Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,630
So, how is it, young lady?
4
00:00:47,089 --> 00:00:49,633
Please stop.
5
00:00:50,092 --> 00:00:52,053
It doesn't feel good.
6
00:00:52,219 --> 00:00:54,930
Oh, dear. She says
you're no good.
7
00:00:56,015 --> 00:00:59,935
Shut up! She's gotta be frigid.
8
00:01:01,604 --> 00:01:03,064
Man...
9
00:01:03,147 --> 00:01:06,567
Hey, Keita, why don't
we get another girl?
10
00:01:06,650 --> 00:01:09,945
Yeah... I'm kinda tired
of this one...
11
00:01:10,404 --> 00:01:12,948
Well, hang on, guys.
12
00:01:13,991 --> 00:01:18,120
I'm gonna make it
a bit more exciting.
13
00:01:29,924 --> 00:01:34,345
ever cry, never life.
(Remaining Sense of Pain)
14
00:02:30,526 --> 00:02:32,570
Hey, what's the matter?
15
00:02:35,030 --> 00:02:36,323
Do you have a stomachache?
16
00:02:39,451 --> 00:02:42,830
Um... well... I'm...
17
00:02:49,503 --> 00:02:50,880
Does your stomach hurt?
18
00:02:51,922 --> 00:02:52,798
No.
19
00:02:58,179 --> 00:03:02,725
...Yes. A lot... it's very painful.
20
00:03:05,519 --> 00:03:08,647
I... feel like crying.
21
00:03:09,398 --> 00:03:12,568
Is it all right... for me to cry?
22
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Sure.
23
00:04:12,878 --> 00:04:16,715
The crime scene was a bar
that was empty for 6 months
24
00:04:17,091 --> 00:04:21,470
and the young male victims were often
seen hanging around here.
25
00:04:22,471 --> 00:04:25,975
The limbs of the corpses
were torn off.
26
00:04:26,183 --> 00:04:29,520
The police are investigating
how they died
27
00:04:29,853 --> 00:04:32,147
and are pursuing the suspect.
28
00:04:38,737 --> 00:04:40,114
What?!
29
00:04:41,365 --> 00:04:44,868
What do you mean my pay
is delayed till next month?
30
00:04:45,160 --> 00:04:47,663
Even if I wanted to pay you,
I don't have the money.
31
00:04:47,830 --> 00:04:48,872
How could that be...?
32
00:04:48,998 --> 00:04:50,541
But you just got a wire
transfer for one million,
33
00:04:50,666 --> 00:04:52,668
and skipping a digit,
120 thousand yen.
34
00:04:52,793 --> 00:04:54,336
What in the world did you spend it on?!
35
00:04:54,420 --> 00:04:56,005
You don't need to skip a digit.
36
00:04:56,547 --> 00:04:59,675
Well... the item itself
is kind of boring.
37
00:05:00,467 --> 00:05:03,012
It's a Victorian Ouija board.
38
00:05:03,470 --> 00:05:05,222
I'm not sure how effective it is,
39
00:05:05,347 --> 00:05:07,474
but it's at least 100 years old.
40
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
So, I don't think it's
totally useless.
41
00:05:09,977 --> 00:05:11,687
No matter how insignificant,
42
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
as long as it has a long history
and traces of magic...
43
00:05:13,647 --> 00:05:15,065
I don't need an explanation!
44
00:05:15,524 --> 00:05:17,276
It became available out of the blue.
45
00:05:17,443 --> 00:05:19,653
So, I couldn't help it.
I had to buy it.
46
00:05:19,903 --> 00:05:21,113
Don't be so mad.
47
00:05:21,363 --> 00:05:23,782
I'm penniless, too.
48
00:05:24,199 --> 00:05:28,662
So, it's not a joke.
I get no pay this month?
49
00:05:28,954 --> 00:05:32,333
Right. We each have to get
money our own way.
50
00:05:32,708 --> 00:05:34,585
I sure will.
51
00:05:34,877 --> 00:05:36,211
Hey, Kokutou.
52
00:05:36,503 --> 00:05:38,255
What is it, Miss Touko?
53
00:05:38,839 --> 00:05:40,549
Could you lend me
some money?
54
00:05:40,924 --> 00:05:43,052
As you can see,
I'm totally broke.
55
00:05:43,302 --> 00:05:45,721
I decline at all costs!
56
00:05:50,851 --> 00:05:55,230
Honestly... it's sad how narrow-minded
people get when they're broke.
57
00:05:55,564 --> 00:05:57,691
Touko, continue your story.
58
00:05:58,442 --> 00:06:00,069
Uh... right.
59
00:06:00,444 --> 00:06:06,075
I'd rather not accept this request,
but I'm broke, so I've got no choice.
60
00:06:08,410 --> 00:06:11,663
About last night's incident...
61
00:06:12,164 --> 00:06:15,459
That's not necessary.
I've got the idea.
62
00:06:15,709 --> 00:06:19,755
Oh? I only explained the
situation on the ground.
63
00:06:20,255 --> 00:06:22,424
You catch on quickly.
64
00:06:23,258 --> 00:06:26,345
The client is pretty sure
who the suspect is.
65
00:06:26,553 --> 00:06:30,432
Now, your job is to capture
the suspect, if possible.
66
00:06:30,766 --> 00:06:35,437
But if you meet resistance,
go ahead and kill.
67
00:06:36,271 --> 00:06:37,189
I see...
68
00:06:37,773 --> 00:06:41,610
Well? I think
this is right up your alley.
69
00:06:41,735 --> 00:06:44,071
I don't even need to answer.
70
00:06:44,530 --> 00:06:47,074
You seem to be in a rush, Shiki.
71
00:06:47,449 --> 00:06:49,493
Are you that starved?
72
00:06:51,078 --> 00:06:53,956
Here are the photo and
bio of the target.
73
00:06:54,331 --> 00:06:57,459
What could you do
without knowing the face?
74
00:06:58,127 --> 00:06:59,503
I don't need it.
75
00:07:00,087 --> 00:07:02,256
We're cut from the same cloth.
76
00:07:02,798 --> 00:07:07,845
So... I'm sure we'll try to kill
each other the moment we meet.
77
00:07:15,561 --> 00:07:20,399
What? Come on, you're calling
me up to borrow money?
78
00:07:20,482 --> 00:07:23,694
Are you really Mr. Mikiya Kokutou?
79
00:07:23,819 --> 00:07:27,281
I'd do anything if I had to.
80
00:07:27,364 --> 00:07:29,158
That's the kind of
situation I'm in.
81
00:07:29,283 --> 00:07:33,996
But, wouldn't it be easier if you
borrowed money from your parents?
82
00:07:34,246 --> 00:07:37,332
I haven't been in touch with them
since we argued...
83
00:07:37,499 --> 00:07:40,002
...about quitting college.
I can't go to them now.
84
00:07:40,127 --> 00:07:43,755
Mikiya, you're stubborn
about some odd stuff.
85
00:07:43,839 --> 00:07:46,091
Must've been a nasty fight
with your dad, huh?
86
00:07:46,383 --> 00:07:49,344
My family matters are
irrelevant here.
