All language subtitles for The.Garden.Of.Sinners.Remaining.Sense.Of.Pain.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,630 So, how is it, young lady? 4 00:00:47,089 --> 00:00:49,633 Please stop. 5 00:00:50,092 --> 00:00:52,053 It doesn't feel good. 6 00:00:52,219 --> 00:00:54,930 Oh, dear. She says you're no good. 7 00:00:56,015 --> 00:00:59,935 Shut up! She's gotta be frigid. 8 00:01:01,604 --> 00:01:03,064 Man... 9 00:01:03,147 --> 00:01:06,567 Hey, Keita, why don't we get another girl? 10 00:01:06,650 --> 00:01:09,945 Yeah... I'm kinda tired of this one... 11 00:01:10,404 --> 00:01:12,948 Well, hang on, guys. 12 00:01:13,991 --> 00:01:18,120 I'm gonna make it a bit more exciting. 13 00:01:29,924 --> 00:01:34,345 ever cry, never life. (Remaining Sense of Pain) 14 00:02:30,526 --> 00:02:32,570 Hey, what's the matter? 15 00:02:35,030 --> 00:02:36,323 Do you have a stomachache? 16 00:02:39,451 --> 00:02:42,830 Um... well... I'm... 17 00:02:49,503 --> 00:02:50,880 Does your stomach hurt? 18 00:02:51,922 --> 00:02:52,798 No. 19 00:02:58,179 --> 00:03:02,725 ...Yes. A lot... it's very painful. 20 00:03:05,519 --> 00:03:08,647 I... feel like crying. 21 00:03:09,398 --> 00:03:12,568 Is it all right... for me to cry? 22 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Sure. 23 00:04:12,878 --> 00:04:16,715 The crime scene was a bar that was empty for 6 months 24 00:04:17,091 --> 00:04:21,470 and the young male victims were often seen hanging around here. 25 00:04:22,471 --> 00:04:25,975 The limbs of the corpses were torn off. 26 00:04:26,183 --> 00:04:29,520 The police are investigating how they died 27 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 and are pursuing the suspect. 28 00:04:38,737 --> 00:04:40,114 What?! 29 00:04:41,365 --> 00:04:44,868 What do you mean my pay is delayed till next month? 30 00:04:45,160 --> 00:04:47,663 Even if I wanted to pay you, I don't have the money. 31 00:04:47,830 --> 00:04:48,872 How could that be...? 32 00:04:48,998 --> 00:04:50,541 But you just got a wire transfer for one million, 33 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 and skipping a digit, 120 thousand yen. 34 00:04:52,793 --> 00:04:54,336 What in the world did you spend it on?! 35 00:04:54,420 --> 00:04:56,005 You don't need to skip a digit. 36 00:04:56,547 --> 00:04:59,675 Well... the item itself is kind of boring. 37 00:05:00,467 --> 00:05:03,012 It's a Victorian Ouija board. 38 00:05:03,470 --> 00:05:05,222 I'm not sure how effective it is, 39 00:05:05,347 --> 00:05:07,474 but it's at least 100 years old. 40 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 So, I don't think it's totally useless. 41 00:05:09,977 --> 00:05:11,687 No matter how insignificant, 42 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 as long as it has a long history and traces of magic... 43 00:05:13,647 --> 00:05:15,065 I don't need an explanation! 44 00:05:15,524 --> 00:05:17,276 It became available out of the blue. 45 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 So, I couldn't help it. I had to buy it. 46 00:05:19,903 --> 00:05:21,113 Don't be so mad. 47 00:05:21,363 --> 00:05:23,782 I'm penniless, too. 48 00:05:24,199 --> 00:05:28,662 So, it's not a joke. I get no pay this month? 49 00:05:28,954 --> 00:05:32,333 Right. We each have to get money our own way. 50 00:05:32,708 --> 00:05:34,585 I sure will. 51 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Hey, Kokutou. 52 00:05:36,503 --> 00:05:38,255 What is it, Miss Touko? 53 00:05:38,839 --> 00:05:40,549 Could you lend me some money? 54 00:05:40,924 --> 00:05:43,052 As you can see, I'm totally broke. 55 00:05:43,302 --> 00:05:45,721 I decline at all costs! 56 00:05:50,851 --> 00:05:55,230 Honestly... it's sad how narrow-minded people get when they're broke. 57 00:05:55,564 --> 00:05:57,691 Touko, continue your story. 58 00:05:58,442 --> 00:06:00,069 Uh... right. 59 00:06:00,444 --> 00:06:06,075 I'd rather not accept this request, but I'm broke, so I've got no choice. 60 00:06:08,410 --> 00:06:11,663 About last night's incident... 61 00:06:12,164 --> 00:06:15,459 That's not necessary. I've got the idea. 62 00:06:15,709 --> 00:06:19,755 Oh? I only explained the situation on the ground. 63 00:06:20,255 --> 00:06:22,424 You catch on quickly. 64 00:06:23,258 --> 00:06:26,345 The client is pretty sure who the suspect is. 65 00:06:26,553 --> 00:06:30,432 Now, your job is to capture the suspect, if possible. 66 00:06:30,766 --> 00:06:35,437 But if you meet resistance, go ahead and kill. 67 00:06:36,271 --> 00:06:37,189 I see... 68 00:06:37,773 --> 00:06:41,610 Well? I think this is right up your alley. 69 00:06:41,735 --> 00:06:44,071 I don't even need to answer. 70 00:06:44,530 --> 00:06:47,074 You seem to be in a rush, Shiki. 71 00:06:47,449 --> 00:06:49,493 Are you that starved? 72 00:06:51,078 --> 00:06:53,956 Here are the photo and bio of the target. 73 00:06:54,331 --> 00:06:57,459 What could you do without knowing the face? 74 00:06:58,127 --> 00:06:59,503 I don't need it. 75 00:07:00,087 --> 00:07:02,256 We're cut from the same cloth. 76 00:07:02,798 --> 00:07:07,845 So... I'm sure we'll try to kill each other the moment we meet. 77 00:07:15,561 --> 00:07:20,399 What? Come on, you're calling me up to borrow money? 78 00:07:20,482 --> 00:07:23,694 Are you really Mr. Mikiya Kokutou? 79 00:07:23,819 --> 00:07:27,281 I'd do anything if I had to. 80 00:07:27,364 --> 00:07:29,158 That's the kind of situation I'm in. 81 00:07:29,283 --> 00:07:33,996 But, wouldn't it be easier if you borrowed money from your parents? 82 00:07:34,246 --> 00:07:37,332 I haven't been in touch with them since we argued... 83 00:07:37,499 --> 00:07:40,002 ...about quitting college. I can't go to them now. 84 00:07:40,127 --> 00:07:43,755 Mikiya, you're stubborn about some odd stuff. 