
239
00:23:24,380 --> 00:23:25,430
Ja.
240
00:23:27,090 --> 00:23:28,180
Ja, det er alt.
241
00:23:32,050 --> 00:23:33,420
-Godt arbejde.
-Tak.
242
00:23:38,980 --> 00:23:40,610
Lig stille.
243
00:23:45,190 --> 00:23:47,270
Maden er klar. Kom så.
244
00:23:47,360 --> 00:23:48,810
Gå ind, og vask hænder.
245
00:23:50,950 --> 00:23:51,830
Okay, mor.
246
00:24:17,770 --> 00:24:19,730
OLIVENOLIE
247
00:24:28,860 --> 00:24:29,780
Greer.
248
00:24:30,820 --> 00:24:31,650
Jim?
249
00:24:32,410 --> 00:24:33,240
Pete?
250
00:24:33,660 --> 00:24:35,160
CIA-ANNEKS, USA'S AMBASSADE
SANA'A, YEMEN
251
00:24:35,240 --> 00:24:37,360
Min assistent må have stillet mig om
til det forkerte nummer.
252
00:24:38,120 --> 00:24:40,580
Jeg forsøger at få fat i T-FAD-lederen.
253
00:24:42,330 --> 00:24:44,040
Du taler med ham.
254
00:24:47,920 --> 00:24:49,250
Hvad kan jeg gøre for dig?
255
00:24:49,420 --> 00:24:51,790
Jeg ringer angående den demarche,
I har bestilt.
256
00:24:53,380 --> 00:24:54,800
Jeg har ikke bestilt nogen demarche.
257
00:24:54,890 --> 00:24:57,390
Det har en embedsmand
fra finansministeriet i din afdeling.
258
00:25:00,980 --> 00:25:02,770
-Jim?
-Jeg ringer tilbage om lidt.
259
00:25:05,350 --> 00:25:07,230
Ryan! Mit kontor! Nu!
260
00:25:26,130 --> 00:25:27,050
Luk døren.
261
00:25:31,090 --> 00:25:33,220
Jeg sagde, du skulle droppe det,
262
00:25:33,300 --> 00:25:34,970
og du gik bag min ryg og frøs den konto!
263
00:25:35,050 --> 00:25:37,420
-Det var finansministeriets beslutning.
-Pis og papir!
264
00:25:37,800 --> 00:25:40,930
Blækket på demarchen er måske nok deres,
men det var din idé!
265
00:25:42,270 --> 00:25:45,230
Hvis du er bekymret for, at det skal
påvirke dig negativt, så bare rolig.
266
00:25:45,310 --> 00:25:47,180
Jeg skal nok tage det fulde ansvar.
267
00:25:47,270 --> 00:25:49,810
Er det, hvad du tror?
At jeg forsøger at beskytte min karriere?
268
00:25:49,900 --> 00:25:52,410
Se dig omkring. Det løb er kørt!
269
00:25:55,610 --> 00:25:57,690
Lad mig så spørge dig om noget.
Hvor længe har du haft det her job?
270
00:25:58,240 --> 00:26:00,530
-Næsten fire år.
-Næsten fire år!
271
00:26:00,620 --> 00:26:05,290
For pokker da! Jeg er imponeret.
272
00:26:10,290 --> 00:26:12,630
Lad os sige, at du rent faktisk har ret,
273
00:26:12,710 --> 00:26:15,040
og Suleiman,
eller Casper det venlige spøgelse,
274
00:26:15,130 --> 00:26:17,250
eller hvem fanden der nu eksisterer.
275
00:26:17,590 --> 00:26:20,670
Hvad tror du, han gør,
når han opdager, at en statsenhed
276
00:26:20,760 --> 00:26:22,430
har frosset hans bankkonto?
277
00:26:22,850 --> 00:26:24,690
Han stikker af, og du får intet!
278
00:26:24,770 --> 00:26:27,860
Hvor mange kender du,
der ville efterlade ni millioner dollars?