87
00:07:49,470 --> 00:07:51,597
So, are you gonna lend
me money or not?
88
00:07:52,014 --> 00:07:55,100
Gosh... you're in a foul mood,
aren't you?
89
00:07:55,517 --> 00:07:56,393
Here.
90
00:07:57,936 --> 00:07:58,854
Thanks.
91
00:08:01,857 --> 00:08:06,320
Have you heard the saying,
"Goodwill will be reciprocated"?
92
00:08:06,445 --> 00:08:07,404
Huh?
93
00:08:08,780 --> 00:08:11,533
Do you remember Keita Minato?
94
00:08:11,617 --> 00:08:16,246
He was my junior in high school.
He was really attached to you.
95
00:08:16,538 --> 00:08:18,999
Yeah... Something happen to him?
96
00:08:19,208 --> 00:08:22,044
I heard he didn't come
home last night.
97
00:08:22,211 --> 00:08:23,754
Help me find him.
98
00:08:25,589 --> 00:08:29,510
It sounds like he's gotten
himself into something ugly.
99
00:08:30,219 --> 00:08:31,887
Something ugly...?
100
00:09:08,257 --> 00:09:13,136
Do you happen to know
where Keita might be?
101
00:09:23,105 --> 00:09:27,609
I must see Keita at any cost.
102
00:09:29,945 --> 00:09:32,281
If I don't, I...
103
00:09:41,456 --> 00:09:47,045
So, the dorm leader made a fuss,
like staying out late bugged her.
104
00:09:47,129 --> 00:09:48,755
So, this is what I said.
105
00:09:49,214 --> 00:09:53,510
If other kids follow our example,
as the top students in our class,
106
00:09:53,635 --> 00:09:56,597
their grades may improve, right?
107
00:09:57,639 --> 00:09:59,016
Fujino?
108
00:09:59,182 --> 00:10:01,143
Could it be... that you're nervous?
109
00:10:03,353 --> 00:10:05,188
You don't need to worry.
110
00:10:05,314 --> 00:10:09,026
My brother is the personification
of harmlessness.
111
00:10:09,192 --> 00:10:11,820
He's always been good
at finding people.
112
00:10:11,945 --> 00:10:15,324
I'm sure he can find
the one you admire.
113
00:10:15,449 --> 00:10:16,325
Right...
114
00:10:16,491 --> 00:10:17,576
Azaka.
115
00:10:20,996 --> 00:10:23,081
Shiki... Ryougi!
116
00:10:23,540 --> 00:10:26,335
I am waiting for my brother.
117
00:10:26,501 --> 00:10:28,211
I have no need of you.
118
00:10:28,754 --> 00:10:31,298
Here's a message from
your brother.
119
00:10:31,381 --> 00:10:34,843
He can't make it today.
He stood you up.
120
00:10:35,761 --> 00:10:38,430
Shiki! I bet you're behind this.
121
00:10:38,513 --> 00:10:41,266
What? That's not true.
122
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
I'm a victim here, too.
123
00:10:43,352 --> 00:10:46,021
He left me a message, saying,
"I can't meet up with Azaka,
124
00:10:46,146 --> 00:10:48,607
so send her home."
and CLICK. He hung up.
125
00:10:50,817 --> 00:10:52,944
Um... Azaka...?
126
00:10:53,070 --> 00:10:54,780
What?! Uh...
127
00:10:55,155 --> 00:10:58,241
Um... you sort of
surprised everyone...
128
00:10:59,534 --> 00:11:02,120
Oh, no... I got carried away...
129
00:11:02,245 --> 00:11:03,538
I'm so sorry, Fujino.
130
00:11:05,540 --> 00:11:06,708
Are you...
131
00:11:07,542 --> 00:11:09,836
Are you not in pain?
132
00:11:16,051 --> 00:11:18,178
No... it's not you...
133
00:11:18,261 --> 00:11:19,221
Hey!
134
00:11:19,471 --> 00:11:22,099
What? My brother's not enough?
135
00:11:22,224 --> 00:11:24,935
Now you've got a problem
with my best friend?
136
00:11:25,435 --> 00:11:27,479
No, that's not my intent.
137
00:11:27,813 --> 00:11:29,106
It's just me.
138
00:11:29,231 --> 00:11:31,233
You're just so annoying.
139
00:11:31,358 --> 00:11:32,859
What do you mean by
"it's just you"?
140
00:11:32,984 --> 00:11:34,903
Just let it go.
141
00:11:35,028 --> 00:11:37,656
Don't you think you might be
a bit too self-conscious?
142
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
Who's calling WHO
self-conscious?!
143
00:11:40,075 --> 00:11:43,286
I don't want to be called that by
someone who dresses like that.
144
00:11:43,453 --> 00:11:46,540
It's none of your business.
Leave me alone.
145
00:11:47,082 --> 00:11:49,459
Anyway, that's it for now.
146
00:11:50,001 --> 00:11:52,003
Do you have a message for him?
147
00:11:52,129 --> 00:11:54,923
Tell him one thing for me, then.
148
00:11:55,048 --> 00:11:59,010
Brother, please cut all ties
with this woman.
149
00:11:59,136 --> 00:12:02,806
Very well. I'll tell him that.
See ya.
150
00:12:10,897 --> 00:12:12,649
I'm sorry, Fujino.
151
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
I promise I'll have a
talk with Mikiya.
152
00:12:17,738 --> 00:12:19,531
She's pretty.
153
00:12:20,031 --> 00:12:21,158
I guess...
154
00:12:21,283 --> 00:12:22,659
But...
155
00:12:23,076 --> 00:12:24,786
...I don't like her.
156
00:12:25,662 --> 00:12:26,788
What?
157
00:12:30,625 --> 00:12:32,419
I think it was
the other night...
158
00:12:32,502 --> 00:12:36,631
Keita called Sakuya and told
him he was gonna get killed
159
00:12:36,757 --> 00:12:38,675
or something like that...
160
00:12:39,801 --> 00:12:41,011
Get killed?
161
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
Cause Keita's friends got killed
one after another, you know.
162
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
I heard he was totally scared.
163
00:12:50,812 --> 00:12:55,734
It's weird for a drug dealer like me to
say this, but... they're savage.
164
00:12:57,652 --> 00:13:00,655
Everyone was saying they
were gonna pay soon or later.
165
00:13:02,324 --> 00:13:05,786
It's a big blow to my business,
'cuz they were good customers.
166
00:13:05,994 --> 00:13:07,078
Oh, what do you say?
167
00:13:07,204 --> 00:13:10,707
If you're with Mr. Gakuto,
I'll make it 2000 per pack.
168
00:13:17,798 --> 00:13:20,801
Kohei? He wasn't out there?
169
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
Geez, is he doing again?
170
00:13:24,221 --> 00:13:25,222
Hmm?
171
00:13:25,388 --> 00:13:28,683
Some really classy girl came,
saying she wanted to talk to him.
172
00:13:29,017 --> 00:13:31,686
What? Someone he knew?
173
00:13:31,853 --> 00:13:33,855
Oh, I don't know.
174
00:13:34,189 --> 00:13:36,817
He's been fooling around
a lot, you know.
