All language subtitles for The Cassandra Crossing (1976) 1080p h264 Ac3 Ita Eng Sub Ita Eng Spa - MIRCrew.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,219 --> 00:04:32,106 The Emergency Room is on the other side. De I'autre... 2 00:06:08,202 --> 00:06:10,773 No, man, no! 3 00:07:15,204 --> 00:07:17,774 Thank God you're here. 4 00:07:22,386 --> 00:07:24,216 Yes, sir. 5 00:07:24,251 --> 00:07:28,375 Yes, he's just arrived. It's for you. 6 00:07:31,092 --> 00:07:32,962 He'll be right with you. 7 00:07:34,539 --> 00:07:38,663 Sir. Yes, sir. I'm on the scene, sir. 8 00:07:39,447 --> 00:07:41,316 I realise that. 9 00:07:42,212 --> 00:07:44,045 Don't worry. I'll handle it. 10 00:07:50,268 --> 00:07:52,458 Can I speak to the doctor in charge? 11 00:07:53,150 --> 00:07:54,772 I'm Dr Stradner. 12 00:07:56,357 --> 00:07:58,514 Mackenzie. 13 00:07:59,908 --> 00:08:04,060 It's crucial you tell us everything you know about this disease. 14 00:08:04,655 --> 00:08:07,686 - We're quite at a loss as to... - Know who he is? Nationality? 15 00:08:07,721 --> 00:08:10,040 We've guessed. Swedish or Norwegian. 16 00:08:10,128 --> 00:08:14,913 - You haven't questioned him? - As to how he's feeling? 17 00:08:17,884 --> 00:08:19,355 Try him, Stack. 18 00:08:20,150 --> 00:08:24,520 Listen again, fella. 19 00:09:36,234 --> 00:09:39,640 Doctor, shouldn't you be doing something in there? 20 00:09:40,331 --> 00:09:43,821 What can you tell me about the bacteria? 21 00:09:43,912 --> 00:09:49,031 - I thought you'd diagnosed it. - A contagious pneumonic plague. 22 00:09:49,519 --> 00:09:54,010 If that's true, there is no known antidote. 23 00:09:54,102 --> 00:09:59,930 And if the American Government was housing this bacterial strain 24 00:10:00,017 --> 00:10:02,883 inside the International Health Organisation, 25 00:10:02,974 --> 00:10:05,921 it contravenes UN Resolution 816... 26 00:10:06,315 --> 00:10:12,178 .. which forbids bacterial agents. We were trying to destroy it. 27 00:10:12,770 --> 00:10:16,824 Odd that you should pick a foreign country in which to experiment. 28 00:10:18,018 --> 00:10:22,923 Listen, Doctor, if some half-mad terrorist group 29 00:10:23,017 --> 00:10:27,138 hadn't tried to blow up this place, we wouldn't be in this mess. 30 00:10:27,225 --> 00:10:29,355 You're not in a mess, Mr Mackenzie. 31 00:10:29,440 --> 00:10:32,721 It's lucky no-one else was exposed, 32 00:10:32,813 --> 00:10:36,806 no-one else is infecting half of Europe - 33 00:10:36,896 --> 00:10:41,868 then you'd have your mess, instead of this embarrassment. 34 00:10:42,261 --> 00:10:44,794 Try him again, Stack. 35 00:11:13,251 --> 00:11:15,453 "Attention. Sur quai 9, 36 00:11:15,540 --> 00:11:19,036 "Train Transcontinental Express, départ neuf heures vingt-deux 37 00:11:19,124 --> 00:11:22,037 "à destination de Basel, Paris, Bruxelles, 38 00:11:22,123 --> 00:11:25,451 "Amsterdam, Copenhague, Stockholm. " 39 00:11:35,351 --> 00:11:39,013 Hello, Herman. First or second class? 40 00:11:39,701 --> 00:11:44,439 Seems like a sort of second-class day today, Jean. 41 00:11:45,665 --> 00:11:48,234 Good trip, Herman. 42 00:12:01,543 --> 00:12:04,112 Stand clear. Pardon. 43 00:12:26,477 --> 00:12:29,298 Fill in Staff Headquarters in Munich. 44 00:12:29,483 --> 00:12:32,564 We'll work out of your office here in Geneva. 45 00:12:32,749 --> 00:12:36,871 I want this man's effects brought up and analysed. 46 00:12:37,455 --> 00:12:40,718 I want the top law enforcement officer in this city 47 00:12:40,912 --> 00:12:44,739 and the district head of Interpol, but only them. 48 00:12:46,027 --> 00:12:49,558 We can't risk starting a panic. 49 00:12:50,951 --> 00:12:54,114 That's right. He had a friend. 50 00:13:38,628 --> 00:13:39,858 First class, Father? 51 00:13:39,893 --> 00:13:44,549 We're not allowed to go first class. Stockholm, please. 52 00:13:44,641 --> 00:13:50,304 First class is fairly empty. Here, Father. No extra charge. 53 00:13:54,905 --> 00:13:57,440 I'll be going first as well, Jean, 54 00:13:57,529 --> 00:14:00,063 specially as there's no extra charge. 55 00:14:00,153 --> 00:14:05,270 - You know the rules, Herman. - How about a fine Zippo lighter? 56 00:14:05,359 --> 00:14:08,440 - Fully guaranteed. - Sorry. 57 00:14:09,226 --> 00:14:10,794 Thank you. 58 00:14:13,365 --> 00:14:15,935 Come on, baby. Get a drink. 59 00:14:16,031 --> 00:14:20,937 Come on, lago. It's a long trip. Get some water. 60 00:14:21,031 --> 00:14:23,598 Oh, to hell with you! 61 00:14:49,478 --> 00:14:51,784 I'll have the body taken to the autopsy lab. 62 00:14:51,969 --> 00:14:52,833 No, Doctor. 63 00:14:54,627 --> 00:14:59,355 The crime was committed on the grounds of a US diplomatic mission. 64 00:14:59,741 --> 00:15:01,743 His fate is our jurisdiction. 65 00:15:02,032 --> 00:15:03,904 - Fate? - Burn him. 66 00:15:29,823 --> 00:15:33,438 ".. Train Transcontinental Express, départ 9h22, 67 00:15:33,530 --> 00:15:36,563 "à destination de Basel, 68 00:15:36,655 --> 00:15:41,025 "Paris, Bruxelles, Amsterdam, Copenhague, Stockholm. " 69 00:16:07,686 --> 00:16:09,723 Oooh! 70 00:16:12,559 --> 00:16:14,797 Allez! Sautez! 71 00:16:19,640 --> 00:16:22,210 Open the goddamn doors! 72 00:16:25,731 --> 00:16:28,182 Thank you. 73 00:16:28,269 --> 00:16:29,202 I'm always late. 74 00:16:29,237 --> 00:16:33,775 You need a watch to go on that lovely wrist. 75 00:17:14,514 --> 00:17:20,010 # Tried to find why time and tides are flowing 76 00:17:20,095 --> 00:17:26,006 # To see why nothing in this world is standing still 77 00:17:28,426 --> 00:17:33,376 # Sometimes I'd like to know the way I'm going 78 00:17:34,339 --> 00:17:39,672 # But even so I guess I know I never will 79 00:17:41,087 --> 00:17:44,417 # The sun will rise 80 00:17:44,503 --> 00:17:47,169 # The sun will fall again 81 00:17:47,252 --> 00:17:55,452 # And it's so hard to see the coming of the day 82 00:17:55,543 --> 00:18:01,407 # Somewhere there's an end and I haven't made it yet 83 00:18:01,497 --> 00:18:10,276 # But then I know I'm still on my way 84 00:18:10,370 --> 00:18:14,906 # I'm still on my way 85 00:18:26,447 --> 00:18:31,317 # Lately I've been wondering what became of you 86 00:18:31,405 --> 00:18:38,014 # Cos since the day you left I haven't heard a sound 87 00:18:40,276 --> 00:18:45,265 # All I want to say is, boy, it's up to you 88 00:18:45,359 --> 00:18:52,397 # If there should ever be a second time around 89 00:18:52,482 --> 00:18:56,723 # The sun will rise 90 00:18:56,814 --> 00:18:59,382 # The sun will fall again 91 00:18:59,478 --> 00:19:06,681 # And so it's hard to see the coming of the day 92 00:19:07,933 --> 00:19:13,549 # Somewhere there's an end and I haven't made it yet 93 00:19:13,640 --> 00:19:19,919 # But then I know I'm still on my way # 94 00:20:07,056 --> 00:20:08,465 Thank you. 95 00:20:15,137 --> 00:20:16,607 Don't tell me. 96 00:20:16,795 --> 00:20:19,708 Black olives and a large Wild Turkey on the rocks for No. 11. 97 00:20:20,194 --> 00:20:23,417 - Yes, Madame. - Thank you. 98 00:20:24,241 --> 00:20:26,776 It's open. 99 00:20:29,649 --> 00:20:33,770 - On the bed will be fine. - Me or the tray? 100 00:20:35,255 --> 00:20:37,709 I'd heard you'd gotten a new job. Congratulations. 101 00:20:37,904 --> 00:20:42,310 Travel is so broadening. You run into the most unexpected people. 102 00:20:42,402 --> 00:20:45,020 I should be flattered by your effort to see me. 103 00:20:45,110 --> 00:20:50,726 The celebrated Dr Chamberlain is accepting his Strasbourg prize. 104 00:20:50,816 --> 00:20:54,255 The same Dr Chamberlain who wet his pants watching planes fly in movies. 105 00:20:54,339 --> 00:20:56,827 You had to be on this train. 106 00:20:59,521 --> 00:21:01,512 You've gained a few pounds. 107 00:21:01,605 --> 00:21:04,245 Must be the fat of the land you're living on. 108 00:21:04,829 --> 00:21:06,497 You're not doing badly yourself. 109 00:21:06,585 --> 00:21:10,173 I noticed your latest book made the bestseller list... just. 110 00:21:10,660 --> 00:21:15,086 Each new divorce from you gives me inspiration. 111 00:21:15,374 --> 00:21:18,241 Ah, that's why you're here. 112 00:21:18,432 --> 00:21:23,336 Renewed inspiration. Well, darling, I'd love to oblige, 113 00:21:24,030 --> 00:21:27,359 but we can't have a third divorce 114 00:21:27,446 --> 00:21:29,776 without going through a third marriage. 115 00:21:29,962 --> 00:21:34,084 - My manager would say no. - I never asked for alimony. 116 00:21:34,169 --> 00:21:38,409 - You kept the rings. - You threw yours at me. 117 00:21:38,500 --> 00:21:41,581 I've already finished another book. 118 00:21:41,666 --> 00:21:44,312 I'd love to read it... when I've time. 119 00:21:44,598 --> 00:21:46,423 Don't worry. You will. 120 00:21:47,614 --> 00:21:52,728 Jenny, say what you've come to say and leave me alone, will you? 121 00:21:53,113 --> 00:21:56,220 - I didn't come to say anything. - Then why did you come? 122 00:21:56,510 --> 00:22:01,747 I don't really know. To take a look, perhaps. 123 00:22:01,843 --> 00:22:04,924 It's too cold to drop my pants. 124 00:22:05,608 --> 00:22:08,816 Don't be crude. It doesn't fit your new image. 125 00:22:09,106 --> 00:22:11,304 It's not a new image. 126 00:22:11,339 --> 00:22:14,819 You're the one who's keeping up the image. 127 00:22:15,105 --> 00:22:17,391 You used to like that image. 