279
00:26:27,940 --> 00:26:30,530
-Pengene betyder alt for ham.
-Jeg er enig!
280
00:26:31,520 --> 00:26:33,060
Derfor kunne vi have overvåget banken,
281
00:26:33,150 --> 00:26:34,940
fulgt hver en kurer, der kom og gik,
282
00:26:35,030 --> 00:26:36,580
og opsporet hele deres skide netværk!
283
00:26:36,650 --> 00:26:37,860
Ja.
284
00:26:38,950 --> 00:26:40,450
Eller vi kunne have holdt øje med banken,
285
00:26:40,530 --> 00:26:42,490
mens de gik ud og udførte
den næste 11. september,
286
00:26:42,580 --> 00:26:45,040
-og vi intet havde gjort.
-Skrid ud af mit kontor.
287
00:27:06,390 --> 00:27:08,470
Republikken Yemens Bank
288
00:27:26,580 --> 00:27:28,420
Bankdirektøren er på farten.
289
00:28:24,600 --> 00:28:25,890
Der foregår et møde.
290
00:28:26,810 --> 00:28:30,440
To mænd på militær-alder,
bord, nordlige udkant af markedet.
291
00:28:40,820 --> 00:28:42,740
Jeg vil høre, hvad de siger.
292
00:28:47,240 --> 00:28:49,530
Det hemmelige politi.
Vi skal bruge din lejlighed.
293
00:29:09,010 --> 00:29:11,680
Overwatch er i position. Jeg kan se mødet.
294
00:29:30,660 --> 00:29:33,740
Lyden er elendig.
Jeg kan ikke høre en skid.
295
00:29:35,960 --> 00:29:38,550
Jøsses. Kan nogen ordne den skide lyd?
296
00:29:38,630 --> 00:29:40,010
Har vi en mundaflæser?
297
00:29:43,220 --> 00:29:44,600
For fanden da, folkens.
298
00:29:50,470 --> 00:29:51,640
De rykker.
299
00:29:52,600 --> 00:29:54,100
Jeg kan ikke længere se dem.
300
00:29:54,440 --> 00:29:55,900
Hvad skal vi gøre?
301
00:30:02,070 --> 00:30:03,990
Skide være med det. Vi opfanger dem,
når de har forladt markedet.
302
00:30:04,070 --> 00:30:05,700
Hvad med bankdirektøren?
303
00:30:06,110 --> 00:30:08,530
Drop ham. Følg de to andre.
304
00:30:13,160 --> 00:30:15,410
Vi tager dem ved det andet kryds.
305
00:30:47,360 --> 00:30:48,190
Undskyld mig!
306
00:30:48,740 --> 00:30:49,750
Jeg er faret vild. Kan I hjælpe mig?
307
00:31:15,640 --> 00:31:17,970
12 marinesoldater dræbt, 1 overlevede
308
00:31:32,240 --> 00:31:33,070
Greer.
309
00:31:33,780 --> 00:31:36,240
Hej Jim. Det er Pete Cortwright igen.
310
00:31:37,500 --> 00:31:39,040
Du vil ikke tro det her.
311
00:32:04,690 --> 00:32:07,100
Lad mig gætte. Fiskestang?
312
00:32:08,030 --> 00:32:09,490
Tillykke med fødselsdagen, Joe.
313
00:32:09,820 --> 00:32:11,860
Hvordan går det, Jack? Du ser godt ud.
314
00:32:11,950 --> 00:32:13,620
-I form.
-Tak.
315
00:32:13,700 --> 00:32:15,830
"Bare et par venner," hvad?
316
00:32:15,910 --> 00:32:18,250
-Måske underdrev jeg lidt.
-Ja.
317
00:32:18,330 --> 00:32:19,790
-En drink?
-Gerne.
318
00:32:21,170 --> 00:32:22,760
Hej Ben, tak, fordi du kom.
319
00:32:23,830 --> 00:32:26,540
Godt, du fik mig herned.
Hvad ville du tale om?
