All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 15 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,373 --> 00:00:25,813 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,813 --> 00:00:27,687 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,687 --> 00:00:30,669 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,669 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,469 --> 00:00:41,053 ♪Little by little♪ ♪Blood trickled down the fingertips♪ 6 00:00:41,053 --> 00:00:44,481 ♪Wipe your tears away♪ ♪Before the storm comes ♪ 7 00:00:44,481 --> 00:00:47,922 ♪Endless nights♪ ♪Endless dreams♪ 8 00:00:47,922 --> 00:00:52,330 ♪The smile that swore to protect♪ 9 00:00:52,330 --> 00:00:55,856 ♪Desired entanglement from birth♪ ♪Will last forever♪ 10 00:00:55,856 --> 00:00:59,239 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 11 00:00:59,239 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 12 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 13 00:01:05,181 --> 00:01:08,716 ♪Come on, break through the fate♪ ♪In the direction of the wind♪ 14 00:01:08,716 --> 00:01:11,428 ♪Bury the moonlight♪ 15 00:01:11,428 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 16 00:01:13,774 --> 00:01:18,253 ♪Exhaust all your faith♪ 17 00:01:18,253 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 18 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 19 00:01:22,454 --> 00:01:25,357 ♪Fly between heaven and earth♪ 20 00:01:25,357 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 21 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 22 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 =Episode 15= 23 00:01:42,660 --> 00:01:47,760 Master, my life is short, 24 00:01:47,760 --> 00:01:53,500 and all my beautiful memories are given by you. 25 00:01:54,080 --> 00:01:57,240 I have no regrets 26 00:01:57,720 --> 00:02:00,539 since I can die in your arms. 27 00:02:02,319 --> 00:02:04,280 Luckily... 28 00:02:04,280 --> 00:02:06,279 Luckily, 29 00:02:06,820 --> 00:02:09,440 I won't have the afterlife. 30 00:02:11,300 --> 00:02:15,780 ♪I won't regret loving you even if I die♪ 31 00:02:15,780 --> 00:02:21,040 ♪I only hope we can spend time together♪ 32 00:02:24,039 --> 00:02:26,220 Chong Zi! 33 00:02:29,400 --> 00:02:34,560 ♪I promised to worshiped gods, hard to let it go♪ 34 00:02:34,560 --> 00:02:41,680 ♪There is no right or wrong in love and hate, but there are demons in our minds♪ 35 00:02:45,139 --> 00:02:46,439 Chong Zi. 36 00:02:46,440 --> 00:02:50,400 ♪I'm most afraid that everything is an illusion, alone in joys and sorrows♪ 37 00:02:50,400 --> 00:02:55,000 ♪I'm willing to die for you♪ 38 00:02:55,580 --> 00:02:57,120 It's lucky. 39 00:02:57,980 --> 00:03:01,380 Luckily, a catastrophe is avoided. 40 00:03:05,200 --> 00:03:06,960 ♪After meeting you♪ 41 00:03:06,960 --> 00:03:11,380 ♪I'm most afraid that everything is an illusion, alone in joys and sorrows♪ 42 00:03:11,380 --> 00:03:16,500 ♪I promised to worshiped gods, hard to let it go♪ 43 00:03:16,500 --> 00:03:20,719 Yinfan, where are you going to take her? 44 00:03:20,719 --> 00:03:24,439 We must put her corpse under Nanhua Mountain 45 00:03:24,439 --> 00:03:27,139 so that she won't have the afterlife. 46 00:03:27,139 --> 00:03:29,180 I won't go anywhere. 47 00:03:29,920 --> 00:03:32,180 I'm taking her home. 48 00:03:32,660 --> 00:03:37,320 ♪I want to die for you♪ 49 00:03:38,699 --> 00:03:40,839 Chong Zi. 50 00:03:40,839 --> 00:03:45,080 ♪Don't try to feel the vicissitudes of life♪ 51 00:03:48,320 --> 00:03:55,680 ♪If we meet again in the afterlife, don't try to feel the vicissitudes of life♪ 52 00:04:30,960 --> 00:04:32,920 Master. 53 00:04:37,400 --> 00:04:39,999 Master. Master. 54 00:04:44,059 --> 00:04:45,419 Chong. 55 00:04:45,419 --> 00:04:47,639 I want to be like you, a true immortal. 56 00:04:47,639 --> 00:04:49,540 Master. 57 00:04:50,780 --> 00:04:52,419 Look. 58 00:04:55,960 --> 00:04:57,839 Is it beautiful? 59 00:05:08,539 --> 00:05:10,480 Master. 60 00:05:11,460 --> 00:05:15,039 Look. (Turtle) I'm practicing calligraphy obediently. 61 00:05:20,559 --> 00:05:23,460 Master, is there anyone you want to protect? 