128 00:22:20,936 --> 00:22:23,053 Just go, Jennifer, will you? 129 00:22:23,143 --> 00:22:29,071 Let us stop this harrying, thrust and lunging, and just go. 130 00:22:29,466 --> 00:22:31,503 Ciao. 131 00:23:41,126 --> 00:23:43,993 Thank you for coming, Doctor. 132 00:23:46,407 --> 00:23:48,979 Won't you sit down, please? 133 00:23:53,739 --> 00:23:57,891 I know you're not thrilled to be here. I'm not happy either. 134 00:23:58,180 --> 00:24:00,584 But I need your help. 135 00:24:02,611 --> 00:24:04,862 Let me brief you on the situation. 136 00:24:05,153 --> 00:24:08,645 He may be on the Transcontinental Express 137 00:24:08,733 --> 00:24:11,222 which is going to Stockholm. 138 00:24:11,317 --> 00:24:17,891 We've tried contacting the train, with no success. If he IS on it, 139 00:24:17,980 --> 00:24:22,553 I need your best advice, so we know how to play it. 140 00:24:22,646 --> 00:24:25,347 There's only one way, General. 141 00:24:25,436 --> 00:24:26,431 Colonel. 142 00:24:26,520 --> 00:24:30,428 Remove the patient and isolate him. 143 00:24:30,517 --> 00:24:33,598 That seems to make a lot of sense, 144 00:24:33,684 --> 00:24:37,806 but suppose he's talking to other passengers? 145 00:24:37,891 --> 00:24:42,380 There's a thousand people on that train, Doctor. 146 00:24:42,472 --> 00:24:47,507 Just how many isolation rooms do you have? Excuse me. 147 00:24:47,994 --> 00:24:50,319 We've covered the airports. Nothing. 148 00:24:50,904 --> 00:24:53,983 Here are the local hospital reports. 149 00:24:54,069 --> 00:24:58,724 - Zero, Colonel. - Looks like he's on that train. 150 00:24:58,816 --> 00:25:03,472 - Where's your vector control? - It's on monitor, sir. 151 00:25:07,298 --> 00:25:12,499 Assuming they're running on schedule, they should be about... 152 00:25:12,589 --> 00:25:14,633 there, sir. Halfway to Basel. 153 00:25:27,883 --> 00:25:30,281 Will you lift me up, please? 154 00:25:32,789 --> 00:25:33,926 Katerina. 155 00:25:34,014 --> 00:25:36,583 Leave the gentleman alone. 156 00:25:45,451 --> 00:25:49,609 Why don't you read a comic book? OK, sweets? 157 00:26:09,868 --> 00:26:13,647 Here are the reports you asked for, sir. 158 00:26:14,342 --> 00:26:17,364 - Any news from the train? - No reply, Colonel. 159 00:26:17,548 --> 00:26:21,752 Can't we simply stop the train and remove the patient? 160 00:26:22,339 --> 00:26:25,586 Doctor... read that. 161 00:26:30,069 --> 00:26:33,068 Get me Traffic Control in Basel. 162 00:26:37,368 --> 00:26:42,946 No civilised country in Europe will let us unload that train, 163 00:26:43,031 --> 00:26:45,939 including the Swiss. So much for neutrality. 164 00:26:46,122 --> 00:26:50,197 I can't really blame them. It's not their disease. 165 00:26:52,545 --> 00:26:55,117 What's holding up Basel? 166 00:27:32,440 --> 00:27:34,431 It's open. 167 00:27:39,796 --> 00:27:44,334 An arm bone, seven letters, beginning with H. 168 00:27:45,220 --> 00:27:47,505 Humerus. 169 00:27:47,596 --> 00:27:50,749 - I'm being perfectly serious. - So am I. 170 00:27:51,535 --> 00:27:55,306 Humerus. H-U-M-E-R-U-S. 171 00:27:55,599 --> 00:27:59,295 Oh. That's right. 172 00:27:59,390 --> 00:28:01,428 Humerus. 173 00:28:02,114 --> 00:28:04,991 - Finished already? - Halfway through. 174 00:28:05,879 --> 00:28:08,542 Bet you can't wait to see how it turns out. 175 00:28:09,129 --> 00:28:12,786 It borders on being slanderous, you know. 176 00:28:13,178 --> 00:28:15,347 Famous doctor sues ex-wife 177 00:28:15,443 --> 00:28:19,851 over unauthorised biography. Vicious court battle. 178 00:28:20,743 --> 00:28:23,797 - That should drive up sales. - Won't need my help for that. 179 00:28:23,890 --> 00:28:27,171 It's a basic scientific principle - hot air rises. 180 00:28:28,664 --> 00:28:32,154 How about the part when you save me from drowning in Central Park Lake? 181 00:28:32,746 --> 00:28:34,287 At least it's accurate. 182 00:28:34,470 --> 00:28:37,516 I forgot to mention I only fell in three feet of water. 183 00:28:37,702 --> 00:28:41,610 Ah, but you were shorter then. 184 00:28:42,743 --> 00:28:47,363 I tried not to let my prejudice come through. 185 00:28:47,449 --> 00:28:51,690 It's a portrait of a young, idealistic doctor, 186 00:28:51,781 --> 00:28:55,608 who after years of dependence on his wife's money, 187 00:28:55,697 --> 00:28:58,444 makes an important discovery. 188 00:28:58,528 --> 00:29:02,935 He becomes rich and callous, kicks his wife out, 189 00:29:03,026 --> 00:29:07,186 and becomes a weak, shallow monster. 190 00:29:07,277 --> 00:29:11,812 No, none of your prejudice sneaked through 191 00:29:11,898 --> 00:29:13,557 You did read it all. 192 00:29:13,649 --> 00:29:16,931 It's not such a bad book, is it? 193 00:29:17,024 --> 00:29:19,639 There is a lot of love in it. 194 00:29:20,229 --> 00:29:22,351 It's a good book, Jenny, 195 00:29:22,438 --> 00:29:26,539 only I wish you hadn't thought that character was me. 196 00:29:26,828 --> 00:29:31,069 You used to be so glorious. Maybe you forgot. 197 00:29:31,559 --> 00:29:34,131 Maybe I did. 198 00:29:39,391 --> 00:29:44,045 Why, Dr Hippocrates, is this the new bedside manner? 199 00:29:45,096 --> 00:29:48,178 Just for once in your life, shut up. 200 00:29:52,111 --> 00:29:56,029 It won't work, you know. I'm still going to publish it. 201 00:30:00,493 --> 00:30:03,832 Upset because I saw through your little game? 202 00:30:03,924 --> 00:30:05,869 That's the trouble with you and I. 203 00:30:06,255 --> 00:30:10,119 We have played so many games, we don't know what's real. 204 00:30:10,154 --> 00:30:11,571 I was just... 205 00:30:12,662 --> 00:30:15,656 Don't. You might really mean it, 206 00:30:15,691 --> 00:30:18,651 and then I'd never know for sure. 207 00:30:23,243 --> 00:30:25,377 Shit! I did it again. 208 00:30:54,783 --> 00:30:57,353 Light me, baby. 209 00:31:04,787 --> 00:31:07,194 Haven't you finished that damn thing yet? 210 00:31:07,886 --> 00:31:12,038 - Come on. We'll be late for lunch. - Go and see about lago, would you? 211 00:31:12,433 --> 00:31:14,969 Must be draughty in the baggage car. 212 00:31:15,058 --> 00:31:17,592 He's fine. At least HE's eating. 213 00:31:17,682 --> 00:31:20,763 Then after, we'll have lunch. 214 00:31:33,086 --> 00:31:37,740 I don't see any reason to check on him every hour. 215 00:31:37,833 --> 00:31:40,616 He's a dog. What does that make me? 216 00:31:40,707 --> 00:31:43,113 Perhaps the conductor would do it. 217 00:31:43,208 --> 00:31:46,185 I'm not a piece of luggage you check through. 218 00:31:46,680 --> 00:31:51,228 - Don't be so dramatic. - I'm hungry now and I want to eat. 219 00:31:51,422 --> 00:31:51,519 Come here. 220 00:31:51,554 --> 00:31:54,552 - Now, dammit! - Come here. 221 00:31:55,538 --> 00:31:58,106 You're such a beautiful baby. 222 00:31:59,827 --> 00:32:01,976 I don't mean to make you angry. 223 00:32:03,060 --> 00:32:04,681 You love it. 224 00:32:05,175 --> 00:32:08,087 I love you, baby, you! 225 00:32:10,665 --> 00:32:13,479 Oh, excuse me, Madame Dressler. 226 00:32:13,773 --> 00:32:16,556 Thank goodness you knocked. 227 00:32:27,808 --> 00:32:32,548 Now, why don't you make yourself nice and comfortable? 228 00:32:32,641 --> 00:32:37,013 - What about lago? - Never mind lago. 229 00:33:04,755 --> 00:33:07,325 Are you all right? 230 00:33:09,504 --> 00:33:12,665 I'm a doctor... Are you sure you're all right? 231 00:33:28,456 --> 00:33:30,823 Wild Turkey on the rocks, please. 232 00:33:32,313 --> 00:33:35,766 - Herman Kaplan. - Jonathan Chamberlain. 233 00:33:36,161 --> 00:33:38,732 And some black olives. 234 00:33:38,828 --> 00:33:43,981 I notice you do not wear a watch. I have a fine one which is for sale. 235 00:33:44,076 --> 00:33:48,197 On the contrary, I've got a very fine... 236 00:33:48,781 --> 00:33:50,866 I hope you will not take offence. 237 00:33:51,156 --> 00:33:54,828 I hope you will not take my watch. Thank you. 238 00:33:55,414 --> 00:33:57,534 Dr Chamberlain, your table is ready. 239 00:33:57,628 --> 00:33:59,916 OK. See you inside. 240 00:34:01,253 --> 00:34:08,905 We can take them past Basel, Nuremberg and on into Poland. 241 00:34:10,000 --> 00:34:11,244 I know, sir. 242 00:34:11,333 --> 00:34:15,044 I know it's a Warsaw Pact country, but I think we can handle it. 243 00:34:15,131 --> 00:34:18,211 Besides, it's the nearest available choice. 244 00:34:21,338 --> 00:34:26,492 Then there's the problem of housing a thousand people in quarantine. 245 00:34:30,661 --> 00:34:33,573 There is a way of putting it, sir. 246 00:34:33,859 --> 00:34:37,613 By keeping alive the sense of urgency without levelling with them. 247 00:34:38,048 --> 00:34:41,530 Mind you, it's just a contingency plan. 248 00:34:42,015 --> 00:34:45,436 The railroad line hasn't been used for years, 249 00:34:45,621 --> 00:34:49,876 but the Polish Government says it's been checked regularly. 250 00:34:50,269 --> 00:34:55,304 We can bring them into Janov over the Kasundruv Bridge - 251 00:34:55,393 --> 00:34:59,515 what they call the Cassandra Crossing. 252 00:35:17,436 --> 00:35:21,558 Potatoes, Sister, or rice? Rice, please. 253 00:35:30,690 --> 00:35:35,844 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 254 00:35:37,746 --> 00:35:41,489 - Don't you say grace? - Katerina! 