85 00:07:43,839 --> 00:07:46,091 Must've been a nasty fight with your dad, huh? 86 00:07:46,383 --> 00:07:49,344 My family matters are irrelevant here. 87 00:07:49,470 --> 00:07:51,597 So, are you gonna lend me money or not? 88 00:07:52,014 --> 00:07:55,100 Gosh... you're in a foul mood, aren't you? 89 00:07:55,517 --> 00:07:56,393 Here. 90 00:07:57,936 --> 00:07:58,854 Thanks. 91 00:08:01,857 --> 00:08:06,320 Have you heard the saying, "Goodwill will be reciprocated"? 92 00:08:06,445 --> 00:08:07,404 Huh? 93 00:08:08,780 --> 00:08:11,533 Do you remember Keita Minato? 94 00:08:11,617 --> 00:08:16,246 He was my junior in high school. He was really attached to you. 95 00:08:16,538 --> 00:08:18,999 Yeah... Something happen to him? 96 00:08:19,208 --> 00:08:22,044 I heard he didn't come home last night. 97 00:08:22,211 --> 00:08:23,754 Help me find him. 98 00:08:25,589 --> 00:08:29,510 It sounds like he's gotten himself into something ugly. 99 00:08:30,219 --> 00:08:31,887 Something ugly...? 100 00:09:08,257 --> 00:09:13,136 Do you happen to know where Keita might be? 101 00:09:23,105 --> 00:09:27,609 I must see Keita at any cost. 102 00:09:29,945 --> 00:09:32,281 If I don't, I... 103 00:09:41,456 --> 00:09:47,045 So, the dorm leader made a fuss, like staying out late bugged her. 104 00:09:47,129 --> 00:09:48,755 So, this is what I said. 105 00:09:49,214 --> 00:09:53,510 If other kids follow our example, as the top students in our class, 106 00:09:53,635 --> 00:09:56,597 their grades may improve, right? 107 00:09:57,639 --> 00:09:59,016 Fujino? 108 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Could it be... that you're nervous? 109 00:10:03,353 --> 00:10:05,188 You don't need to worry. 110 00:10:05,314 --> 00:10:09,026 My brother is the personification of harmlessness. 111 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 He's always been good at finding people. 112 00:10:11,945 --> 00:10:15,324 I'm sure he can find the one you admire. 113 00:10:15,449 --> 00:10:16,325 Right... 114 00:10:16,491 --> 00:10:17,576 Azaka. 115 00:10:20,996 --> 00:10:23,081 Shiki... Ryougi! 116 00:10:23,540 --> 00:10:26,335 I am waiting for my brother. 117 00:10:26,501 --> 00:10:28,211 I have no need of you. 118 00:10:28,754 --> 00:10:31,298 Here's a message from your brother. 119 00:10:31,381 --> 00:10:34,843 He can't make it today. He stood you up. 120 00:10:35,761 --> 00:10:38,430 Shiki! I bet you're behind this. 121 00:10:38,513 --> 00:10:41,266 What? That's not true. 122 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 I'm a victim here, too. 123 00:10:43,352 --> 00:10:46,021 He left me a message, saying, "I can't meet up with Azaka, 124 00:10:46,146 --> 00:10:48,607 so send her home." and CLICK. He hung up. 125 00:10:50,817 --> 00:10:52,944 Um... Azaka...? 126 00:10:53,070 --> 00:10:54,780 What?! Uh... 127 00:10:55,155 --> 00:10:58,241 Um... you sort of surprised everyone... 128 00:10:59,534 --> 00:11:02,120 Oh, no... I got carried away... 129 00:11:02,245 --> 00:11:03,538 I'm so sorry, Fujino. 130 00:11:05,540 --> 00:11:06,708 Are you... 131 00:11:07,542 --> 00:11:09,836 Are you not in pain? 132 00:11:16,051 --> 00:11:18,178 No... it's not you... 133 00:11:18,261 --> 00:11:19,221 Hey! 134 00:11:19,471 --> 00:11:22,099 What? My brother's not enough? 135 00:11:22,224 --> 00:11:24,935 Now you've got a problem with my best friend? 136 00:11:25,435 --> 00:11:27,479 No, that's not my intent. 137 00:11:27,813 --> 00:11:29,106 It's just me. 138 00:11:29,231 --> 00:11:31,233 You're just so annoying. 139 00:11:31,358 --> 00:11:32,859 What do you mean by "it's just you"? 140 00:11:32,984 --> 00:11:34,903 Just let it go. 141 00:11:35,028 --> 00:11:37,656 Don't you think you might be a bit too self-conscious? 142 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 Who's calling WHO self-conscious?! 143 00:11:40,075 --> 00:11:43,286 I don't want to be called that by someone who dresses like that. 144 00:11:43,453 --> 00:11:46,540 It's none of your business. Leave me alone. 145 00:11:47,082 --> 00:11:49,459 Anyway, that's it for now. 146 00:11:50,001 --> 00:11:52,003 Do you have a message for him? 147 00:11:52,129 --> 00:11:54,923 Tell him one thing for me, then. 148 00:11:55,048 --> 00:11:59,010 Brother, please cut all ties with this woman. 149 00:11:59,136 --> 00:12:02,806 Very well. I'll tell him that. See ya. 150 00:12:10,897 --> 00:12:12,649 I'm sorry, Fujino. 151 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 I promise I'll have a talk with Mikiya. 152 00:12:17,738 --> 00:12:19,531 She's pretty. 153 00:12:20,031 --> 00:12:21,158 I guess... 154 00:12:21,283 --> 00:12:22,659 But... 155 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 ...I don't like her. 156 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 What? 157 00:12:30,625 --> 00:12:32,419 I think it was the other night... 158 00:12:32,502 --> 00:12:36,631 Keita called Sakuya and told him he was gonna get killed 159 00:12:36,757 --> 00:12:38,675 or something like that... 160 00:12:39,801 --> 00:12:41,011 Get killed? 161 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Cause Keita's friends got killed one after another, you know. 162 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 I heard he was totally scared. 163 00:12:50,812 --> 00:12:55,734 It's weird for a drug dealer like me to say this, but... they're savage. 164 00:12:57,652 --> 00:13:00,655 Everyone was saying they were gonna pay soon or later. 165 00:13:02,324 --> 00:13:05,786 It's a big blow to my business, 'cuz they were good customers. 166 00:13:05,994 --> 00:13:07,078 Oh, what do you say? 167 00:13:07,204 --> 00:13:10,707 If you're with Mr. Gakuto, I'll make it 2000 per pack. 168 00:13:17,798 --> 00:13:20,801 Kohei? He wasn't out there? 169 00:13:21,384 --> 00:13:23,845 Geez, is he doing again? 