175
00:13:37,442 --> 00:13:40,403
He'll be back soon. He
"does it" really quick.
176
00:14:04,344 --> 00:14:05,762
Please...
177
00:14:06,680 --> 00:14:09,850
Please tell me where Keita is.
178
00:14:11,476 --> 00:14:14,646
Help... please...
179
00:14:21,319 --> 00:14:23,572
My... my legs...
180
00:14:23,697 --> 00:14:25,866
...twisted like screws...
181
00:14:26,700 --> 00:14:29,286
My legs are like screws...
182
00:14:29,494 --> 00:14:32,038
My legs have turned
into screws...
183
00:14:36,376 --> 00:14:37,252
Twist...
184
00:14:50,891 --> 00:14:52,726
I'm sorry...
185
00:14:53,226 --> 00:14:57,606
but I need to do this.
186
00:14:58,231 --> 00:15:03,737
This is the only way I
can be like others.
187
00:15:05,447 --> 00:15:09,993
I really don't want
to kill people.
188
00:15:10,118 --> 00:15:12,746
I'm not sure about that.
189
00:15:18,627 --> 00:15:20,462
Fujino Asagami.
190
00:15:21,171 --> 00:15:24,966
I see... you're related
to Asakami.
191
00:15:25,800 --> 00:15:27,761
Shiki...?
192
00:15:27,844 --> 00:15:28,970
When did you...?
193
00:15:29,596 --> 00:15:34,476
All the way... since you lured
that piece of meat out.
194
00:15:35,143 --> 00:15:37,520
Don't call him a piece of meat.
195
00:15:37,896 --> 00:15:40,398
He is human. He is...
196
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
You know what?
197
00:15:41,608 --> 00:15:44,110
Humans don't die like that.
198
00:15:44,402 --> 00:15:48,323
Those who didn't die like humans
can't be called humans.
199
00:15:48,657 --> 00:15:53,203
Those removed from the boundary
are deprived of their origin.
200
00:15:53,328 --> 00:15:55,455
They exist outside common sense.
201
00:15:55,538 --> 00:15:57,123
Like "that" and you...
202
00:15:57,332 --> 00:16:00,418
You're wrong! I'm normal!
203
00:16:00,627 --> 00:16:02,003
I'm not like you!
204
00:16:04,506 --> 00:16:06,591
We are alike.
205
00:16:07,342 --> 00:16:08,718
Fujino Asagami.
206
00:16:10,136 --> 00:16:11,304
Don't mess with me!
207
00:16:21,898 --> 00:16:26,069
Again...?! What the hell
is up with you?
208
00:16:32,367 --> 00:16:34,953
I'm done. You're a kill-joy.
209
00:16:35,412 --> 00:16:37,914
You're not even worth
killing right now.
210
00:16:38,498 --> 00:16:42,252
Go home so I never have
to see you again!
211
00:16:54,514 --> 00:16:57,767
When I was little,
212
00:16:57,892 --> 00:17:00,353
I was playing house
and cut the palm of my hand.
213
00:17:03,982 --> 00:17:09,571
There was a real blade mixed with
the little fake cooking utensils.
214
00:17:13,283 --> 00:17:14,492
Fujino!
215
00:17:14,784 --> 00:17:16,619
What are you doing?
216
00:17:21,166 --> 00:17:23,585
You're bleeding a lot!
217
00:17:24,878 --> 00:17:26,588
It must've hurt.
218
00:17:27,797 --> 00:17:31,551
I didn't understand
what she said,
219
00:17:31,968 --> 00:17:35,597
but I was happy she
held me close to her.
220
00:17:48,610 --> 00:17:49,569
Fujino,
221
00:17:49,736 --> 00:17:52,864
once the wound heals,
it won't hurt any more.
222
00:17:53,656 --> 00:17:57,410
I didn't understand
that, either...
223
00:17:58,203 --> 00:18:02,707
...because I had never felt pain.
224
00:18:06,294 --> 00:18:10,256
But, finally... I understood.
225
00:18:11,674 --> 00:18:14,886
My stomach... really hurts...
226
00:18:18,139 --> 00:18:22,435
I can finally feel pain...
I finally feel alive...
227
00:18:22,727 --> 00:18:25,438
What... what the hell
is she talking about?
228
00:18:25,522 --> 00:18:29,818
I don't like it... but if someone
finds out I'm a murderer...
229
00:18:30,568 --> 00:18:35,657
that's why I must
kill you, Keita.
230
00:18:35,865 --> 00:18:38,368
Stop it! Stop!!
231
00:18:41,496 --> 00:18:44,582
Kokutou, please help me.
232
00:18:45,625 --> 00:18:48,503
She's not normal.
233
00:18:49,337 --> 00:18:52,298
I thought she was weird
from the start,
234
00:18:52,423 --> 00:18:56,052
but she was a monster!
A MONSTER!
235
00:18:56,678 --> 00:18:58,471
A monster?
236
00:18:59,097 --> 00:19:00,723
I know this is hard to believe...
237
00:19:01,307 --> 00:19:07,021
She... was just standing there,
but everyone started twisting.
238
00:19:07,272 --> 00:19:10,441
I heard bones
cracking and breaking...
239
00:19:10,650 --> 00:19:12,652
Everyone...
240
00:19:14,112 --> 00:19:16,197
Everyone got killed!
241
00:19:18,867 --> 00:19:21,703
All right. I believe you.
242
00:19:22,203 --> 00:19:23,621
What? But...
243
00:19:24,122 --> 00:19:27,917
It's better not to accept
what you don't understand.
244
00:19:33,047 --> 00:19:37,135
By the way, what do you mean by
"she was weird from the get-go"?
245
00:19:38,970 --> 00:19:45,059
I "did" her for the first time
half a year ago...
246
00:19:48,938 --> 00:19:53,735
It was... weird...
it was like she was acting.
247
00:19:56,946 --> 00:20:01,618
Her reaction was delayed
no matter what we did.
248
00:20:04,704 --> 00:20:07,790
She didn't flinch
when she was threatened.
249
00:20:08,625 --> 00:20:10,960
Nothing changed when
we drugged her.
250
00:20:11,419 --> 00:20:14,214
She acted like it was nothing
when she was smacked.
251
00:20:16,174 --> 00:20:22,305
She was pretty to look at,
but it wasn't fun "doing" her.
252
00:20:22,680 --> 00:20:24,599
It was like sex with a doll.
253
00:20:25,016 --> 00:20:29,187
But... you know...
that day was different...
254
00:20:29,646 --> 00:20:31,522
It wasn't too long ago...
255
00:20:31,773 --> 00:20:35,652
One of us thought it'd be fun
to hit her in the back with a bat.
256
00:20:42,283 --> 00:20:46,955
She flew, with a look of
pain on her face.
257
00:20:47,288 --> 00:20:53,461
I felt relieved in a way because
she was feeling pain.
258
00:20:54,045 --> 00:20:59,133
I remember she seemed human
that night and I liked it.
259
00:21:00,510 --> 00:21:03,638
You need to keep
quiet for a while.