320
00:32:26,670 --> 00:32:29,880
Der er noget,
jeg gerne vil bede dig se på.
321
00:32:30,010 --> 00:32:32,970
-Det er der garanteret. Hør, Joe...
-Nej, det er ikke, hvad du tror.
322
00:32:33,050 --> 00:32:35,420
Jeg bestyrer en ny fond
med potentielle investorer
323
00:32:35,510 --> 00:32:37,590
fra Sydkorea. Meget aggressive.
324
00:32:38,020 --> 00:32:41,360
Joe, jeg forlod Wall Street af en grund.
325
00:32:41,440 --> 00:32:42,980
Jeg kommer ikke tilbage.
326
00:32:43,060 --> 00:32:45,020
Det beder jeg dig ikke om.
327
00:32:45,690 --> 00:32:50,780
Jeg spørger om, hvad udenrigsministeriet
siger om Nordkorea.
328
00:32:50,860 --> 00:32:52,360
Vil jeg blive røvrendt?
329
00:32:52,950 --> 00:32:54,240
For pokker da, Joe.
330
00:32:54,320 --> 00:32:56,450
Ja, det er derfor,
vi ikke kunne tale i telefonen.
331
00:32:56,530 --> 00:32:58,820
Du har fat i den forkerte.
332
00:32:58,910 --> 00:33:00,530
Jeg er ikke i den afdeling.
333
00:33:00,620 --> 00:33:02,450
Jeg beder ikke om hemmelige informationer.
334
00:33:02,540 --> 00:33:04,840
Jeg vil bare vide,
hvad de generelle planer er.
335
00:33:04,920 --> 00:33:07,380
Der må have været et memo eller lignende.
336
00:33:07,460 --> 00:33:09,330
Det er ikke helt sådan, det fungerer.
337
00:33:12,010 --> 00:33:15,850
Hør, Jack, du får en bid af kagen.
338
00:33:15,930 --> 00:33:17,390
Det bliver ligesom i de gamle dage.
339
00:33:18,720 --> 00:33:22,050
Joe, jeg ville ønske,
jeg kunne hjælpe dig.
340
00:33:25,480 --> 00:33:29,150
Problemet med den
selvretfærdige spejder-rutine er,
341
00:33:30,070 --> 00:33:32,410
at du en dag vil vågne
342
00:33:33,150 --> 00:33:36,070
og indse,
at du har løjet over for dig selv om,
343
00:33:36,160 --> 00:33:39,210
at du ikke ønsker det her.
344
00:33:40,370 --> 00:33:43,380
Og ved du hvad?
Til den tid vil det være for sent.
345
00:33:43,460 --> 00:33:44,420
Joe.
346
00:33:45,120 --> 00:33:46,700
-Gordie!
-Tillykke med fødselsdagen.
347
00:33:46,790 --> 00:33:49,790
Tak! Jeg er glad for, du kunne komme.
348
00:33:49,880 --> 00:33:51,680
Nyd festen.
349
00:33:58,890 --> 00:34:01,230
-Må jeg få en øl, tak?
-Kom med to.
350
00:34:02,430 --> 00:34:04,560
Godt gået med at gøre værten tosset.
351
00:34:08,230 --> 00:34:10,770
-Hørte du det?
-Kun den sidste del.
352
00:34:10,860 --> 00:34:15,200
Jeg kunne især godt lide, da han
kaldte dig en "selvretfærdig spejder."
353
00:34:15,740 --> 00:34:18,290
Jeg er i det mindste ikke et røvhul. Ikke?
354
00:34:18,370 --> 00:34:19,450
Fair nok.
355
00:34:19,990 --> 00:34:22,070
-Jack.
-Cathy.
356
00:34:22,660 --> 00:34:23,570
Cathy.
357
00:34:26,120 --> 00:34:27,290
Cathy Mueller?
358
00:34:29,080 --> 00:34:31,210
Åh nej. Du er Joes datter.
359
00:34:32,090 --> 00:34:34,890
-Har vi mødtes?