170 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Hmm? 171 00:13:25,388 --> 00:13:28,683 Some really classy girl came, saying she wanted to talk to him. 172 00:13:29,017 --> 00:13:31,686 What? Someone he knew? 173 00:13:31,853 --> 00:13:33,855 Oh, I don't know. 174 00:13:34,189 --> 00:13:36,817 He's been fooling around a lot, you know. 175 00:13:37,442 --> 00:13:40,403 He'll be back soon. He "does it" really quick. 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 Please... 177 00:14:06,680 --> 00:14:09,850 Please tell me where Keita is. 178 00:14:11,476 --> 00:14:14,646 Help... please... 179 00:14:21,319 --> 00:14:23,572 My... my legs... 180 00:14:23,697 --> 00:14:25,866 ...twisted like screws... 181 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 My legs are like screws... 182 00:14:29,494 --> 00:14:32,038 My legs have turned into screws... 183 00:14:36,376 --> 00:14:37,252 Twist... 184 00:14:50,891 --> 00:14:52,726 I'm sorry... 185 00:14:53,226 --> 00:14:57,606 but I need to do this. 186 00:14:58,231 --> 00:15:03,737 This is the only way I can be like others. 187 00:15:05,447 --> 00:15:09,993 I really don't want to kill people. 188 00:15:10,118 --> 00:15:12,746 I'm not sure about that. 189 00:15:18,627 --> 00:15:20,462 Fujino Asagami. 190 00:15:21,171 --> 00:15:24,966 I see... you're related to Asakami. 191 00:15:25,800 --> 00:15:27,761 Shiki...? 192 00:15:27,844 --> 00:15:28,970 When did you...? 193 00:15:29,596 --> 00:15:34,476 All the way... since you lured that piece of meat out. 194 00:15:35,143 --> 00:15:37,520 Don't call him a piece of meat. 195 00:15:37,896 --> 00:15:40,398 He is human. He is... 196 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 You know what? 197 00:15:41,608 --> 00:15:44,110 Humans don't die like that. 198 00:15:44,402 --> 00:15:48,323 Those who didn't die like humans can't be called humans. 199 00:15:48,657 --> 00:15:53,203 Those removed from the boundary are deprived of their origin. 200 00:15:53,328 --> 00:15:55,455 They exist outside common sense. 201 00:15:55,538 --> 00:15:57,123 Like "that" and you... 202 00:15:57,332 --> 00:16:00,418 You're wrong! I'm normal! 203 00:16:00,627 --> 00:16:02,003 I'm not like you! 204 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 We are alike. 205 00:16:07,342 --> 00:16:08,718 Fujino Asagami. 206 00:16:10,136 --> 00:16:11,304 Don't mess with me! 207 00:16:21,898 --> 00:16:26,069 Again...?! What the hell is up with you? 208 00:16:32,367 --> 00:16:34,953 I'm done. You're a kill-joy. 209 00:16:35,412 --> 00:16:37,914 You're not even worth killing right now. 210 00:16:38,498 --> 00:16:42,252 Go home so I never have to see you again! 211 00:16:54,514 --> 00:16:57,767 When I was little, 212 00:16:57,892 --> 00:17:00,353 I was playing house and cut the palm of my hand. 213 00:17:03,982 --> 00:17:09,571 There was a real blade mixed with the little fake cooking utensils. 214 00:17:13,283 --> 00:17:14,492 Fujino! 215 00:17:14,784 --> 00:17:16,619 What are you doing? 216 00:17:21,166 --> 00:17:23,585 You're bleeding a lot! 217 00:17:24,878 --> 00:17:26,588 It must've hurt. 218 00:17:27,797 --> 00:17:31,551 I didn't understand what she said, 219 00:17:31,968 --> 00:17:35,597 but I was happy she held me close to her. 220 00:17:48,610 --> 00:17:49,569 Fujino, 221 00:17:49,736 --> 00:17:52,864 once the wound heals, it won't hurt any more. 222 00:17:53,656 --> 00:17:57,410 I didn't understand that, either... 223 00:17:58,203 --> 00:18:02,707 ...because I had never felt pain. 224 00:18:06,294 --> 00:18:10,256 But, finally... I understood. 225 00:18:11,674 --> 00:18:14,886 My stomach... really hurts... 226 00:18:18,139 --> 00:18:22,435 I can finally feel pain... I finally feel alive... 227 00:18:22,727 --> 00:18:25,438 What... what the hell is she talking about? 228 00:18:25,522 --> 00:18:29,818 I don't like it... but if someone finds out I'm a murderer... 229 00:18:30,568 --> 00:18:35,657 that's why I must kill you, Keita. 230 00:18:35,865 --> 00:18:38,368 Stop it! Stop!! 231 00:18:41,496 --> 00:18:44,582 Kokutou, please help me. 232 00:18:45,625 --> 00:18:48,503 She's not normal. 233 00:18:49,337 --> 00:18:52,298 I thought she was weird from the start, 234 00:18:52,423 --> 00:18:56,052 but she was a monster! A MONSTER! 235 00:18:56,678 --> 00:18:58,471 A monster? 236 00:18:59,097 --> 00:19:00,723 I know this is hard to believe... 237 00:19:01,307 --> 00:19:07,021 She... was just standing there, but everyone started twisting. 238 00:19:07,272 --> 00:19:10,441 I heard bones cracking and breaking... 239 00:19:10,650 --> 00:19:12,652 Everyone... 240 00:19:14,112 --> 00:19:16,197 Everyone got killed! 241 00:19:18,867 --> 00:19:21,703 All right. I believe you. 242 00:19:22,203 --> 00:19:23,621 What? But... 243 00:19:24,122 --> 00:19:27,917 It's better not to accept what you don't understand. 244 00:19:33,047 --> 00:19:37,135 By the way, what do you mean by "she was weird from the get-go"? 245 00:19:38,970 --> 00:19:45,059 I "did" her for the first time half a year ago... 246 00:19:48,938 --> 00:19:53,735 It was... weird... it was like she was acting. 247 00:19:56,946 --> 00:20:01,618 Her reaction was delayed no matter what we did. 248 00:20:04,704 --> 00:20:07,790 She didn't flinch when she was threatened. 249 00:20:08,625 --> 00:20:10,960 Nothing changed when we drugged her. 250 00:20:11,419 --> 00:20:14,214 She acted like it was nothing when she was smacked. 251 00:20:16,174 --> 00:20:22,305 She was pretty to look at, but it wasn't fun "doing" her. 252 00:20:22,680 --> 00:20:24,599 It was like sex with a doll. 253 00:20:25,016 --> 00:20:29,187 But... you know... that day was different... 254 00:20:29,646 --> 00:20:31,522 It wasn't too long ago... 255 00:20:31,773 --> 00:20:35,652 One of us thought it'd be fun to hit her in the back with a bat. 256 00:20:42,283 --> 00:20:46,955 She flew, with a look of pain on her face. 257 00:20:47,288 --> 00:20:53,461 I felt relieved in a way because she was feeling pain. 258 00:20:54,045 --> 00:20:59,133 I remember she seemed human that night and I liked it. 259 00:21:00,510 --> 00:21:03,638 You need to keep quiet for a while. 