260
00:21:05,181 --> 00:21:06,975
You idiotic Mr. Nice Guy!
261
00:21:08,851 --> 00:21:13,064
I knew you were gonna
make fun of me eventually...
262
00:21:16,067 --> 00:21:18,486
You heard what Keita had to say
263
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
and still decided
to protect him?
264
00:21:20,863 --> 00:21:22,824
You deserve to be called an idiot.
265
00:21:23,616 --> 00:21:26,828
I had no choice.
It was an emergency situation.
266
00:21:27,412 --> 00:21:30,290
It's certainly a peculiar case.
267
00:21:30,456 --> 00:21:33,001
Now, what are you planning to do?
268
00:21:33,668 --> 00:21:36,754
All I can think of is
to try talking to her.
269
00:21:37,088 --> 00:21:38,423
You idiot!
270
00:21:38,506 --> 00:21:40,925
That's why you're a
helpless Mr. Nice Guy!
271
00:21:41,426 --> 00:21:45,013
She can't even understand you.
It's too late to talk to her.
272
00:21:45,555 --> 00:21:47,515
She won't stop until
she achieves her goal.
273
00:21:47,640 --> 00:21:50,476
And maybe not even then.
274
00:21:50,601 --> 00:21:54,188
Shiki, you sound like you
know Fujino Asagami.
275
00:21:54,355 --> 00:21:56,482
I know her and I met her.
276
00:21:56,566 --> 00:21:59,527
She was with Azaka yesterday
when she was waiting for you.
277
00:22:00,069 --> 00:22:01,654
She was with Azaka?
278
00:22:02,238 --> 00:22:05,533
Is she still going to school then?
279
00:22:05,867 --> 00:22:09,620
No, she hasn't been home
or back to the dorm.
280
00:22:09,746 --> 00:22:11,039
And she's been absent from school.
281
00:22:11,748 --> 00:22:14,042
Azaka hasn't seen her
since yesterday.
282
00:22:15,752 --> 00:22:20,548
The fact that I'm involved means
she's completely missing.
283
00:22:21,549 --> 00:22:22,884
It's gonna get ugly.
284
00:22:23,051 --> 00:22:26,220
So, Kokutou, you should
stay here with Keita.
285
00:22:26,346 --> 00:22:30,641
Ugly? What are you gonna
do to Fujino Asagami?
286
00:22:30,808 --> 00:22:33,561
Depending on how it goes,
there may be a battle.
287
00:22:33,853 --> 00:22:37,607
What the...?! It's not like
she's killing randomly.
288
00:22:37,732 --> 00:22:39,484
I believe talking to her
is entirely possible.
289
00:22:39,567 --> 00:22:41,235
Not gonna happen.
290
00:22:42,070 --> 00:22:45,907
I made Keita confess
before I put him to sleep,
291
00:22:45,990 --> 00:22:51,204
but their leader attacked
Fujino Asagami with a knife.
292
00:22:51,913 --> 00:22:55,500
It sounds like she got stabbed,
293
00:22:55,583 --> 00:22:57,919
which seems to have
triggered her revenge.
294
00:22:59,837 --> 00:23:01,464
Here's the problem.
295
00:23:01,923 --> 00:23:04,842
She was stabbed in the
stomach in the night of the 20th.
296
00:23:04,967 --> 00:23:07,261
Shiki met her two days later.
297
00:23:07,512 --> 00:23:10,640
She says Fujino Asagami
was not wounded
298
00:23:10,765 --> 00:23:12,433
and she was all better.
299
00:23:13,810 --> 00:23:15,937
Stab wound in the stomach...
300
00:23:20,525 --> 00:23:24,153
But, Fujino said it hurt
over the phone, right?
301
00:23:24,570 --> 00:23:28,282
It's most likely that she keeps
killing because the memory
302
00:23:28,366 --> 00:23:33,121
of the pain comes back every time
she thinks about the rape.
303
00:23:33,579 --> 00:23:36,791
Who's to say it wouldn't happen
if you met with her?
304
00:23:36,958 --> 00:23:38,418
That's not it, Touko.
305
00:23:38,918 --> 00:23:41,170
She really does feel pain.
306
00:23:41,587 --> 00:23:44,799
Fujino Asagami's pain
still remains inside her.
307
00:23:45,800 --> 00:23:48,678
I thought there was no wound.
308
00:23:49,387 --> 00:23:51,347
She's completely healed...
309
00:23:52,473 --> 00:23:55,393
but the wound still aches?
310
00:24:00,898 --> 00:24:04,152
You mean that only the
sensation of pain lingers?
311
00:24:07,238 --> 00:24:11,075
Could it be
...insensitivity to pain?
312
00:24:11,492 --> 00:24:13,119
You mean Fujino Asagami?
313
00:24:13,995 --> 00:24:18,666
Keita said Fujino Asagami was
apathetic no matter what.
314
00:24:19,375 --> 00:24:20,668
If that's the case,
315
00:24:20,793 --> 00:24:23,129
it may explain her
strange reactions to pain.
316
00:24:23,629 --> 00:24:25,256
Insensitivity, huh?
317
00:24:25,506 --> 00:24:30,178
If so, were there anything that
changed her condition?
318
00:24:30,428 --> 00:24:35,683
Like a strong hit to the back,
or a large injection of ACTH?
319
00:24:36,517 --> 00:24:37,685
Her back...?
320
00:24:39,228 --> 00:24:40,521
I don't know the extent,
321
00:24:40,646 --> 00:24:43,191
but it seems they hit
her back with a bat.
322
00:24:43,941 --> 00:24:46,486
Ah, that must be it.
323
00:24:48,404 --> 00:24:53,201
Their full swing must've temporarily
cured her insensitivity.
324
00:24:53,618 --> 00:24:57,997
This new feeling, "pain", must be
a reason for her homicidal impulse.
325
00:24:58,206 --> 00:25:00,374
The sensation of pain is?
326
00:25:00,583 --> 00:25:03,377
Listen, having no sensitivity...
327
00:25:03,794 --> 00:25:06,631
means not being able to
get anything, Kokutou.
328
00:25:08,382 --> 00:25:12,220
Right. More radically speaking,
it's like she has no body.
329
00:25:12,470 --> 00:25:15,389
She probably can't even
feel she's alive.
330
00:25:16,140 --> 00:25:18,559
But she learned
what pain was.
331
00:25:18,935 --> 00:25:21,521
Of course she'd want more.
332
00:25:22,772 --> 00:25:24,398
But...
333
00:25:24,524 --> 00:25:26,817
the sensitivity she finally acquired
334
00:25:26,943 --> 00:25:29,070
ended up triggering
this revenge...
335
00:25:29,362 --> 00:25:31,405
But, according to Shiki,
336
00:25:31,531 --> 00:25:33,866
her insensitivity is back, right?
337
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
I don't care about any of that.
338
00:25:36,202 --> 00:25:38,496
I just can't forgive
Fujino Asagami.
339
00:25:39,080 --> 00:25:42,291
It makes me sick to think
she may kill again.
340
00:25:43,334 --> 00:25:44,919
Misofamilia, huh?
341
00:25:45,127 --> 00:25:47,588
I guess your type doesn't flock together.