-Nej, ikke teknisk set.
360
00:34:35,510 --> 00:34:38,350
Joe plejede at have et billede af dig
bag sit skrivebord.
361
00:34:38,430 --> 00:34:42,390
Fra din dimission fra lægestudiet.
Dit hår var længere.
362
00:34:42,470 --> 00:34:46,390
-Hør, det, jeg sagde om din far...
-At han er et røvhul? Tænk ikke på det.
363
00:34:50,360 --> 00:34:51,990
Så du er læge? Hvorhenne?
364
00:34:52,110 --> 00:34:55,490
Washington Memorial.
Mit speciale er smitsomme sygdomme.
365
00:34:56,320 --> 00:34:57,900
-Hold da op. Det lyder...
-Ulækkert?
366
00:34:58,860 --> 00:35:01,490
-Lidt.
-Hvad med dig?
367
00:35:03,370 --> 00:35:04,630
Udenrigsministeriet.
368
00:35:05,080 --> 00:35:07,880
Jeg leder forsyningskædelogistik
for den vestlige halvkugle.
369
00:35:09,290 --> 00:35:10,410
Det lyder...
370
00:35:11,750 --> 00:35:12,750
Kedeligt?
371
00:35:38,490 --> 00:35:39,790
Dr. Ryan!
372
00:35:40,610 --> 00:35:42,070
Dr. Ryan!
373
00:35:46,160 --> 00:35:47,570
Dr. Ryan?
374
00:35:51,500 --> 00:35:54,210
Jeg er underofficer Dillard
fra USA's kystvagt!
375
00:35:54,290 --> 00:35:55,620
Du er nødt til at følge med mig.
376
00:35:55,710 --> 00:35:57,670
-Jeg skal bruge dine nøgler.
-Mine hvad?
377
00:35:57,760 --> 00:36:00,010
Mine ordrer er at køre din bil
tilbage til din lejlighed.
378
00:36:00,090 --> 00:36:01,630
-Okay.
-Følg med.
379
00:36:01,720 --> 00:36:03,350
Et øjeblik.
380
00:36:04,850 --> 00:36:06,060
Jeg ved ikke. Måske kan jeg...
381
00:36:06,140 --> 00:36:07,440
-Vi er nødt til at flyve!
-Ja.
382
00:36:14,730 --> 00:36:16,100
Herind.
383
00:36:51,850 --> 00:36:53,680
Hold hovedet nede.
384
00:37:03,110 --> 00:37:05,150
Hvad er der galt?
Kan du ikke lide at flyve?
385
00:37:05,280 --> 00:37:06,280
Hvad fanden foregår der?
386
00:37:06,370 --> 00:37:07,960
Den konto, du frøs?
387
00:37:08,040 --> 00:37:10,580
SAD og Yemen PSO har tilbageholdt nogen.
388
00:37:10,660 --> 00:37:13,540
-Suleiman?
-Nej. Et par kurerer, mener de.
389
00:37:13,620 --> 00:37:16,120
Vent, du sagde SAD,
men jeg bestilte ikke overvågning.
390
00:37:16,250 --> 00:37:18,920
-Det gjorde jeg.
-Sagde du ikke, jeg ikke havde nok?
391
00:37:19,000 --> 00:37:21,380
Det havde du ikke.
Men det betyder ikke, at du tog fejl.
392
00:37:21,470 --> 00:37:23,810
Hvorfor sagde du ikke det i stedet for
at smide mig ud fra dit kontor?
393
00:37:23,880 --> 00:37:26,720
Fordi jeg ikke kender dig.
Jeg står ikke til ansvar over for dig.
394
00:37:27,600 --> 00:37:30,650
SAD og yemenerne vil lede afhøringen,
395
00:37:30,720 --> 00:37:32,760
men det er dig,
der har styr på alt det finansielle,
396
00:37:32,850 --> 00:37:35,600
så du skal være til stede for at sikre,
at de stiller de rette spørgsmål.