255 00:35:42,177 --> 00:35:44,879 You said enough for all of us. 256 00:35:46,909 --> 00:35:48,899 I must confess, Dr Chamberlain, 257 00:35:48,992 --> 00:35:54,146 your name is so famous and yet I really don't know why. 258 00:35:54,240 --> 00:35:56,645 I wouldn't want to bore you... 259 00:35:56,740 --> 00:35:58,895 Then don't. God forbid we should both bore her. 260 00:35:58,989 --> 00:36:00,943 You were saying? 261 00:36:01,029 --> 00:36:04,026 I developed a process 262 00:36:04,112 --> 00:36:07,607 to rejuvenate defective brain cells in retarded children. 263 00:36:07,695 --> 00:36:09,897 Oh, you see, darling. 264 00:36:09,985 --> 00:36:12,866 There's hope for you yet! 265 00:36:22,756 --> 00:36:24,635 Conductor, when do we get to Basel? 266 00:36:24,721 --> 00:36:26,509 I'm the radio operator. 267 00:36:26,596 --> 00:36:29,878 OK, radio operator, when do we get to Basel? 268 00:36:30,712 --> 00:36:32,781 In half an hour. 269 00:36:32,977 --> 00:36:37,052 - See? We do have time. - Yes, we do. 270 00:36:52,221 --> 00:36:53,843 Tell me. 271 00:36:58,410 --> 00:37:03,727 - Madame Hugo Dressler. Goddammit! - Hugo Dressler? 272 00:37:03,918 --> 00:37:08,323 Wife of the arms billionaire. He'll raise a stink. 273 00:37:08,715 --> 00:37:13,122 Interpol reports a heroin peddler on the train. 274 00:37:13,215 --> 00:37:17,585 What about the radio operator? Where's the chopper? 275 00:37:18,171 --> 00:37:22,542 - Give me Central Air Control. - Oh, my God. 276 00:37:23,127 --> 00:37:25,160 Jonathan Chamberlain is aboard. 277 00:37:25,444 --> 00:37:26,636 Is that good news? 278 00:37:28,026 --> 00:37:31,107 Maybe. He's a brilliant neurosurgeon. 279 00:37:31,142 --> 00:37:34,147 Right. The chopper's airborne, sir. 280 00:37:34,182 --> 00:37:38,424 - Have them stand by. - We'll get back to them. 281 00:37:38,896 --> 00:37:41,468 Well, Major, Doctor, 282 00:37:43,364 --> 00:37:45,224 at least we've got every option wired. 283 00:37:47,176 --> 00:37:49,444 "Whirlwind 297 to Control. 284 00:37:49,834 --> 00:37:52,405 "Turning now and heading 210." 285 00:38:33,162 --> 00:38:36,244 One whole entire half hour to Basel. 286 00:38:36,328 --> 00:38:40,382 We might as well have started as the train rolled into the station. 287 00:38:40,777 --> 00:38:42,810 Just lay off, will you? 288 00:38:43,599 --> 00:38:46,135 I'd better go wash up. 289 00:38:50,448 --> 00:38:51,444 Gracious! 290 00:38:53,946 --> 00:38:55,772 Hey, what the...? 291 00:38:59,696 --> 00:39:04,350 lago will be so grateful. Doctor, do you mind? 292 00:39:05,243 --> 00:39:06,914 I wasn't quite finished. 293 00:39:07,110 --> 00:39:12,067 - Will this be some compensation? - Thank you. 294 00:39:13,473 --> 00:39:16,281 Jonathan, I have to speak to you. 295 00:39:16,465 --> 00:39:19,379 You've been hiding someone from us. 296 00:39:19,464 --> 00:39:24,001 - My ex-wife. Madame Dressler. - Hello. 297 00:39:24,387 --> 00:39:26,709 RJ Navarro. How do you do? 298 00:39:27,103 --> 00:39:29,009 - Now. - It'll have to wait. 299 00:39:29,102 --> 00:39:30,574 It's a long trip. 300 00:39:31,660 --> 00:39:32,973 You bet, but not to where you think. 301 00:39:33,158 --> 00:39:35,647 Oh, another one of our hunches? 302 00:39:36,140 --> 00:39:37,712 My wife believes in hunches. 303 00:39:38,008 --> 00:39:40,109 She had a hunch I was the right man for her. 304 00:39:40,298 --> 00:39:43,295 We've been divorced twice and still I can't get rid of her! 305 00:39:46,963 --> 00:39:49,035 We're not headed for Basel 306 00:39:49,128 --> 00:39:54,199 and the police are preventing anyone else getting on this train. 307 00:39:54,993 --> 00:39:58,761 Dr Chamberlain, radio telephone. It's urgent. 308 00:40:02,733 --> 00:40:07,046 Will you excuse me? Order some more champagne. I'll be right back. 309 00:40:10,405 --> 00:40:12,396 I wonder what's going on. 310 00:40:12,488 --> 00:40:17,640 Oh, don't be alarmed, darling. Just a simple love spat. So crude. 311 00:40:21,177 --> 00:40:23,145 "That's gotta be it. 312 00:40:23,941 --> 00:40:29,225 "Whirlwind 297 to Control. We've established visual contact. " 313 00:40:29,315 --> 00:40:33,438 If this turns out to be something, you can belt me. 314 00:40:33,522 --> 00:40:34,979 You bet I will! 315 00:40:37,295 --> 00:40:40,668 Hey, Conductor, there's a pervert... 316 00:40:40,703 --> 00:40:44,041 I don't like first class so far! 317 00:40:44,536 --> 00:40:47,698 Pardon. Pardon. Pardon. 318 00:41:06,545 --> 00:41:09,495 Le Docteur Chamberlain est arrivé. 319 00:41:10,086 --> 00:41:11,641 Dr Chamberlain? 320 00:41:11,676 --> 00:41:14,142 - Yes. - "This is Colonel Mackenzie, 321 00:41:14,226 --> 00:41:17,305 "United States Army Intelligence 322 00:41:17,391 --> 00:41:19,175 "at the International Health Organisation. " 323 00:41:19,210 --> 00:41:22,848 What can I do for you? 324 00:41:23,139 --> 00:41:27,214 Listen carefully. There's a plague carrier aboard. 325 00:41:27,305 --> 00:41:32,339 I repeat, a plague carrier. Pneumonic plague. 326 00:41:32,428 --> 00:41:35,840 "Dr Chamberlain, this is Dr Stradner. " 327 00:41:35,928 --> 00:41:41,755 - He contracted it at Geneva. - I'll do it. He's in his late 20s, 328 00:41:41,841 --> 00:41:44,709 "medium height, Swedish. 329 00:41:44,798 --> 00:41:49,170 "He'll be bloated, sweating, if he's not a corpse. " 330 00:41:49,255 --> 00:41:51,411 - Oh, my God. - Have you seen him? 331 00:41:51,504 --> 00:41:52,997 Yes, yes. 332 00:41:53,087 --> 00:41:57,408 Colonel, your man is on board the train. 333 00:41:57,495 --> 00:42:00,694 He is alive, at least he was an hour ago. 334 00:42:00,785 --> 00:42:03,817 Alive? Well, then find him, Doctor. 335 00:42:04,283 --> 00:42:09,189 - But his friend died more than... - Find him, Dr Chamberlain. 336 00:42:09,281 --> 00:42:11,851 Late 20s and Swedish. 337 00:42:22,369 --> 00:42:24,939 Check the kitchen area. 338 00:42:43,704 --> 00:42:46,701 - Hey, you got a match? - I don't smoke. 339 00:43:09,404 --> 00:43:13,528 Hello! Have we solved the mystery yet? 340 00:43:15,651 --> 00:43:19,147 Should have given you some applause. 341 00:43:29,230 --> 00:43:34,016 Wait a minute. Where's she going? I think she likes me. 342 00:43:38,027 --> 00:43:42,683 Conductor, the passkey! Quick! Give me the passkey. 343 00:43:48,957 --> 00:43:51,741 - Do you mind?! - I beg your pardon. 344 00:43:51,832 --> 00:43:54,580 First, some sweaty pervert and now... 345 00:43:55,705 --> 00:43:58,274 What sweaty pervert? 346 00:44:05,153 --> 00:44:09,275 Jennifer! The baggage car. 347 00:44:10,900 --> 00:44:13,897 It's the only possible place. 348 00:44:19,422 --> 00:44:23,545 Conductor, follow me. We need your help. 349 00:44:26,895 --> 00:44:29,464 You speak Swedish? 350 00:44:30,942 --> 00:44:32,625 Great. Come on. Follow me. 351 00:44:32,710 --> 00:44:35,279 Take care of the suitcase. 352 00:45:02,632 --> 00:45:07,828 Look... I want you to find out where he's been, 353 00:45:07,915 --> 00:45:13,066 and who he's contacted. Find out anything. Understand? Anything. 354 00:45:15,761 --> 00:45:18,301 - Let's go. - You're sure it isn't measles, huh? 355 00:45:18,593 --> 00:45:21,164 Just find out anything. 356 00:45:21,960 --> 00:45:23,630 You'll be all right. 357 00:45:33,172 --> 00:45:36,979 - "We've got him. He's conscious. " - Fine. Now, hear this. 358 00:45:37,271 --> 00:45:40,743 Get him into the helicopter above. 359 00:45:40,778 --> 00:45:44,355 - Stop the train. - No, keep it moving. 360 00:45:44,743 --> 00:45:49,473 You want a thousand passengers getting off and walking about? 361 00:45:49,959 --> 00:45:51,629 Get me the helicopter pilot. 362 00:45:59,431 --> 00:46:02,511 "On the move? Can't you slow it? 363 00:46:03,929 --> 00:46:06,498 "We'll try, sir. " 364 00:46:06,894 --> 00:46:11,764 - Have you found out anything? - Might as well talk to the dog. 365 00:46:17,590 --> 00:46:18,672 What is it? Is it catching? 366 00:46:18,858 --> 00:46:22,047 If you haven't caught it, you never will. 367 00:46:30,088 --> 00:46:32,409 - Quickly. Come on. - We're coming. 368 00:46:32,503 --> 00:46:35,251 Quickly. We've got to hurry. 369 00:46:47,406 --> 00:46:49,103 Come on! 370 00:46:54,529 --> 00:46:57,323 - Tie his feet. - Here, hold him. 371 00:47:05,616 --> 00:47:07,855 There's a tunnel in about 12 miles. 372 00:47:07,949 --> 00:47:11,205 Then there's no chance. They'll be in the mountains. 373 00:47:30,965 --> 00:47:33,964 Goddammit! Jennifer! 374 00:47:34,649 --> 00:47:36,863 Come and hold me. 375 00:47:37,148 --> 00:47:41,306 We'll both fall out. You hold me. 376 00:47:54,625 --> 00:47:58,738 Now! Good girl! 377 00:47:59,332 --> 00:48:04,402 Good girl. OK. Conductor, get the dog. 378 00:48:09,687 --> 00:48:12,519 "Jesus Christ, the trees! Reel in!" 379 00:48:13,427 --> 00:48:15,247 I lost it! 380 00:48:59,238 --> 00:49:02,116 OK, get him up! I'm trying to. 381 00:49:03,410 --> 00:49:07,534 My God, the tunnel! Hurry, for God's sake! 382 00:49:08,759 --> 00:49:10,879 Lift him! 383 00:49:13,208 --> 00:49:14,660 Reel in! 384 00:49:19,130 --> 00:49:20,501 Jonathan! 385 00:49:44,465 --> 00:49:46,133 He's in a coma. 386 00:49:58,767 --> 00:50:02,619 "Mackenzie, he's gone into coma. I need some answers. 387 00:50:02,708 --> 00:50:04,198 "Mortality rates, antiserum?" 388 00:50:04,289 --> 00:50:07,869 - Dr Stradner. - There is no antiserum. 389 00:50:07,955 --> 00:50:11,403 It spreads by aerogenic droplets. 