342
00:25:49,048 --> 00:25:51,759
I'm going to look into
Fujino Asagami's past.
343
00:25:54,845 --> 00:25:57,223
I guess it's worth
investigating...
344
00:25:59,559 --> 00:26:03,104
It could be that Fujino Asagami
is just a victim.
345
00:26:04,021 --> 00:26:07,316
The question is...
which came first?
346
00:26:09,026 --> 00:26:11,028
I need to go somewhere far.
347
00:26:11,279 --> 00:26:13,364
I may not come back here
today or tomorrow.
348
00:26:14,073 --> 00:26:16,033
That's all right.
Have a good one.
349
00:26:19,745 --> 00:26:22,081
Shiki, see you later.
350
00:26:22,373 --> 00:26:23,833
Make sure you don't push
yourself too hard.
351
00:26:23,958 --> 00:26:26,586
You're the one who's pushing
too hard. Honestly...
352
00:26:27,295 --> 00:26:30,881
I guess it's true that "a fool is
never cured until he dies."
353
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
I'll give it a try...
354
00:26:50,818 --> 00:26:53,529
Right. So, she hasn't been
there since the 20th?
355
00:26:54,155 --> 00:26:55,489
How about prescriptions?
356
00:27:45,539 --> 00:27:47,958
Right. It's about that accident.
357
00:27:48,876 --> 00:27:52,213
So, the driver was dead
before the accident?
358
00:27:52,880 --> 00:27:57,093
What? It's a fender bender even
though his head was twisted off?
359
00:27:58,010 --> 00:28:02,598
Oh, no, that makes sense...
there was no passenger.
360
00:28:03,641 --> 00:28:07,561
A closed chamber on the run...
no great detective could solve this...
361
00:28:08,896 --> 00:28:12,191
Oh, no, this is enough
information for now.
362
00:28:12,525 --> 00:28:14,068
Sorry for the trouble.
363
00:28:14,235 --> 00:28:16,987
I owe you a favor, Detective Akimi.
364
00:28:17,571 --> 00:28:18,364
Thank you.
365
00:28:20,241 --> 00:28:22,535
Shiki, we have a seventh victim.
366
00:28:23,077 --> 00:28:25,830
This one's got to
be random, right?
367
00:28:26,122 --> 00:28:30,751
Yeah. Keita says he didn't know
this morning's accident victim.
368
00:28:31,252 --> 00:28:33,921
Then, I can't wait any longer.
369
00:28:41,303 --> 00:28:42,263
Shiki!
370
00:28:44,598 --> 00:28:46,600
SOUREN ARAYA
371
00:28:46,684 --> 00:28:49,812
I had the client make
those card keys.
372
00:28:50,438 --> 00:28:53,983
But they're under an
old friend's name.
373
00:28:55,151 --> 00:28:59,196
Fujino must've taken a card
that's identical to one of them.
374
00:29:01,240 --> 00:29:04,744
It's a pain in the ass, so take
care of it before Kokutou returns.
375
00:29:17,339 --> 00:29:19,925
I guess Kokutou was too late.
376
00:29:20,384 --> 00:29:23,512
Now, will a storm come first
377
00:29:23,679 --> 00:29:25,639
or will a storm be created first?
378
00:29:27,308 --> 00:29:30,060
If Shiki goes alone, she may
be the one to lose instead.
379
00:29:30,644 --> 00:29:31,395
Ryougi...
380
00:30:20,903 --> 00:30:23,197
Huh? What's the matter, Fujino?
381
00:30:23,864 --> 00:30:26,617
I forgot my towel.
382
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
Please go on ahead.
383
00:30:29,453 --> 00:30:31,455
OK. We'll see you later, then.
384
00:30:40,548 --> 00:30:41,590
Does it hurt?
385
00:30:48,055 --> 00:30:49,181
Let me see it.
386
00:30:52,560 --> 00:30:57,273
I didn't want anyone to know
I couldn't feel pain.
387
00:30:57,398 --> 00:31:02,570
Others need to think I'm normal,
or else it's over for me...
388
00:31:03,362 --> 00:31:04,905
Don't be silly.
389
00:31:05,781 --> 00:31:08,576
Listen, you don't have
to put up with wounds.
390
00:31:08,784 --> 00:31:10,911
Pain is something you
complain about.
391
00:31:11,662 --> 00:31:16,041
Let's see... Fujino... Asagami...
392
00:31:18,878 --> 00:31:21,380
Are you all right?
Let me know if it hurts.
393
00:31:21,714 --> 00:31:24,925
OK. I'm... all right.
394
00:31:26,385 --> 00:31:29,096
Now that I look back...
since that day...
395
00:31:36,145 --> 00:31:37,813
Senpai...
396
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
I...
397
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
You're back early.
398
00:31:50,034 --> 00:31:51,952
It's only been one day.
399
00:31:52,286 --> 00:31:53,871
I heard that a typhoon
was coming.
400
00:31:53,954 --> 00:31:56,790
So I decided to come back before
transportation shut down.
401
00:31:57,583 --> 00:31:58,751
I see...
402
00:32:02,630 --> 00:32:04,006
By the way, Miss Touko...
403
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
I found out that Fujino Asagami
was insensitive to pain...
404
00:32:06,133 --> 00:32:07,885
just as I had thought.
405
00:32:08,218 --> 00:32:11,180
But she used to be
completely normal.
406
00:32:11,889 --> 00:32:13,098
What did you say?
407
00:32:16,894 --> 00:32:20,356
The young lady of the Asagami
family was a little strange.
408
00:32:20,814 --> 00:32:24,151
She was able to bend objects
without touching them.
409
00:32:24,777 --> 00:32:29,907
So, the villagers stayed away
from her and harassed her.
410
00:32:30,658 --> 00:32:33,369
It really bothered her father.
411
00:32:33,535 --> 00:32:36,246
He sent for me to treat her.
412
00:32:36,330 --> 00:32:39,041
I actually didn't treat her.
413
00:32:39,375 --> 00:32:43,003
I only got ahold of the medicine
he had requested.
414
00:32:43,462 --> 00:32:46,131
And that treatment made her
insensitive to pain?
415
00:32:46,966 --> 00:32:50,678
Insensitive to pain?
Oh, I don't know about that.
416
00:32:50,803 --> 00:32:55,683
At first, she cried when she fell
and she cried when she bled.
417
00:32:55,849 --> 00:32:57,893
It was a big deal each time.
418
00:32:59,019 --> 00:33:02,106
It's not congenital or acquired.
419
00:33:02,898 --> 00:33:05,234
I've never heard of such a thing.
420
00:33:05,484 --> 00:33:09,029
Actually, it's not accurate to
call it "insensitivity to pain."
421
00:33:09,613 --> 00:33:12,825
Fujino Asagami was artificially
robbed of sensitivity.
422
00:33:13,158 --> 00:33:15,536
She is the complete
opposite of Shiki.
423
00:33:19,707 --> 00:33:23,794
Her father tried to seal her ability
by killing off her sensitivity.
424
00:33:24,128 --> 00:33:29,216
She's purebred, but not like Shiki,
whose father tried to reveal her powers.