397
00:37:36,440 --> 00:37:39,570
Hvad? Nej, jeg kan ikke tage til Yemen.
398
00:37:39,650 --> 00:37:40,780
Hvorfor ikke?
399
00:37:41,280 --> 00:37:42,820
Jeg er analytiker.
400
00:37:42,900 --> 00:37:45,190
Jeg afhører ikke folk.
Jeg skriver rapporter.
401
00:37:46,910 --> 00:37:48,540
Så bliver det godt nok vanskeligt.
402
00:37:50,580 --> 00:37:52,540
Gå om bord på det skide fly.
403
00:38:09,180 --> 00:38:13,060
"COBALT"
SARAWAT-BJERGENE, YEMEN
404
00:38:36,500 --> 00:38:38,130
Tak for turen.
405
00:38:44,760 --> 00:38:46,970
Jim! Godt at se dig, min ven!
406
00:38:47,050 --> 00:38:48,460
Matice, det her er dr. Ryan.
407
00:38:48,550 --> 00:38:49,880
-Matice.
-Hvordan går det?
408
00:38:49,970 --> 00:38:52,340
-Hvad er du doktor i?
-Økonomi.
409
00:38:54,640 --> 00:38:55,800
Fedt.
410
00:38:57,730 --> 00:39:00,190
Jeg troede, du var i Pakistan.
411
00:39:00,270 --> 00:39:03,270
-Nej, jeg er tilbage hos Langley.
-Hovedkvarteret?
412
00:39:03,360 --> 00:39:05,120
-Ja.
-Det gør mig ondt at høre.
413
00:39:05,940 --> 00:39:08,610
Hvad med dig?
Hvad er din historie, doktor?
414
00:39:08,700 --> 00:39:11,370
-Jeg er analytiker.
-Det siger du ikke?
415
00:39:11,450 --> 00:39:13,120
Hvad analyserer du?
416
00:39:13,490 --> 00:39:17,580
Hovedsageligt de globale markeder.
Finansielle afvigelser. Den slags.
417
00:39:18,330 --> 00:39:20,000
Har du nogen tips?
418
00:39:20,830 --> 00:39:23,420
-Tips?
-Aktier og den slags.
419
00:39:23,920 --> 00:39:25,750
Jeg forsøger at udvide min portfolio.
420
00:39:29,050 --> 00:39:32,420
Det her er kaptajn Ahmed.
Han vil lede afhøringen.
421
00:39:32,510 --> 00:39:33,760
Velkommen.
422
00:39:42,230 --> 00:39:44,270
Han bad om vand,
men vi har intet givet ham.
423
00:39:44,360 --> 00:39:45,280
Godt.
424
00:39:54,910 --> 00:39:59,030
Spejder, læg spejdertegnene ved døren.
425
00:40:03,170 --> 00:40:04,260
Åbn døren.
426
00:40:08,800 --> 00:40:10,010
Det her er os.
427
00:40:28,610 --> 00:40:30,770
Kan I lide Toby Keith?
428
00:40:32,860 --> 00:40:35,950
Jeg er faktisk selv
mere til George Strait.
429
00:40:37,240 --> 00:40:38,820
"Amarillo by Morning."
430
00:40:38,910 --> 00:40:40,700
"All my Exes Live in Texas."
431
00:40:41,670 --> 00:40:43,630
Men hver mand sin smag.
432
00:40:44,380 --> 00:40:47,220
Det her er jeres mand.
433
00:40:48,170 --> 00:40:49,630
Omar Rahbini.
434
00:40:50,590 --> 00:40:51,500
Saudi.
435
00:40:54,340 --> 00:40:55,380
Bodyguard.
436
00:40:56,550 --> 00:40:59,390
Yemensk kørekort. Soufan et-eller-andet.
437
00:40:59,470 --> 00:41:01,260
Hvad laver en saudi i Aden?
438
00:41:02,350 --> 00:41:04,350
Han sagde, han var her på forretning.
439
00:41:05,860 --> 00:41:07,530
Vi fandt det i tasken.
