All language subtitles for The Octagon 1980 DVDRIP XVID AC3 BHRG-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:16,120 Stie cineva ceva despre asta? 2 00:00:16,680 --> 00:00:21,960 Cum au revenit la punctul unu? 3 00:00:22,360 --> 00:00:26,120 Nu, doar că nu la început! 4 00:00:26,600 --> 00:00:33,200 Nu există suspecți. De ce? De ce ai făcut asta? 5 00:00:44,360 --> 00:00:47,920 Opriți aici. nu vreau Mă apropii de locul acela. 6 00:00:48,480 --> 00:00:51,240 Unde suntem? - Calmează-te, amice. 7 00:00:51,440 --> 00:00:54,240 Toată lumea afară, toată lumea. 8 00:00:54,520 --> 00:00:58,560 Asculta. Ce încerci să realizezi? Oamenii mei au fost plătiți pentru a conduce această plantă într-un anumit loc. 9 00:00:58,760 --> 00:01:02,480 Începe să mergi. Două kilometri, pe drum. 10 00:01:02,680 --> 00:01:05,200 Hai, du-te! 11 00:03:55,400 --> 00:03:57,720 E bună, nu-i așa? 12 00:04:17,360 --> 00:04:19,680 Mulțumesc foarte mult! 13 00:04:22,000 --> 00:04:25,560 Ăsta e genul de fată pe care mi-aș dori soțul. Frumos, dar nu prea mult. 14 00:04:25,720 --> 00:04:27,840 Mulțumesc foarte mult! 15 00:04:28,040 --> 00:04:33,120 Corp bun, zâmbet frumos. Este bine și în pat, numele dovedește mișcările ei. 16 00:04:33,400 --> 00:04:36,080 Poate ar trebui să o chemi să iasă. - Greu de plătit. 17 00:04:36,280 --> 00:04:40,520 Eu vreau o relatie serioasa. Greaţă Vreau să cunosc fantastici. 18 00:04:41,000 --> 00:04:43,280 Cum m-ai numit? 19 00:04:44,840 --> 00:04:49,160 Fă doar un zâmbet. Restul îmi va spune mai târziu. 20 00:04:50,680 --> 00:04:54,440 Hei D�ej, ar fi bine să-mi ceri scuze. - Pentru ce? 21 00:04:54,720 --> 00:04:57,520 Am spus asta pentru că ar fi ucigaș. Știam că nu o va accepta. 22 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 Se așteaptă să cred asta? 23 00:05:01,920 --> 00:05:04,000 Da. 24 00:05:04,200 --> 00:05:07,760 Mi-a plăcut foarte mult prestația ta. - Mulțumesc. 25 00:05:08,240 --> 00:05:10,280 Cu plăcere. 26 00:05:10,440 --> 00:05:13,720 Un diplomat a fost ucis stradă. Sigur la Paris. 27 00:05:13,920 --> 00:05:16,720 Teroriştii au făcut-o. Pune-o pe prima pagină. 28 00:05:18,440 --> 00:05:22,000 Când s-a întâmplat? - In aceasta dimineata. 29 00:05:22,160 --> 00:05:24,760 Politia a prins pe cineva? 30 00:05:25,080 --> 00:05:28,440 Cineva este reținut, dar numele lui nu este pomenit. 31 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 Americanii au făcut-o, nu-i așa? - De ce? 32 00:05:31,800 --> 00:05:36,640 Nu stiu. Chiar nu știu de ce pun astfel de intrebari. 33 00:05:36,840 --> 00:05:41,160 Oamenii spun că sunt clarvăzător. Cauți mâncare mexicană? 34 00:05:41,360 --> 00:05:46,760 O masă pentru doi. - Numele dumneavoastră, domnule? -Scott James. 35 00:05:57,900 --> 00:06:00,300 Ucide familia. 36 00:06:06,820 --> 00:06:10,460 Nu pot înțelege că este tequila singura băutură pe care o pot bea. 37 00:06:10,660 --> 00:06:13,260 Sarea mă ajută să nu vomit. 38 00:06:13,460 --> 00:06:17,900 Atâta timp cât mă ține departe de baie, important este ca aceasta să reușească. 39 00:06:20,180 --> 00:06:22,780 Nu trebuie să-mi spui ce te îngrijorează. 40 00:06:22,980 --> 00:06:27,300 Dar vi se cere pari ca totul e bine. 41 00:06:27,500 --> 00:06:32,380 Mulțumesc. Mă bucur De ce m-ai invitat aici? 42 00:06:32,580 --> 00:06:34,980 Şi eu. - Asta este o minciună completă. 43 00:06:35,180 --> 00:06:39,740 Dar cine știe, dacă tot rămân natural, poate deveni adevărat. 44 00:06:39,940 --> 00:06:43,580 Mi-a plăcut cum ai dansat elemente din artele marțiale în seara asta. 45 00:06:43,780 --> 00:06:47,620 Cum ești implicat în asta? - La artele marțiale? Nu eu am. 46 00:06:47,820 --> 00:06:51,940 Fratele meu i-a antrenat ani de zile, Am crescut si eu cu ei. 47 00:06:52,140 --> 00:06:57,700 A concurat vreodată? Nu, Presupun că ar face-o, dacă ar vrea. 48 00:06:58,700 --> 00:07:02,140 Studiază de multă vreme în străinătate. 49 00:07:02,340 --> 00:07:05,700 Dar sunt sigur că nu asta impresionează pe cineva ca tine. 50 00:07:06,860 --> 00:07:08,980 Și în ceea ce mă privește... 51 00:07:09,140 --> 00:07:12,180 inca sunt entuziasmat, altfel nu as fi mentionat. 52 00:07:12,380 --> 00:07:14,900 Ce ma intereseaza, 53 00:07:15,100 --> 00:07:19,580 de ce te controlezi atat de mult? - Pentru Securitate. 54 00:07:19,780 --> 00:07:23,060 am locuit cu parintii mei, până mi-am găsit un loc de muncă. 55 00:07:23,260 --> 00:07:27,940 A fost foarte greu pentru dansatoare Am găsit un loc de muncă în Los Angeles. 56 00:07:30,460 --> 00:07:32,780 Studiu. 57 00:07:34,580 --> 00:07:38,540 E cineva aici, o simt. 58 00:07:39,700 --> 00:07:44,060 Iar începem. eu am schimbat bec marțea trecută. 59 00:07:44,340 --> 00:07:46,660 Unde? 60 00:07:47,060 --> 00:07:49,340 Intinde-te! 61 00:07:50,780 --> 00:07:53,100 Nu te trezi! 62 00:07:54,180 --> 00:07:56,460 mama! Charlie! 63 00:07:57,540 --> 00:08:00,700 Ajutați-mă! 64 00:08:21,140 --> 00:08:23,420 Nancy! 65 00:08:52,540 --> 00:08:54,740 Dumnezeul meu! 66 00:08:54,940 --> 00:08:58,100 Nind�e! 67 00:08:59,820 --> 00:09:02,220 Trebuie să fi fost ei! 68 00:09:06,460 --> 00:09:10,020 Dar ele nu mai există! 69 00:09:10,700 --> 00:09:13,260 Centrală, dă-mi poliția. 70 00:09:15,780 --> 00:09:18,620 Nu pot exista! 71 00:09:18,820 --> 00:09:24,100 Nimeni nu-i cunoaște în afară de mine și Sakura! 72 00:09:29,300 --> 00:09:31,700 Ieși în față. 73 00:09:39,020 --> 00:09:41,500 ticălosule, ce încearcă să-mi facă? 74 00:09:41,700 --> 00:09:46,780 Prima ta lecție: Așteaptă-te neașteptat și să nu ai încredere în nimeni. 75 00:09:46,980 --> 00:09:50,300 Ai venit aici da te antrenezi și ai obligații, 76 00:09:50,500 --> 00:09:53,780 mai important decât obiectivele tale personale. 77 00:09:53,940 --> 00:09:55,980 ticălosule, ridică-mă! 78 00:09:56,180 --> 00:10:00,300 Fie că sunt politici, religios sau pur mercenar. 79 00:10:00,500 --> 00:10:02,820 O să plătească pentru asta, nenorocite! 80 00:10:02,980 --> 00:10:08,100 Acum sunteți gata sub cod: mai bună moarte decât sclavie. 81 00:10:08,380 --> 00:10:12,500 Și nimeni nu ar trebui să poată să emită pregătire tehnică. 82 00:10:12,700 --> 00:10:15,980 Sau locația acestui loc. 83 00:10:16,140 --> 00:10:20,100 Dacă o faci, familiile tale, 84 00:10:20,300 --> 00:10:23,140 fii, fiice, soții, frați, surori, 85 00:10:23,340 --> 00:10:27,260 vor fi uciși. Fara mila. 86 00:10:29,180 --> 00:10:33,220 Fecior de curva! Maniaci! Mă vor plăti pentru asta! 87 00:10:36,220 --> 00:10:40,060 Când mă gândesc la ce s-a întâmplat noaptea trecută, îmi arde fundul cu adevărat. 88 00:10:40,260 --> 00:10:43,620 Risipește energie, amice. Are motivele lui a te lupta cu nimeni, asta e problema ta, 89 00:10:43,700 --> 00:10:45,740 dar nu le transmite altora. 90 00:10:46,700 --> 00:10:48,900 Dar sunt doar câteva cadre. 91 00:10:49,100 --> 00:10:54,740 Dar teroriştii ăştia... nu înţeleg. Aceștia nu sunt teroriști, sunt ninja. 92 00:10:54,900 --> 00:10:58,300 Cum de nu sunt teroriști? Acea care a fost ucis ieri la Paris, 93 00:10:58,460 --> 00:11:00,780 este fratele lui Nancy. - Unde ai auzit asta? 94 00:11:00,980 --> 00:11:04,540 Din ziar. Aici va avea mic dejun sau cafea la sala? 95 00:11:04,700 --> 00:11:07,980 Nu trebuie să lucrez dimineața, o să merg puțin a merge la o plimbare. Scott, l-am văzut în timpul războiului 96 00:11:08,180 --> 00:11:11,540 lucruri mult mai rele. Dă drumul că lucrurile au grijă de la sine. 97 00:11:11,740 --> 00:11:16,140 Ai cunoscut-o pe fată doar de câteva ore. - Nu doar o fată. 98 00:11:21,740 --> 00:11:24,340 Stiu răspunsul! 