62 00:05:23,460 --> 00:05:26,659 You love the common people and has never consider about yourself. 63 00:05:26,659 --> 00:05:32,240 I think since you want to protect the world, I'll protect you. 64 00:06:36,780 --> 00:06:39,240 Why do I hear your voice 65 00:06:42,000 --> 00:06:44,419 wherever I go? 66 00:06:45,979 --> 00:06:48,719 When you become silent, 67 00:06:49,460 --> 00:06:52,539 Zizhu Peak also becomes very quiet. 68 00:06:52,539 --> 00:06:55,340 I haven't accompanied you 69 00:06:57,620 --> 00:07:00,879 to the Mortal World you like for a long time, 70 00:07:02,500 --> 00:07:04,999 nor have I 71 00:07:06,099 --> 00:07:10,019 eaten the desserts cooked by you. 72 00:07:10,019 --> 00:07:14,539 The books on the desk are put so orderly 73 00:07:14,539 --> 00:07:17,420 that I can't get used to it. 74 00:07:18,539 --> 00:07:21,359 Even if you don't want to say to me, 75 00:07:23,419 --> 00:07:26,380 Lion and Zi 76 00:07:27,419 --> 00:07:29,739 are also waiting for you to go back. 77 00:07:29,739 --> 00:07:31,920 By then, 78 00:07:33,500 --> 00:07:36,320 carve a sculpture of you 79 00:07:36,860 --> 00:07:39,500 and put it next to mine 80 00:07:40,160 --> 00:07:44,820 so that they can be with each other forever 81 00:07:45,740 --> 00:07:50,319 and won't be disturbed. Do you agree? 82 00:08:13,379 --> 00:08:16,380 It's all my fault. 83 00:08:16,380 --> 00:08:20,500 I failed to protect you 84 00:08:24,560 --> 00:08:29,119 and had to watch you being killed by the sword 85 00:08:31,819 --> 00:08:34,600 without doing anything. 86 00:08:34,600 --> 00:08:38,080 I don't deserve to be your master. 87 00:08:38,080 --> 00:08:40,219 I don't. 88 00:09:31,000 --> 00:09:34,160 (Chonghua Palace) 89 00:09:44,840 --> 00:09:50,280 (Chonghua Palace) 90 00:09:52,799 --> 00:09:57,740 Father, are you kidding me? 91 00:10:07,999 --> 00:10:09,260 No. 92 00:10:09,260 --> 00:10:11,420 That's impossible. 93 00:10:11,420 --> 00:10:16,339 Luo Yinfan dotes on her the most, so how could he kill her? 94 00:10:16,339 --> 00:10:19,520 It's because he dotes on her that he placed righteousness above that. 95 00:10:19,520 --> 00:10:22,259 I think you should know that. 96 00:10:24,500 --> 00:10:28,020 I just didn't expect him to be that ruthless. 97 00:10:28,020 --> 00:10:33,099 Chong Zi died with grudge unsatisfied. 98 00:10:37,820 --> 00:10:39,840 Father, let me go. 99 00:10:39,840 --> 00:10:41,280 I need to go to Nanhua Sect. 100 00:10:41,280 --> 00:10:43,539 I'm going to find out what happened. 101 00:10:43,539 --> 00:10:44,940 Even if you find out the truth, so what? 102 00:10:44,940 --> 00:10:48,280 She has died and couldn't come back to life even if you go there. 103 00:10:48,280 --> 00:10:49,800 That's impossible. 104 00:10:51,219 --> 00:10:54,819 No, I don't believe that. 105 00:10:55,180 --> 00:11:01,360 Chong Zi liked him so much and mentioned him every day. 106 00:11:02,060 --> 00:11:04,160 What did she do wrong? 107 00:11:04,160 --> 00:11:08,880 What did she do wrong? Did she do something unforgivable and must be executed? 108 00:11:10,440 --> 00:11:12,560 Luo Yinfan, 109 00:11:13,100 --> 00:11:15,019 how could you do that to Chong Zi? 110 00:11:15,019 --> 00:11:18,300 How could you kill her without permission? 111 00:11:23,180 --> 00:11:25,400 I have to tell you that it mattered a lot. 112 00:11:25,400 --> 00:11:29,099 We'd rather kill her mistakenly than free her mistakenly. 113 00:11:29,540 --> 00:11:31,960 If I were him, 114 00:11:32,940 --> 00:11:35,300 I would also do that. 115 00:11:40,560 --> 00:11:42,760 Father, let me go. 116 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 I'm going to kill Luo Yinfan. 117 00:11:44,160 --> 00:11:45,999 I'll kill him to take revenge for Chong Zi. 118 00:11:45,999 --> 00:11:47,579 Can you succeed? 119 00:11:47,579 --> 00:11:52,479 Judging from your magical power now, I think it's lucky enough for us if you can survive after one move. 120 00:11:52,479 --> 00:11:53,999 So what? 121 00:11:53,999 --> 00:11:56,119 Even if I can't kill him now, 122 00:11:56,119 --> 00:11:59,399 I'll cultivate myself for ten or twenty years, and even one hundred years more. 123 00:11:59,399 --> 00:12:03,700 One day, I'll kill Luo Yinfan in person. 