440
00:41:08,110 --> 00:41:11,370
Vi ringede til nummeret derpå,
men fik en telefonsvarer.
441
00:41:11,900 --> 00:41:13,690
Det er nok intet alligevel.
442
00:41:13,780 --> 00:41:15,280
Sagde du, en af dem havde en telefon?
443
00:41:32,840 --> 00:41:34,380
Har I lyst til en Fanta?
444
00:41:48,440 --> 00:41:50,600
Samme nummer som fra overførslerne.
445
00:41:55,030 --> 00:41:58,030
Ding, ding. Vi har vist en vinder.
446
00:41:59,530 --> 00:42:02,030
Tag ham ind i det store rum.
447
00:42:07,330 --> 00:42:09,080
Tag ham ind i det store rum.
448
00:42:11,130 --> 00:42:13,680
Op at stå. Kom så. Af sted.
449
00:42:29,650 --> 00:42:33,030
Du går ikke herfra,
før du fortæller sandheden!
450
00:42:34,490 --> 00:42:35,410
Jeg ved intet.
451
00:42:37,360 --> 00:42:39,570
Hvem sendte du overførslen til?
452
00:42:45,120 --> 00:42:46,080
Hvor skal du hen?
453
00:42:46,160 --> 00:42:49,370
De har været i gang i timevis.
Jeg har brug for lidt luft.
454
00:43:15,400 --> 00:43:16,770
Kan jeg hjælpe dig med noget?
455
00:43:17,860 --> 00:43:19,530
Hvor kan jeg finde noget at spise?
456
00:43:47,770 --> 00:43:49,900
Jeg kender dem. Bliv her.
457
00:44:03,740 --> 00:44:05,950
Vi har fire mere til jer, min ven.
458
00:44:06,040 --> 00:44:08,130
De blev dræbt i et droneangreb.
459
00:44:27,930 --> 00:44:29,800
I tager dem af jeres liste.
460
00:44:29,890 --> 00:44:31,100
Vi har en aftale, ikke?
461
00:44:32,310 --> 00:44:35,560
Okay, Monty Hall, lad os lave en aftale.
462
00:45:07,310 --> 00:45:09,190
Tak, korporal. Det var alt.
463
00:45:19,280 --> 00:45:20,450
Spis bare.
464
00:45:23,610 --> 00:45:24,650
Der er ikke gift i.
465
00:46:01,480 --> 00:46:04,110
-Gud være med dig, min ven.
-Ja, okay.
466
00:46:06,990 --> 00:46:09,860
Få de her gutter ind i køleren,
indtil lægen kan identificere dem.
467
00:46:16,960 --> 00:46:19,840
Tidligere, da jeg nævnte pengeoverførsler,
kiggede du op.
468
00:46:21,550 --> 00:46:23,140
Du forstod det.
469
00:46:24,170 --> 00:46:26,210
Jeg antager, du forstår mig nu.
470
00:46:30,180 --> 00:46:33,520
Soufan, det er et libanesisk navn, ikke?
471
00:46:39,360 --> 00:46:41,150
Gør du det her ofte?
472
00:46:42,820 --> 00:46:45,950
Kidnapper uskyldige folk fra gaden
og afhører dem?
473
00:46:47,530 --> 00:46:49,570
Du er faktisk min første.
474
00:46:51,370 --> 00:46:52,420
Hvordan klarer jeg det?
475
00:46:56,830 --> 00:46:58,200
Jeg er analytiker.
476
00:46:59,460 --> 00:47:01,090
Hvad betyder det?
477
00:47:01,210 --> 00:47:03,250
At jeg sidder bag et skrivebord.
478
00:47:07,300 --> 00:47:09,300
Hvad med dig, Soufan? Hvad er dit job?
479
00:47:11,010 --> 00:47:12,010
Jeg er bodyguard.
480
00:47:18,440 --> 00:47:20,610
Hvordan fik du arrene på hænderne?
481
00:47:22,020 --> 00:47:24,350
Det er gamle sår. Fra da jeg var lille.