425
00:33:29,383 --> 00:33:34,722
But, sadly, Fujino's abilities were
strengthened even more.
426
00:33:35,514 --> 00:33:38,308
Asakami's blood and
Ryougi's blood...
427
00:33:39,977 --> 00:33:41,311
Miss Touko, where's Shiki?!
428
00:33:42,771 --> 00:33:45,357
She's already gone.
429
00:33:52,031 --> 00:33:54,742
Miss Touko, will she be cured?
430
00:33:59,246 --> 00:34:01,248
Her wound won't heal.
431
00:34:01,415 --> 00:34:03,083
It will keep hurting.
432
00:34:03,250 --> 00:34:03,917
What?
433
00:34:04,126 --> 00:34:08,338
The truth is, she was never
wounded to begin with.
434
00:34:08,672 --> 00:34:10,132
Just think about it.
435
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
If you get stabbed in the stomach,
436
00:34:11,800 --> 00:34:16,221
the wound will never heal on its own...
not in a day or two at least.
437
00:34:18,974 --> 00:34:22,603
It probably started out as a
minor misunderstanding, Kokutou.
438
00:34:22,728 --> 00:34:24,188
Misunderstanding?
439
00:34:24,605 --> 00:34:28,108
At the time, Fujino thought
she would be stabbed.
440
00:34:28,442 --> 00:34:31,653
She was likely on the verge
of being stabbed.
441
00:34:33,947 --> 00:34:38,577
She already regained sensitivity
to pain by then.
442
00:34:42,498 --> 00:34:46,460
To get stabbed or to twist...
Fujino was quicker.
443
00:34:48,545 --> 00:34:53,467
Fujino probably thought she
got stabbed, though.
444
00:34:54,343 --> 00:34:55,636
That doesn't make sense!
445
00:34:55,928 --> 00:34:59,223
If she had regained sensitivity
she wouldn't make that mistake.
446
00:34:59,348 --> 00:35:00,766
If she wasn't stabbed,
it shouldn't hurt.
447
00:35:01,308 --> 00:35:04,186
But Fujino was hurting
from the start.
448
00:35:04,853 --> 00:35:05,687
What?!
449
00:35:22,871 --> 00:35:25,332
We finally meet, Asagami.
450
00:35:26,208 --> 00:35:29,128
Shiki... Ryougi...
451
00:35:30,337 --> 00:35:33,048
You are a beast that knows
the taste of blood.
452
00:35:33,382 --> 00:35:35,467
You enjoy murder.
453
00:35:35,717 --> 00:35:37,511
No, that's you.
454
00:35:38,512 --> 00:35:41,056
I'm not enjoying it at all.
455
00:35:42,015 --> 00:35:45,853
There's a saying in this country,
"The third time's the charm."
456
00:35:47,271 --> 00:35:49,815
I'm going to kill the present you.
457
00:36:09,126 --> 00:36:10,502
Is that all?
458
00:36:12,713 --> 00:36:14,339
You can't escape.
459
00:36:36,403 --> 00:36:39,406
She is so nonsensical!
460
00:36:40,574 --> 00:36:41,742
But...
461
00:36:42,451 --> 00:36:46,121
I am... stronger.
462
00:36:47,456 --> 00:36:49,708
I just heard from
her primary physician.
463
00:36:50,250 --> 00:36:52,169
She has chronic appendicitis.
464
00:36:52,294 --> 00:36:54,129
It's also called blocked bowels.
465
00:36:54,588 --> 00:36:58,508
The pain in her abdomen
isn't from a stab wound.
466
00:36:58,592 --> 00:37:00,302
It's internal.
467
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
So, it IS a misunderstanding.
468
00:37:03,263 --> 00:37:05,307
As far as the type
of wound goes.
469
00:37:05,432 --> 00:37:07,017
But the facts don't change.
470
00:37:07,392 --> 00:37:12,481
Whether a knife was present or not,
she had to kill all those guys.
471
00:37:13,065 --> 00:37:14,942
If she didn't kill,
she would've been killed...
472
00:37:15,067 --> 00:37:17,027
I mean her spirit,
not her physical body.
473
00:37:17,402 --> 00:37:21,698
But, unfortunately,
Keita Minato got away...
474
00:37:22,157 --> 00:37:26,286
If she'd gotten her revenge,
things wouldn't have escalated.
475
00:37:27,621 --> 00:37:32,334
Or, if I had kept my word
and gone to see Azaka...
476
00:37:32,751 --> 00:37:34,294
Shiki is right.
477
00:37:34,461 --> 00:37:37,673
It's too late for Fujino Asagami.
478
00:37:38,966 --> 00:37:41,260
Why is it "too late"?
479
00:37:42,844 --> 00:37:45,222
Shiki likely meant
Fujino's mental aspect.
480
00:37:45,806 --> 00:37:51,645
It's considered murder up to the fifth person.
Any more than that is a massacre.
481
00:37:51,853 --> 00:37:55,107
It no longer has just cause and
that's what Shiki was mad about.
482
00:37:58,110 --> 00:38:03,657
You have the upper hand, Shiki, but...
483
00:38:04,491 --> 00:38:06,285
If you can't see...
484
00:38:15,002 --> 00:38:17,129
You're totally out of control.
485
00:38:41,194 --> 00:38:43,322
Disappear!
486
00:38:46,700 --> 00:38:48,785
What is she...?
487
00:38:49,369 --> 00:38:52,289
I... smashed her arm...
488
00:38:52,956 --> 00:38:55,208
Why isn't she stopping?
489
00:39:02,591 --> 00:39:05,719
That wasn't good...
490
00:39:09,765 --> 00:39:16,605
Shiki is murderphilic, yet subconsciously
knows how precious death is.
491
00:39:17,564 --> 00:39:21,360
That's why she doesn't kill
randomly like Fujino Asagami.
492
00:39:21,818 --> 00:39:26,406
For Shiki, Fujino's mindless self-
indulgence is not acceptable.
493
00:39:27,199 --> 00:39:30,410
But, when I say "too late,"
I mean her physical aspect.
494
00:39:30,577 --> 00:39:33,497
Appendicitis, untreated, will burst
and cause peritonitis.
495
00:39:34,039 --> 00:39:38,251
If it gets to the duodenum,
you'll die in half a day at worst.
496
00:39:39,211 --> 00:39:43,256
It's been five days since the 20th.
So it's probably already burst.
497
00:39:43,840 --> 00:39:47,052
I'm sorry to say this,
but I'm sure it'll be fatal.
498
00:39:47,594 --> 00:39:49,388
It can't be too late yet.
499
00:39:49,513 --> 00:39:51,390
We must hurry and
take her into our care.
500
00:39:51,640 --> 00:39:54,768
The client who made this request
is Fujino Asagami's father.
501
00:39:55,310 --> 00:39:58,313
He's known of Fujino's ability
since childhood.
502
00:39:58,772 --> 00:40:02,692
When he heard about the murders,
he sensed it was Fujino's doing,
503
00:40:02,818 --> 00:40:05,070
and asked me to kill that monster.
504
00:40:05,612 --> 00:40:09,616
The only one who can protect
her wants her dead.