124 00:12:03,700 --> 00:12:06,620 I want him to pay with his life for Chong Zi. 125 00:12:38,080 --> 00:12:39,860 Ke. 126 00:12:42,960 --> 00:12:44,760 Master. 127 00:12:48,940 --> 00:12:51,479 Did you go to Zizhu Peak again? 128 00:12:52,620 --> 00:12:54,999 You know Sage Chonghua set a shield there. 129 00:12:54,999 --> 00:12:57,459 - Why did you... - I know. 130 00:12:58,040 --> 00:13:00,619 I just want to see her for the last time, 131 00:13:00,619 --> 00:13:04,880 but I didn't expect someone wasn't only heartless 132 00:13:04,880 --> 00:13:08,400 but also stopped me from lamenting. 133 00:13:08,400 --> 00:13:12,300 I know you're upset, but it has become like this. 134 00:13:12,300 --> 00:13:15,320 Sage Chonghua has his own difficulty. 135 00:13:15,320 --> 00:13:20,520 Does his difficulty matter more than a person's life? 136 00:13:20,520 --> 00:13:26,020 I know you think Sage Chonghua doesn't deserve Chong Zi's sincerity and she shouldn't have died, 137 00:13:26,020 --> 00:13:28,579 but if Sage Chonghua hadn't killed her on that day, 138 00:13:28,579 --> 00:13:31,940 I'm afraid the whole Immortal World would have suffered great losses, 139 00:13:31,940 --> 00:13:33,560 not to mention Nanhua Sect. 140 00:13:33,560 --> 00:13:38,220 By then, it would be a catastrophe, and lots of people would die. 141 00:13:38,220 --> 00:13:39,760 So did Chong Zi deserve to die? 142 00:13:39,760 --> 00:13:42,999 Then do people around the world deserve to die? 143 00:13:56,239 --> 00:14:00,840 To Yinfan, protecting people in the six worlds is his responsibility, 144 00:14:00,840 --> 00:14:02,759 as well as his shackle. 145 00:14:02,759 --> 00:14:05,660 No matter the one he faces is Chong Zi or people in the six worlds, 146 00:14:05,660 --> 00:14:10,200 he has to be cautious enough in case of causing unimaginable trouble. 147 00:14:10,740 --> 00:14:14,660 You can't imagine his bitterness, 148 00:14:14,660 --> 00:14:18,500 and he sacrifices himself more than any one of us. 149 00:14:18,919 --> 00:14:20,500 When I put myself in his place, 150 00:14:20,500 --> 00:14:25,740 I just think no one is qualified to scold him. 151 00:14:25,740 --> 00:14:27,799 I don't understand that. 152 00:14:29,019 --> 00:14:32,039 I'm only angry at my inability. 153 00:14:32,039 --> 00:14:36,359 I couldn't do anything except watching Sage Chonghua 154 00:14:37,419 --> 00:14:40,000 kill Chong Zi. 155 00:14:45,200 --> 00:14:49,060 Ke, one can be just if he has no desires. 156 00:14:49,060 --> 00:14:54,060 Since we can't change the fact, we could only strengthen ourselves. 157 00:14:56,500 --> 00:15:00,500 I think you can't focus on practicing during this period, 158 00:15:00,500 --> 00:15:03,399 so why don't you take this chance to organize your thoughts 159 00:15:03,399 --> 00:15:07,520 and try to improve your state of mind? 160 00:15:25,520 --> 00:15:27,459 My king, 161 00:15:28,019 --> 00:15:29,979 I've finished the task. 162 00:15:29,979 --> 00:15:32,219 Although I couldn't get back the Holy Sword, 163 00:15:32,219 --> 00:15:36,359 they didn't succeed in purifying it. 164 00:15:37,160 --> 00:15:40,620 The sword is gone, and so is Chong Zi. 165 00:15:40,620 --> 00:15:43,760 It's out of my expectation. 166 00:15:43,760 --> 00:15:47,640 Well, should I go back to get the sword back? 167 00:15:47,640 --> 00:15:50,440 No need. 168 00:15:52,359 --> 00:15:55,319 She's indeed dead. 169 00:15:56,439 --> 00:16:01,040 Luo Yinfan is as heartless as rumored. 170 00:16:01,040 --> 00:16:07,239 Since she's dead, how could you continue lying? 171 00:16:07,239 --> 00:16:11,540 My king, what should we do now? 172 00:16:11,540 --> 00:16:13,840 Keep waiting. 173 00:16:16,840 --> 00:16:20,460 Ni Lun became a demon after experiencing three lives. 174 00:16:20,460 --> 00:16:24,399 I've been waiting for a long time, so I don't mind keeping waiting. 175 00:16:24,399 --> 00:16:27,960 One day, I'll take my people 176 00:16:27,960 --> 00:16:33,480 to leave this deserted place and go to where we should go. 177 00:16:54,879 --> 00:16:57,599 (Why does Supervisor Sage go to the Six-world Monument?) 