99 00:11:24,500 --> 00:11:28,020 Numai tu poți antrena ninja! 100 00:11:28,220 --> 00:11:31,420 Sakura, ești fratele meu! 101 00:11:40,820 --> 00:11:45,140 Sunteți amândoi buni. Calma sunt. Nu fi confruntați. 102 00:11:45,340 --> 00:11:51,100 Concentrează-te pe minge! Aceasta este minge grea. Trebuie să o terorizezi! 103 00:12:08,180 --> 00:12:16,060 Îl vor doborî. Mă întreb ce fel de ticălos poate ucide animale atât de frumoase? 104 00:12:17,860 --> 00:12:22,220 Nenorocitul ăsta cu siguranță! sunt milostiv cu ei. 105 00:12:24,220 --> 00:12:27,980 Dacă prima lovitură nu este curată, atunci ei Un bărbat este de obicei ucis de un alt glonț. 106 00:12:28,180 --> 00:12:31,700 În afară de acest nenorocit, care ii lasa sa sufere! 107 00:12:31,860 --> 00:12:36,220 Cum se face că vorbim așa? - De ce nu. Am mai auzit asta. 108 00:12:36,380 --> 00:12:39,860 Asta mă surprinde. asculta-ma dar nu răspunde. 109 00:12:40,060 --> 00:12:43,700 Indiferent cât de mult mă condamnă, pentru că că trăiesc pentru a ucide. 110 00:12:43,900 --> 00:12:49,260 Oameni ca tine, îi deranjează să fie nevoiți să-i omoare pe alții pentru a trăi. 111 00:12:49,540 --> 00:12:55,020 Am dat de niște ninja aseară. Poate știe de cât timp sunt în țară. 112 00:12:55,220 --> 00:12:58,220 Aștepta. Am destul de multe bun simț al istoriei. 113 00:12:58,780 --> 00:13:02,500 Dacă ai văzut pe cineva, apoi ai văzut fantome. 114 00:13:02,900 --> 00:13:05,860 Interesul meu este personal, nu de afaceri. 115 00:13:06,060 --> 00:13:09,620 Există o eroare imediată. Tu... 116 00:13:09,900 --> 00:13:14,700 Te sună cineva des sau este doar o iluzie a lunii pline? 117 00:13:17,300 --> 00:13:21,220 Dacă aud ceva, o vor face Vă mulțumesc dacă mă anunțați�. 118 00:13:21,420 --> 00:13:25,580 Între timp, Rendi lucrează acum pentru mine. - Eu nu te cred. 119 00:13:25,740 --> 00:13:29,220 De ce nu? O persoană are nevoie doar de el un ochi bun pentru a trage cu o armă. 120 00:13:29,420 --> 00:13:32,300 Nu am vrut să spun asta. - Știu. 121 00:13:32,580 --> 00:13:37,060 Ești prea fericit să dai vina el însuși, gândindu-se la tristețea vieții. 122 00:13:37,260 --> 00:13:41,780 Ai fost atât de fericit să fii la competiție în artele marțiale, ca rahat de cal, 123 00:13:41,980 --> 00:13:45,500 și asta nu este deloc amuzant. În plus, calea care vede, 124 00:13:45,700 --> 00:13:49,060 este rănit, pentru că aceasta este voia lui Dumnezeu. 125 00:13:49,380 --> 00:13:54,340 Când se uită la acel moment, dă vina pe tine pentru că e nevoie de tine, 126 00:13:54,540 --> 00:13:57,620 Dumnezeu și atribuirea lui de merit. 127 00:14:00,980 --> 00:14:04,660 Întotdeauna ai știut cum să faci adaptează-ți atitudinea, eu nu am făcut-o. 128 00:14:04,820 --> 00:14:09,300 Și ești deprimat ratat, nu sunt. 129 00:14:16,820 --> 00:14:19,700 Omule, ți-ai terminat încă treaba? 130 00:14:19,980 --> 00:14:21,900 Da, am ceva de făcut. Poate mă întorc mai târziu. 131 00:14:22,100 --> 00:14:25,940 Prietenul tău, care este urmărit în oraș, acesta este Scott James? 132 00:14:26,140 --> 00:14:29,300 Acea. - Acela îi poate face pe toată lumea de aici. 133 00:14:29,500 --> 00:14:33,260 Inclusiv eu. - Nu mai concurează. 134 00:14:33,420 --> 00:14:35,540 După atâta vreme? 135 00:14:35,740 --> 00:14:39,380 L-am privit luptand. Tipul ăla nu este accidentat și nu există niciun motiv să nu concureze. 136 00:14:39,540 --> 00:14:42,460 Spune-i asta, sunt deja încercat. Ne vedem mai târziu. 137 00:14:48,300 --> 00:14:50,620 Sai! 138 00:14:53,700 --> 00:14:55,980 Pierre! 139 00:15:03,100 --> 00:15:05,900 Dumnezeul meu! 140 00:15:06,260 --> 00:15:09,740 Ar fi mult mai bine când ar folosi oameni reali. 141 00:15:11,140 --> 00:15:13,460 El va. 142 00:15:20,940 --> 00:15:23,060 Buna ziua. - Buna ziua. 143 00:15:23,260 --> 00:15:26,660 Am o mica problema. Mă puteți ajuta? - Eu pot sa incerc. 144 00:15:27,100 --> 00:15:30,940 Acesta nu este un răspuns bun. - Nu mi-ai spus care e problema. 145 00:15:31,140 --> 00:15:34,220 Arată idiot. 146 00:15:36,020 --> 00:15:38,340 Răbdarea este numele meu al doilea. 147 00:15:39,700 --> 00:15:42,340 Bun. Este în spate. 148 00:15:42,540 --> 00:15:45,300 Arată ca pe partea dreaptă, încercând să ajung în rai, 149 00:15:45,500 --> 00:15:47,740 si incerc sa Ajung la Los Angeles. 150 00:15:47,900 --> 00:15:49,940 Oh Doamne! 151 00:15:50,140 --> 00:15:54,060 Cum ai plănuit să o faci? - Curaj, planificare... 152 00:15:54,940 --> 00:15:59,940 De fapt, am dat peste drumul greșit și am încercat singur să-mi întorc partea blocată. 153 00:16:00,100 --> 00:16:05,220 Poate aș putea fi în spatele tău și să-ți dau împingeți, dacă barele noastre de protecție se potrivesc. 154 00:16:05,420 --> 00:16:07,900 Ar fi minunat. 155 00:16:10,900 --> 00:16:14,980 Întâmplător, nu ar fi mai sigur? că tu conduci mașina mea și eu pe a ta? 156 00:16:15,180 --> 00:16:17,300 Poate pentru tine. - Esti ciudat. 157 00:16:17,460 --> 00:16:19,420 M-aș gândi întotdeauna primul asupra altora, ci asupra ta. 158 00:16:19,580 --> 00:16:23,420 El este gata. - Te obișnuiești atât de ușor? 159 00:16:23,620 --> 00:16:26,140 Încerc doar să urmăresc el însuși în prezența unei femei frumoase. 160 00:16:26,340 --> 00:16:30,540 Ce drăgălășenie! - Mă bucur că ai recunoscut-o. 161 00:16:52,540 --> 00:16:54,820 Cheile sunt înăuntru. 162 00:17:21,700 --> 00:17:24,980 Uite, am rămas fără timp. Lasă-mă să-ți mulțumesc. 163 00:17:25,180 --> 00:17:28,220 Sper că poate a returna favoarea. 164 00:17:28,420 --> 00:17:31,780 Și, vino în apartamentul meu, te rog. 165 00:17:31,980 --> 00:17:36,220 4120 E�ton. Treci pe aici o băutură. Voi fi bucuros. 166 00:17:36,420 --> 00:17:42,540 Afacere. - Bine. -Mulțumesc. - Cu plăcere. 167 00:18:02,589 --> 00:18:04,909 Este in regula. 168 00:18:05,109 --> 00:18:08,269 Ce faci aici? - Ai plecat cu cheile mele. 169 00:18:08,469 --> 00:18:11,749 Sunt terifiat. - Nu este nevoie, nu este ciudat. 170 00:18:13,189 --> 00:18:16,349 De ce nu iei un taxi, da te las la masina ta? 171 00:18:17,229 --> 00:18:20,669 Nu m-ai sărit nu? - Nu înțeleg. 172 00:18:20,869 --> 00:18:23,949 De unde ai știut unde îmi sunt cheile? 173 00:18:24,229 --> 00:18:29,909 Eu nu sunt. Lila, adu-mi farfuria! 174 00:18:30,109 --> 00:18:32,989 Și duceți-l pe Vert la loc. - Haide, puștiule. 175 00:18:33,789 --> 00:18:36,669 Vrei sa inveti? - Nu, mulțumesc. 176 00:18:36,869 --> 00:18:40,429 Ai intra înăuntru dacă ți-aș spune a spus că ți-am luat cheile intenționat? 177 00:18:41,509 --> 00:18:43,789 Probabil. 178 00:18:44,669 --> 00:18:47,069 Aș vrea să am. 179 00:18:48,589 --> 00:18:50,829 Mulțumesc. 180 00:18:50,989 --> 00:18:53,309 Să vedem... 181 00:18:58,109 --> 00:19:01,949 Vă rog să-mi permiteți îl arunc înapoi. Daca nu este o problema. 182 00:19:02,269 --> 00:19:06,629 Cu o conditie. Tu nu conduci, eu conduc. 183 00:19:23,629 --> 00:19:26,069 Numele tău este Johan, nu? - Nu. 184 00:19:26,229 --> 00:19:29,909 Iubita dansatorului, Nancy Bell, a spus este că ai lucrat cu fratele ei. 185 00:19:30,069 --> 00:19:32,109 Ce vrea? - Să vorbim despre sarcină. 186 00:19:32,309 --> 00:19:35,189 Ai grijă, am treabă. - Știu, dar este o sarcină. 187 00:19:35,389 --> 00:19:37,629 La revedere. - Haide. 188 00:20:54,469 --> 00:20:57,629 Ar trebui să fie atent cu cine vorbește. 189 00:20:57,829 --> 00:21:02,549 Data viitoare va întâlni o companie proastă. - Și pari că nu ai dreptate. 