390 00:50:11,497 --> 00:50:14,860 "It has an infection rate of 60%. 391 00:50:14,953 --> 00:50:20,889 "The first symptoms are those of a common cold. " 392 00:50:22,276 --> 00:50:24,239 That's it? That's all you know? 393 00:50:24,726 --> 00:50:27,672 I don't have to tell you what we're up against. 394 00:50:28,065 --> 00:50:29,624 What YOU'RE up against? 395 00:50:29,716 --> 00:50:34,018 I may be the only doctor for a thousand plague victims. 396 00:50:34,406 --> 00:50:37,728 It's important to contain the disease now. 397 00:50:38,211 --> 00:50:43,662 - You're heading for an isolation... - "What shall I fight it with?" 398 00:50:45,353 --> 00:50:47,389 Aspirin? 399 00:50:47,600 --> 00:50:52,756 Now, I want medical supplies. Doctors, nurses, drugs. 400 00:50:52,851 --> 00:50:57,636 You'll get them. The train will be sealed at Nuremberg. 401 00:50:57,724 --> 00:51:01,004 "Your medical team will be there. " 402 00:51:01,096 --> 00:51:05,717 After you've sealed it? What then? Drop us in the ocean? 403 00:51:05,803 --> 00:51:07,508 "Hope it doesn't leak?" 404 00:51:07,594 --> 00:51:11,965 Let's not panic. I'm sure you can handle it. 405 00:51:12,050 --> 00:51:16,754 - Don't patronise me. - I'm not, Chamberlain. I'm not. 406 00:51:16,842 --> 00:51:22,571 I'm going to give the passengers a cover story to avoid panic. 407 00:51:22,865 --> 00:51:25,335 Give them what you like, 408 00:51:25,431 --> 00:51:29,553 but make sure I get the supplies I need. 409 00:51:45,582 --> 00:51:48,062 Chamberlain sounds a bit panicky. 410 00:51:48,548 --> 00:51:52,169 - Could be trouble. - He's all we've got. 411 00:51:52,553 --> 00:51:57,708 If the disease is worrying you, you couldn't make a finer choice. 412 00:52:01,859 --> 00:52:05,283 - What's your name, Conductor? - Max, Doctor. 413 00:52:05,567 --> 00:52:09,220 Max, we think that man's only contacts were made in first class. 414 00:52:09,815 --> 00:52:14,468 Stand in the dining car and make sure nobody goes through either way. 415 00:52:14,763 --> 00:52:18,885 - Perhaps we can contain it. - I'll do that. 416 00:52:50,044 --> 00:52:51,394 Sure. Here, sweets. 417 00:52:51,985 --> 00:52:53,974 Thank you. 418 00:52:57,150 --> 00:53:01,452 If your name is Haley, why is there a J here? 419 00:53:01,840 --> 00:53:06,318 Why, for Baby Jesus, sweets. I thought surely you'd know that. 420 00:53:09,795 --> 00:53:11,846 She's such a sweet girl. 421 00:53:25,198 --> 00:53:27,236 Yeah. 422 00:53:29,772 --> 00:53:33,096 Sir. What'll we do with the dog, sir? 423 00:53:33,820 --> 00:53:36,355 Bring it back. 424 00:53:39,212 --> 00:53:41,780 Bring it back. 425 00:53:47,583 --> 00:53:50,122 - All right, Major. - Thank you. 426 00:53:50,515 --> 00:53:53,085 Bring it in. 427 00:54:27,820 --> 00:54:31,573 You can wash for a week. It will not make the slightest difference. 428 00:54:31,868 --> 00:54:34,950 - What would you prescribe? - Stop breathing. 429 00:54:35,134 --> 00:54:37,537 That's how it's transmitted. 430 00:54:37,632 --> 00:54:40,832 Christ! Are we all going to die? 431 00:54:41,590 --> 00:54:46,247 60%, she said. A thousand people on the train. 432 00:54:46,338 --> 00:54:48,508 So 600. 433 00:54:48,804 --> 00:54:51,636 How do you get into the 400? 434 00:54:51,721 --> 00:54:57,632 Natural immunity, fate, God. I don't know. THEY don't know. 435 00:54:58,218 --> 00:55:02,625 - Scared? - Absolutely terrified. 436 00:55:20,252 --> 00:55:23,451 "Ladies and gentlemen... 437 00:55:23,541 --> 00:55:28,696 "Ladies and gentlemen, this is the railway authority in Geneva. 438 00:55:28,791 --> 00:55:33,530 "We have a problem which will alter the train's schedule. 439 00:55:40,620 --> 00:55:45,380 "The French railways have just notified us of a bomb threat. 440 00:55:45,415 --> 00:55:50,141 "Terrorists claim to have placed several bombs on railway lines, 441 00:55:50,433 --> 00:55:53,870 "railroad bridges and stations throughout France. 442 00:55:53,956 --> 00:55:56,407 "The claims are being investigated. 443 00:55:58,198 --> 00:56:03,351 "For greater safety, we've decided to re-route your train. 444 00:56:04,545 --> 00:56:09,025 "The regular stops at Basel and Paris will now not be made. 445 00:56:09,411 --> 00:56:15,938 "We're sorry for the inconvenience. We hope you understand our caution. " 446 00:56:16,825 --> 00:56:20,107 There is of course no danger 447 00:56:20,200 --> 00:56:24,025 of anything happening to the train itself. 448 00:56:24,114 --> 00:56:28,500 We'll keep you informed as soon as we have further news. 449 00:56:29,288 --> 00:56:32,001 Mummy and Daddy will be very cross. 450 00:56:35,519 --> 00:56:41,015 Imagine - the wife of one of the world's greatest arms manufacturers 451 00:56:41,109 --> 00:56:44,307 being blown to bits by a bomb. 452 00:56:46,599 --> 00:56:51,508 Hugo would be furious. He'll swear it was done just to irritate him. 453 00:56:52,196 --> 00:56:54,328 Don't look so cross, baby. 454 00:56:54,612 --> 00:56:56,977 You're my brave mountain climber. 455 00:56:57,461 --> 00:57:00,556 You don't mind if I have a little fun with you in public? 456 00:57:00,943 --> 00:57:04,887 If they blow us up, you'll die with a clear conscience. 457 00:57:11,606 --> 00:57:14,556 This always happens in Europe! 458 00:57:14,647 --> 00:57:20,062 I'm going to sue the bloody company. I ain't coming back to Europe. 459 00:57:22,769 --> 00:57:24,013 Hey! 460 00:57:24,103 --> 00:57:26,804 Keep calm. Nothing will happen. 461 00:57:26,894 --> 00:57:30,671 - Would you like a sandwich? - No, thank you! 462 00:57:32,975 --> 00:57:37,096 - Do you know who I am? - I don't care who you are. 463 00:57:37,181 --> 00:57:39,751 Please let me off the train. 464 00:57:39,947 --> 00:57:45,101 Hey, you speak English, don't you? I've gotta get off in Paris. 465 00:57:45,196 --> 00:57:48,109 - What can I do? - Think of something. 466 00:57:48,502 --> 00:57:49,450 That's impossible. 467 00:57:49,544 --> 00:57:51,413 You can't force anyone to stay on! 468 00:57:51,701 --> 00:57:54,402 - Go back to your... - Go to hell! 469 00:57:54,592 --> 00:57:59,547 Better one day late in Paris than 20 years early in heaven. 470 00:57:59,641 --> 00:58:05,656 Since we're not stopping in Paris, I have a beautiful Cartier watch... 471 00:58:17,560 --> 00:58:19,182 Naturally. 472 00:58:20,667 --> 00:58:23,202 Of course. 473 00:58:31,613 --> 00:58:35,901 Get me the MP Headquarters at Nuremberg. 474 00:58:37,286 --> 00:58:40,327 Let's see if we CAN seal the goddamn thing. 475 00:58:44,816 --> 00:58:46,702 You know what? 476 00:58:47,691 --> 00:58:52,393 I don't fly. I haven't smoked a cigarette for over a year. 477 00:58:52,481 --> 00:58:54,768 I am watching my diet. 478 00:58:56,022 --> 00:58:59,303 - Point is, for what? - I don't know. 479 00:59:01,146 --> 00:59:04,095 I'm sorry, Jonathan. Truly I am. 480 00:59:04,186 --> 00:59:06,970 - Sorry? For what? - About the book. 481 00:59:08,517 --> 00:59:12,676 If anything happens to us, it will be your epitaph, 482 00:59:12,767 --> 00:59:14,840 and it's not quite true. 483 00:59:14,932 --> 00:59:18,711 And not quite false either. Like our relationship. 484 00:59:18,805 --> 00:59:21,638 Not quite. Could have been. 485 00:59:21,722 --> 00:59:24,291 Should have been. 486 00:59:26,712 --> 00:59:27,601 Hey! 487 00:59:27,636 --> 00:59:31,960 - How about a smoke, yeah? - Oh, God, I'd love it. 488 00:59:45,388 --> 00:59:47,958 Oh, God, I've missed it! 489 00:59:49,570 --> 00:59:52,141 - And flying? - That too. 490 00:59:53,486 --> 00:59:54,823 And? 491 00:59:55,111 --> 00:59:57,679 - And? - And? 492 00:59:57,875 --> 01:00:00,446 That too. 493 01:00:02,691 --> 01:00:05,688 - You've got a new ring. - It's fake. 494 01:00:09,831 --> 01:00:12,401 But this is still real. 495 01:00:43,695 --> 01:00:45,425 This sample is from the dog. 496 01:00:46,009 --> 01:00:49,837 It's reproducing more rapidly. It has mutated. 497 01:00:51,025 --> 01:00:56,014 - Meaning? - I don't know... yet. 498 01:01:11,044 --> 01:01:15,183 Amazing! You've been winning for over an hour now. 499 01:01:15,476 --> 01:01:20,380 - I've been cheating. - I know, but how do you do it? 500 01:01:22,373 --> 01:01:24,004 Skill. Where are we going, Max? 501 01:01:24,039 --> 01:01:27,527 - Poland. - Poland? 502 01:01:29,421 --> 01:01:31,652 I can't go back to Poland. 503 01:01:31,687 --> 01:01:37,220 I know. It's going to be difficult on this train for everybody. 504 01:01:37,310 --> 01:01:40,233 A lot of people are going to get very sick. 505 01:01:41,318 --> 01:01:46,655 You and I are old friends. I'll be looking for you to help me out. 506 01:02:28,618 --> 01:02:32,195 This is no good. You need help. 507 01:02:32,883 --> 01:02:37,487 Watch, watch, watch. 508 01:02:37,522 --> 01:02:39,410 Watch. 509 01:02:41,097 --> 01:02:44,710 You look tired. Here, let me. 510 01:03:00,958 --> 01:03:05,447 Now, here's where we're going, OK? 511 01:03:09,295 --> 01:03:13,584 It was the conductor with our planned route. 512 01:03:14,268 --> 01:03:18,344 Some people have got chills and fever. 513 01:03:19,559 --> 01:03:21,428 Here we go? 514 01:03:22,224 --> 01:03:24,713 Here we go. 515 01:03:42,752 --> 01:03:45,702 The dog is approaching coma. 516 01:03:52,216 --> 01:03:55,783 - Everything set at Nuremberg? - Just ironing out the final details. 517 01:03:56,223 --> 01:03:57,936 When you do, get me Captain Scott. 