178 00:16:58,720 --> 00:17:00,560 (Liuhe Hall) Mu Yu. 179 00:17:02,339 --> 00:17:05,120 I'm going to see Yinfan on Zizhu Peak. 180 00:17:05,120 --> 00:17:06,680 Do you want to go with me? 181 00:17:06,680 --> 00:17:09,479 I've received no news of him during these days, 182 00:17:09,479 --> 00:17:11,100 so I'm a little worried about him. 183 00:17:11,100 --> 00:17:12,860 You don't need to be worried, sir. 184 00:17:12,860 --> 00:17:16,340 I saw Supervisor Sage went to the Six-world Monument. 185 00:17:16,340 --> 00:17:19,499 I think he didn't want us to disturb him and wanted to stay alone. 186 00:17:19,499 --> 00:17:21,379 Let's give him more time. 187 00:17:21,379 --> 00:17:23,520 He went to the Six-world Monument? 188 00:17:23,520 --> 00:17:25,779 Probably he didn't want us to find him, 189 00:17:25,779 --> 00:17:30,199 and the Six-world Monument is indeed a good place for cultivation. 190 00:17:31,220 --> 00:17:32,919 You're right. 191 00:17:32,919 --> 00:17:37,899 Fine, I won't go there to ask for a snub. 192 00:18:30,179 --> 00:18:34,360 I read from a book of the Immortal World that the Six-world Monument was created by destiny. 193 00:18:34,360 --> 00:18:37,839 All creatures in the six worlds could offer a sacrifice to it to make a vow 194 00:18:37,839 --> 00:18:40,620 and ask it to pay a little back to them. 195 00:18:40,620 --> 00:18:45,899 I want nothing but just hope Chong Zi could be reborn. 196 00:18:45,899 --> 00:18:47,499 If my hope could be fulfilled, 197 00:18:47,499 --> 00:18:49,780 I'm willing to concentrate on cultivating myself 198 00:18:49,780 --> 00:18:54,540 and reviving the Immortal World in the rest of my life. 199 00:20:52,440 --> 00:20:57,660 I didn't expect Hao to be so entreprenant. 200 00:20:57,660 --> 00:21:02,520 Yes, but he's also at the edge of craziness. 201 00:21:02,520 --> 00:21:08,299 Speaking of this, it's caused by Yinfan. 202 00:21:11,440 --> 00:21:18,080 In fact, I think Yinfan is the saddest one at this moment. 203 00:21:18,080 --> 00:21:22,020 I've never seen him cares about someone before. 204 00:21:22,020 --> 00:21:27,779 To him, Chong Zi was more than a disciple. 205 00:21:28,780 --> 00:21:33,439 Yunji, why don't you go to accompany him? 206 00:21:33,940 --> 00:21:37,780 Everyone is destined, and I shouldn't take advantage of his distress. 207 00:21:37,780 --> 00:21:42,460 Besides, I can never be compared to a dead person. 208 00:21:42,460 --> 00:21:47,400 It'll do no good to both him and me. 209 00:21:49,199 --> 00:21:52,540 I can't understand your relationship. 210 00:21:54,379 --> 00:21:59,280 Never mind. It's your business, so make the decision yourself. 211 00:22:03,260 --> 00:22:05,960 I have to wait for him to get over it himself. 212 00:22:05,960 --> 00:22:10,159 Even if it'll cost ten years or hundreds of years, 213 00:22:10,159 --> 00:22:12,679 I'll wait for him. 214 00:22:38,860 --> 00:22:42,459 Master, isn't that Sage Chonghua, Luo Yinfan? 215 00:22:50,380 --> 00:22:51,840 (Wine) Waiter, a pot of wine. 216 00:22:51,840 --> 00:22:54,099 Okay, wait a minute. 217 00:22:54,099 --> 00:22:56,079 I'm Hai Sheng, and I'm grateful to your rescue of my life. 218 00:22:56,079 --> 00:22:58,320 I've never forgotten that. 219 00:22:58,320 --> 00:23:00,459 You recognized me wrongly. 220 00:23:01,260 --> 00:23:05,100 Sir, please listen to me. You indeed didn't save my life in person. 221 00:23:05,100 --> 00:23:08,940 It's Miss Chong Zi, your disciple, who did. 222 00:23:12,860 --> 00:23:15,899 This is an abandoned baby saved by you, right? 223 00:23:16,699 --> 00:23:19,579 Our abbey also take these poor kids in 224 00:23:19,579 --> 00:23:21,099 to build relationships as many as possible. 225 00:23:21,099 --> 00:23:24,900 I remember Miss Chong Zi saved me when I was poisoned. 226 00:23:24,900 --> 00:23:28,860 Moreover, she encouraged me to found a sect and help people in distress. 227 00:23:28,860 --> 00:23:31,420 And she said if I insisted on thanking her, 228 00:23:31,420 --> 00:23:35,760 I could hang her master Sage Chonghua's portrait in the main hall of my house. 