505
00:40:09,783 --> 00:40:12,119
She is beyond saving
in every way.
506
00:40:14,204 --> 00:40:16,206
Damn it!!!
507
00:40:27,050 --> 00:40:31,471
Good, Asagami... You are the best.
508
00:40:34,724 --> 00:40:38,478
I know it's all a waste, but...
509
00:40:39,688 --> 00:40:41,064
Let's get to it...
510
00:40:41,648 --> 00:40:44,818
I've seen the secret of your magic!
511
00:40:51,491 --> 00:40:54,953
I knew it... you are not sane...
512
00:41:00,500 --> 00:41:01,877
Twist.
513
00:41:11,261 --> 00:41:14,264
I usually have trouble
seeing formless things,
514
00:41:14,681 --> 00:41:16,850
but you shot too many.
515
00:41:18,018 --> 00:41:20,479
Thanks to that, I finally saw it.
516
00:41:21,229 --> 00:41:24,524
Your power is a spiral helix
in green and red.
517
00:41:25,358 --> 00:41:28,528
It is truly beautiful.
518
00:41:29,446 --> 00:41:31,531
What... are you?
519
00:41:32,407 --> 00:41:35,076
Everything in this world
has a tear.
520
00:41:35,285 --> 00:41:39,289
Not to mention humans,
the atmosphere, one's will
521
00:41:39,414 --> 00:41:40,999
and even time.
522
00:41:41,208 --> 00:41:44,544
My eyes allow me to see death.
523
00:41:44,711 --> 00:41:47,255
They are special like yours.
524
00:41:48,048 --> 00:41:49,341
Twist...
525
00:41:49,591 --> 00:41:56,097
So, I can kill even
a god if he lives...
526
00:41:56,431 --> 00:41:58,391
Twist!
527
00:41:58,558 --> 00:42:05,607
Twist! Twist! Twist! Twist!
Twist! Twist! Twist! Twist!
528
00:42:15,116 --> 00:42:18,036
Are you... going to kill me?
529
00:42:19,287 --> 00:42:20,830
Why are you going to kill me?
530
00:42:20,956 --> 00:42:24,543
I was only killing because
my wound hurt.
531
00:42:24,668 --> 00:42:26,461
That's not true.
532
00:42:26,878 --> 00:42:30,006
If that's the case,
why are you laughing?
533
00:42:32,425 --> 00:42:34,886
Back then... and even now...
534
00:42:35,929 --> 00:42:38,390
why do you look so happy?
535
00:42:39,224 --> 00:42:40,767
It can't be...
536
00:42:41,142 --> 00:42:43,770
In short, you're having fun.
537
00:42:44,187 --> 00:42:47,107
You just love hurting others
more than anything else.
538
00:42:47,399 --> 00:42:49,526
That's why your pain
will never go away.
539
00:42:50,318 --> 00:42:53,280
Is that... the answer?
540
00:42:53,655 --> 00:42:57,784
I told you... you and I
are very much alike.
541
00:43:03,206 --> 00:43:08,420
Twist!!!!!
542
00:44:08,480 --> 00:44:13,318
I need to get away...
this will collapse, too...
543
00:44:40,679 --> 00:44:44,808
I don't want to...
die... just yet.
544
00:44:45,558 --> 00:44:49,062
It hurts! It hurts!
545
00:44:49,896 --> 00:44:53,233
It hurts! It hurts!
546
00:44:55,110 --> 00:45:00,198
I want to... live... longer.
547
00:45:00,990 --> 00:45:05,870
I want to... talk... more.
548
00:45:07,580 --> 00:45:13,086
I want to... love... more.
549
00:45:14,170 --> 00:45:21,386
I want to... be here... longer...
550
00:45:29,894 --> 00:45:31,730
It hurts...
551
00:45:32,605 --> 00:45:39,320
It hurts. Senpai,
it hurts... so much...
552
00:45:40,447 --> 00:45:46,327
It hurts so bad I want to cry.
553
00:45:47,787 --> 00:45:53,168
Is it all right for me to cry...?
554
00:46:03,261 --> 00:46:04,888
Are you in pain?
555
00:46:08,683 --> 00:46:10,435
If it hurts...
556
00:46:10,727 --> 00:46:15,940
If it hurts,
you should've said so.
557
00:46:47,514 --> 00:46:48,598
Shiki!
558
00:46:50,183 --> 00:46:54,103
Hey, I figured you'd be here
for some reason.
559
00:46:54,229 --> 00:46:56,314
Shiki, you're injured?
560
00:46:57,190 --> 00:46:59,400
One arm is all you lost, Shiki?
561
00:46:59,692 --> 00:47:05,031
Touko, she used ESP in the end
and blew up the bridge.
562
00:47:05,323 --> 00:47:07,450
She'll become very powerful
if left alone.
563
00:47:07,575 --> 00:47:11,037
ESP? Clairvoyance, huh?
564
00:47:11,204 --> 00:47:15,500
With her abilities
she'd be invincible.
565
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
The axis of rotation would appear
even in the shadows...
566
00:47:18,503 --> 00:47:21,089
Huh? Did you just say, "if left alone?"
567
00:47:21,381 --> 00:47:24,759
She went back to being
insensitive in the end.
568
00:47:24,926 --> 00:47:26,219
That's not fair.
569
00:47:26,427 --> 00:47:29,264
Fujino Asagami, like that,
can't be the target.
570
00:47:29,889 --> 00:47:33,476
I didn't have a choice, so I
killed the illness in her abdomen.
571
00:47:33,601 --> 00:47:35,603
If you hurry, you may
be able to save her.
572
00:47:36,437 --> 00:47:40,441
And... my left arm became useless,
so I killed it, too.
573
00:47:40,567 --> 00:47:43,069
Touko, you can make me a
prosthetic arm, right?
574
00:47:43,736 --> 00:47:46,823
All right. That'll be
your pay this time.
575
00:47:47,240 --> 00:47:49,576
I'd thought your physical
body was too ordinary
576
00:47:49,659 --> 00:47:52,704
for your "Mystic Eyes
of Death Perception."
577
00:47:52,787 --> 00:47:56,624
I'll make sure your new left hand
can grab on to a spiritual body.
578
00:47:58,084 --> 00:47:59,878
Yes, please.
579
00:48:00,962 --> 00:48:02,505
The ambulance is on the way!
580
00:48:02,881 --> 00:48:05,258
All right, then.
We should get going.
581
00:48:05,383 --> 00:48:07,802
If we stay, it'll get
too complicated.
582
00:48:08,136 --> 00:48:10,805
Since I called 911,
I'll stay here.
583
00:48:11,306 --> 00:48:14,350
I'll tell you how it goes, so
you can go home Miss Touko.
584
00:48:14,601 --> 00:48:17,645
Oh, yeah? Good. Shiki, let's get going.
585
00:48:17,770 --> 00:48:19,063
No, thanks.
586
00:48:26,112 --> 00:48:31,159
Shiki, don't kill Kokutou because
you couldn't kill Fujino.
587
00:48:42,462 --> 00:48:46,633
Shiki, you still... can't
forgive Fujino Asagami?