518 01:03:58,021 --> 01:04:02,904 - I want to talk to him... privately. - Yes, sir. 519 01:04:10,292 --> 01:04:12,061 I want one. 520 01:04:35,733 --> 01:04:37,722 - Hey, how you doing? - I'm fine. 521 01:04:37,817 --> 01:04:39,090 You are? 522 01:04:39,683 --> 01:04:43,438 She's much better at this than I am. More patient. 523 01:04:48,921 --> 01:04:50,497 Hey. 524 01:04:52,811 --> 01:04:55,724 Doctor, you have a patient. 525 01:04:56,110 --> 01:04:59,364 This is now a hospital car. Everybody else, please leave. 526 01:04:59,457 --> 01:05:03,995 - What's happening? - A few people are a little ill. 527 01:05:04,082 --> 01:05:09,236 Nothing serious, but we need the car. Please leave. Thank you. 528 01:05:11,430 --> 01:05:13,585 Yes. Sshh. 529 01:05:17,187 --> 01:05:18,358 Excuse me. 530 01:05:18,553 --> 01:05:23,210 - I need a doctor. - Why? I think she's real sick. 531 01:05:26,758 --> 01:05:30,881 Mr Kaplan, hold the baby for a second. 532 01:05:33,256 --> 01:05:36,537 - Feel chilly? - Yes. 533 01:05:43,952 --> 01:05:47,571 Just follow me. Follow me down to the other compartment. 534 01:05:47,959 --> 01:05:50,531 - What is it? - She'll be all right. 535 01:05:50,626 --> 01:05:53,195 Keep an eye on her. 536 01:05:53,291 --> 01:05:56,538 Yes. Yes. Sshh. Sshh. 537 01:05:57,424 --> 01:05:59,406 Don't look too good, huh? 538 01:05:59,496 --> 01:06:05,445 Ah, Liebchen, even now, you make me wish I was 50 again. 539 01:06:23,514 --> 01:06:26,295 - Please, I must feed my baby. - Yes. 540 01:06:30,453 --> 01:06:33,277 - Get some food for the baby. - OK, right away. 541 01:06:43,858 --> 01:06:47,980 Any passengers attempting to escape must be stopped. 542 01:06:48,064 --> 01:06:50,299 Shot and killed if necessary. 543 01:06:54,189 --> 01:06:56,785 I repeat, shot and killed. 544 01:06:57,269 --> 01:07:01,097 - "Read me, Captain Scott?" - I read you. 545 01:07:08,633 --> 01:07:11,832 Mamma. It's OK. 546 01:07:15,673 --> 01:07:17,243 - Doctor! - One moment. 547 01:07:17,578 --> 01:07:18,878 You're not...? 548 01:07:18,963 --> 01:07:20,454 - You? - No. 549 01:07:24,510 --> 01:07:27,425 Doctor, she's very sick. 550 01:07:29,367 --> 01:07:31,338 Will you come with me, please? 551 01:07:31,634 --> 01:07:34,204 It'll be all right. 552 01:07:34,299 --> 01:07:37,663 What is it? What's it all about? 553 01:07:37,756 --> 01:07:41,179 It's a slight case of food poisoning, I think. 554 01:07:41,964 --> 01:07:45,252 Either you're a lousy doctor or a lousy liar. 555 01:08:54,572 --> 01:08:58,874 "Attention! Attention, please! 556 01:08:59,263 --> 01:09:03,800 "This announcement will be made in English, German, 557 01:09:04,686 --> 01:09:06,925 "French and Italian... 558 01:09:07,019 --> 01:09:09,588 "one time only. 559 01:09:09,684 --> 01:09:12,884 "So please pay careful attention. 560 01:09:13,474 --> 01:09:19,587 "You have all been exposed to a highly contagious, 561 01:09:20,180 --> 01:09:21,460 "communicable disease. 562 01:09:21,556 --> 01:09:25,334 "It is necessary that you be transported immediately 563 01:09:25,429 --> 01:09:27,751 "to a quarantine site, 564 01:09:27,845 --> 01:09:30,711 "a health camp in Janov, Poland. 565 01:09:30,802 --> 01:09:35,955 "You will be kept under observation for a period not to exceed 21 days. 566 01:09:36,050 --> 01:09:40,706 "You will arrive in Janov Station by noon tomorrow. " 567 01:09:40,798 --> 01:09:47,078 The night, messieurs, dames... she is stuck to the window. 568 01:09:47,172 --> 01:09:50,666 "A medical team has joined Dr Chamberlain 569 01:09:50,753 --> 01:09:54,450 "who is in charge of medical attention on the train. 570 01:09:54,545 --> 01:09:59,697 "They wear Red Cross insignia. They have drugs and medical supplies. " 571 01:09:59,732 --> 01:10:01,562 I'm Dr Chamberlain. 572 01:10:01,658 --> 01:10:07,735 "Modern healthcare will be provided. Your names will be collected, 573 01:10:07,823 --> 01:10:10,392 "your families notified. 574 01:10:11,614 --> 01:10:16,269 "The following lifesaving measures must be observed. 575 01:10:17,486 --> 01:10:21,856 "One - obey all orders of the security police 576 01:10:21,942 --> 01:10:24,099 "now boarding your train. 577 01:10:25,234 --> 01:10:28,231 "Two - the train is being sealed. 578 01:10:28,317 --> 01:10:34,062 "Anyone attempting to break the seal by force will be stopped by force. 579 01:10:34,148 --> 01:10:38,886 "I repeat, anyone attempting to break the seal by force 580 01:10:38,979 --> 01:10:41,762 "will be stopped by force. 581 01:10:43,019 --> 01:10:45,259 "Three - 582 01:10:45,353 --> 01:10:47,389 "all matches, cigarettes, lighters 583 01:10:47,477 --> 01:10:52,595 "and electric appliances of any kind will be collected. 584 01:10:52,684 --> 01:10:57,339 "Four - remain in your compartments. Please co-operate. 585 01:10:57,431 --> 01:11:02,336 "These precautions are necessary for your safety. 586 01:11:02,430 --> 01:11:05,131 "We wish you a safe journey. 587 01:11:07,679 --> 01:11:10,758 "Achtung. Achtung. " 588 01:11:10,843 --> 01:11:15,085 - I don't... - Father! Father, help me. 589 01:11:15,176 --> 01:11:19,962 - Don't just stand there. - Oh, I'm sorry. 590 01:11:20,450 --> 01:11:22,680 Try that window. 591 01:11:23,872 --> 01:11:28,777 Take your hands off me! Can't you see she's pregnant? 592 01:11:28,812 --> 01:11:30,209 She needs fresh air! 593 01:11:30,596 --> 01:11:35,395 The Lord will take care of his children. It's OK. 594 01:12:30,017 --> 01:12:32,588 Jonathan! Jonathan! 595 01:12:38,180 --> 01:12:39,194 Yeah? 596 01:12:39,389 --> 01:12:43,003 There's a woman in here - she's got chest pains. 597 01:13:02,048 --> 01:13:04,410 What's happening? I'm allergic to penicillin. 598 01:13:04,445 --> 01:13:05,890 Just take it easy. 599 01:13:28,466 --> 01:13:31,233 - Look, Cheryl. - Where? 600 01:13:31,268 --> 01:13:34,001 Look at those men in white. 601 01:13:43,160 --> 01:13:45,695 Look, Mom. 602 01:13:55,990 --> 01:13:58,558 Tell the con... 603 01:14:01,563 --> 01:14:04,135 Tell the conductor that he must lock this door. 604 01:14:04,527 --> 01:14:07,851 "Attention! Attention, s'il vous plaît. " 605 01:14:52,069 --> 01:14:54,106 Halt! 606 01:14:55,094 --> 01:14:57,582 Halt! Halt! 607 01:15:09,931 --> 01:15:13,094 Get back on the train. We don't wanna kill anybody. 608 01:15:33,947 --> 01:15:37,489 Oh! Oh, baby. Come on. Come on. 609 01:15:38,080 --> 01:15:42,203 Come on, baby. Don't be an idiot. 610 01:15:42,287 --> 01:15:45,844 Even lago's getting medical attention. See the doctor. 611 01:15:46,234 --> 01:15:47,017 Why? 612 01:16:31,685 --> 01:16:34,534 No! No! No! 613 01:16:34,569 --> 01:16:37,649 Take it easy. She's hysterical. 614 01:16:39,535 --> 01:16:42,104 What are you doing? 615 01:16:43,908 --> 01:16:46,951 Do you mind? These are expensive cigars. 616 01:16:51,398 --> 01:16:54,641 You can't do that. Please, please. 617 01:16:54,676 --> 01:16:57,885 Please. That's everything I have. 618 01:16:57,978 --> 01:17:03,427 Please. I'll do everything you want. That's my whole life. 619 01:17:04,717 --> 01:17:06,588 Leave him alone. 620 01:17:16,355 --> 01:17:19,211 That was very silly of you, wasn't it, Mr Kaplan? 621 01:17:19,404 --> 01:17:22,484 I think the bullet passed through. 622 01:17:24,012 --> 01:17:29,166 Well, gunshot wounds I can handle. Follow me. Come on. 623 01:17:35,167 --> 01:17:39,519 Mr Kaplan, you'll get them back. Let's take care of the arm first. 624 01:17:40,114 --> 01:17:44,769 - You don't have to aim it at me. - What are you doing? 625 01:17:45,461 --> 01:17:48,495 One way to stop smoking 626 01:17:48,586 --> 01:17:51,157 Mais qu'est-ce que c'est, ça? 627 01:17:58,518 --> 01:17:59,795 Cassandra Crossing. 628 01:17:59,891 --> 01:18:03,693 We're headed for an isolation camp there. 629 01:18:03,781 --> 01:18:05,936 Is that what they call it now? 630 01:18:07,929 --> 01:18:11,820 But that bridge couldn't exist there now. 631 01:18:12,712 --> 01:18:15,275 I can't go. 632 01:18:15,561 --> 01:18:19,348 - It's not my first choice either. - Ich kann nicht gehen. 633 01:18:20,243 --> 01:18:22,909 Mr Kaplan. 634 01:18:22,992 --> 01:18:25,561 - No, kann nicht... - Mr Kaplan. 635 01:18:25,657 --> 01:18:29,863 No. Ich kann nicht zuruckgehen. 636 01:18:30,581 --> 01:18:33,411 Mr Kaplan. 637 01:18:39,752 --> 01:18:42,750 - Hold him there, will you? - Yeah. OK. 638 01:18:49,490 --> 01:18:52,653 Ich kann nicht zuruckgehen. 639 01:18:52,940 --> 01:18:55,226 No, please. 640 01:18:55,814 --> 01:18:57,852 No! 641 01:18:57,938 --> 01:19:00,508 No, please! No! 642 01:19:01,020 --> 01:19:03,225 I'm sorry. I really am. 643 01:19:03,412 --> 01:19:05,235 I can't go back. 644 01:19:05,728 --> 01:19:08,475 Jennifer. Roll up his sleeve. 645 01:19:08,559 --> 01:19:11,130 I can't go back. 646 01:19:12,984 --> 01:19:15,849 Ich kann nicht zuruckgehen. 647 01:19:16,373 --> 01:19:19,868 Meine Frau, meine Kinder. 648 01:19:20,797 --> 01:19:24,624 Cassandra... Crossing. 649 01:19:26,013 --> 01:19:28,581 Cassandra Crossing. 650 01:19:32,609 --> 01:19:35,607 Can't go back. 651 01:19:36,426 --> 01:19:38,594 Kann nicht... 652 01:19:40,474 --> 01:19:42,510 Can't. 653 01:19:45,340 --> 01:19:48,121 Can't... go back. 654 01:19:48,212 --> 01:19:50,250 Please. 