260 00:21:05,181 --> 00:21:06,975 You idiotic Mr. Nice Guy! 261 00:21:08,851 --> 00:21:13,064 I knew you were gonna make fun of me eventually... 262 00:21:16,067 --> 00:21:18,486 You heard what Keita had to say 263 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 and still decided to protect him? 264 00:21:20,863 --> 00:21:22,824 You deserve to be called an idiot. 265 00:21:23,616 --> 00:21:26,828 I had no choice. It was an emergency situation. 266 00:21:27,412 --> 00:21:30,290 It's certainly a peculiar case. 267 00:21:30,456 --> 00:21:33,001 Now, what are you planning to do? 268 00:21:33,668 --> 00:21:36,754 All I can think of is to try talking to her. 269 00:21:37,088 --> 00:21:38,423 You idiot! 270 00:21:38,506 --> 00:21:40,925 That's why you're a helpless Mr. Nice Guy! 271 00:21:41,426 --> 00:21:45,013 She can't even understand you. It's too late to talk to her. 272 00:21:45,555 --> 00:21:47,515 She won't stop until she achieves her goal. 273 00:21:47,640 --> 00:21:50,476 And maybe not even then. 274 00:21:50,601 --> 00:21:54,188 Shiki, you sound like you know Fujino Asagami. 275 00:21:54,355 --> 00:21:56,482 I know her and I met her. 276 00:21:56,566 --> 00:21:59,527 She was with Azaka yesterday when she was waiting for you. 277 00:22:00,069 --> 00:22:01,654 She was with Azaka? 278 00:22:02,238 --> 00:22:05,533 Is she still going to school then? 279 00:22:05,867 --> 00:22:09,620 No, she hasn't been home or back to the dorm. 280 00:22:09,746 --> 00:22:11,039 And she's been absent from school. 281 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 Azaka hasn't seen her since yesterday. 282 00:22:15,752 --> 00:22:20,548 The fact that I'm involved means she's completely missing. 283 00:22:21,549 --> 00:22:22,884 It's gonna get ugly. 284 00:22:23,051 --> 00:22:26,220 So, Kokutou, you should stay here with Keita. 285 00:22:26,346 --> 00:22:30,641 Ugly? What are you gonna do to Fujino Asagami? 286 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Depending on how it goes, there may be a battle. 287 00:22:33,853 --> 00:22:37,607 What the...?! It's not like she's killing randomly. 288 00:22:37,732 --> 00:22:39,484 I believe talking to her is entirely possible. 289 00:22:39,567 --> 00:22:41,235 Not gonna happen. 290 00:22:42,070 --> 00:22:45,907 I made Keita confess before I put him to sleep, 291 00:22:45,990 --> 00:22:51,204 but their leader attacked Fujino Asagami with a knife. 292 00:22:51,913 --> 00:22:55,500 It sounds like she got stabbed, 293 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 which seems to have triggered her revenge. 294 00:22:59,837 --> 00:23:01,464 Here's the problem. 295 00:23:01,923 --> 00:23:04,842 She was stabbed in the stomach in the night of the 20th. 296 00:23:04,967 --> 00:23:07,261 Shiki met her two days later. 297 00:23:07,512 --> 00:23:10,640 She says Fujino Asagami was not wounded 298 00:23:10,765 --> 00:23:12,433 and she was all better. 299 00:23:13,810 --> 00:23:15,937 Stab wound in the stomach... 300 00:23:20,525 --> 00:23:24,153 But, Fujino said it hurt over the phone, right? 301 00:23:24,570 --> 00:23:28,282 It's most likely that she keeps killing because the memory 302 00:23:28,366 --> 00:23:33,121 of the pain comes back every time she thinks about the rape. 303 00:23:33,579 --> 00:23:36,791 Who's to say it wouldn't happen if you met with her? 304 00:23:36,958 --> 00:23:38,418 That's not it, Touko. 305 00:23:38,918 --> 00:23:41,170 She really does feel pain. 306 00:23:41,587 --> 00:23:44,799 Fujino Asagami's pain still remains inside her. 307 00:23:45,800 --> 00:23:48,678 I thought there was no wound. 308 00:23:49,387 --> 00:23:51,347 She's completely healed... 309 00:23:52,473 --> 00:23:55,393 but the wound still aches? 310 00:24:00,898 --> 00:24:04,152 You mean that only the sensation of pain lingers? 311 00:24:07,238 --> 00:24:11,075 Could it be ...insensitivity to pain? 312 00:24:11,492 --> 00:24:13,119 You mean Fujino Asagami? 313 00:24:13,995 --> 00:24:18,666 Keita said Fujino Asagami was apathetic no matter what. 314 00:24:19,375 --> 00:24:20,668 If that's the case, 315 00:24:20,793 --> 00:24:23,129 it may explain her strange reactions to pain. 316 00:24:23,629 --> 00:24:25,256 Insensitivity, huh? 317 00:24:25,506 --> 00:24:30,178 If so, were there anything that changed her condition? 318 00:24:30,428 --> 00:24:35,683 Like a strong hit to the back, or a large injection of ACTH? 319 00:24:36,517 --> 00:24:37,685 Her back...? 320 00:24:39,228 --> 00:24:40,521 I don't know the extent, 321 00:24:40,646 --> 00:24:43,191 but it seems they hit her back with a bat. 322 00:24:43,941 --> 00:24:46,486 Ah, that must be it. 323 00:24:48,404 --> 00:24:53,201 Their full swing must've temporarily cured her insensitivity. 324 00:24:53,618 --> 00:24:57,997 This new feeling, "pain", must be a reason for her homicidal impulse. 325 00:24:58,206 --> 00:25:00,374 The sensation of pain is? 326 00:25:00,583 --> 00:25:03,377 Listen, having no sensitivity... 327 00:25:03,794 --> 00:25:06,631 means not being able to get anything, Kokutou. 328 00:25:08,382 --> 00:25:12,220 Right. More radically speaking, it's like she has no body. 329 00:25:12,470 --> 00:25:15,389 She probably can't even feel she's alive. 330 00:25:16,140 --> 00:25:18,559 But she learned what pain was. 331 00:25:18,935 --> 00:25:21,521 Of course she'd want more. 332 00:25:22,772 --> 00:25:24,398 But... 333 00:25:24,524 --> 00:25:26,817 the sensitivity she finally acquired 334 00:25:26,943 --> 00:25:29,070 ended up triggering this revenge... 335 00:25:29,362 --> 00:25:31,405 But, according to Shiki, 336 00:25:31,531 --> 00:25:33,866 her insensitivity is back, right? 337 00:25:33,950 --> 00:25:35,910 I don't care about any of that. 338 00:25:36,202 --> 00:25:38,496 I just can't forgive Fujino Asagami. 