229 00:23:38,260 --> 00:23:40,160 (Chong,) 230 00:23:40,819 --> 00:23:44,239 (how many things have you done for me?) 231 00:23:44,919 --> 00:23:46,499 How is Miss Chong Zi? 232 00:23:46,499 --> 00:23:49,300 Please tell her that I've never forgotten her words 233 00:23:49,300 --> 00:23:51,120 and done everything accordingly. 234 00:23:51,120 --> 00:23:54,199 I'll also try my best to help people around me. 235 00:23:54,199 --> 00:23:57,780 If she knew that, she would be very happy. 236 00:23:57,780 --> 00:24:00,340 I'm sorry. I've delayed your time for so long. 237 00:24:00,340 --> 00:24:03,440 I think you must have something to do in the Mortal World, 238 00:24:03,440 --> 00:24:05,160 so I'll stop disturbing you. 239 00:24:05,160 --> 00:24:09,180 If you need anything, I'll help you once you call me. 240 00:24:09,180 --> 00:24:12,839 By the way, do you know Wen's Mansion in Yangzhou? 241 00:24:12,839 --> 00:24:14,939 Do you also know Mr. Wen, sir? 242 00:24:14,939 --> 00:24:17,560 He's a famous generous man here. 243 00:24:17,560 --> 00:24:21,079 Whenever we need help, we'll go to him. 244 00:24:21,680 --> 00:24:23,139 Yangzhou is up ahead. 245 00:24:23,139 --> 00:24:25,119 When you arrive there, you just need to ask whoever you meet, 246 00:24:25,119 --> 00:24:27,939 and I'm sure someone kind will lead you to Wen's Mansion. 247 00:24:35,099 --> 00:24:36,879 Thank you. 248 00:24:43,840 --> 00:24:48,400 (Wind Tavern) 249 00:24:58,740 --> 00:25:02,820 It's 9:30 PM now. Close windows and doors 250 00:25:02,820 --> 00:25:05,419 in case of thieves and robbers. 251 00:25:05,419 --> 00:25:09,259 Sir, it's late now. Take the baby to go home now. 252 00:25:09,259 --> 00:25:12,900 Monsters and demons are everywhere and they eat people, 253 00:25:12,900 --> 00:25:14,640 so you'd better be careful. 254 00:25:14,640 --> 00:25:16,879 Isn't the city always peaceful? 255 00:25:16,879 --> 00:25:20,180 Sir, how many years haven't you come to Yangzhou? 256 00:25:20,180 --> 00:25:23,919 It was peaceful in the past, but it's not now. 257 00:25:23,919 --> 00:25:27,080 Monsters and demons always come here, 258 00:25:27,080 --> 00:25:30,000 causing people to be panicky. 259 00:25:30,000 --> 00:25:32,620 Although Mr. Hai Sheng is highly skilled, 260 00:25:32,620 --> 00:25:35,360 he can't always stay in Yangzhou, can he? 261 00:25:35,360 --> 00:25:41,219 To tell you the truth, even I plan to take my family to hide in a safe place. 262 00:25:41,219 --> 00:25:44,379 Young man, listen to me. Leave now. 263 00:25:44,379 --> 00:25:46,000 You don't need to move out. 264 00:25:46,000 --> 00:25:51,980 Yangzhou will be peaceful and smooth in the following decades. 265 00:25:53,420 --> 00:25:55,080 It's... 266 00:25:55,799 --> 00:25:58,520 He's so weird. 267 00:25:59,020 --> 00:26:03,440 ♪If love is turned into the stars♪ 268 00:26:04,420 --> 00:26:06,640 It's 9:30 PM now. 269 00:26:06,640 --> 00:26:10,880 (Wen's Mansion) 270 00:26:11,660 --> 00:26:15,980 ♪If we pass by in this life♪ 271 00:26:15,980 --> 00:26:20,360 ♪How can we see each other through with one glance♪ 272 00:26:24,240 --> 00:26:27,860 ♪If destiny is meant to be immortal♪ 273 00:26:28,420 --> 00:26:32,500 ♪Why should we be afraid of holding hands♪ 274 00:26:36,420 --> 00:26:39,880 ♪If our hearts are trapped in the prison♪ 275 00:26:42,859 --> 00:26:44,859 Mr. Wen. 276 00:26:48,600 --> 00:26:51,640 ♪Looking back♪ 277 00:26:51,640 --> 00:26:54,039 Why do I hear a baby crying? 278 00:26:54,039 --> 00:26:55,540 Well... 279 00:26:55,540 --> 00:27:00,040 ♪I hope time will flow backwards so that you can see me again♪ 280 00:27:03,180 --> 00:27:06,620 ♪All I'm hoping for in my whole life is to stay with you♪ 281 00:27:06,620 --> 00:27:09,359 Take the baby in now. 282 00:27:09,359 --> 00:27:12,520 ♪Fate is playing with us and the lamp is burning out♪ 283 00:27:14,059 --> 00:27:16,099 (Chong,) 284 00:27:16,099 --> 00:27:18,679 (the only thing I can do for you now) 285 00:27:18,679 --> 00:27:22,199 (is to give a normal life back to you) 286 00:27:22,199 --> 00:27:25,380 (so that you can live peacefully.) 287 00:27:26,640 --> 00:27:31,580 (I hope you can forget me) (and everything of the past.) 288 00:27:31,580 --> 00:27:34,159 (Wish you happiness and peace.) 