190 00:21:03,669 --> 00:21:06,189 Eddie l-a înjunghiat mai multe răni în �ism 191 00:21:06,389 --> 00:21:08,869 și l-a aruncat în șanț a hotelului „Kamena Kanastra”. 192 00:21:09,069 --> 00:21:13,389 Îmi place, tinere, pentru ceea ce este complet inutil să suni la poliție. 193 00:21:13,549 --> 00:21:16,989 Din cauza prieteniei cu prietenului tău, Scott. 194 00:21:17,989 --> 00:21:21,629 Și pentru dobândirea unora Informatii utile. 195 00:21:24,989 --> 00:21:27,669 De ce nu m-ai chemat să ies? 196 00:21:28,749 --> 00:21:31,229 Poate știam că s-ar aștepta. 197 00:21:31,429 --> 00:21:34,309 Atunci de ce nu mă întrebi? ceva la care nu ma astept? 198 00:21:36,029 --> 00:21:39,109 Cine deține mașina? - Sunt. 199 00:21:39,989 --> 00:21:42,669 Nu scrie așa pe înregistrare. 200 00:21:42,869 --> 00:21:45,349 Ce ai făcut pe drum? la locul Makarno? 201 00:21:45,509 --> 00:21:49,829 Am fost cool. - Apleacă! 202 00:22:44,309 --> 00:22:47,189 Nu, nu te opri�! - Vreau să știu cine sunt. 203 00:22:47,389 --> 00:22:49,629 Știu cine sunt. 204 00:23:13,749 --> 00:23:16,069 Ai spus că știi cine sunt. 205 00:23:17,429 --> 00:23:19,709 Da. 206 00:23:20,509 --> 00:23:25,469 Tatăl meu deținea mai multe edituri din Europa. 207 00:23:26,509 --> 00:23:28,829 Și... 208 00:23:29,789 --> 00:23:33,229 În urmă cu șase luni, a fost ucis de teroriști. 209 00:23:34,789 --> 00:23:38,229 De când l-am moștenit pe a lui imperiu, am început 210 00:23:38,429 --> 00:23:43,229 Primesc amenințări, m-au forțat pentru a schimba politica de emitere, 211 00:23:43,909 --> 00:23:47,369 sau eu voi fi următorul. Am refuzat, desigur. 212 00:23:49,074 --> 00:23:53,754 M-au sfătuit să plec Europa și voi fi aici o vreme. 213 00:23:53,954 --> 00:23:57,594 De ce nu ai angajat un bodyguard sau așa ceva? - Am facut. 214 00:23:57,794 --> 00:24:01,914 Două. Conduceau o limuzină. 215 00:24:02,874 --> 00:24:06,434 Cred ca nu Ar fi trebuit să mă plâng. 216 00:24:06,634 --> 00:24:11,034 Mulți oameni sunt sub presiune pentru ce să facă ei locuiesc. Desigur, să mor degeaba. 217 00:24:12,994 --> 00:24:15,554 Îmi pare rău că s-a dovedit așa până la urmă. 218 00:24:15,954 --> 00:24:19,394 si mie imi pare rau esti implicat in toate acestea. 219 00:24:22,794 --> 00:24:25,234 Ce zici să luăm cina diseară? 220 00:24:25,634 --> 00:24:29,394 Asta înseamnă că trebuie a devenit un obiect de deteriorare? 221 00:24:30,994 --> 00:24:33,314 Considera. 222 00:24:35,994 --> 00:24:38,314 Mulțumesc. 223 00:24:53,794 --> 00:24:56,074 Stop! 224 00:24:56,434 --> 00:24:58,634 Într-un mediu ostil, 225 00:24:58,834 --> 00:25:02,194 tu, tu și tu, ai fi în viață. 226 00:25:02,394 --> 00:25:05,274 Și ai fi rănit sau în pericol. 227 00:25:05,554 --> 00:25:07,874 Și ai fi mort. 228 00:25:22,394 --> 00:25:25,474 Doar corpul doarme. 229 00:25:26,154 --> 00:25:29,354 Mintea nu doarme niciodată. 230 00:25:32,074 --> 00:25:34,354 Am auzit pe cineva. 231 00:25:34,554 --> 00:25:38,794 Oamenii lui Makarn, Makarn și Dastin. 232 00:25:38,994 --> 00:25:45,114 Nu-i convine să se acopere aceasta. De ce nu mi-a spus asta? 233 00:25:54,754 --> 00:25:57,834 Miros un șobolan. - Şi ce dacă? 234 00:25:57,994 --> 00:26:01,434 L-aș fi ucis acum o secundă dar l-ai fi văzut. 235 00:26:03,554 --> 00:26:07,394 Relaxează-te, du-te la culcare. 236 00:26:49,914 --> 00:26:52,354 Nu, nu, nu am nevoie de el acum. Mulțumesc. 237 00:26:52,914 --> 00:26:55,514 Scuze am intarziat. - Este in regula. 238 00:26:55,714 --> 00:26:59,434 Nu-mi fac niciodată griji pentru vreme. Singurul lucru care contează este timpul. 239 00:26:59,834 --> 00:27:01,754 Vrei ceva de băut? 240 00:27:01,954 --> 00:27:05,354 Ai whisky, vodcă, vin? - Nu e important. 241 00:27:05,554 --> 00:27:11,314 Să vedem, whisky-ul este bun pentru toată lumea zi, iar votca nu este foarte gustoasă... 242 00:27:12,754 --> 00:27:16,914 Cum ești conectat cu Makarna? Și nu spune cu ce Mako. 243 00:27:17,874 --> 00:27:21,234 Doi bodyguarzi care sunt au fost angajaţi de oamenii lui Makarno. 244 00:27:21,514 --> 00:27:23,714 Deci băieți care te urmăresc. 245 00:27:23,914 --> 00:27:26,234 Bănuiala mea este ca i-ai angajat si pe ei. 246 00:27:28,234 --> 00:27:31,994 Adevărul înainte de o băutură? - Nu beau. 247 00:27:32,954 --> 00:27:36,114 Dar are personalitate. Trebuie să Voi continua să lucrez la el. 248 00:27:36,314 --> 00:27:38,594 Haide, nu acesta este răspunsul. - Știu. 249 00:27:38,874 --> 00:27:42,154 Am încrederea să caut o față. 250 00:27:42,661 --> 00:27:44,941 Adevărat. 251 00:27:45,421 --> 00:27:50,621 Am vrut să te angajez mai întâi. eu Makarn mi-a spus că este imposibil. 252 00:27:50,821 --> 00:27:53,141 Angajează-mă pentru ce? 253 00:27:53,421 --> 00:27:58,021 Pentru a găsi un bărbat pe nume Sakura. Și să-l omoare. 254 00:27:59,261 --> 00:28:01,581 De ce? 255 00:28:01,781 --> 00:28:05,821 Pentru că se antrenează teroriști cu tehnici ninja, 256 00:28:06,101 --> 00:28:08,741 arta tăcută de a ucide. 257 00:28:09,621 --> 00:28:13,181 De fapt, sunt trei bărbați: Madonna în deșertul sirian, 258 00:28:13,381 --> 00:28:15,981 și Cromus în Grecia. 259 00:28:16,141 --> 00:28:22,221 Cu toate acestea, Madonna și Kromus sunt retras brusc. De fapt, au fost uciși. 260 00:28:24,901 --> 00:28:27,301 Da, am ceva de-a face cu asta. 261 00:28:27,781 --> 00:28:32,981 Într-un caz, furnizez banii, iar in al doilea, ofer informatii. 262 00:28:33,181 --> 00:28:35,461 Care este planul în cazul meu? 263 00:28:39,021 --> 00:28:44,101 Speram să te interesez descărcarea unor lucruri personale interesante. 264 00:28:44,381 --> 00:28:46,861 Aceasta este o insultă pentru amândoi. 265 00:28:47,061 --> 00:28:50,341 Și mă face prost și tu o curvă. 266 00:28:52,061 --> 00:28:56,381 Ei bine, poate, de aceea sunt pe drum Mă bucur că nu a funcționat. 267 00:28:56,581 --> 00:29:00,901 Ma bucur ca iti place. Și la revedere. 268 00:29:01,301 --> 00:29:03,701 Nu uita de mândria ta. 269 00:29:03,901 --> 00:29:06,781 Fără el, va fi foarte aproape de a fi o inimă de piatră. 270 00:29:12,781 --> 00:29:15,101 Aşezaţi-vă! 271 00:29:22,981 --> 00:29:25,101 Încetează! 272 00:29:25,301 --> 00:29:30,941 Asta nu poate fi adevărat! Dustin a mințit din nou. 273 00:29:32,101 --> 00:29:34,501 Doar nu tu, Sakura! 274 00:29:34,981 --> 00:29:37,301 Doar nu tu! 275 00:29:37,581 --> 00:29:41,221 Hei, dragă, unde este arahida? 276 00:29:41,421 --> 00:29:44,661 Ți-am spus, domnule, la celălalt capăt al barului. 277 00:29:46,501 --> 00:29:48,901 Desigur, toată viața mea. 278 00:29:49,101 --> 00:29:52,141 Nu sunt sigur dacă o face situat la celălalt capăt al barului! 279 00:29:52,341 --> 00:29:54,661 Cum crede el că este Nancy Bel a fost un agent? 280 00:29:54,861 --> 00:29:57,461 Dansatorul acela a avut multe călătorește și a decis să dispară 281 00:29:57,621 --> 00:30:01,301 cu banii ei pe care i-a furnizat gruparea teroristă pentru care lucra fratele ei. 282 00:30:01,461 --> 00:30:04,661 A plecat și de când fratele ei încurcat la Paris, le-a spus totul polițiștilor. 283 00:30:04,861 --> 00:30:07,541 Unde ai auzit asta? - Am adulmecat. 284 00:30:07,741 --> 00:30:10,221 Am cunoscut un tip care evident că te cunoaște. 285 00:30:10,421 --> 00:30:13,021 Luptător împotriva teroriştilor, numit Makarn. 286 00:30:13,781 --> 00:30:17,021 Cred că am aflat că era Nancy credea că poate scăpa de terorişti 287 00:30:17,221 --> 00:30:21,061 de parcă ar fi o minge de volei. La naiba, știu mingile alea de volei. 288 00:30:21,261 --> 00:30:24,301 Stai, întăriri, Makarn? Cum ai cunoscut-o pe Makarna? 289 00:30:24,501 --> 00:30:27,861 Urmărăm același tip, un german un terorist pe nume Johan. 