339 00:25:39,080 --> 00:25:42,291 It makes me sick to think she may kill again. 340 00:25:43,334 --> 00:25:44,919 Misofamilia, huh? 341 00:25:45,127 --> 00:25:47,588 I guess your type doesn't flock together. 342 00:25:49,048 --> 00:25:51,759 I'm going to look into Fujino Asagami's past. 343 00:25:54,845 --> 00:25:57,223 I guess it's worth investigating... 344 00:25:59,559 --> 00:26:03,104 It could be that Fujino Asagami is just a victim. 345 00:26:04,021 --> 00:26:07,316 The question is... which came first? 346 00:26:09,026 --> 00:26:11,028 I need to go somewhere far. 347 00:26:11,279 --> 00:26:13,364 I may not come back here today or tomorrow. 348 00:26:14,073 --> 00:26:16,033 That's all right. Have a good one. 349 00:26:19,745 --> 00:26:22,081 Shiki, see you later. 350 00:26:22,373 --> 00:26:23,833 Make sure you don't push yourself too hard. 351 00:26:23,958 --> 00:26:26,586 You're the one who's pushing too hard. Honestly... 352 00:26:27,295 --> 00:26:30,881 I guess it's true that "a fool is never cured until he dies." 353 00:26:34,760 --> 00:26:36,345 I'll give it a try... 354 00:26:50,818 --> 00:26:53,529 Right. So, she hasn't been there since the 20th? 355 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 How about prescriptions? 356 00:27:45,539 --> 00:27:47,958 Right. It's about that accident. 357 00:27:48,876 --> 00:27:52,213 So, the driver was dead before the accident? 358 00:27:52,880 --> 00:27:57,093 What? It's a fender bender even though his head was twisted off? 359 00:27:58,010 --> 00:28:02,598 Oh, no, that makes sense... there was no passenger. 360 00:28:03,641 --> 00:28:07,561 A closed chamber on the run... no great detective could solve this... 361 00:28:08,896 --> 00:28:12,191 Oh, no, this is enough information for now. 362 00:28:12,525 --> 00:28:14,068 Sorry for the trouble. 363 00:28:14,235 --> 00:28:16,987 I owe you a favor, Detective Akimi. 364 00:28:17,571 --> 00:28:18,364 Thank you. 365 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 Shiki, we have a seventh victim. 366 00:28:23,077 --> 00:28:25,830 This one's got to be random, right? 367 00:28:26,122 --> 00:28:30,751 Yeah. Keita says he didn't know this morning's accident victim. 368 00:28:31,252 --> 00:28:33,921 Then, I can't wait any longer. 369 00:28:41,303 --> 00:28:42,263 Shiki! 370 00:28:44,598 --> 00:28:46,600 SOUREN ARAYA 371 00:28:46,684 --> 00:28:49,812 I had the client make those card keys. 372 00:28:50,438 --> 00:28:53,983 But they're under an old friend's name. 373 00:28:55,151 --> 00:28:59,196 Fujino must've taken a card that's identical to one of them. 374 00:29:01,240 --> 00:29:04,744 It's a pain in the ass, so take care of it before Kokutou returns. 375 00:29:17,339 --> 00:29:19,925 I guess Kokutou was too late. 376 00:29:20,384 --> 00:29:23,512 Now, will a storm come first 377 00:29:23,679 --> 00:29:25,639 or will a storm be created first? 378 00:29:27,308 --> 00:29:30,060 If Shiki goes alone, she may be the one to lose instead. 379 00:29:30,644 --> 00:29:31,395 Ryougi... 380 00:30:20,903 --> 00:30:23,197 Huh? What's the matter, Fujino? 381 00:30:23,864 --> 00:30:26,617 I forgot my towel. 382 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 Please go on ahead. 383 00:30:29,453 --> 00:30:31,455 OK. We'll see you later, then. 384 00:30:40,548 --> 00:30:41,590 Does it hurt? 385 00:30:48,055 --> 00:30:49,181 Let me see it. 386 00:30:52,560 --> 00:30:57,273 I didn't want anyone to know I couldn't feel pain. 387 00:30:57,398 --> 00:31:02,570 Others need to think I'm normal, or else it's over for me... 388 00:31:03,362 --> 00:31:04,905 Don't be silly. 389 00:31:05,781 --> 00:31:08,576 Listen, you don't have to put up with wounds. 390 00:31:08,784 --> 00:31:10,911 Pain is something you complain about. 391 00:31:11,662 --> 00:31:16,041 Let's see... Fujino... Asagami... 392 00:31:18,878 --> 00:31:21,380 Are you all right? Let me know if it hurts. 393 00:31:21,714 --> 00:31:24,925 OK. I'm... all right. 394 00:31:26,385 --> 00:31:29,096 Now that I look back... since that day... 395 00:31:36,145 --> 00:31:37,813 Senpai... 396 00:31:38,397 --> 00:31:39,732 I... 397 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 You're back early. 398 00:31:50,034 --> 00:31:51,952 It's only been one day. 399 00:31:52,286 --> 00:31:53,871 I heard that a typhoon was coming. 400 00:31:53,954 --> 00:31:56,790 So I decided to come back before transportation shut down. 401 00:31:57,583 --> 00:31:58,751 I see... 402 00:32:02,630 --> 00:32:04,006 By the way, Miss Touko... 403 00:32:04,131 --> 00:32:05,966 I found out that Fujino Asagami was insensitive to pain... 404 00:32:06,133 --> 00:32:07,885 just as I had thought. 405 00:32:08,218 --> 00:32:11,180 But she used to be completely normal. 406 00:32:11,889 --> 00:32:13,098 What did you say? 407 00:32:16,894 --> 00:32:20,356 The young lady of the Asagami family was a little strange. 408 00:32:20,814 --> 00:32:24,151 She was able to bend objects without touching them. 409 00:32:24,777 --> 00:32:29,907 So, the villagers stayed away from her and harassed her. 410 00:32:30,658 --> 00:32:33,369 It really bothered her father. 411 00:32:33,535 --> 00:32:36,246 He sent for me to treat her. 412 00:32:36,330 --> 00:32:39,041 I actually didn't treat her. 413 00:32:39,375 --> 00:32:43,003 I only got ahold of the medicine he had requested. 414 00:32:43,462 --> 00:32:46,131 And that treatment made her insensitive to pain? 415 00:32:46,966 --> 00:32:50,678 Insensitive to pain? Oh, I don't know about that. 416 00:32:50,803 --> 00:32:55,683 At first, she cried when she fell and she cried when she bled. 417 00:32:55,849 --> 00:32:57,893 It was a big deal each time. 418 00:32:59,019 --> 00:33:02,106 It's not congenital or acquired. 419 00:33:02,898 --> 00:33:05,234 I've never heard of such a thing. 