289 00:27:34,159 --> 00:27:37,440 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 290 00:27:37,440 --> 00:27:39,900 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 291 00:27:39,900 --> 00:27:45,219 (This time,) (we'd better not meet again.) 292 00:27:46,000 --> 00:27:51,640 (I'll try my best) (to protect you.) 293 00:29:19,219 --> 00:29:21,479 Mirror Heart Skill. 294 00:29:38,400 --> 00:29:46,320 (Chonghua Palace) 295 00:30:05,160 --> 00:30:07,680 (Yangzhou) 296 00:30:15,439 --> 00:30:17,540 Yangzhou is up ahead, right? 297 00:30:17,540 --> 00:30:19,919 It seems there is no demon. 298 00:30:19,919 --> 00:30:21,379 It's hard-won. 299 00:30:21,379 --> 00:30:23,659 It's because Sage Chonghua guards there in person. 300 00:30:23,659 --> 00:30:28,680 But it's strange that he attaches great importance to Yangzhou 301 00:30:28,680 --> 00:30:32,220 and would always come there especially at every patrol. 302 00:30:37,299 --> 00:30:40,260 - Sage Chonghua. - Sage Chonghua. 303 00:30:44,939 --> 00:30:47,919 - Are you hungry, Zi? - Yes. 304 00:30:47,919 --> 00:30:52,760 Here. Have a green bean cake you like the most. 305 00:30:58,660 --> 00:30:59,760 Zi. 306 00:30:59,760 --> 00:31:03,200 Play around us and don't run out. - It's less safe than the downtown. 307 00:31:03,200 --> 00:31:06,370 - Don't worry. We're in Yangzhou. 308 00:31:06,370 --> 00:31:08,600 She won't encounter any danger. 309 00:31:08,600 --> 00:31:09,740 Go and play. 310 00:31:09,740 --> 00:31:12,620 aMrit's fine that you dote on Zi in daily life,. Wen, 311 00:31:12,620 --> 00:31:16,460 but you can't treat her safety slightly. 312 00:31:16,460 --> 00:31:19,140 You're overthinking it. 313 00:31:53,059 --> 00:31:54,580 Zi. Zi. 314 00:31:54,580 --> 00:31:56,860 I'm here, Daddy. 315 00:31:56,860 --> 00:32:00,039 My naughty girl, let's go back home. 316 00:32:00,039 --> 00:32:01,899 Go. 317 00:32:13,799 --> 00:32:16,579 - Mr. Luo. - Mr. Luo. 318 00:32:17,059 --> 00:32:19,180 (Liuhe Hall) Yinfan. 319 00:32:21,020 --> 00:32:22,639 You patrol the Mortal World every day, 320 00:32:22,639 --> 00:32:24,599 and we haven't heard about the news of you for a long time. 321 00:32:24,599 --> 00:32:28,320 Since you're free today, how about staying here to chat with us? 322 00:32:28,320 --> 00:32:30,479 I have something to deal with. 323 00:32:38,559 --> 00:32:41,360 I heard Yinfan buried that traitor's corpse 324 00:32:41,360 --> 00:32:46,060 in the darkest place of Nanhua to end the trouble. 325 00:32:46,060 --> 00:32:48,360 Well done. 326 00:32:49,460 --> 00:32:53,079 Do you know that Yinfan finally grows up 327 00:32:53,079 --> 00:32:56,620 after that traitor died? 328 00:32:56,620 --> 00:32:58,459 Look. 329 00:32:58,459 --> 00:33:00,480 He begins to behave like a sage. 330 00:33:01,760 --> 00:33:06,240 We don't know if it's good or bad. 331 00:33:06,240 --> 00:33:09,060 Of course it's good. 332 00:33:34,640 --> 00:33:37,280 (Yinyao Hall) 333 00:33:37,280 --> 00:33:38,680 (All Creatures) 334 00:33:45,620 --> 00:33:48,100 Mister, the sage is merciful, 335 00:33:48,100 --> 00:33:49,700 so he won't care about what incenses you use to worship him. 336 00:33:49,700 --> 00:33:51,180 You needn't have bought expensive incenses. 337 00:33:51,180 --> 00:33:52,060 Yes. 338 00:33:52,060 --> 00:33:53,479 Monsters and demons are doing evil things, 339 00:33:53,479 --> 00:33:57,260 but only Yangzhou is protected by the sage. 340 00:33:57,260 --> 00:34:00,900 Our ancestors drew his portrait and built a temple for him 341 00:34:00,900 --> 00:34:04,300 according to the legend. 342 00:34:04,300 --> 00:34:08,279 Therefore, we must worship him with the best incenses. 343 00:34:08,279 --> 00:34:10,739 I'll also worship him with a stick of good incense. 344 00:34:21,420 --> 00:34:23,999 Miss Wen, how is Mr. Wen now? 345 00:34:23,999 --> 00:34:25,919 Are the herbs we sent helpful? 346 00:34:25,919 --> 00:34:29,219 If they're helpful, I can go to the mountain outside our city to pick more. 347 00:34:29,219 --> 00:34:32,899 It's not safe outside Yangzhou, so we'd better be careful. 