482
00:47:25,440 --> 00:47:26,730
I Libanon?
483
00:47:33,740 --> 00:47:35,570
Gå ligefrem, med vinden.
484
00:49:13,430 --> 00:49:16,890
Den anden mand, Rahbini,
485
00:49:18,510 --> 00:49:19,590
hvordan kender du ham?
486
00:49:21,810 --> 00:49:23,190
Han er min klient.
487
00:49:27,940 --> 00:49:30,060
-Arbejder du ofte for ham?
-Det er første gang.
488
00:49:30,690 --> 00:49:32,060
Hvad ved du om ham?
489
00:49:33,240 --> 00:49:36,160
Jeg taler for det meste
ikke meget med mine klienter.
490
00:49:36,950 --> 00:49:38,120
Men du lytter.
491
00:49:42,370 --> 00:49:43,280
Soufan,
492
00:49:46,210 --> 00:49:49,050
har du nogensinde hørt navnet "Suleiman"?
493
00:49:54,340 --> 00:49:56,050
Det er et almindeligt navn her.
494
00:49:56,510 --> 00:49:58,670
Du er desværre nødt til
at være mere specifik.
495
00:50:10,190 --> 00:50:11,480
Hvad nu?
496
00:50:17,990 --> 00:50:19,900
Tyve dask siger, han vil have flere penge.
497
00:50:33,800 --> 00:50:35,140
Åh, pis!
498
00:51:51,330 --> 00:51:53,040
Gå ind igen, bag døren.
499
00:51:54,670 --> 00:51:57,340
De er indenfor murene! Ryk!
500
00:52:07,930 --> 00:52:09,260
Få ham ud derfra!
501
00:52:25,330 --> 00:52:26,710
Spred jer.
502
00:52:55,980 --> 00:52:57,230
Indkommende!
503
00:53:04,030 --> 00:53:06,400
De røvhuller sprang generatoren i luften!
504
00:53:14,880 --> 00:53:16,050
Lås porten!
505
00:53:16,630 --> 00:53:18,880
Vi skal sikre hovedporten!
506
00:53:19,170 --> 00:53:21,960
I to, følg mig! Kom så!
507
00:53:37,440 --> 00:53:38,560
Smid den.
508
00:53:40,150 --> 00:53:42,230
Jeg sagde, smid den.
509
00:53:52,410 --> 00:53:55,160
Hvor er han?
510
00:53:56,170 --> 00:53:57,470
Gå.
511
00:54:24,650 --> 00:54:27,280
Den anden nu.
512
00:54:39,710 --> 00:54:40,790
Vi har brug for en kampvogn!
513
00:54:42,760 --> 00:54:45,050
-Lad os komme hen til APC'en!
-Ja!
514
00:55:16,830 --> 00:55:18,080
Pas på bag døren!
515
00:55:18,170 --> 00:55:19,050
Løb!
516
00:55:58,830 --> 00:55:59,660
Kom op!
517
00:56:46,000 --> 00:56:49,630
Skyd mig, og jeg taber den her,
og vi dør alle.
518
00:56:53,260 --> 00:56:54,380
Han bluffer.
519
00:56:57,930 --> 00:56:59,090
Nej, jeg gør ikke.
520
00:57:02,020 --> 00:57:03,570
Lad være med at skyde.
521
00:57:03,650 --> 00:57:05,240
Tag nøglerne fra soldaten.
522
00:57:31,090 --> 00:57:32,800
Ryk hen til døren.
523
00:57:37,680 --> 00:57:38,840
Jeg troede, du var analytiker.
524
00:57:39,890 --> 00:57:41,510
Jeg troede, du var bodyguard.
525
00:57:46,400 --> 00:57:47,400
Det er dig.
526
00:57:52,360 --> 00:57:53,480
Suleiman.
527
01:01:09,520 --> 01:01:11,020
Mousa!
528
01:01:13,100 --> 01:01:14,430
Mousa!
37826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.