420 00:33:05,484 --> 00:33:09,029 Actually, it's not accurate to call it "insensitivity to pain." 421 00:33:09,613 --> 00:33:12,825 Fujino Asagami was artificially robbed of sensitivity. 422 00:33:13,158 --> 00:33:15,536 She is the complete opposite of Shiki. 423 00:33:19,707 --> 00:33:23,794 Her father tried to seal her ability by killing off her sensitivity. 424 00:33:24,128 --> 00:33:29,216 She's purebred, but not like Shiki, whose father tried to reveal her powers. 425 00:33:29,383 --> 00:33:34,722 But, sadly, Fujino's abilities were strengthened even more. 426 00:33:35,514 --> 00:33:38,308 Asakami's blood and Ryougi's blood... 427 00:33:39,977 --> 00:33:41,311 Miss Touko, where's Shiki?! 428 00:33:42,771 --> 00:33:45,357 She's already gone. 429 00:33:52,031 --> 00:33:54,742 Miss Touko, will she be cured? 430 00:33:59,246 --> 00:34:01,248 Her wound won't heal. 431 00:34:01,415 --> 00:34:03,083 It will keep hurting. 432 00:34:03,250 --> 00:34:03,917 What? 433 00:34:04,126 --> 00:34:08,338 The truth is, she was never wounded to begin with. 434 00:34:08,672 --> 00:34:10,132 Just think about it. 435 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 If you get stabbed in the stomach, 436 00:34:11,800 --> 00:34:16,221 the wound will never heal on its own... not in a day or two at least. 437 00:34:18,974 --> 00:34:22,603 It probably started out as a minor misunderstanding, Kokutou. 438 00:34:22,728 --> 00:34:24,188 Misunderstanding? 439 00:34:24,605 --> 00:34:28,108 At the time, Fujino thought she would be stabbed. 440 00:34:28,442 --> 00:34:31,653 She was likely on the verge of being stabbed. 441 00:34:33,947 --> 00:34:38,577 She already regained sensitivity to pain by then. 442 00:34:42,498 --> 00:34:46,460 To get stabbed or to twist... Fujino was quicker. 443 00:34:48,545 --> 00:34:53,467 Fujino probably thought she got stabbed, though. 444 00:34:54,343 --> 00:34:55,636 That doesn't make sense! 445 00:34:55,928 --> 00:34:59,223 If she had regained sensitivity she wouldn't make that mistake. 446 00:34:59,348 --> 00:35:00,766 If she wasn't stabbed, it shouldn't hurt. 447 00:35:01,308 --> 00:35:04,186 But Fujino was hurting from the start. 448 00:35:04,853 --> 00:35:05,687 What?! 449 00:35:22,871 --> 00:35:25,332 We finally meet, Asagami. 450 00:35:26,208 --> 00:35:29,128 Shiki... Ryougi... 451 00:35:30,337 --> 00:35:33,048 You are a beast that knows the taste of blood. 452 00:35:33,382 --> 00:35:35,467 You enjoy murder. 453 00:35:35,717 --> 00:35:37,511 No, that's you. 454 00:35:38,512 --> 00:35:41,056 I'm not enjoying it at all. 455 00:35:42,015 --> 00:35:45,853 There's a saying in this country, "The third time's the charm." 456 00:35:47,271 --> 00:35:49,815 I'm going to kill the present you. 457 00:36:09,126 --> 00:36:10,502 Is that all? 458 00:36:12,713 --> 00:36:14,339 You can't escape. 459 00:36:36,403 --> 00:36:39,406 She is so nonsensical! 460 00:36:40,574 --> 00:36:41,742 But... 461 00:36:42,451 --> 00:36:46,121 I am... stronger. 462 00:36:47,456 --> 00:36:49,708 I just heard from her primary physician. 463 00:36:50,250 --> 00:36:52,169 She has chronic appendicitis. 464 00:36:52,294 --> 00:36:54,129 It's also called blocked bowels. 465 00:36:54,588 --> 00:36:58,508 The pain in her abdomen isn't from a stab wound. 466 00:36:58,592 --> 00:37:00,302 It's internal. 467 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 So, it IS a misunderstanding. 468 00:37:03,263 --> 00:37:05,307 As far as the type of wound goes. 469 00:37:05,432 --> 00:37:07,017 But the facts don't change. 470 00:37:07,392 --> 00:37:12,481 Whether a knife was present or not, she had to kill all those guys. 471 00:37:13,065 --> 00:37:14,942 If she didn't kill, she would've been killed... 472 00:37:15,067 --> 00:37:17,027 I mean her spirit, not her physical body. 473 00:37:17,402 --> 00:37:21,698 But, unfortunately, Keita Minato got away... 474 00:37:22,157 --> 00:37:26,286 If she'd gotten her revenge, things wouldn't have escalated. 475 00:37:27,621 --> 00:37:32,334 Or, if I had kept my word and gone to see Azaka... 476 00:37:32,751 --> 00:37:34,294 Shiki is right. 477 00:37:34,461 --> 00:37:37,673 It's too late for Fujino Asagami. 478 00:37:38,966 --> 00:37:41,260 Why is it "too late"? 479 00:37:42,844 --> 00:37:45,222 Shiki likely meant Fujino's mental aspect. 480 00:37:45,806 --> 00:37:51,645 It's considered murder up to the fifth person. Any more than that is a massacre. 481 00:37:51,853 --> 00:37:55,107 It no longer has just cause and that's what Shiki was mad about. 482 00:37:58,110 --> 00:38:03,657 You have the upper hand, Shiki, but... 483 00:38:04,491 --> 00:38:06,285 If you can't see... 484 00:38:15,002 --> 00:38:17,129 You're totally out of control. 485 00:38:41,194 --> 00:38:43,322 Disappear! 486 00:38:46,700 --> 00:38:48,785 What is she...? 487 00:38:49,369 --> 00:38:52,289 I... smashed her arm... 488 00:38:52,956 --> 00:38:55,208 Why isn't she stopping? 489 00:39:02,591 --> 00:39:05,719 That wasn't good... 490 00:39:09,765 --> 00:39:16,605 Shiki is murderphilic, yet subconsciously knows how precious death is. 491 00:39:17,564 --> 00:39:21,360 That's why she doesn't kill randomly like Fujino Asagami. 492 00:39:21,818 --> 00:39:26,406 For Shiki, Fujino's mindless self- indulgence is not acceptable. 493 00:39:27,199 --> 00:39:30,410 But, when I say "too late," I mean her physical aspect. 494 00:39:30,577 --> 00:39:33,497 Appendicitis, untreated, will burst and cause peritonitis. 495 00:39:34,039 --> 00:39:38,251 If it gets to the duodenum, you'll die in half a day at worst. 496 00:39:39,211 --> 00:39:43,256 It's been five days since the 20th. So it's probably already burst. 497 00:39:43,840 --> 00:39:47,052 I'm sorry to say this, but I'm sure it'll be fatal. 498 00:39:47,594 --> 00:39:49,388 It can't be too late yet. 499 00:39:49,513 --> 00:39:51,390 We must hurry and take her into our care. 500 00:39:51,640 --> 00:39:54,768 The client who made this request is Fujino Asagami's father. 