348 00:34:32,899 --> 00:34:35,159 Mr. Wen is respected and treats us well. 349 00:34:35,159 --> 00:34:37,920 Besides, he's blessed by the sage, so I'm sure he'll be safe. 350 00:34:37,920 --> 00:34:40,380 - Yes. - Yes. 351 00:34:53,499 --> 00:34:58,839 Sage, please bless my father and all people in Wen's Mansion. 352 00:34:58,839 --> 00:35:00,560 I'm willing to worship you every year 353 00:35:00,560 --> 00:35:03,460 and earnestly practice what you advocate to inherit your demeanor. 354 00:35:03,460 --> 00:35:06,899 I'll do good things every day and bring benefit to the world. 355 00:35:11,099 --> 00:35:15,239 Merciful sage, please bless Mr. Wen 356 00:35:15,239 --> 00:35:19,040 and Miss Wen. 357 00:35:20,239 --> 00:35:25,659 Uncle Wen, why do I feel the sage in the portrait is close, 358 00:35:25,659 --> 00:35:28,439 as if I had seen him in my childhood? 359 00:35:28,439 --> 00:35:31,599 You played a joke on me again, Miss Wen. 360 00:35:31,599 --> 00:35:34,739 The sage of Nanhua Sect won't go to the Mortal World without any reason. 361 00:35:34,739 --> 00:35:36,499 I'm sure I have seen him before. 362 00:35:36,499 --> 00:35:39,600 Isn't it rumored that someone used to see the sage? 363 00:35:39,600 --> 00:35:42,300 What if the one I saw is him? 364 00:35:42,300 --> 00:35:48,879 In that case, I may also see him in the future. 365 00:35:54,980 --> 00:35:56,660 It's... 366 00:36:04,019 --> 00:36:07,339 Do you really think the sage is protecting you? 367 00:36:07,339 --> 00:36:08,539 Who's this crazy man? 368 00:36:08,539 --> 00:36:10,860 - Put it down now. - How could you talk nonsense here? 369 00:36:10,860 --> 00:36:14,319 You disrespect the sage and will be punished. 370 00:36:14,319 --> 00:36:17,319 Today is the annual day to worship the sage, 371 00:36:17,319 --> 00:36:20,839 If you anger him, you'll drag us down to be punished. 372 00:36:20,839 --> 00:36:22,960 - Yes. - He's right. 373 00:36:22,960 --> 00:36:26,519 Everywhere outside Yangzhou is full of monsters and demons, and only here is safe. 374 00:36:26,519 --> 00:36:29,640 Since you said the sage didn't protect us, tell us why monsters and demons don't dare to go to our city. 375 00:36:29,640 --> 00:36:32,699 - Yes. - Tell us why. 376 00:36:32,699 --> 00:36:35,200 Everyone, calm down. 377 00:36:35,200 --> 00:36:40,660 Be patient. I'm not a bad man but a good one. 378 00:36:40,660 --> 00:36:42,420 I really am. 379 00:36:42,420 --> 00:36:45,759 You can't do that even if you're good. 380 00:36:45,759 --> 00:36:48,940 Everyone, listen to me. 381 00:36:48,940 --> 00:36:52,719 It's improper for us to fight in front of the sage on such a good day. 382 00:36:52,719 --> 00:36:57,260 Besides, although he's ignorant, 383 00:37:01,560 --> 00:37:06,219 You'd better leave now. We don't welcome anyone that disrespects the sage. 384 00:37:12,840 --> 00:37:14,539 - Get out. - Leave. 385 00:37:14,539 --> 00:37:16,380 - We don't welcome you. Leave now. - Hurry up. 386 00:37:16,380 --> 00:37:17,420 - Get out. - We don't welcome you. 387 00:37:17,420 --> 00:37:19,940 - Get out. - Get out. 388 00:37:22,280 --> 00:37:24,160 (Sage's Temple) 389 00:37:28,919 --> 00:37:31,399 I have to thank you again. 390 00:37:32,679 --> 00:37:33,900 I don't understand. 391 00:37:33,900 --> 00:37:38,139 We just met for the first time, so why did you say "again"? 392 00:37:38,139 --> 00:37:39,820 Don't mind that, miss. 393 00:37:39,820 --> 00:37:44,080 Perhaps because you look very similar to my friend, 394 00:37:44,080 --> 00:37:45,240 and I recognized you wrongly. 395 00:37:45,240 --> 00:37:49,640 Sir, I think you're not local and just returned from outside, 396 00:37:49,640 --> 00:37:53,100 so you should know how hard-won the peace of Yangzhou is. 397 00:37:53,100 --> 00:37:57,460 We're blessed by the sage of Nanhua Sect, so we can live such a peaceful life. 398 00:37:57,460 --> 00:38:00,200 You shouldn't have disrepected him. 399 00:38:00,200 --> 00:38:03,460 Do you really think the sage of Nanhua Sect is good? 400 00:38:03,460 --> 00:38:04,700 Of course. 401 00:38:04,700 --> 00:38:08,819 The first day of next month is a quinquennial day for Nanhua Mountain to recruit disciples. 402 00:38:08,819 --> 00:38:12,179 All young people with ambitions will go there. 