655 01:22:06,959 --> 01:22:12,055 Notice this point in the graph. The dog seems to be holding its own. 656 01:22:12,541 --> 01:22:14,991 Sir. 657 01:22:15,580 --> 01:22:21,408 Polish Government wants us to review the stress tolerance at that bridge. 658 01:22:22,395 --> 01:22:24,541 We haven't heard back from Chamberlain yet, have we? 659 01:22:24,928 --> 01:22:25,808 No, sir. 660 01:22:25,843 --> 01:22:29,509 - Captain Scott? - Not yet. 661 01:22:33,042 --> 01:22:35,611 I'll handle this, Doctor. 662 01:22:59,541 --> 01:23:01,826 Cassandra Crossing. 663 01:23:03,006 --> 01:23:05,654 - That look. - What? 664 01:23:06,347 --> 01:23:08,727 That look on poor Mr Kaplan's face. 665 01:23:08,920 --> 01:23:12,616 I was quite surprised the way you handled him. 666 01:23:13,710 --> 01:23:17,834 I never thought of you as an old-fashioned nurse. 667 01:23:17,919 --> 01:23:23,178 I never thought of you as a country doctor. Someone who cares. 668 01:23:24,166 --> 01:23:28,290 That's what doctors are for, darling. 669 01:23:29,130 --> 01:23:31,701 Not the one I knew, darling. 670 01:23:34,056 --> 01:23:35,744 Where are you going? 671 01:23:35,779 --> 01:23:37,760 How far can I go? I'll be back. 672 01:23:38,445 --> 01:23:42,484 - Don't take too long. - No, I won't. 673 01:23:51,057 --> 01:23:53,626 Where are we, Conductor? Poland? 674 01:23:53,722 --> 01:23:57,877 Not yet, Miss Rispoli, but when we get there, I'll let you know. 675 01:23:58,472 --> 01:24:01,551 You've been over this... Cassandra Crossing? 676 01:24:01,637 --> 01:24:06,790 Yes, but not since 1948 when they closed that part of the line down. 677 01:24:06,886 --> 01:24:10,622 - I'm surprised it's still there. - What do you mean? 678 01:24:11,208 --> 01:24:15,615 The name comes from the Trojan princess Cassandra 679 01:24:15,706 --> 01:24:17,156 whose predictions nobody believed. 680 01:24:17,240 --> 01:24:22,393 Local people thought the bridge would collapse, so they moved out. 681 01:24:24,088 --> 01:24:29,242 I see I've upset you, but there's nothing to worry about. 682 01:24:29,337 --> 01:24:34,951 After all this, it isn't logical to assume we'll end up down a gorge. 683 01:24:39,367 --> 01:24:40,397 I know that, sir, but... 684 01:24:40,432 --> 01:24:44,923 Sir, if you'll allow me to read these stress figures, 685 01:24:45,014 --> 01:24:48,176 you'll see there's cause for genuine concern. 686 01:24:50,911 --> 01:24:52,949 Naturally. 687 01:24:53,537 --> 01:24:56,106 I understand. Yes, sir. 688 01:24:58,151 --> 01:25:00,122 Of course. 689 01:25:03,874 --> 01:25:06,907 Doctor! Doctor! 690 01:25:13,131 --> 01:25:17,999 - Don't be a fool. He won't admit... - Leave me alone. 691 01:25:18,086 --> 01:25:19,081 Please, everyone! 692 01:25:19,170 --> 01:25:23,391 Such a stubborn baby. Just like on that mountain. 693 01:25:23,477 --> 01:25:25,265 Admit something's wrong. 694 01:25:25,751 --> 01:25:27,583 - He's a mountain climber? - Yes. 695 01:25:28,175 --> 01:25:33,929 Yes, that's how I met him. I was at the ski lodge at Cortina. 696 01:25:34,124 --> 01:25:35,395 He and a couple of other characters 697 01:25:35,430 --> 01:25:40,381 decided they would climb this sheer mountain face about 10,000 feet up. 698 01:25:40,470 --> 01:25:43,136 - He obviously made it. - And me. 699 01:25:51,575 --> 01:25:54,111 Roll up your sleeve. 700 01:25:56,433 --> 01:25:59,097 Roll up your sleeve, please. 701 01:26:16,010 --> 01:26:20,914 I think we'll hold off the medication for a while. 702 01:26:24,031 --> 01:26:26,762 Will he be all right, Doctor? 703 01:26:27,155 --> 01:26:31,277 Well, he climbed a mountain, didn't he? 704 01:26:32,362 --> 01:26:35,028 Let me know if he gets worse. 705 01:26:35,944 --> 01:26:39,190 There. You see, that wasn't so... bad. 706 01:26:52,689 --> 01:26:54,858 Is there any water? 707 01:27:03,935 --> 01:27:06,514 This, er... Cassandra Crossing. 708 01:27:07,000 --> 01:27:12,746 You've been over it. It's as bad as they say? 709 01:27:12,831 --> 01:27:16,438 People once lived underneath, but they moved away. 710 01:27:17,030 --> 01:27:21,651 By the end of the war, only sheep walked under it. 711 01:27:22,037 --> 01:27:24,606 It's all the same now. 712 01:27:24,902 --> 01:27:30,138 Don't you see? Whatever happens here is God's will. 713 01:27:30,175 --> 01:27:33,043 He wants me to go back to Janov, 714 01:27:33,634 --> 01:27:39,000 to the camp where my wife, my babies... 715 01:27:40,072 --> 01:27:43,271 .. Rachel, Elaia, died. 716 01:27:44,462 --> 01:27:46,497 He must. 717 01:27:46,986 --> 01:27:49,558 And I must stop fighting Him. 718 01:27:51,161 --> 01:27:53,731 I understand, Mr Kaplan. 719 01:27:54,960 --> 01:27:57,529 I sympa... sympathise. 720 01:28:06,872 --> 01:28:09,687 - Colonel Mackenzie? - "Go ahead, Doctor. " 721 01:28:09,879 --> 01:28:12,794 - We're holding steady at 61 cases. - "Any fatalities?" 722 01:28:13,180 --> 01:28:15,984 Two. One elderly, but both died from secondary causes. 723 01:28:16,068 --> 01:28:20,227 There are no reported cases in second class. 724 01:28:20,317 --> 01:28:23,100 "I suggest we uncouple that section 725 01:28:23,190 --> 01:28:27,398 "and isolate them from the infected area. " 726 01:28:28,281 --> 01:28:33,400 - "I'm afraid that I can't do that. " - Why not? 727 01:28:33,889 --> 01:28:37,410 "We can set up a quarantine for that section. " 728 01:28:38,094 --> 01:28:41,142 I am not stopping that train. It goes to Janov. 729 01:28:41,836 --> 01:28:43,244 Colonel! 730 01:28:43,335 --> 01:28:45,041 Now, you listen to me... 731 01:28:45,126 --> 01:28:50,278 - Stay out of this, Dr Stradner. - Colonel, the dog is recovering. 732 01:29:16,282 --> 01:29:18,651 Just ask him! 733 01:29:18,739 --> 01:29:23,893 I can't believe that 1,000 people will be sent to their death 734 01:29:23,988 --> 01:29:26,109 by the International Health Organisation. 735 01:29:26,196 --> 01:29:29,228 - It defeats the purpose! - Ask him. 736 01:29:29,320 --> 01:29:30,516 On a hunch? 737 01:29:31,110 --> 01:29:33,640 My last one didn't turn out too badly. 738 01:29:35,526 --> 01:29:37,200 "Dr Chamberlain... " 739 01:29:37,235 --> 01:29:42,849 "Sorry we got cut off. You'll be arriving in Janov in four hours. " 740 01:29:42,940 --> 01:29:47,395 "If you think of anything else you might need... " 741 01:29:49,397 --> 01:29:54,514 - Yes, there's one thing. - "Yes?" 742 01:29:56,435 --> 01:30:00,559 The Cassandra Crossing - it's unsafe. 743 01:30:01,644 --> 01:30:04,649 - What do you mean by that? - "I mean it's unsafe. 744 01:30:05,141 --> 01:30:09,963 "It's a disused line that was closed down in 1948." 745 01:30:11,256 --> 01:30:14,707 Now, Doctor, the railroad authorities assure us that... 746 01:30:14,842 --> 01:30:17,640 Local people won't live under it any more. 747 01:30:18,236 --> 01:30:19,693 "You've been there?" 748 01:30:20,278 --> 01:30:25,939 The conductor and a passenger have. Would you care to talk to them? 749 01:30:26,574 --> 01:30:28,443 Now, you listen to me. 750 01:30:29,933 --> 01:30:35,434 We've had that bridge tested by computer and personal inspection. 751 01:30:35,823 --> 01:30:38,353 The Polish Government has spent more money 752 01:30:38,447 --> 01:30:40,769 in the last two years rebuilding that bridge 753 01:30:40,863 --> 01:30:43,478 than it cost to build it in the first place! 754 01:30:43,569 --> 01:30:47,266 "There's no more risk than flying an airline. " 755 01:30:47,861 --> 01:30:49,235 That's the point. 756 01:30:49,619 --> 01:30:51,750 I don't fly. 757 01:30:52,283 --> 01:30:55,400 Colonel Mackenzie is a liar. 758 01:31:23,724 --> 01:31:28,509 Oh. Thanks for the thought, Father, but he's an atheist. 759 01:31:29,297 --> 01:31:31,002 So am I. 760 01:31:40,033 --> 01:31:42,439 This is insane. 761 01:31:43,334 --> 01:31:47,119 We've been tracking your Mr Navarro for quite some time. 762 01:31:47,507 --> 01:31:51,962 - He's sick. He may die. - Yeah, and he may not. 763 01:31:52,147 --> 01:31:56,501 Since I'm immune to this disease, he'll have to remain my prisoner. 764 01:31:56,996 --> 01:32:00,228 - What's he done? - Trafficking in contraband. 765 01:32:00,819 --> 01:32:06,705 - Narcotics. - Oh, God, what have you done? 766 01:32:17,948 --> 01:32:20,859 Shut up and do exactly as I say and everything'll be OK. 767 01:32:21,153 --> 01:32:22,694 Robby... 768 01:32:24,428 --> 01:32:27,890 If you shoot me, there's a guard in each car. 769 01:32:27,985 --> 01:32:29,740 They'll cut you to pieces. 770 01:32:29,827 --> 01:32:32,271 Have to go through you first. 771 01:32:59,158 --> 01:33:01,688 Tell him I'm very sick and I've got to see the doctor. 772 01:33:01,882 --> 01:33:04,904 - This man must see the doctor. - No. 773 01:33:05,389 --> 01:33:08,477 Tell him Madame Hugo Dressler would like to see him. 774 01:33:09,163 --> 01:33:09,944 Don't move. 775 01:33:13,445 --> 01:33:16,110 Now open the door very slowly. 776 01:33:20,003 --> 01:33:22,533 Nobody move! 777 01:33:25,292 --> 01:33:29,378 - All right. Who's in charge here? - I am. 778 01:33:29,666 --> 01:33:32,946 Tell them to drop their guns. 779 01:33:41,760 --> 01:33:43,840 Tell them or I'll blow her head off. 780 01:33:44,025 --> 01:33:45,517 OK, drop 'em! 781 01:33:47,908 --> 01:33:50,480 You too. 782 01:33:52,998 --> 01:33:58,230 I applaud your decision, but I doubt he has the guts for it. 783 01:33:58,623 --> 01:34:02,117 Keep your mouth shut. OK, kick that one over here. 784 01:34:04,945 --> 01:34:07,514 You, move over there. 