501 00:39:55,310 --> 00:39:58,313 He's known of Fujino's ability since childhood. 502 00:39:58,772 --> 00:40:02,692 When he heard about the murders, he sensed it was Fujino's doing, 503 00:40:02,818 --> 00:40:05,070 and asked me to kill that monster. 504 00:40:05,612 --> 00:40:09,616 The only one who can protect her wants her dead. 505 00:40:09,783 --> 00:40:12,119 She is beyond saving in every way. 506 00:40:14,204 --> 00:40:16,206 Damn it!!! 507 00:40:27,050 --> 00:40:31,471 Good, Asagami... You are the best. 508 00:40:34,724 --> 00:40:38,478 I know it's all a waste, but... 509 00:40:39,688 --> 00:40:41,064 Let's get to it... 510 00:40:41,648 --> 00:40:44,818 I've seen the secret of your magic! 511 00:40:51,491 --> 00:40:54,953 I knew it... you are not sane... 512 00:41:00,500 --> 00:41:01,877 Twist. 513 00:41:11,261 --> 00:41:14,264 I usually have trouble seeing formless things, 514 00:41:14,681 --> 00:41:16,850 but you shot too many. 515 00:41:18,018 --> 00:41:20,479 Thanks to that, I finally saw it. 516 00:41:21,229 --> 00:41:24,524 Your power is a spiral helix in green and red. 517 00:41:25,358 --> 00:41:28,528 It is truly beautiful. 518 00:41:29,446 --> 00:41:31,531 What... are you? 519 00:41:32,407 --> 00:41:35,076 Everything in this world has a tear. 520 00:41:35,285 --> 00:41:39,289 Not to mention humans, the atmosphere, one's will 521 00:41:39,414 --> 00:41:40,999 and even time. 522 00:41:41,208 --> 00:41:44,544 My eyes allow me to see death. 523 00:41:44,711 --> 00:41:47,255 They are special like yours. 524 00:41:48,048 --> 00:41:49,341 Twist... 525 00:41:49,591 --> 00:41:56,097 So, I can kill even a god if he lives... 526 00:41:56,431 --> 00:41:58,391 Twist! 527 00:41:58,558 --> 00:42:05,607 Twist! Twist! Twist! Twist! Twist! Twist! Twist! Twist! 528 00:42:15,116 --> 00:42:18,036 Are you... going to kill me? 529 00:42:19,287 --> 00:42:20,830 Why are you going to kill me? 530 00:42:20,956 --> 00:42:24,543 I was only killing because my wound hurt. 531 00:42:24,668 --> 00:42:26,461 That's not true. 532 00:42:26,878 --> 00:42:30,006 If that's the case, why are you laughing? 533 00:42:32,425 --> 00:42:34,886 Back then... and even now... 534 00:42:35,929 --> 00:42:38,390 why do you look so happy? 535 00:42:39,224 --> 00:42:40,767 It can't be... 536 00:42:41,142 --> 00:42:43,770 In short, you're having fun. 537 00:42:44,187 --> 00:42:47,107 You just love hurting others more than anything else. 538 00:42:47,399 --> 00:42:49,526 That's why your pain will never go away. 539 00:42:50,318 --> 00:42:53,280 Is that... the answer? 540 00:42:53,655 --> 00:42:57,784 I told you... you and I are very much alike. 541 00:43:03,206 --> 00:43:08,420 Twist!!!!! 542 00:44:08,480 --> 00:44:13,318 I need to get away... this will collapse, too... 543 00:44:40,679 --> 00:44:44,808 I don't want to... die... just yet. 544 00:44:45,558 --> 00:44:49,062 It hurts! It hurts! 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,233 It hurts! It hurts! 546 00:44:55,110 --> 00:45:00,198 I want to... live... longer. 547 00:45:00,990 --> 00:45:05,870 I want to... talk... more. 548 00:45:07,580 --> 00:45:13,086 I want to... love... more. 549 00:45:14,170 --> 00:45:21,386 I want to... be here... longer... 550 00:45:29,894 --> 00:45:31,730 It hurts... 551 00:45:32,605 --> 00:45:39,320 It hurts. Senpai, it hurts... so much... 552 00:45:40,447 --> 00:45:46,327 It hurts so bad I want to cry. 553 00:45:47,787 --> 00:45:53,168 Is it all right for me to cry...? 554 00:46:03,261 --> 00:46:04,888 Are you in pain? 555 00:46:08,683 --> 00:46:10,435 If it hurts... 556 00:46:10,727 --> 00:46:15,940 If it hurts, you should've said so. 557 00:46:47,514 --> 00:46:48,598 Shiki! 558 00:46:50,183 --> 00:46:54,103 Hey, I figured you'd be here for some reason. 559 00:46:54,229 --> 00:46:56,314 Shiki, you're injured? 560 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 One arm is all you lost, Shiki? 561 00:46:59,692 --> 00:47:05,031 Touko, she used ESP in the end and blew up the bridge. 562 00:47:05,323 --> 00:47:07,450 She'll become very powerful if left alone. 563 00:47:07,575 --> 00:47:11,037 ESP? Clairvoyance, huh? 564 00:47:11,204 --> 00:47:15,500 With her abilities she'd be invincible. 565 00:47:15,625 --> 00:47:18,378 The axis of rotation would appear even in the shadows... 566 00:47:18,503 --> 00:47:21,089 Huh? Did you just say, "if left alone?" 567 00:47:21,381 --> 00:47:24,759 She went back to being insensitive in the end. 568 00:47:24,926 --> 00:47:26,219 That's not fair. 569 00:47:26,427 --> 00:47:29,264 Fujino Asagami, like that, can't be the target. 570 00:47:29,889 --> 00:47:33,476 I didn't have a choice, so I killed the illness in her abdomen. 571 00:47:33,601 --> 00:47:35,603 If you hurry, you may be able to save her. 572 00:47:36,437 --> 00:47:40,441 And... my left arm became useless, so I killed it, too. 573 00:47:40,567 --> 00:47:43,069 Touko, you can make me a prosthetic arm, right? 574 00:47:43,736 --> 00:47:46,823 All right. That'll be your pay this time. 575 00:47:47,240 --> 00:47:49,576 I'd thought your physical body was too ordinary 576 00:47:49,659 --> 00:47:52,704 for your "Mystic Eyes of Death Perception." 577 00:47:52,787 --> 00:47:56,624 I'll make sure your new left hand can grab on to a spiritual body. 578 00:47:58,084 --> 00:47:59,878 Yes, please. 579 00:48:00,962 --> 00:48:02,505 The ambulance is on the way! 580 00:48:02,881 --> 00:48:05,258 All right, then. We should get going. 581 00:48:05,383 --> 00:48:07,802 If we stay, it'll get too complicated. 582 00:48:08,136 --> 00:48:10,805 Since I called 911, I'll stay here. 583 00:48:11,306 --> 00:48:14,350 I'll tell you how it goes, so you can go home Miss Touko. 584 00:48:14,601 --> 00:48:17,645 Oh, yeah? Good. Shiki, let's get going. 585 00:48:17,770 --> 00:48:19,063 No, thanks. 