290 00:30:28,061 --> 00:30:31,821 Makarn l-a ucis înainte de orice Aș putea vorbi cu el. 291 00:30:32,021 --> 00:30:35,541 Și apoi Makarn și cu mine am început să schimbăm câteva cuvinte. - Hei DJ, ce se întâmplă cu tine? 292 00:30:35,741 --> 00:30:39,421 Ceea ce s-a întâmplat aseară a adus-o mai aproape se apropie puțin de a-mi jigni gustul. 293 00:30:39,581 --> 00:30:42,581 Bine, dar nu este pornit tu sau eu sa corectam. 294 00:30:42,781 --> 00:30:45,941 Și pe cine este? La poliție sau guvern? Nu sunt bune de nimic! 295 00:30:46,141 --> 00:30:50,621 Aceste bande sunt într-o transă naționalistă. Alții țările s-ar putea să nu-și emită nici măcar extrădarea. 296 00:30:50,821 --> 00:30:53,221 Ți-am spus că sunt ninja. 297 00:30:53,421 --> 00:30:55,701 Nind�e? - Da. 298 00:30:56,461 --> 00:30:58,861 Vorbim despre ucigași de talie mondială. 299 00:30:59,061 --> 00:31:01,661 Așteptaţi un minut. Au plecat de trei sute de ani. 300 00:31:01,861 --> 00:31:03,781 Asta nu înseamnă că au dispărut complet. 301 00:31:03,981 --> 00:31:06,861 Haide, Scott. Trebuie să ne ne antrenăm mult, dar ce? 302 00:31:07,061 --> 00:31:10,901 Trebuie să folosească mingea timp de trei ani, înainte să-i lase să folosească săgețile. 303 00:31:11,101 --> 00:31:13,181 Genul ăsta de angajament nu mai e. 304 00:31:13,381 --> 00:31:16,181 Ok, ai cum vrei, bine? - Asta încearcă să mă răcorească? 305 00:31:16,381 --> 00:31:18,661 E mai bine dacă nu vorbește, dar mă ascultă. 306 00:31:18,861 --> 00:31:21,221 Cel puțin nu stau aplecat napi ca niște oameni pe care îi cunosc. 307 00:31:21,421 --> 00:31:24,021 Ce se întâmplă? Nu ești așa! 308 00:31:24,221 --> 00:31:27,501 Da, sunt! Sunt doar obosit să-l țină înăuntru. 309 00:31:27,661 --> 00:31:30,941 Ce intenționează să realizeze cu asta? se amestecă în toate acestea? 310 00:31:31,141 --> 00:31:35,941 Nu stiu. Poate nimic. Cel puțin nu vor îngrijorează-te dacă sunt un laș. 311 00:31:36,141 --> 00:31:38,541 Hei Doamne, ești văduvă! 312 00:31:40,061 --> 00:31:43,741 Ar fi bine să-mi ceri scuze! Ştii ca te-am asteptat mult timp in hol... 313 00:31:43,901 --> 00:31:46,781 Da Da. O clipă. 314 00:31:48,261 --> 00:31:51,661 Amintește-ți că bătrânul, Cine te-a adoptat, a spus, 315 00:31:51,861 --> 00:31:54,261 că nu se poate întoarce niciodată. 316 00:31:54,541 --> 00:31:57,421 Ce te aduce la asta? - M-am gândit multă vreme 317 00:31:57,621 --> 00:32:00,501 că ar putea face parte din Yakuza. 318 00:32:01,461 --> 00:32:04,461 Și acum cred că poate e nind�a. 319 00:32:04,661 --> 00:32:07,221 Nu există nicio parte întunecată, cod tatăl meu nouă, Ei Dej. 320 00:32:07,421 --> 00:32:09,821 Ok, Scott, ai cum vrei. 321 00:32:10,021 --> 00:32:12,341 Haide, Emily. 322 00:32:15,301 --> 00:32:18,461 FI UN SOLDAT PLĂTIT 323 00:32:21,941 --> 00:32:24,501 Sunt cei mai buni în management. 324 00:32:24,701 --> 00:32:27,301 Ei Dej are dreptate. 325 00:32:27,501 --> 00:32:30,661 Trebuie să încep să mă ajut. 326 00:32:33,821 --> 00:32:36,901 Da, îmi place sarcina. 327 00:32:37,101 --> 00:32:39,981 Cine emite comenzi? 328 00:32:42,741 --> 00:32:45,061 Bine. 329 00:32:47,661 --> 00:32:52,581 Materii prime. - Se duce doar la recrutor, el este în viață și va sosi mâine. 330 00:32:52,741 --> 00:32:56,101 Dacă nu îi recrutăm pe aceștia, nu le va păsa. 331 00:33:03,381 --> 00:33:05,701 Stop! 332 00:33:09,541 --> 00:33:11,861 Așa ucizi. 333 00:33:12,501 --> 00:33:15,581 Așa ucizi. 334 00:33:16,941 --> 00:33:19,901 Acest lucru este paralizant. 335 00:33:21,261 --> 00:33:23,941 Asta ucide. 336 00:33:24,261 --> 00:33:28,901 Este o rușine. - De ce? 337 00:33:29,334 --> 00:33:31,854 Lumea este plină de eșecuri. 338 00:33:32,014 --> 00:33:34,534 Nu avem nicio intenție să adăugăm astfel de membri. 339 00:33:34,734 --> 00:33:40,774 Ascultă, bătrâne, m-am săturat este. M-am săturat de toate! 340 00:33:57,494 --> 00:33:59,654 Ce ați spus? 341 00:33:59,854 --> 00:34:02,174 Spune in engleza! 342 00:34:03,534 --> 00:34:10,054 Am spus că poate să-l instaleze acest loc undeva mai adânc! 343 00:35:23,774 --> 00:35:26,374 Ești Biti? - A fi? 344 00:35:26,574 --> 00:35:29,054 Nu, toți acești oameni sunt din cealaltă parte. 345 00:35:30,014 --> 00:35:33,214 Îmi pare rău. - E în regulă. 346 00:35:34,454 --> 00:35:36,934 Ei bine, iată-ne din nou. 347 00:35:51,894 --> 00:35:55,774 Ești Biti? - Domnule Biti! 348 00:35:55,934 --> 00:35:58,654 Sunt aici să mă alătur. 349 00:36:00,254 --> 00:36:03,454 ai experienta? - Suficient. 350 00:36:04,694 --> 00:36:08,014 Vorbești vreunul din limbile oferite? Sau arabă? 351 00:36:08,214 --> 00:36:12,254 Puțin japoneză. - Cumva pare constant în ceea ce mă priveşte. 352 00:36:12,454 --> 00:36:15,054 Dă-i un scaun, lasă-l să stea. 353 00:36:32,614 --> 00:36:35,814 De ce vrei sa te alaturi? - Pentru că banii sunt buni. 354 00:36:40,934 --> 00:36:44,014 Avem nevoie de niște antecedente de la tine. 355 00:37:16,494 --> 00:37:19,934 Pentru ninja, înșelăciunea este o armă. 356 00:37:20,134 --> 00:37:23,294 Iluzia este un mod de viață. 357 00:37:36,374 --> 00:37:40,014 Asta ar fi. Vom tine legatura. 358 00:37:40,214 --> 00:37:44,014 Apreciez asta. - Încă spun că oarecum arată constant. 359 00:37:48,814 --> 00:37:52,174 De ce nu poate să-și aranjeze actul? 360 00:37:52,654 --> 00:37:57,294 Nu-mi place să fiu prost. - Bine? 361 00:37:57,494 --> 00:38:00,534 Numele lui nu este Steve Colby, dar Scott James. 362 00:38:00,734 --> 00:38:04,014 Nu! De ce nu mi-ai spus?! 363 00:38:04,774 --> 00:38:06,694 Ce va spune Dogo despre asta? 364 00:38:06,894 --> 00:38:11,214 Sau mai interesant, ce va face Dogo? 365 00:38:12,574 --> 00:38:15,974 Ce se întâmplă cu Scott? Îl sun, dar nu îmi răspunde. 366 00:38:16,174 --> 00:38:21,294 Ascultă, omule, nu sunt tutorele lui. - Toată lumea știe că te ascultă. 367 00:38:22,254 --> 00:38:24,814 Sunt mândru de tine, Ei Dej. 368 00:38:25,294 --> 00:38:28,854 Am venit la înfrângere și tu ai câștigat. 369 00:38:29,054 --> 00:38:31,834 Acum mă disprețuiește. 370 00:38:32,066 --> 00:38:35,426 Și tu mă disprețuiești, Sakura. 371 00:38:35,706 --> 00:38:41,866 Dacă eram frați, de ce? a fost victoria mea, nu a ta? 372 00:39:38,106 --> 00:39:41,186 Suficient! - E al meu! El a trisat! 373 00:39:41,386 --> 00:39:45,386 Cere-ți iertare fratelui tău! - Nu cer nimic. 374 00:39:46,746 --> 00:39:49,986 Demonstrează-mi că merită. 375 00:39:52,866 --> 00:39:55,266 Lași! - Sakura! 376 00:39:56,986 --> 00:40:00,466 Ai încălcat disciplina și adus be��a�� pentru sosirea noastră. 377 00:40:01,226 --> 00:40:04,306 De astăzi încolo, numele tău este nu voi menționa în prezența mea, 378 00:40:04,506 --> 00:40:06,786 Nici măcar în casa mea. 379 00:40:06,986 --> 00:40:11,026 renunt la tine! eu amintiri cu tine total! 380 00:40:15,626 --> 00:40:19,586 Tine minte! Nu-l va vedea niciodată afară. 381 00:40:19,866 --> 00:40:23,506 Nu te vei mai nega niciodată. El nu mai este fratele tău. 382 00:40:24,466 --> 00:40:27,826 El este dușmanul tău pe viață. 383 00:40:31,186 --> 00:40:35,226 Părinte, nu înțeleg. Dacă doar unul dintre noi scapă, 384 00:40:35,426 --> 00:40:39,546 de ce atunci unul dintre nu ne-a învățat să pierdem? 385 00:40:39,746 --> 00:40:43,866 Poți să-i oferi doamnei un fel de cuvânt? - Ce? 386 00:40:44,826 --> 00:40:47,506 Am spus, poți oferi doamnei un fel de cuvânt? 387 00:40:48,946 --> 00:40:52,426 Aşezaţi-vă. - Mulțumesc. 388 00:41:00,346 --> 00:41:04,446 Dacă e vreo consolare, nu ești singur care suferă de dileme morale. 