588
00:48:48,635 --> 00:48:51,971
I'm not interested in
someone I killed once.
589
00:48:52,680 --> 00:48:53,806
What about you?
590
00:48:54,641 --> 00:48:58,227
You don't condone murder
regardless of the reason, right?
591
00:48:58,770 --> 00:49:02,607
Right. But I sympathize with her.
592
00:49:03,316 --> 00:49:08,321
Honestly, I don't care about how
those gang rapists died.
593
00:49:08,821 --> 00:49:09,989
That's unexpected.
594
00:49:10,114 --> 00:49:12,659
I thought you'd speak
in generalities.
595
00:49:12,784 --> 00:49:15,119
Oh, really? But Shiki,
596
00:49:15,495 --> 00:49:17,997
Fujino Asagami is a
normal girl with good sense,
597
00:49:18,122 --> 00:49:20,124
even if she'd lost sight of that.
598
00:49:20,541 --> 00:49:24,253
She would probably face her
actions without evading them.
599
00:49:24,379 --> 00:49:28,383
The wound in her heart will keep hurting.
600
00:49:28,508 --> 00:49:32,845
Just as her phantom pain
lingered, it will never heal.
601
00:49:33,554 --> 00:49:35,139
That pains me.
602
00:49:35,640 --> 00:49:38,476
You're too soft-hearted.
Besides...
603
00:49:40,353 --> 00:49:44,357
I don't have fancy
stuff like "good sense".
604
00:49:45,316 --> 00:49:47,902
Do you think someone like
that should be left alone?
605
00:49:49,028 --> 00:49:52,031
I see. I've got no choice.
606
00:49:52,198 --> 00:49:55,159
I'll carry your sin
in your place.
607
00:49:57,370 --> 00:49:59,580
I've just remembered...
608
00:50:00,039 --> 00:50:03,793
you've always joked like that
with a straight face.
609
00:50:04,085 --> 00:50:05,169
Honestly...
610
00:50:05,253 --> 00:50:08,131
Shiki didn't do well with
that kind of stuff.
611
00:50:09,257 --> 00:50:10,425
All right.
612
00:50:10,800 --> 00:50:14,721
I think I'm strong enough
to carry one girl.
613
00:50:18,307 --> 00:50:20,643
One more confession...
614
00:50:21,060 --> 00:50:24,022
I think I carried
a sin this time.
615
00:50:24,689 --> 00:50:28,651
But, in exchange, I learned
what I wanted.
616
00:50:29,402 --> 00:50:35,158
It's vague and risky, but I have to hold on to it.
617
00:50:35,742 --> 00:50:40,204
But that thing wasn't
as bad as I'd thought.
618
00:50:40,580 --> 00:50:43,750
That makes me a little happy...
just a little...
619
00:50:44,250 --> 00:50:48,629
A little murderous impulse
toward you...
620
00:51:04,437 --> 00:51:10,985
Thinking back, that was the first
truly happy smile she showed me
621
00:51:11,110 --> 00:51:13,196
since she woke up.
622
00:51:27,627 --> 00:51:30,546
July, 1998
623
00:51:30,630 --> 00:51:33,591
ever cry. never life.
(Remaining Sense of Pain)
624
00:51:34,342 --> 00:51:38,638
I start walking from the silence
625
00:51:38,805 --> 00:51:43,267
to the scenery of love
yet to be seen.
626
00:51:43,392 --> 00:51:47,980
I want to believe in my pain
627
00:51:48,189 --> 00:51:55,780
beyond the night
628
00:52:08,000 --> 00:52:12,004
There is one tender wound
in my chest
629
00:52:12,171 --> 00:52:16,509
that you touched.
630
00:52:17,093 --> 00:52:25,810
My tears that I hid
drop in crimson.
631
00:52:25,935 --> 00:52:30,231
On my cold skin,
632
00:52:30,356 --> 00:52:34,152
are flower petals
that are finally lit.
633
00:52:34,360 --> 00:52:39,031
I'm here
634
00:52:39,198 --> 00:52:43,452
I'll sing of happiness.
635
00:52:43,578 --> 00:52:47,665
The dream is near its end
636
00:52:47,790 --> 00:52:52,461
and the stardust will vanish soon.
637
00:52:52,587 --> 00:53:01,721
Please... hold me tight enough
so I can feel I'm alive.
638
00:53:06,642 --> 00:53:10,938
I was born from silence
639
00:53:11,105 --> 00:53:15,526
and I still don't even
know warmth yet.
640
00:53:15,610 --> 00:53:20,281
I just want to reach life
641
00:53:20,406 --> 00:53:26,913
beyond the night.
642
00:53:40,343 --> 00:53:44,722
The familiar summer rain...
643
00:53:44,847 --> 00:53:49,101
Please see me off...
644
00:53:49,227 --> 00:53:53,064
so that I can go in tears
645
00:53:53,189 --> 00:53:58,027
to the beginning of
believing in each other.
646
00:53:58,194 --> 00:54:02,490
I want to carve
647
00:54:02,615 --> 00:54:06,619
joy and sorrow deeply...
648
00:54:06,744 --> 00:54:11,290
as a memory of the happiness of
649
00:54:11,457 --> 00:54:15,836
being here with you.
650
00:54:20,007 --> 00:54:26,222
Around the time
the stardust disappears,
651
00:54:28,849 --> 00:54:39,277
in the light that I see for
the first time,
652
00:54:55,501 --> 00:54:59,714
with your eyes and a kiss,
653
00:54:59,964 --> 00:55:04,343
please give me the trace of
having been in love.
654
00:55:04,468 --> 00:55:13,060
I'd like to cry for being
pierced by being alive.
655
00:55:13,185 --> 00:55:17,523
I start walking from the silence
656
00:55:17,648 --> 00:55:22,153
to the distant daybreak
yet to be seen.
657
00:55:22,278 --> 00:55:27,074
I just want to fulfill my wish
658
00:55:27,199 --> 00:55:35,333
beyond the night.
659
00:56:13,079 --> 00:56:15,831
Preview of the Next Chapter
660
00:56:22,254 --> 00:56:23,589
Two years have passed
since that night...
661
00:56:34,767 --> 00:56:36,560
June, 1998
662
00:56:39,605 --> 00:56:41,232
Mystic Eyes of Death
Perception, eh?
663
00:56:41,482 --> 00:56:44,110
It'd be a waste
to lose them, Shiki.
664
00:56:44,235 --> 00:56:46,278
This place is beautiful.
665
00:56:47,696 --> 00:56:49,907
...and very happy...
666
00:56:50,449 --> 00:56:53,744
...but humans are so lonely.
667
00:56:53,828 --> 00:56:57,123
Do you know who I am?
668
00:56:57,706 --> 00:57:01,836
Did your other SHIKI really
die in vain... Shiki Ryougi?
669
00:57:03,796 --> 00:57:06,132
I will kill my weak self!
670
00:57:06,757 --> 00:57:10,261
I will not allow you
to have Shiki Ryougi!
671
00:57:14,598 --> 00:57:16,434
garan-no-dou. (The Hollow Shrine)
47058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.