586 00:48:26,112 --> 00:48:31,159 Shiki, don't kill Kokutou because you couldn't kill Fujino. 587 00:48:42,462 --> 00:48:46,633 Shiki, you still... can't forgive Fujino Asagami? 588 00:48:48,635 --> 00:48:51,971 I'm not interested in someone I killed once. 589 00:48:52,680 --> 00:48:53,806 What about you? 590 00:48:54,641 --> 00:48:58,227 You don't condone murder regardless of the reason, right? 591 00:48:58,770 --> 00:49:02,607 Right. But I sympathize with her. 592 00:49:03,316 --> 00:49:08,321 Honestly, I don't care about how those gang rapists died. 593 00:49:08,821 --> 00:49:09,989 That's unexpected. 594 00:49:10,114 --> 00:49:12,659 I thought you'd speak in generalities. 595 00:49:12,784 --> 00:49:15,119 Oh, really? But Shiki, 596 00:49:15,495 --> 00:49:17,997 Fujino Asagami is a normal girl with good sense, 597 00:49:18,122 --> 00:49:20,124 even if she'd lost sight of that. 598 00:49:20,541 --> 00:49:24,253 She would probably face her actions without evading them. 599 00:49:24,379 --> 00:49:28,383 The wound in her heart will keep hurting. 600 00:49:28,508 --> 00:49:32,845 Just as her phantom pain lingered, it will never heal. 601 00:49:33,554 --> 00:49:35,139 That pains me. 602 00:49:35,640 --> 00:49:38,476 You're too soft-hearted. Besides... 603 00:49:40,353 --> 00:49:44,357 I don't have fancy stuff like "good sense". 604 00:49:45,316 --> 00:49:47,902 Do you think someone like that should be left alone? 605 00:49:49,028 --> 00:49:52,031 I see. I've got no choice. 606 00:49:52,198 --> 00:49:55,159 I'll carry your sin in your place. 607 00:49:57,370 --> 00:49:59,580 I've just remembered... 608 00:50:00,039 --> 00:50:03,793 you've always joked like that with a straight face. 609 00:50:04,085 --> 00:50:05,169 Honestly... 610 00:50:05,253 --> 00:50:08,131 Shiki didn't do well with that kind of stuff. 611 00:50:09,257 --> 00:50:10,425 All right. 612 00:50:10,800 --> 00:50:14,721 I think I'm strong enough to carry one girl. 613 00:50:18,307 --> 00:50:20,643 One more confession... 614 00:50:21,060 --> 00:50:24,022 I think I carried a sin this time. 615 00:50:24,689 --> 00:50:28,651 But, in exchange, I learned what I wanted. 616 00:50:29,402 --> 00:50:35,158 It's vague and risky, but I have to hold on to it. 617 00:50:35,742 --> 00:50:40,204 But that thing wasn't as bad as I'd thought. 618 00:50:40,580 --> 00:50:43,750 That makes me a little happy... just a little... 619 00:50:44,250 --> 00:50:48,629 A little murderous impulse toward you... 620 00:51:04,437 --> 00:51:10,985 Thinking back, that was the first truly happy smile she showed me 621 00:51:11,110 --> 00:51:13,196 since she woke up. 622 00:51:27,627 --> 00:51:30,546 July, 1998 623 00:51:30,630 --> 00:51:33,591 ever cry. never life. (Remaining Sense of Pain) 624 00:51:34,342 --> 00:51:38,638 I start walking from the silence 625 00:51:38,805 --> 00:51:43,267 to the scenery of love yet to be seen. 626 00:51:43,392 --> 00:51:47,980 I want to believe in my pain 627 00:51:48,189 --> 00:51:55,780 beyond the night 628 00:52:08,000 --> 00:52:12,004 There is one tender wound in my chest 629 00:52:12,171 --> 00:52:16,509 that you touched. 630 00:52:17,093 --> 00:52:25,810 My tears that I hid drop in crimson. 631 00:52:25,935 --> 00:52:30,231 On my cold skin, 632 00:52:30,356 --> 00:52:34,152 are flower petals that are finally lit. 633 00:52:34,360 --> 00:52:39,031 I'm here 634 00:52:39,198 --> 00:52:43,452 I'll sing of happiness. 635 00:52:43,578 --> 00:52:47,665 The dream is near its end 636 00:52:47,790 --> 00:52:52,461 and the stardust will vanish soon. 637 00:52:52,587 --> 00:53:01,721 Please... hold me tight enough so I can feel I'm alive. 638 00:53:06,642 --> 00:53:10,938 I was born from silence 639 00:53:11,105 --> 00:53:15,526 and I still don't even know warmth yet. 640 00:53:15,610 --> 00:53:20,281 I just want to reach life 641 00:53:20,406 --> 00:53:26,913 beyond the night. 642 00:53:40,343 --> 00:53:44,722 The familiar summer rain... 643 00:53:44,847 --> 00:53:49,101 Please see me off... 644 00:53:49,227 --> 00:53:53,064 so that I can go in tears 645 00:53:53,189 --> 00:53:58,027 to the beginning of believing in each other. 646 00:53:58,194 --> 00:54:02,490 I want to carve 647 00:54:02,615 --> 00:54:06,619 joy and sorrow deeply... 648 00:54:06,744 --> 00:54:11,290 as a memory of the happiness of 649 00:54:11,457 --> 00:54:15,836 being here with you. 650 00:54:20,007 --> 00:54:26,222 Around the time the stardust disappears, 651 00:54:28,849 --> 00:54:39,277 in the light that I see for the first time, 652 00:54:55,501 --> 00:54:59,714 with your eyes and a kiss, 653 00:54:59,964 --> 00:55:04,343 please give me the trace of having been in love. 654 00:55:04,468 --> 00:55:13,060 I'd like to cry for being pierced by being alive. 655 00:55:13,185 --> 00:55:17,523 I start walking from the silence 656 00:55:17,648 --> 00:55:22,153 to the distant daybreak yet to be seen. 657 00:55:22,278 --> 00:55:27,074 I just want to fulfill my wish 658 00:55:27,199 --> 00:55:35,333 beyond the night. 659 00:56:13,079 --> 00:56:15,831 Preview of the Next Chapter 660 00:56:22,254 --> 00:56:23,589 Two years have passed since that night... 661 00:56:34,767 --> 00:56:36,560 June, 1998 662 00:56:39,605 --> 00:56:41,232 Mystic Eyes of Death Perception, eh? 663 00:56:41,482 --> 00:56:44,110 It'd be a waste to lose them, Shiki. 664 00:56:44,235 --> 00:56:46,278 This place is beautiful. 665 00:56:47,696 --> 00:56:49,907 ...and very happy... 666 00:56:50,449 --> 00:56:53,744 ...but humans are so lonely. 667 00:56:53,828 --> 00:56:57,123 Do you know who I am? 668 00:56:57,706 --> 00:57:01,836 Did your other SHIKI really die in vain... Shiki Ryougi? 669 00:57:03,796 --> 00:57:06,132 I will kill my weak self! 670 00:57:06,757 --> 00:57:10,261 I will not allow you to have Shiki Ryougi! 671 00:57:14,598 --> 00:57:16,434 garan-no-dou. (The Hollow Shrine) 47058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.