389 00:41:04,657 --> 00:41:07,057 Asta nu e nicio consolare. 390 00:41:07,257 --> 00:41:10,697 Nu recunosc des și Aș vrea să termin. 391 00:41:10,977 --> 00:41:15,617 Știam în ce fel de durere ai fost Nanela, când ți-am spus despre Sakura. 392 00:41:15,777 --> 00:41:19,457 Și această parte a mea este acum rușine de asta. 393 00:41:19,617 --> 00:41:21,857 Aș vrea să te cred. 394 00:41:22,057 --> 00:41:24,297 Dar...? - Dar nu te cred. 395 00:41:25,457 --> 00:41:27,777 Voi încerca o altă tactică. 396 00:41:30,457 --> 00:41:38,537 Dacă Sakura era un om bun, și a fost ucis ca tatăl meu, 397 00:41:39,497 --> 00:41:42,297 nu ți-ar plăcea să-și răzbune moartea? 398 00:41:42,457 --> 00:41:46,417 Aș dori să. Dar nu cred să-i critice pe alții. 399 00:41:46,617 --> 00:41:50,257 Pentru a-i critica pe alții, cuiva trebuie să-i pese. 400 00:41:50,457 --> 00:41:53,737 Pentru a-i critica pe alții, da devine aproape de oameni. 401 00:41:53,897 --> 00:41:57,257 Cred că da, Sakura Nu mi-aș dori asta cu tine. 402 00:41:57,417 --> 00:42:00,337 Și ar vrea să fie cu tine? 403 00:42:02,337 --> 00:42:05,137 Am fost foarte, foarte răsfățat. 404 00:42:05,297 --> 00:42:09,817 Și nu am știut că pot până de curând a-și face griji. Dar acum că o știu. 405 00:42:10,017 --> 00:42:12,337 Se vor schimba. 406 00:42:12,537 --> 00:42:15,017 Noroc. 407 00:42:15,297 --> 00:42:19,457 Mă simt încurajat. Cred că caut direcția corectă. 408 00:42:19,737 --> 00:42:22,217 Eu nu cred acest lucru. 409 00:42:22,977 --> 00:42:25,297 Ai! 410 00:42:25,697 --> 00:42:29,217 Mă îndoiesc. - Bineînţeles că se îndoieşte. 411 00:42:29,497 --> 00:42:34,417 Mă opresc să joc acest joc cu tine. 412 00:42:34,697 --> 00:42:37,177 La naiba, ajută-mă să o opresc. 413 00:42:38,617 --> 00:42:41,497 Și am crezut că cauți un suflet. 414 00:42:41,697 --> 00:42:44,097 D�astin, acesta este Ei D�ej. 415 00:42:44,297 --> 00:42:46,897 Plăcerea este de partea mea. - De asemenea. 416 00:42:48,137 --> 00:42:51,497 Te-am întrerupt cu ceva? - Nu, totul este bine. 417 00:42:51,697 --> 00:42:56,017 Trebuie să existe un motiv pentru a-l ascunde. - Mă ascunde? 418 00:42:56,217 --> 00:42:58,417 Jocul este deschis tuturor jucătorilor. 419 00:42:58,617 --> 00:43:00,697 Crezi asta? 420 00:43:00,897 --> 00:43:04,257 S-ar putea să fie șampanie mai bine decât un pariu. 421 00:43:04,457 --> 00:43:07,217 Ești foarte ciudat zilele astea. 422 00:43:09,057 --> 00:43:12,137 Cred că ar trebui să plec. 423 00:43:14,585 --> 00:43:17,385 Vreau să vorbesc cu tine mai târziu, bine? - Da. 424 00:43:21,785 --> 00:43:24,585 locuiești aici sau esti doar in afaceri? 425 00:43:24,865 --> 00:43:27,385 Doar afaceri. - Bun. 426 00:43:35,905 --> 00:43:40,305 Un memento. Pentru tot restul vieții tale, 427 00:43:40,505 --> 00:43:43,985 actiuni valide si valabile conexiunile ne vor fi cunoscute. 428 00:43:44,145 --> 00:43:46,665 Orice ruptură de legături, 429 00:43:46,865 --> 00:43:50,105 se pedepseşte cu moartea. 430 00:43:55,385 --> 00:43:57,905 La revedere! 431 00:44:14,985 --> 00:44:17,385 Cine e? - Hei Dej. 432 00:44:18,625 --> 00:44:20,545 Ai spus că vrea să vorbească cu mine. 433 00:44:20,745 --> 00:44:25,545 Da. Ce a avut Dustin de spus? - Nimic special. 434 00:44:25,745 --> 00:44:28,025 Am avut niște râs și multă șampanie. 435 00:44:28,345 --> 00:44:32,265 Îți voi spune un lucru. Acea este o doamnă care le are pe toate. 436 00:44:32,465 --> 00:44:35,985 Ar fi bine să te uiți puțin mai adânc, de aceea că nimeni nu este important pentru ea, în afară de ea însăși. 437 00:44:36,185 --> 00:44:38,465 Sau nu există nimeni care să conteze pentru tine. 438 00:44:38,665 --> 00:44:41,385 Există o mare diferență între ei că şi exploatare. 439 00:44:41,545 --> 00:44:45,025 De ce crede că mă exploatează? Cum nu credeai că mă place? 440 00:44:45,225 --> 00:44:47,705 El ia lucrurile gresit. 441 00:44:47,905 --> 00:44:51,065 Scott, ne cunoaștem toată viața. 442 00:44:51,265 --> 00:44:53,265 Nu m-aș face niciodată bine Am simțit când te voi pierde. 443 00:44:53,465 --> 00:44:57,145 Dar asta nu mă face altele decât cele mai bune. 444 00:44:57,425 --> 00:44:59,545 Ești beat. 445 00:44:59,705 --> 00:45:02,105 Ți-am spus asta când am intrat? 446 00:45:02,905 --> 00:45:06,145 Când erai în afara orașului, �arky a spus să-l sun�. 447 00:45:06,345 --> 00:45:09,585 Nu am despre ce să vorbesc cu tipul. 448 00:45:12,665 --> 00:45:15,825 Dogo nu are răspunsuri. 449 00:45:16,105 --> 00:45:19,385 Dar dacă fac un pact cu el, 450 00:45:19,585 --> 00:45:22,665 atunci va trebui să mă introducă. 451 00:45:42,905 --> 00:45:47,425 Uite, Dogo. De ce nu eu Lasă-mă să mă întorc la grupul meu? 452 00:45:47,625 --> 00:45:51,345 Credeam că Sakura ar fi trebuit să te trimită înapoi aici pentru a obține mai mult cu disciplină. 453 00:45:51,945 --> 00:45:55,585 Dacă încearcă să mă răzgândească și m-a transformat într-unul dintre mercenarii lui... 454 00:45:55,785 --> 00:45:58,385 Mai întâi demonstrează că are o minte proprie. 455 00:46:00,105 --> 00:46:02,705 Sunt aici niște oameni noi. 456 00:46:05,185 --> 00:46:07,585 Haide, trebuie să mă uit la ei. 457 00:46:08,945 --> 00:46:11,425 Atunci du-te! 458 00:46:41,865 --> 00:46:44,545 Bine, luați loc lângă bănci. 459 00:46:52,985 --> 00:46:55,305 Hai, stai jos. 460 00:46:56,825 --> 00:47:01,425 Asculta. Ai ocazia să angajare în Africa de Sud, 461 00:47:01,625 --> 00:47:07,225 Orientul Mijlociu și poate ceva a apărut în America Centrală. 462 00:47:07,385 --> 00:47:11,545 Când auzi numele tău, stai acolo frumos și amabil. 463 00:47:12,105 --> 00:47:15,425 Și spuneți ce ați dori să faceți. 464 00:47:17,265 --> 00:47:20,345 Steve Kolby, vino aici. 465 00:47:26,305 --> 00:47:28,985 Steve Colby este numele tău adevărat? 466 00:47:29,185 --> 00:47:33,705 Este important? - Nu. 467 00:47:33,905 --> 00:47:37,265 Ai fost condamnat pentru vreo infracțiune? 468 00:47:37,465 --> 00:47:39,945 Din cauza cuiva insuficient plăți, domnule Kolby? 469 00:47:40,145 --> 00:47:42,065 Nu. 470 00:47:42,265 --> 00:47:45,905 Deci ce caută el aici? - Sunt destul de bun pe piața mondială. 471 00:47:46,105 --> 00:47:48,785 Am fost repartizat în forțele speciale antrenamente, care este prețul meu? 472 00:47:49,425 --> 00:47:51,745 Ce fel de antrenament special? 473 00:47:51,945 --> 00:47:54,905 Am auzit că ai o relație cu un tip pe nume Sakura 474 00:47:55,105 --> 00:47:58,545 care antrenează stiluri ninja. Și mi-ar plăcea să o învăț. 475 00:47:58,745 --> 00:48:01,625 Aș face-o și eu, dacă aș ști ce sunt ninja. 476 00:48:01,905 --> 00:48:04,905 Știți ce este un ninja? 477 00:48:05,105 --> 00:48:08,545 Ceva de genul unei camere TV japoneze? 478 00:48:08,745 --> 00:48:13,545 Îmi pare rău. Se pare că ești a călătorit până aici degeaba. 479 00:48:13,745 --> 00:48:15,665 Este o mătușă. 480 00:48:15,865 --> 00:48:18,465 Nu este necesar. 481 00:48:18,625 --> 00:48:23,785 Poate ar trebui să ne facă un mic spectacol, să vedem la ce ar trebui să fii atât de bun? 482 00:48:26,985 --> 00:48:30,625 Alta data. - Hei! 483 00:48:32,545 --> 00:48:35,705 Du-te când ai chef. Intelegi ce spun? 484 00:48:36,785 --> 00:48:39,065 La naiba! La naiba! 485 00:48:42,065 --> 00:48:44,745 Fiule de cățea, o să te lovesc în fund! 486 00:48:47,625 --> 00:48:49,945 Vrei să încerci din nou? 487 00:48:53,265 --> 00:48:56,405 Bine bine. L-ai arătat pe al tău lucruri. - Pot pleca acum? 488 00:48:57,271 --> 00:48:59,991 Da, du-te și stai departe de aici! 489 00:49:00,936 --> 00:49:03,216 Descarca. 