All language subtitles for Sinam.2022.Tamil.TRUE.WEB-DL.1080p.AVC.UNTOUCHED.DD+5.1.TamilMV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,750 --> 00:01:14,660 Mom! 2 00:01:14,870 --> 00:01:16,620 Get in here soon, Mom! 3 00:01:16,750 --> 00:01:17,910 I'm coming, dear. 4 00:01:21,580 --> 00:01:23,120 I'm scared, Mom. 5 00:01:23,700 --> 00:01:25,450 Please come soon, Mom. 6 00:01:25,790 --> 00:01:27,410 -Come soon. -Coming, dear. 7 00:01:28,950 --> 00:01:30,120 Come soon! 8 00:01:31,080 --> 00:01:32,120 Tell me a story. 9 00:01:34,200 --> 00:01:36,750 Okay, do you want to hear the story of a lion? 10 00:01:36,830 --> 00:01:38,910 Yes, that'll be great! 11 00:01:40,160 --> 00:01:44,500 There was a dense jungle by a village. 12 00:01:44,620 --> 00:01:47,870 One day, there was a rainstorm. 13 00:01:47,950 --> 00:01:48,830 Oh! 14 00:01:52,660 --> 00:01:57,040 A massive lion lived in that jungle. 15 00:01:58,870 --> 00:02:02,200 Suddenly there was a thunderstorm. 16 00:02:03,200 --> 00:02:07,120 The lion was in charge of guarding the jungle. 17 00:02:07,700 --> 00:02:11,790 To restrain anyone from entering its domain… 18 00:02:12,410 --> 00:02:18,120 the lion set up a plan and laid a fence around the boundary. 19 00:02:18,870 --> 00:02:23,040 But four hyenas being brave and gutsy 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,540 entered the domain of the jungle 21 00:02:25,620 --> 00:02:30,500 and crossed the fence laid by the lion. 22 00:02:30,700 --> 00:02:32,330 What did the lion do then, Mom? 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,330 What the lion did was… 24 00:02:35,790 --> 00:02:41,700 it walked majestically with pride into the cave 25 00:02:41,950 --> 00:02:46,040 and began to hunt the hyenas. 26 00:03:13,290 --> 00:03:15,410 Yes, sir. He was once accused in a case. 27 00:03:15,870 --> 00:03:17,700 He kept creating unnecessary trouble. 28 00:03:18,040 --> 00:03:19,410 Do I just let him go like that, sir? 29 00:03:19,700 --> 00:03:21,330 -That is why I shot him. -Oh, okay. 30 00:03:21,450 --> 00:03:24,000 Okay, sir. We'll meet at the court tomorrow morning. 31 00:03:24,200 --> 00:03:25,580 Okay, Murali. Don't get tensed. 32 00:03:25,660 --> 00:03:28,040 I had a word with the inspector. Shankar survived, didn't he? 33 00:03:28,370 --> 00:03:30,120 Never mind. Will see what happens at the court. 34 00:03:30,450 --> 00:03:31,790 The good time is on his side, sir. 35 00:03:31,870 --> 00:03:34,080 But one day, his brother and him will die at my hands. 36 00:03:34,790 --> 00:03:35,660 Damn it. 37 00:03:36,250 --> 00:03:37,540 Sir, it's getting late. 38 00:03:37,910 --> 00:03:39,080 Hey, what? 39 00:03:40,700 --> 00:03:42,950 Hey, don't you know who he is? 40 00:03:44,290 --> 00:03:45,870 -Rajendran is the owner, right? -Yes. 41 00:03:45,950 --> 00:03:47,080 Tell him "Bazaar Murali" is here. 42 00:03:47,160 --> 00:03:48,370 And ask everyone else to get out. 43 00:03:54,660 --> 00:03:55,910 Sir, it's getting late. 44 00:03:57,120 --> 00:03:58,000 Hey! 45 00:03:58,660 --> 00:03:59,620 I told you once, right? 