785 01:34:11,302 --> 01:34:13,198 All right. 786 01:34:14,283 --> 01:34:16,514 I want this train stopped, now! 787 01:34:16,708 --> 01:34:18,679 My orders come from Colonel Mackenzie. 788 01:34:18,872 --> 01:34:24,027 I don't give a damn about your orders. I'm giving the orders now. 789 01:34:24,122 --> 01:34:29,488 I want a helicopter brought here immediately. She's going with me. 790 01:34:29,578 --> 01:34:31,901 Any funny stuff and she's dead. 791 01:34:32,595 --> 01:34:34,941 I'm not authorised to stop this train. 792 01:34:37,325 --> 01:34:39,623 Now you're authorised. 793 01:34:39,708 --> 01:34:43,831 There are 43 armed guards on this train. 794 01:34:47,613 --> 01:34:49,651 OK. 795 01:34:52,262 --> 01:34:54,563 Then I'll start with you. 796 01:34:54,653 --> 01:34:59,888 I'll go through you all till I find one who can stop the train. 797 01:35:03,875 --> 01:35:05,592 Go ahead, Robby. 798 01:35:05,627 --> 01:35:07,310 - Huh? - Go ahead. 799 01:35:07,898 --> 01:35:11,393 Well, Robby... do it. 800 01:35:12,697 --> 01:35:17,352 Start with him, then him, then him. Don't forget him. 801 01:35:17,445 --> 01:35:20,359 And then you've got 40 more. 802 01:35:20,445 --> 01:35:23,014 Go on. 803 01:35:23,109 --> 01:35:27,849 Come on, I know you can do it well. 804 01:35:29,809 --> 01:35:31,940 What do you need, Robby? 805 01:35:32,064 --> 01:35:34,636 What do you need? 806 01:35:36,531 --> 01:35:38,219 Another shot of heroin? 807 01:35:38,828 --> 01:35:41,779 Heroin. How common, darling! 808 01:35:42,069 --> 01:35:45,684 Common? And without courage. 809 01:35:47,676 --> 01:35:50,223 You gonna shoot me? Go on. 810 01:35:51,409 --> 01:35:53,067 Go on, Rob. 811 01:35:53,734 --> 01:35:55,189 DO IT! 812 01:35:55,274 --> 01:35:56,648 GO ON AND DO IT! 813 01:35:57,933 --> 01:36:00,830 I know you can do it. Do it! 814 01:36:00,865 --> 01:36:03,268 DO IT! GO ON AND DO IT! 815 01:36:03,354 --> 01:36:05,807 DO IT! DO IT! 816 01:36:21,234 --> 01:36:23,182 You know that my Hugo makes these? 817 01:36:23,373 --> 01:36:25,588 He'll be delighted you're using them. 818 01:36:26,074 --> 01:36:30,562 - Confine this man up front. - He's going with me. 819 01:36:32,929 --> 01:36:35,498 I mean, where can he go to? 820 01:36:36,561 --> 01:36:39,345 - OK, take him. - Come on, baby. 821 01:36:39,359 --> 01:36:40,934 Guess what, Doc? 822 01:36:42,125 --> 01:36:44,123 She's hungry. 823 01:36:51,199 --> 01:36:56,350 There's no doubt about it. The dog's vital signs are steadily improving. 824 01:36:56,845 --> 01:37:01,999 Call Dr Chamberlain. Tell him. That information might be useful. 825 01:37:02,294 --> 01:37:06,847 Tell him what? That a basset hound seems to be temporarily recovering? 826 01:37:06,942 --> 01:37:09,477 I'm not raising any false hopes, 827 01:37:09,567 --> 01:37:14,719 or worse, giving your colleague any ideas about stopping before Janov. 828 01:37:14,814 --> 01:37:18,370 Why does stopping the train bother you so much? 829 01:37:26,609 --> 01:37:29,180 Thank you. It's a miracle. 830 01:37:29,276 --> 01:37:34,831 Well, we could do with a few more. Here we go. Yes! 831 01:37:41,573 --> 01:37:44,327 - How are you feeling? - I feel fine. Much better. 832 01:37:44,414 --> 01:37:49,067 - Throat still sore? - Mmm, a bit. It's OK, thank you. 833 01:37:51,977 --> 01:37:55,721 Here we are. Now, tell me, how are you? 834 01:37:55,809 --> 01:37:58,721 - I'm well, thank you. - You are? 835 01:38:01,132 --> 01:38:02,568 Now let's see this, now. 836 01:38:03,256 --> 01:38:06,379 Just my rotten luck. I could've used a priest. 837 01:38:06,764 --> 01:38:09,333 For what, a deathbed confession? 838 01:38:10,028 --> 01:38:12,600 No. My wedding. 839 01:38:16,094 --> 01:38:21,247 I believe this belongs to you. My friend has no further use for it. 840 01:38:28,806 --> 01:38:31,020 It's no go. The radio's still out their end. 841 01:38:31,114 --> 01:38:34,229 - What about Scott? - The oxygen. 842 01:38:36,021 --> 01:38:39,773 The oxygen! It's the only possible answer. 843 01:38:40,068 --> 01:38:43,813 The bacteria are killed by the enriched oxygen. 844 01:38:45,501 --> 01:38:47,416 They reproduce at an increasing rate. 845 01:38:47,451 --> 01:38:50,644 Their virulence subsides at a corresponding rate. 846 01:38:51,031 --> 01:38:53,714 They literally burn themselves out. 847 01:38:53,899 --> 01:38:56,764 The dog was in oxygen. 848 01:38:56,855 --> 01:38:58,929 The train is highly oxygenated. 849 01:38:59,722 --> 01:39:02,927 That's why only two people have died so far. 850 01:39:03,311 --> 01:39:07,467 But the man in the hospital, he was given oxygen. 851 01:39:07,760 --> 01:39:09,880 But he absorbed the disease 852 01:39:09,968 --> 01:39:12,517 directly into the bloodstream through a wound. 853 01:39:12,908 --> 01:39:16,687 The people on the train will also recover. 854 01:39:17,182 --> 01:39:20,344 You must tell Dr Chamberlain. 855 01:39:28,205 --> 01:39:31,789 Dr Chamberlain, Dr Chamberlain, this is Dr Stradner. 856 01:39:32,177 --> 01:39:35,541 Come in, Dr Chamberlain. Hello! 857 01:39:53,778 --> 01:39:57,667 Captain Scott, if you'd heard Mackenzie, you'd know 858 01:39:57,752 --> 01:39:59,659 there was some concern about that bridge. 859 01:39:59,751 --> 01:40:05,228 Doctor, you're tired. Go get some rest. How about that radio? 860 01:40:05,316 --> 01:40:07,307 Goddammit! People are recovering! 861 01:40:07,999 --> 01:40:12,353 There's every possibility we don't have to cross that bridge! 862 01:40:12,448 --> 01:40:17,337 Stop the train for an hour. Let me do an examination. 863 01:40:17,772 --> 01:40:23,126 - I have no authority. - You're not Mackenzie's robot! 864 01:40:23,718 --> 01:40:27,171 A thousand lives are at stake here, including you and your men. 865 01:40:28,366 --> 01:40:33,547 Now pick up that phone and tell the driver to stop this train. 866 01:40:34,032 --> 01:40:37,010 I'm ordering you out of this compartment. 867 01:40:50,943 --> 01:40:52,859 Looks like you're not doing well. 868 01:40:53,251 --> 01:40:55,819 It's not up to him, right? 869 01:40:57,215 --> 01:40:59,751 From now on... 870 01:41:00,065 --> 01:41:01,499 ...it's up to us. 871 01:41:19,141 --> 01:41:21,366 There must be a way to stop that train. 872 01:41:21,450 --> 01:41:24,528 It'll stop... when it reaches Janov. 873 01:41:25,413 --> 01:41:27,781 Guess what? 874 01:41:27,816 --> 01:41:30,149 I've finished. 875 01:41:32,737 --> 01:41:35,307 Would you like a drink? 876 01:41:35,719 --> 01:41:36,880 Yes. 877 01:41:39,468 --> 01:41:42,622 We're having a meeting. I thought perhaps you might like to join us. 878 01:41:42,917 --> 01:41:46,413 What sort of meeting? Some sort of group therapy? 879 01:41:46,499 --> 01:41:49,200 We're taking over the train before it's too late. 880 01:41:49,290 --> 01:41:51,196 I don't want you to go, Robby. 881 01:41:55,081 --> 01:41:59,735 No, Robby, you don't have to go. Not for me. 882 01:42:00,327 --> 01:42:02,898 It's not for you, babe. 883 01:42:04,493 --> 01:42:06,874 You still don't get it, do you? 884 01:42:07,659 --> 01:42:10,276 Travelling back and forth across Europe, 885 01:42:10,365 --> 01:42:15,520 passing through customs without question because I was with you, 886 01:42:15,615 --> 01:42:20,768 and all the rest of it, babe. Nothing was ever for you. Nothing. 887 01:42:29,218 --> 01:42:32,346 - Officer? - Inspector. 888 01:42:32,433 --> 01:42:35,373 I need your help for a slight diversion. 889 01:42:35,567 --> 01:42:38,426 - Of course. - That gun will come in handy. 890 01:42:40,156 --> 01:42:41,612 Do something! 891 01:42:41,806 --> 01:42:46,561 Send a plane to warn them, put flares on the track, anything! 892 01:42:47,147 --> 01:42:52,299 No good getting hysterical. There's a good chance they'll make it. 893 01:42:52,694 --> 01:42:58,642 What makes you an expert when even the goddamn computer isn't sure? 894 01:43:00,792 --> 01:43:02,871 For the love of God, woman, 895 01:43:03,556 --> 01:43:07,243 do you think I'd purposely murder a thousand people? 896 01:43:07,531 --> 01:43:08,478 No. 897 01:43:12,445 --> 01:43:17,101 No... but I think you'd simply let them be killed. 898 01:43:20,159 --> 01:43:22,610 And that's almost worse. 899 01:43:24,275 --> 01:43:26,898 - How can I help you, Inspector? - Stop this train. 900 01:43:26,982 --> 01:43:30,698 You have no legal authority here. 901 01:43:31,689 --> 01:43:36,842 There's only one law enforcement officer on this train and that's me 902 01:43:36,937 --> 01:43:40,598 and I order you to stop this train. 903 01:44:03,196 --> 01:44:04,632 Don't. 904 01:44:08,785 --> 01:44:11,657 Go back inside. Go back inside! 905 01:44:21,155 --> 01:44:22,581 How do you use this? 906 01:44:22,674 --> 01:44:25,917 Each clip has 20 rounds. This is your automatic... 907 01:44:29,721 --> 01:44:32,641 You promised there'd be a minimum of violence. 908 01:44:32,676 --> 01:44:35,043 Got to have something to fight back with. 909 01:44:35,934 --> 01:44:39,013 I'd better check on Tom. 910 01:44:39,099 --> 01:44:41,421 Jennifer, go with him. Keep down. 911 01:44:41,515 --> 01:44:45,971 Take Nicole with you. It'll be safer back there. 912 01:44:47,056 --> 01:44:49,336 Mr Kaplan, we'll be in the next car. 913 01:44:50,129 --> 01:44:52,510 You'll find me in the dining car. 914 01:44:53,295 --> 01:44:56,075 You won't be able to make it through to the engineer. 