490 00:49:07,176 --> 00:49:09,776 SCOTT D�AJMS 491 00:49:12,176 --> 00:49:15,456 Dogo, Scott James a rezistat aici. 492 00:49:15,616 --> 00:49:18,496 ceea ce nu este o mare surpriză, dar cine i-a dat numele Sakura? 493 00:49:18,656 --> 00:49:22,056 Și cine l-a avertizat ca se va intampla? 494 00:49:23,576 --> 00:49:27,136 Am înțeles, ea este mai mult decât o spongioasă. De aceea trebuie să o ucidem. 495 00:49:28,576 --> 00:49:32,976 Vrei decizia finală? Tu ai decizia finală. 496 00:49:39,416 --> 00:49:41,736 Și acum, de ce îți pasă? nu i-a plăcut „Hamlet”? 497 00:49:41,936 --> 00:49:45,496 Pentru că nu a gândit cu mintea. A făcut totul rapid și repede, cu puțină voință. 498 00:49:45,696 --> 00:49:49,096 Ei bine, aceasta este cu siguranță o interpretare interesantă. 499 00:49:53,736 --> 00:49:56,016 Hei, ce sa întâmplat? - Nimic. 500 00:49:56,296 --> 00:49:58,616 Nimic doar... 501 00:49:59,296 --> 00:50:01,976 Dă-mi doar un minut să mă compun. 502 00:50:02,256 --> 00:50:05,056 Hai, spune-mi ce este? - Nu, nu, te rog! 503 00:50:08,056 --> 00:50:11,496 Dacă nu-mi spune ce e în neregulă ok nu te pot ajuta. 504 00:50:14,456 --> 00:50:16,896 Eu... îmi pare rău. 505 00:50:18,136 --> 00:50:20,896 Sunt atât de obosit din traiul cu frica... 506 00:50:21,056 --> 00:50:23,376 Mă întreb doar, ce va... 507 00:50:23,576 --> 00:50:26,256 Cine va face ce? 508 00:50:26,856 --> 00:50:30,576 Doar imbratiseaza-ma. Îmbrățișează-mă. 509 00:50:37,216 --> 00:50:41,336 Când se va sătura să adulmece în jur și să faci o mișcare serioasă? 510 00:50:41,536 --> 00:50:43,936 Când văd o direcție clară. 511 00:50:44,136 --> 00:50:48,576 Explica ce? Postat de pui lucrurile la locul lor. 512 00:50:48,736 --> 00:50:51,256 Nu te juca cu ea, trebuie pentru a-și găsi calea de ieșire. 513 00:50:51,456 --> 00:50:54,176 Este inteligență sau înțelepciune? 514 00:50:54,496 --> 00:50:58,216 Cât timp a trecut de când ai jucat cu acele „grupuri de cercetare”? 515 00:50:58,416 --> 00:51:01,496 Tipul de cercetare care Nu sunt chiar un joc. 516 00:51:02,536 --> 00:51:04,496 Trei ani. 517 00:51:04,656 --> 00:51:08,136 Ți-am spus atunci, da nu va dura. Și nu va fi. 518 00:51:08,336 --> 00:51:10,536 Și de ce mă duc mâine la Seattle? 519 00:51:10,736 --> 00:51:13,896 Mai bine renunta. De ce nu ai stat aici și ai urmărit expoziția? 520 00:51:14,096 --> 00:51:16,376 Și de ce ar lucra acolo în fiecare zi? 521 00:51:16,576 --> 00:51:19,936 Va trebui să bem împreună bea, înainte de următoarea mea călătorie. 522 00:51:20,136 --> 00:51:23,136 Nu vrea să plece oras, fara sa vada� Tibor. 523 00:51:23,296 --> 00:51:27,416 Cine este Tibor? - Strânge fonduri pentru grupuri teroriste. 524 00:51:27,616 --> 00:51:31,256 Să nu crezi că idioții ăia au suficient creier inteligent să se aprovizioneze singur? 525 00:51:31,456 --> 00:51:35,376 Uite, Dogo nu mai are cheie rol în furnizarea agenției. 526 00:51:35,576 --> 00:51:37,896 Nu-i mai pasă mercenari terorişti, 527 00:51:38,096 --> 00:51:42,016 nu-i pasă cine sau ce trece prin locul lui. 528 00:51:42,216 --> 00:51:46,736 Dar Tibor... Tibor este real subteran pentru terorişti. 529 00:51:46,936 --> 00:51:50,096 Mulțumesc, dar tot cazul nu ma intereseaza. 530 00:51:50,296 --> 00:51:53,656 Ca toți oamenii rezonabili. 531 00:51:53,856 --> 00:51:56,416 Până la următoarea grupă de oameni nevinovați, nu va veni singur 532 00:51:56,576 --> 00:51:59,456 și devii nemilos, da răni ostaticii sau ucide-i. 533 00:51:59,656 --> 00:52:03,216 îmi place așa joacă în mod natural lucruri. 534 00:52:04,096 --> 00:52:06,376 Imi fac griji. 535 00:52:10,056 --> 00:52:12,336 Nu mai văd cartofi. 536 00:52:13,976 --> 00:52:16,576 Pleacă de aici, puturosule! 537 00:52:57,696 --> 00:52:59,936 Nu! 538 00:53:14,856 --> 00:53:18,976 Schimb de bijuterii din New York. Centrul de bijuterii din Los Angeles. 539 00:53:49,696 --> 00:53:54,776 Nu-mi spune. Te interesează palton de sezon, cu decor din piele. Dreapta? 540 00:53:54,976 --> 00:53:59,096 Ce vrei să spui? - Nu te interesează hainele de blană? 541 00:54:03,256 --> 00:54:11,096 Întoarce-te, întoarce-te. O femeie adevărată haină de blană. Nu moare. Totul este feminin. Aveţi încredere în mine. 542 00:54:11,776 --> 00:54:14,056 Și ce vrei atunci? 543 00:54:14,656 --> 00:54:16,016 Putem vorbi, în privat? 544 00:54:16,976 --> 00:54:18,896 Du-o pe doamnă la prima haină. 545 00:54:20,136 --> 00:54:22,416 Vino. 546 00:54:23,856 --> 00:54:26,176 Vă rog. 547 00:54:30,976 --> 00:54:34,056 Deci ce pot face pentru tine? 548 00:54:34,736 --> 00:54:38,536 Am nevoie de niște informații despre un bărbat pe nume Sakura. 549 00:54:38,736 --> 00:54:41,256 Sakura? Mă ocup de piele, nu de radio - receptori. 550 00:54:41,416 --> 00:54:45,096 Sakura antrenează oameni. Dogo îi livrează pe acești oameni, 551 00:54:45,256 --> 00:54:48,736 și îi aprovizionezi pe amândoi cu bani. 552 00:54:49,416 --> 00:54:51,696 Da. 553 00:54:52,096 --> 00:54:56,056 Da este adevarat. Sunt singur o dată a lucrat în predarea oamenilor. 554 00:54:57,096 --> 00:55:00,736 Vezi tu, am avut un frate mai mic, Isaac. 555 00:55:00,936 --> 00:55:05,176 Tânăr sportiv bun. 556 00:55:05,376 --> 00:55:08,696 A fost ucis la Jocurile Olimpice de la Munchen. 557 00:55:08,896 --> 00:55:12,816 Îmi pare rău, voiam dreptate. 558 00:55:13,576 --> 00:55:15,896 Dar știi ceva. 559 00:55:16,176 --> 00:55:19,056 Dreptatea este pentru tineri. 560 00:55:19,256 --> 00:55:23,496 La urma urmei, teroriştii sunt nebuni. 561 00:55:23,696 --> 00:55:28,576 Salariile, da Înțeleg, dar teroriștii... 562 00:55:28,776 --> 00:55:31,216 Unde își are Sakura cantonamentul? 563 00:55:31,576 --> 00:55:37,056 Întreabă-l pe Dogo. Meseria mea este mare corporații. Marile corporații 564 00:55:37,216 --> 00:55:41,656 nu ma intereseaza astfel de detalii, doar cat va costa. 565 00:55:43,336 --> 00:55:45,656 Prietenul meu, 566 00:55:47,856 --> 00:55:51,816 inainte sa mearga acolo da salvează lumea, pot să-ți spun. 567 00:55:52,016 --> 00:55:56,416 Sfinte, el nu vrea să fie mântuit. 568 00:55:57,376 --> 00:55:59,776 Doar pentru a fi lăsat în pace. 569 00:55:59,976 --> 00:56:04,496 Lumea ta, poate. Nici a mea. 570 00:56:06,976 --> 00:56:09,376 Ești sigur că nu ești? Ei D�eja video azi? 571 00:56:09,576 --> 00:56:12,896 Mă înnebunește, știi. Cred că există talent al naibii de bun și îl strici. 572 00:56:13,096 --> 00:56:16,376 De ce nu se gândește la banii pe care îi poate crea? - Nu mă interesează banii. 573 00:56:16,576 --> 00:56:19,336 Ok, nu-i da niciun sens. Dă-mi-l în scopuri caritabile. Du-te. 574 00:56:19,536 --> 00:56:21,936 Uite, fetelor, am plecat interesat de luptă. 575 00:56:22,136 --> 00:56:25,416 Sunt aici doar să exersez, asta-i tot. - Bine, bine, mă predau, mă predau. 576 00:56:25,616 --> 00:56:29,056 Ascultă, Henning, am lucrul potrivit pentru tine. 577 00:56:31,277 --> 00:56:36,197 Pot să o fac din nou? da pot lupta cu tine acum? 578 00:56:38,117 --> 00:56:40,997 Trebuie să nu mă mai gândesc la asta. 579 00:56:43,277 --> 00:56:45,757 Nu trebuie să se ajungă la asta. 580 00:56:46,637 --> 00:56:50,757 Control. Disciplina. 581 00:56:55,757 --> 00:56:58,077 De ce ai ales acea arma de la profesor? 582 00:56:58,277 --> 00:57:02,397 De ce, este plătit? - Pot fi. 583 00:57:13,237 --> 00:57:18,397 Ce caută aici? - Dogo m-a rugat să-i aduc un dosar. 584 00:57:21,597 --> 00:57:24,357 El știe că nu ar trebui să fii singur aici. 585 00:57:25,037 --> 00:57:27,557 Încep să-mi fac griji despre opiniile tale. 586 00:57:27,717 --> 00:57:31,557 Și ce ar trebui să fac? Pentru a-i arăta loialitate față de Dogo? 587 00:57:31,877 --> 00:57:34,357 Tot acest loc este un incubator pentru ucigași. 