403 00:38:12,179 --> 00:38:14,160 Why don't you have a try? 404 00:38:14,160 --> 00:38:19,960 You must be joking. Normal people are impossible to arrive there as they like. 405 00:38:19,960 --> 00:38:23,839 But I'm sure you can make it. 406 00:38:24,819 --> 00:38:26,739 All right, stop talking nonsense. 407 00:38:26,739 --> 00:38:31,080 I'm going to close the store, and you'd better find a place to settle down as soon as possible. 408 00:38:31,080 --> 00:38:35,279 I'm a good man, and I won't deceive you. 409 00:38:47,240 --> 00:38:48,680 (Wen's Mansion) 410 00:38:56,360 --> 00:38:59,959 Father, you're coughing again. 411 00:39:00,860 --> 00:39:03,960 My disease is getting more and more serious. 412 00:39:03,960 --> 00:39:06,480 I'm afraid I'll die soon. 413 00:39:06,480 --> 00:39:08,839 Father, don't say that. 414 00:39:08,839 --> 00:39:11,759 I worshiped the sages of Nanhua Sect in the temple today. 415 00:39:11,759 --> 00:39:15,200 With their bless, I'm sure you'll get better soon. 416 00:39:15,200 --> 00:39:17,619 Okay. 417 00:39:39,199 --> 00:39:42,239 I have no regrets. 418 00:39:42,239 --> 00:39:45,120 Unfortunately, your mother died early. 419 00:39:45,120 --> 00:39:49,720 If she could see your independence now, 420 00:39:49,720 --> 00:39:52,560 she must be very happy. 421 00:39:52,560 --> 00:39:55,000 Father, focus on recovering. 422 00:39:55,000 --> 00:39:59,420 Leave everything to me. I promise to guard our home well for you. 423 00:39:59,420 --> 00:40:01,960 Zi, 424 00:40:01,960 --> 00:40:06,860 you're capable and smart. 425 00:40:08,460 --> 00:40:12,100 Although you're not our biological kid, 426 00:40:12,100 --> 00:40:17,240 in my opinion, you're my own child. 427 00:40:17,240 --> 00:40:19,820 I was just an abandoned orphan, 428 00:40:19,820 --> 00:40:23,099 but you and Mother raised me up and treated me with sincerity. 429 00:40:23,099 --> 00:40:27,419 I've kept them in mind and will never forget that. 430 00:40:52,099 --> 00:40:57,599 I wonder if the sages of Nanhua Sect could hear my wishes. 431 00:40:58,140 --> 00:41:01,020 However, the sage who saved me when I was young 432 00:41:01,020 --> 00:41:04,880 indeed looked similar to the one in the portrait today. 433 00:41:05,520 --> 00:41:08,900 Where do they live? 434 00:41:10,299 --> 00:41:15,700 Do they really live in a fairyland as people describe? 435 00:42:19,480 --> 00:42:22,000 (Patriarch's Hall) 436 00:42:55,319 --> 00:42:59,544 ♪When affection turns into stars♪ 437 00:42:59,544 --> 00:43:04,578 ♪Missing would go afar♪ 438 00:43:07,905 --> 00:43:12,251 ♪Passed by in this lifetime♪ 439 00:43:12,251 --> 00:43:17,115 ♪Gazed with eager expectation♪ 440 00:43:20,433 --> 00:43:24,511 ♪Fate is destined to be immortal♪ 441 00:43:24,511 --> 00:43:29,541 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 442 00:43:32,781 --> 00:43:37,105 ♪If the heart traps itself♪ 443 00:43:37,105 --> 00:43:42,289 ♪Who can escape♪ 444 00:43:44,968 --> 00:43:50,756 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 445 00:43:50,756 --> 00:43:57,659 ♪May time flow back into your eyes again♪ 446 00:43:59,374 --> 00:44:02,491 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 447 00:44:02,491 --> 00:44:05,577 ♪Love and hate exist persistently♪ 448 00:44:05,577 --> 00:44:08,891 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 449 00:44:08,891 --> 00:44:11,856 ♪The moonlight shines on me♪ 450 00:44:11,856 --> 00:44:17,175 ♪The past is drifting with deep love♪ 451 00:44:17,175 --> 00:44:24,179 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 452 00:44:24,179 --> 00:44:27,382 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 453 00:44:27,382 --> 00:44:30,441 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 454 00:44:30,441 --> 00:44:33,645 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 455 00:44:33,645 --> 00:44:36,628 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 456 00:44:36,628 --> 00:44:42,557 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 457 00:44:42,557 --> 00:44:47,490 ♪You are always in my mind♪ 33772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.