915 01:44:56,470 --> 01:44:59,681 I don't want to. I've got a mountain climber. 916 01:45:03,651 --> 01:45:07,257 Maybe what we're doing is God's will. 917 01:45:07,292 --> 01:45:09,433 Get everybody into second class! 918 01:45:09,624 --> 01:45:14,279 Come on. Everybody out. Leave the bags. Get going. 919 01:45:16,555 --> 01:45:19,202 Sir, we're evacuating this car. 920 01:45:34,389 --> 01:45:38,004 - That's it. OK? - OK. 921 01:45:43,078 --> 01:45:44,783 Gimme a boost. 922 01:46:23,091 --> 01:46:25,060 Get the gun! 923 01:46:47,223 --> 01:46:48,794 Get down! 924 01:46:55,163 --> 01:46:57,810 - How's he doing? - Must be halfway now. 925 01:47:08,142 --> 01:47:10,488 - What are you doing here? - I can't make it. 926 01:47:10,674 --> 01:47:12,499 - What? - They're on the top. 927 01:47:12,589 --> 01:47:16,121 - What? - Have a look for yourself. 928 01:47:16,215 --> 01:47:17,484 Katerina. Katerina. 929 01:47:21,921 --> 01:47:23,491 Where are you? 930 01:47:24,660 --> 01:47:29,325 Let's get out of here. Go on. 931 01:47:42,423 --> 01:47:44,160 Haley, come up here. 932 01:47:44,195 --> 01:47:45,898 Tom, cover that end. 933 01:47:46,287 --> 01:47:47,692 Haley, you cover there. 934 01:47:48,078 --> 01:47:50,707 Why don't you surrender? It's hopeless. 935 01:47:51,094 --> 01:47:54,805 - We can stop them eating. - Stop. 936 01:47:55,193 --> 01:47:57,172 There may be another way. 937 01:47:57,567 --> 01:48:00,837 Is it possible to disconnect this part of the train from the rest? 938 01:48:01,124 --> 01:48:03,873 Each car has its own control box, but the electronic coupling 939 01:48:03,957 --> 01:48:08,834 is serviced from underneath, right there. 940 01:48:12,321 --> 01:48:15,277 - How do we cut through here? - For what? 941 01:48:15,561 --> 01:48:20,114 I'm gonna try and disconnect this part of the train from the rest. 942 01:48:20,309 --> 01:48:26,174 - What about the other people? - I'm thinking about THESE people. 943 01:48:26,766 --> 01:48:31,586 They'll all die. The children! The girl, what's her name? Katerina! 944 01:48:32,379 --> 01:48:34,086 - Stop it! - But how can I? 945 01:48:34,179 --> 01:48:37,736 The train will be lighter. They may cross the bridge. 946 01:48:38,121 --> 01:48:39,909 Do you understand? 947 01:48:40,194 --> 01:48:42,199 That. How does it work? 948 01:48:42,294 --> 01:48:45,208 - Gas. Propane. - Gas from where? 949 01:48:45,694 --> 01:48:47,661 Propane here. 950 01:48:49,757 --> 01:48:50,548 I'll be back. 951 01:48:50,583 --> 01:48:54,409 - No! - I'll be right back. Sit down! 952 01:48:54,597 --> 01:48:57,512 The valve. Remember that valve. 953 01:48:57,598 --> 01:49:01,376 The slightest spark, the whole thing will blow. 954 01:49:01,471 --> 01:49:04,012 Just so it doesn't blow the train off the tracks. 955 01:49:04,203 --> 01:49:07,722 Get me paper, boxes, 956 01:49:07,810 --> 01:49:12,048 twine for a fuse and anything that lights. 957 01:49:12,083 --> 01:49:16,741 I might be able to reach the engine and stop the train 958 01:49:16,832 --> 01:49:21,653 by crawling along the side of the cars on these shutters. 959 01:49:21,746 --> 01:49:23,828 - That's impossible. - Maybe not. 960 01:49:23,913 --> 01:49:29,442 I've tracked him for two months. He'll jump off and let us all die. 961 01:49:29,728 --> 01:49:33,093 - At this speed? - What's his choice? 962 01:49:33,276 --> 01:49:36,439 The lives of hundreds of people. 963 01:49:36,825 --> 01:49:40,403 - Can you make it? - I'll try. 964 01:49:40,491 --> 01:49:41,605 Navarro, 965 01:49:41,699 --> 01:49:47,729 if I see you touch the ground, I'm gonna close your case. Understand? 966 01:49:47,822 --> 01:49:49,813 Understand. 967 01:49:50,505 --> 01:49:52,718 Max, I need a pair of tennis shoes. 968 01:49:53,403 --> 01:49:56,021 Tom, let me have those shoes. 969 01:49:56,952 --> 01:49:58,990 Hey! 970 01:50:01,211 --> 01:50:02,778 There you go. Come on. 971 01:50:04,001 --> 01:50:08,553 If I didn't think it was a cinch, I wouldn't waste my time. Ciao. 972 01:50:08,848 --> 01:50:10,186 Katerina. 973 01:50:24,676 --> 01:50:29,498 - The dog has completely recovered. - Fine. 974 01:50:29,583 --> 01:50:33,706 Why don't you go take him for a walk? 975 01:50:48,377 --> 01:50:52,121 Dr Chamberlain, there are four men dead already. 976 01:50:52,709 --> 01:50:54,257 You cannot stop this train. 977 01:50:54,642 --> 01:50:57,674 - Are you ready? - OK. 978 01:51:00,281 --> 01:51:02,065 OK, go! 979 01:51:07,587 --> 01:51:08,824 Mr Kaplan. 980 01:51:09,810 --> 01:51:11,425 OK, go! 981 01:51:19,018 --> 01:51:20,804 Go back! 982 01:51:23,650 --> 01:51:25,383 GO! 983 01:51:34,720 --> 01:51:36,539 Good luck. 984 01:54:04,079 --> 01:54:05,729 No! No! No! 985 01:54:15,782 --> 01:54:18,351 Nanny! Nanny! 986 01:54:19,547 --> 01:54:20,824 - Jennifer. - Yes. 987 01:54:20,913 --> 01:54:26,100 Navarro didn't make it. So quick, hurry on. 988 01:54:50,569 --> 01:54:53,141 - Here. Here. - Good girl. 989 01:54:53,237 --> 01:54:59,064 Turn on the gas valve and make sure everybody's gone to second class. 990 01:54:59,151 --> 01:55:02,314 - You don't intend to stay? - Go on! 991 01:55:22,492 --> 01:55:25,734 - Let's get out of here! - Wait, wait! 992 01:55:25,818 --> 01:55:29,891 - Katerina is up there. - So is my husband. 993 01:55:32,440 --> 01:55:33,828 Now! 994 01:55:40,138 --> 01:55:42,373 Tom! Be careful. 995 01:56:13,143 --> 01:56:17,467 Dr Chamberlain! Come out, Doctor. 996 01:56:18,058 --> 01:56:20,924 For God's sake, come out. 997 01:56:23,932 --> 01:56:26,679 You leave me no choice. 998 01:56:41,508 --> 01:56:45,169 Haley, I need a match for the fuse! 999 01:56:45,257 --> 01:56:48,456 I need a match! 1000 01:57:04,035 --> 01:57:05,818 Mr Kaplan. 1001 01:57:08,533 --> 01:57:13,614 Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back to the second class. Go quickly. 1002 01:57:14,963 --> 01:57:16,553 Nanny! 1003 01:57:17,704 --> 01:57:20,572 - Nanny! - Sweets! 1004 01:57:25,669 --> 01:57:29,607 - Nanny! - Run, sweets, run! 1005 01:57:29,993 --> 01:57:32,027 Run to me, sweets. 1006 01:58:02,257 --> 01:58:04,903 - Jonathan! - Nanny! 1007 01:58:06,297 --> 01:58:08,334 Nanny! 1008 01:58:23,774 --> 01:58:26,393 Jonathan! 1009 01:58:30,080 --> 01:58:32,117 Nanny. 1010 01:59:36,075 --> 01:59:37,928 Jonathan! 1011 01:59:39,150 --> 01:59:41,352 Jonathan! 1012 02:01:20,282 --> 02:01:22,852 - Major Stack. - Yes, sir. 1013 02:01:24,648 --> 02:01:27,080 See this goes out right away. 1014 02:01:27,372 --> 02:01:32,027 Congratulations. They're finally in quarantine. 1015 02:01:34,587 --> 02:01:38,336 There may be survivors. The disease could still spread. 1016 02:01:38,425 --> 02:01:39,087 Maybe. 1017 02:01:39,176 --> 02:01:43,006 Not if your theory about the oxygen is correct. 1018 02:01:44,399 --> 02:01:48,723 That oxygen would have caused an explosion in all the cars. 1019 02:01:49,414 --> 02:01:51,548 I see. 1020 02:01:52,106 --> 02:01:57,010 Well, as you said, you had every option wired. 1021 02:01:58,896 --> 02:02:00,719 Goodbye, Colonel. 1022 02:02:02,010 --> 02:02:04,332 Dr Stradner... 1023 02:02:04,826 --> 02:02:06,958 I know you see me as some sort of monster... 1024 02:02:07,142 --> 02:02:12,777 You're only an obedient link in a chain of command. 1025 02:02:14,373 --> 02:02:18,984 I realise it's no longer fashionable to be a military man, 1026 02:02:19,119 --> 02:02:21,108 but it's my job and I do it well. 1027 02:02:21,696 --> 02:02:22,767 I'll grant you that. 1028 02:02:22,802 --> 02:02:24,958 My job was to contain this disease. 1029 02:02:25,552 --> 02:02:28,665 Not just the bacteria, but the very idea of it. 1030 02:02:28,859 --> 02:02:31,098 If you undo what I've done, 1031 02:02:31,792 --> 02:02:36,197 then they'll have sacrificed their lives for nothing. 1032 02:02:39,081 --> 02:02:41,051 I understand, Colonel... 1033 02:02:41,747 --> 02:02:43,545 completely. 1034 02:02:43,837 --> 02:02:46,290 Remember you're a doctor 1035 02:02:46,979 --> 02:02:49,014 and a damn good one. 1036 02:02:49,204 --> 02:02:53,625 Stay a doctor, please, for your own sake. 1037 02:03:45,126 --> 02:03:47,695 Stop pushing. 1038 02:04:00,821 --> 02:04:04,943 It's all right. It's all right, baby. 1039 02:04:05,027 --> 02:04:07,598 Come on. 1040 02:04:19,573 --> 02:04:20,981 Come on. Quickly. 1041 02:04:22,472 --> 02:04:24,801 - Max, have you seen Jennifer? - No. 1042 02:04:24,988 --> 02:04:28,802 Come quickly. Come on. Come on. Come on. 1043 02:04:31,543 --> 02:04:34,375 Come on. Come on. 1044 02:05:25,393 --> 02:05:26,812 Mackenzie here. 1045 02:05:27,499 --> 02:05:31,056 Sir, there's been an accident, a tragic accident. 1046 02:05:31,449 --> 02:05:36,567 No survivors. On that you have my personal assurance. 1047 02:05:38,171 --> 02:05:39,809 What? 1048 02:05:42,046 --> 02:05:44,614 Thank YOU, sir. 1049 02:06:12,677 --> 02:06:16,434 By the way, Colonel, how well do you know Geneva? 1050 02:06:18,307 --> 02:06:23,462 There's a terrific little place around the corner. Quiet. Private. 1051 02:06:24,757 --> 02:06:27,421 How about I buy you a drink? 1052 02:06:40,776 --> 02:06:42,083 Stack, sir. 1053 02:06:42,118 --> 02:06:44,687 He just left. The woman too. 1054 02:06:45,583 --> 02:06:48,422 No, sir. They're both under surveillance. 80186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.