588 00:57:34,557 --> 00:57:38,477 Ar trebui să fie recunoscătoare pentru ceea ce are, cu siguranță un loc pentru a supraviețui cu grupul tău format. 589 00:57:38,677 --> 00:57:42,437 Recunoscător... Sunt obosit acum mi-a ordonat să iau o slujbă în Egipt. 590 00:57:42,637 --> 00:57:44,837 Știi ce este Egiptul? 591 00:57:45,037 --> 00:57:48,357 Un munte plin de dolari pentru el, și privilegiul de a ucide pentru mine. 592 00:57:48,557 --> 00:57:52,197 Haide, lasă-mă în pace. - Da-mi aia. 593 00:58:29,837 --> 00:58:33,677 Haide, Dastin. 594 00:58:33,957 --> 00:58:38,757 Voi doi nici nu v-ați înțelege știa. Dacă nu era pentru mine. 595 00:58:39,077 --> 00:58:44,637 Mă simt responsabil pentru tot. Eu sunt podul. 596 00:58:44,837 --> 00:58:49,837 Nu este destin. da Pot oricând să schimb asta. 597 00:59:01,997 --> 00:59:04,317 Am nevoie de ajutorul vostru. 598 00:59:10,357 --> 00:59:13,517 mi-ar placea mai mult a spune „te rog”. 599 00:59:13,717 --> 00:59:16,517 Asta doar pentru că te plătesc. 600 00:59:16,717 --> 00:59:21,397 Asta nu are rost! Dacă ai vrut-o pentru mine ia-o, nu te-aș putea opri. 601 00:59:21,597 --> 00:59:24,077 La urma urmei... La urma urmei, ce? 602 00:59:24,357 --> 00:59:29,917 Crăpături în lucruri? Cum mă implic în asta? Sunt genul de persoană care nu poate vedea înainte. 603 00:59:30,117 --> 00:59:33,117 De asta te-am făcut? video în tabăra lui Dogo? 604 00:59:34,157 --> 00:59:37,997 pot să mă așez Acest lucru va fi lung ia ceva timp pentru a explica. 605 00:59:41,084 --> 00:59:45,804 Fata a fugit. Este cinci persoane anul acesta, Dogo. 606 00:59:45,964 --> 00:59:50,404 Acesta este răspunsul la care vreau să spun, ești tu nesemnificativ ca inspirație mai presus de toate? 607 00:59:50,604 --> 00:59:52,324 Despre ce naiba se vorbeste? 608 00:59:53,244 --> 00:59:57,284 Luați în considerare acest lucru: recruții sunt bine, doar pentru a se întoarce la Sakura. 609 00:59:57,484 --> 01:00:01,604 Deci locul tau... - Sakura este o fanatică. Sunt om de afaceri. 610 01:00:03,724 --> 01:00:07,004 Depinde cat iti place aceasta conversatie, 611 01:00:07,284 --> 01:00:10,364 vreau sa fiu putin liber și să prind o fată. 612 01:00:10,844 --> 01:00:12,764 Prea târziu, prietene. 613 01:00:12,964 --> 01:00:16,044 Sakura e forțată trupele lucrează deja la asta. 614 01:00:16,204 --> 01:00:19,404 Asta dovedeste, Nu-i așa? El este un fanatic. 615 01:00:19,564 --> 01:00:21,884 Asa o fi. 616 01:00:22,084 --> 01:00:26,284 Dar asta e sigur, da din cauza acestui mic incident, 617 01:00:26,484 --> 01:00:32,804 Locul lui Sakura poate fi observat și apoi vede nu va accepta niciunul dintre recruții noștri pentru formare. 618 01:00:33,004 --> 01:00:35,324 Atunci cred că este timpul pentru vărsare de sânge, nu? 619 01:00:35,484 --> 01:00:39,244 Nu ești capabil. 620 01:00:40,004 --> 01:00:44,324 Toți, părinții mei, oricine! 621 01:00:44,644 --> 01:00:47,244 Merită trăite, există. 622 01:00:47,404 --> 01:00:50,884 De asemenea, se pot întâmpla lucruri groaznice în lume și că nimic nu-i afectează. 623 01:00:51,084 --> 01:00:56,564 vreau să am grijă de ceva. A trăi pentru ceva. 624 01:00:56,724 --> 01:00:59,884 Așa m-am implicat cu Dago și s-a alăturat antrenamentului de vârf al Sakura. 625 01:01:00,084 --> 01:01:04,284 Nu te pot ajuta. Marea însăși să răspundă pentru acțiunile sale. 626 01:01:04,484 --> 01:01:08,724 La naiba! Nu știu de ce am venit la tine acasa? Nu ești cu nimic mai bun decât ei! 627 01:01:09,484 --> 01:01:11,804 Scott, deschide ușa! 628 01:01:19,764 --> 01:01:23,244 Îmi pare rău, nu aș veni atât de târziu. Dar am nevoie de ajutorul tău. 629 01:01:23,404 --> 01:01:26,804 L-ai văzut pe Ei D�e? - Nu de ce? 630 01:01:26,964 --> 01:01:29,244 Deoarece... 631 01:01:32,044 --> 01:01:34,644 Cine este ea? - Nu e important. 632 01:01:35,884 --> 01:01:38,764 Am ceva să-ți spun și Nu cred că o să-ți placă. 633 01:01:39,164 --> 01:01:42,884 Aștept. - Nu o găsesc pe Ei D�e. 634 01:01:43,084 --> 01:01:45,604 Trebuia să ne întâlnim. Vreau să spun că s-a dus să o găsească pe Sakura. 635 01:01:45,764 --> 01:01:48,164 ce?! - La naiba, nu mă învinovăți! 636 01:01:48,364 --> 01:01:51,644 Nu am timp. - Nu e vina mea. 637 01:01:52,404 --> 01:01:55,764 Sunt și nu sunt. 638 01:01:56,724 --> 01:02:00,204 Am adăugat fără să vreau ulei la foc, dar nu l-am aprins. 639 01:02:00,404 --> 01:02:04,484 Conștient sau inconștient, nu contează. Ai vrut un bărbat pentru această misiune. 640 01:02:04,684 --> 01:02:07,004 Și acum ai unul. - Te vreau. 641 01:02:07,164 --> 01:02:09,484 Pentru că poți reuși. 642 01:02:09,764 --> 01:02:13,724 Va rog ajutati-ma sa-l gasesc! 643 01:02:14,484 --> 01:02:17,364 De ce trece brusc pe cealaltă parte? - Nu! 644 01:02:17,564 --> 01:02:19,684 Este inutil să vorbesc cu tine. 645 01:02:19,844 --> 01:02:22,564 O voi găsi, tu nu fă asta, îl voi găsi. 646 01:02:27,644 --> 01:02:30,044 Îmi poți spune cum să ajungi în tabăra lui Sakura? 647 01:02:30,244 --> 01:02:33,964 Nu vă pot spune cum să ajungeți acolo, dar... - De ce? Te-ai antrenat acolo! 648 01:02:34,164 --> 01:02:37,124 Știu că m-am antrenat acolo, dar numai E puțin mai complicat decât atât. 649 01:02:47,044 --> 01:02:48,964 Hei Doamne, Slavă Domnului, Credeam ca ai plecat. 650 01:02:49,124 --> 01:02:51,644 Sunt în proces. 651 01:02:52,484 --> 01:02:55,284 Aceasta este cutia lui Scott James. - Desigur. 652 01:02:55,484 --> 01:02:59,244 Nu face! Nu face! - De ce nu? Nu se simte bine, pentru că am un scop. 653 01:02:59,404 --> 01:03:03,444 Știu foarte bine că te face să te simți foarte important. - Simt că sunt important doar pentru mine. 654 01:03:03,644 --> 01:03:06,204 Nu, nu a simțit că era Scott un om mai bun. Asta e o prostie. 655 01:03:06,404 --> 01:03:08,524 Nu se poate compara mere și portocale. 656 01:03:08,724 --> 01:03:11,964 Și dacă Scott ar pleca, ar face-o a încercat să-l oprească? 657 01:03:12,284 --> 01:03:14,684 Nu asta e ideea, Ei Dej! 658 01:03:21,404 --> 01:03:24,564 Makarn! La naiba, Ei Dej! 659 01:03:24,764 --> 01:03:27,564 Comparând mere și portocale, asta nu se poate! 660 01:03:27,724 --> 01:03:30,124 Spre aeroport. 661 01:03:34,964 --> 01:03:37,604 Ajutați-mă! Acolo jos! 662 01:03:39,924 --> 01:03:42,884 De ce mi-e așa de frig? - Stop! 663 01:03:52,204 --> 01:03:55,484 Dogo. La naiba! 664 01:03:55,684 --> 01:03:58,844 Va trebui să-l omor într-una din zilele astea. 665 01:04:21,284 --> 01:04:25,444 Să iesim de aici! - Oricine a fost, acum este departe. 666 01:04:25,604 --> 01:04:28,404 Sună-l pe Scott James și spune-i să-și aducă fundul aici. 667 01:04:28,604 --> 01:04:31,684 Bun. - Verificați destinația taxiului respectiv. 668 01:04:36,364 --> 01:04:40,324 Știi, polițiștii sunt peste tot, acolo jos. 669 01:04:41,524 --> 01:04:43,844 Buna ziua? 670 01:04:48,284 --> 01:04:50,564 În regulă. 671 01:04:51,924 --> 01:04:54,244 așteptați aici. 672 01:05:07,204 --> 01:05:10,284 Singurul lucru care îmi place modul de gândire oriental, 673 01:05:10,484 --> 01:05:14,844 este o dublă sabie. De exemplu, că nu există acţiune şi inactivitate. 674 01:05:15,044 --> 01:05:17,244 Te-ai obosit vreodată să mă bântuie? 675 01:05:17,444 --> 01:05:19,964 da si eu urasc dar îmi cunosc limita. 676 01:05:20,124 --> 01:05:22,044 Sakura este deasupra mea acum. 677 01:05:22,244 --> 01:05:24,284 Unde se duce? - Pentru Ei D�ejo. 678 01:05:24,484 --> 01:05:27,644 Prea târziu. A condus la aeroport acum o jumătate de oră. 679 01:05:27,844 --> 01:05:31,204 Mai zboară un avion. - Nu in seara asta. Acum că a plecat, ne-a dat peste cap. 680 01:05:31,684 --> 01:05:35,244 Bănuiesc că Ei Dej intenționează să o captureze pe Sakura. 681 01:05:35,404 --> 01:05:37,444 Unde este operația lui Sakura? 682 01:05:37,644 --> 01:05:40,604 Unii spun că în Venezuela, și unii spun că în Brazilia... 683 01:05:40,804 --> 01:05:43,604 Eu personal cred că în undeva în America Centrală. 684 01:05:43,764 --> 01:05:46,444 O să văd dacă pot să-ți angajez un bodyguard. - Nu-l vreau. 685 01:05:46,644 --> 01:05:49,044 Sunt multe dintre ele. 686 01:05:58,444 --> 01:06:01,044 Mă poate duce la Sakura? 687 01:06:01,924 --> 01:06:06,604 Bun. Vă pot spune cum ajunge acolo, dar te voi duce oricum. 688 01:06:06,804 --> 01:06:11,044 Canapeaua este a ta. Plecăm dimineața. - Știi, Sakura este ceva de care fug. 689 01:06:12,964 --> 01:06:15,284 Şi eu. 690 01:07:26,084 --> 01:07:28,404 Ce naiba..? 691 01:08:51,644 --> 01:08:54,044 Toată lumea se plânge de zgomot. Ce se întâmplă? 692 01:08:54,244 --> 01:08:56,564 Îmi pare rău pentru zgomot. 693 01:08:56,724 --> 01:08:59,284 Este prima noastră noapte de nuntă și ne distrăm puțin. 694 01:08:59,484 --> 01:09:03,044 Bine, stai liniștit. - OK bine. 695 01:09:21,604 --> 01:09:24,204 Ți-am spus că așteaptă până când cade la pământ. 696 01:09:24,364 --> 01:09:26,884 Și trimite niște băieți pentru a curata acest loc. 697 01:09:29,844 --> 01:09:32,604 Toate acestea și încă nu o vrei pe Sakura. 698 01:09:32,804 --> 01:09:35,004 Tot ce vrea să facă este să-l oprești pe Ei D�e. 699 01:09:35,204 --> 01:09:37,324 Dreapta. - Lucreaza din nou. 700 01:09:37,524 --> 01:09:39,804 Întotdeauna a fost. 701 01:09:40,604 --> 01:09:43,684 M-aș simți mai bine după aceea crimele acelui fiu de cățea. 702 01:09:43,844 --> 01:09:48,004 Și apoi aș lua o vacanță. Hawaii, poate. 703 01:09:48,284 --> 01:09:53,284 Hawaii? Un loc frumos da se trezește acolo dimineața. 704 01:09:57,404 --> 01:09:59,724 Merge. 705 01:10:00,644 --> 01:10:03,124 Stai puțin, unde mergem mai întâi? 706 01:10:03,587 --> 01:10:07,907 Poate ar trebui să iau niște lucruri. - Uită, îți dau șamponul meu. 707 01:10:08,467 --> 01:10:10,787 Suficient! 708 01:10:22,307 --> 01:10:24,627 El vine. 709 01:10:28,947 --> 01:10:31,267 Lasă-mă! 710 01:10:31,747 --> 01:10:33,987 Ce se întâmplă? 711 01:10:59,387 --> 01:11:02,147 domnule? - Poftim. - Domnule, aici? - Da. 712 01:11:31,827 --> 01:11:35,107 In ce tara din America Centrala? 713 01:11:35,387 --> 01:11:37,947 Nu stiu, am uitat. 714 01:11:56,187 --> 01:11:58,107 domnule... 715 01:11:58,307 --> 01:12:00,427 Hai, în ce țară din America Centrală? 716 01:12:00,627 --> 01:12:03,867 Nu mă deranja, pleacă! - Hai, în care? 717 01:12:04,947 --> 01:12:07,267 Există bani? - Ce? 718 01:12:07,547 --> 01:12:11,547 Bani. - Bani. 719 01:12:11,747 --> 01:12:15,587 Hai să vorbim. - Bine. 720 01:12:17,787 --> 01:12:20,867 Te vor duce acolo, nu-ți face griji. 721 01:12:21,147 --> 01:12:24,427 Cât timp va dura? - Cateva ore. 722 01:12:50,347 --> 01:12:53,027 O clipă, vă rog! 723 01:12:56,667 --> 01:12:59,067 Da, domnule, da pot face pentru tine 724 01:13:01,108 --> 01:13:03,988 Când se va opri? ma tratezi ca pe un lepros? 725 01:13:04,188 --> 01:13:07,268 Îmi pare rău, nu asta este intenția mea. 726 01:13:07,668 --> 01:13:10,908 Știu totul despre cum majoritatea oamenilor cresc. 727 01:13:11,228 --> 01:13:13,868 Și să știu că nu am ucis niciodată pe nimeni. 728 01:13:14,748 --> 01:13:17,628 Ea chiar a rănit pe cineva. 729 01:13:18,188 --> 01:13:20,588 Cu excepția lui D�imi Satals. 730 01:13:20,788 --> 01:13:24,268 Pentru libertate, a spus el porcul meu pe foc. 731 01:13:24,748 --> 01:13:28,268 Ai avut un porc? - Nu am avut un porc obișnuit. 732 01:13:28,468 --> 01:13:31,548 Deja un porc excelent. Ce te mai surprinde? 733 01:13:44,868 --> 01:13:50,068 Cât de departe este asta? - Aproximativ 60, poate 70 de mile. 734 01:13:52,668 --> 01:13:55,068 Indiferent ce crede el despre mine, 735 01:13:55,268 --> 01:13:58,748 Cred că te-ai distrat bine O viață pe care nu am avut-o. 736 01:13:58,988 --> 01:14:02,548 Ce vrea să spună? - Oricât de mult s-a schimbat Sakura, 737 01:14:03,308 --> 01:14:08,148 ai avut un frate Părinte, să ai grijă tu. Așa ceva este foarte important. 738 01:14:09,108 --> 01:14:12,668 Dacă oamenii ar ști asta de la naștere, 739 01:14:12,948 --> 01:14:16,068 n-ar fi niciun motiv să crească. 740 01:14:17,148 --> 01:14:19,428 Aură... 741 01:14:25,788 --> 01:14:28,108 Încearcă să-l faci să doarmă. 742 01:14:34,028 --> 01:14:36,828 Ar fi mult mai ușor când m-aș apropia. 743 01:16:24,348 --> 01:16:27,228 Hei, haide, mișcă-te! 744 01:16:27,388 --> 01:16:29,988 Taci și mișcă-te! 745 01:16:50,188 --> 01:16:53,268 Știi unde să-l duci. 746 01:17:06,468 --> 01:17:10,348 Dacă nu mă întorc până mâine, știi cum să contactați Makarna. 747 01:17:11,308 --> 01:17:13,588 Poate mă înșel, dar stai în urmă. 748 01:17:13,868 --> 01:17:16,188 Uite, sunt genul ăsta de persoană. 749 01:17:16,388 --> 01:17:18,588 Am această regulă despre ceea ce fac. 750 01:17:18,708 --> 01:17:20,628 Fie că este bine sau rău, Am fost unul dintre ei. 751 01:17:20,708 --> 01:17:23,108 Am fost acolo și am mărșăluit cu inspirat, desigur, împotriva voinței mele, 752 01:17:23,308 --> 01:17:27,988 și nu simt nevoia să mă justific. - Atunci fă-o. 753 01:17:28,188 --> 01:17:32,028 Dar nu aici, nici acum. 754 01:18:20,788 --> 01:18:22,908 Hei Doamne, 755 01:18:23,108 --> 01:18:26,948 Eşti aici. Îmi pare rău. 756 01:18:27,908 --> 01:18:31,388 Dacă aș putea să-ți iau locul? 757 01:18:31,548 --> 01:18:36,068 Pot să fac asta? da pot să-mi ucid fratele? 758 01:18:36,348 --> 01:18:41,628 De ce, Sakura, de ce trebuia sa se ajunga la asta? 759 01:19:39,246 --> 01:19:41,526 Bob, ai beat din nou? 760 01:22:47,886 --> 01:22:51,326 Toți în direcția incendiului! Să mergem! 761 01:23:05,434 --> 01:23:07,874 Nu-l ucide! 762 01:23:26,754 --> 01:23:29,634 Sakura! - Bine ai venit acasa. 763 01:23:29,834 --> 01:23:32,154 Scott! 764 01:23:34,074 --> 01:23:36,074 Hei Dej! 765 01:23:36,274 --> 01:23:42,234 Doamne, Scott! La naiba! Aceasta este lupta mea! 766 01:23:42,594 --> 01:23:45,214 Eu l-am ales! - Hei, haide! 767 01:23:57,864 --> 01:24:00,184 El știe calea. 768 01:25:51,464 --> 01:25:55,104 Hai sa ne pierdem de aici! Repede! Toată lumea sus! 769 01:26:21,104 --> 01:26:23,424 Ține-l! 770 01:26:42,722 --> 01:26:45,802 Sakura! Lasa-l sa plece! 771 01:26:49,762 --> 01:26:52,322 Prietenul tău așteaptă. 772 01:29:41,852 --> 01:29:44,172 Ai grijă! 773 01:30:01,171 --> 01:30:03,491 Arde, fiule de cățea! 774 01:30:05,971 --> 01:30:08,851 Sakura! Nu! 775 01:30:48,633 --> 01:30:51,033 Lași naziști murdari! 776 01:31:30,513 --> 01:31:31,833 Voi doi? stai doar asa? 777 01:31:32,233 --> 01:31:34,713 Hei, suntem plătiți să luptăm. 778 01:31:35,393 --> 01:31:38,193 Crezi că ți se cuvine asta, mercenari ieftini? 779 01:31:38,393 --> 01:31:40,633 Ieftin? 780 01:31:41,233 --> 01:31:43,513 Hai să o facem. 781 01:32:11,033 --> 01:32:13,273 Sa luam. 782 01:32:45,153 --> 01:32:48,433 Înainte să ne întoarcem în tabără, deschideți supapa de pe butoi. - Bun. 783 01:32:52,833 --> 01:32:55,153 INFLAMABIL 784 01:34:48,473 --> 01:34:51,153 Ovog puta, ti si prekr�io disciplinu. 785 01:34:51,833 --> 01:34:54,393 Vi�e me ne mu�i�, Sakura. 786 01:34:55,033 --> 01:34:57,353 Ubi�u te. 65805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.