46 00:03:59,750 --> 00:04:00,700 I asked you to leave! 47 00:04:01,660 --> 00:04:03,120 That's exactly what I said too. 48 00:04:03,450 --> 00:04:04,290 Leave! 49 00:04:09,160 --> 00:04:10,040 Who are you? 50 00:04:18,500 --> 00:04:19,370 Who is he? 51 00:04:22,950 --> 00:04:23,790 Sir, 52 00:04:24,250 --> 00:04:25,250 he's the S.I. 53 00:04:26,450 --> 00:04:27,620 Oh, so you're a two-star holder? 54 00:04:29,040 --> 00:04:31,000 Hey, call the guy who holds three stars. 55 00:04:36,160 --> 00:04:37,370 -Tell me, Murali. -Boss! 56 00:04:38,160 --> 00:04:40,500 An over enthusiast from your police station is here. 57 00:04:40,580 --> 00:04:42,370 Here, talk to him yourself. 58 00:04:42,450 --> 00:04:43,290 Hey, Pari! 59 00:04:43,370 --> 00:04:44,410 Your duty is over, right? 60 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 What are you doing there? 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,330 I'm on duty, sir. 62 00:04:48,250 --> 00:04:49,750 Do cops have any stipulated duty hours? 63 00:04:49,830 --> 00:04:51,250 His lawyer has said that he will present him 64 00:04:51,330 --> 00:04:52,700 in court tomorrow, right? Let him go! 65 00:04:52,830 --> 00:04:54,250 Don't stand too stiff. 66 00:04:54,750 --> 00:04:55,790 You may get crumbled. 67 00:04:56,200 --> 00:04:57,790 Get out of here and let some fresh air in. 68 00:04:58,120 --> 00:05:00,410 Now that you're here, you can have free booze and leave. 69 00:05:06,660 --> 00:05:09,950 Hey, pass him that pickle. Let him lick that as well. 70 00:05:16,580 --> 00:05:17,790 Boss, they're brawling among themselves. 71 00:05:17,910 --> 00:05:19,120 Pari, what's that noise there? 72 00:05:19,200 --> 00:05:20,160 Nothing, sir. 73 00:05:20,700 --> 00:05:22,660 It seems they are inebriated and are brawling among themselves. 74 00:05:23,660 --> 00:05:25,660 I'll get them under control and give you a callback, sir. 75 00:05:25,750 --> 00:05:26,660 Hello, Pari! 76 00:05:26,910 --> 00:05:27,750 Pari! 77 00:05:28,330 --> 00:05:29,160 Pari! 78 00:05:32,120 --> 00:05:34,790 I had asked you to leave, right? 79 00:05:35,330 --> 00:05:37,540 Come on, let's go. 80 00:05:38,040 --> 00:05:38,950 Hit him. 81 00:05:41,290 --> 00:05:42,160 You dare?! 82 00:05:43,660 --> 00:05:44,790 I'll rip you apart. 83 00:05:48,290 --> 00:05:49,330 Come on, get up. 84 00:05:50,290 --> 00:05:51,290 What? 85 00:05:56,410 --> 00:05:58,700 Hey, Gopal, they're brawling. 86 00:05:58,790 --> 00:06:00,330 Hey, give me a couple parathas. 87 00:06:05,290 --> 00:06:06,830 Hey, do you know who I am? 88 00:06:06,910 --> 00:06:08,290 Will you hit me just because you're a cop? 89 00:06:12,040 --> 00:06:13,700 -Who are you? -Let go of my shirt! 90 00:06:14,910 --> 00:06:16,910 Tell me! Who are you? 91 00:06:17,250 --> 00:06:18,540 Tell me! 92 00:06:24,040 --> 00:06:24,870 What? 93 00:06:24,950 --> 00:06:26,000 -Nothing. -Leave me! 94 00:06:26,250 --> 00:06:27,370 -Let go of my shirt. -What? 95 00:06:39,330 --> 00:06:41,410 These idiots are not even letting me booze properly. 96 00:06:51,830 --> 00:06:53,580 Hey, what are you looking at? Come on, hit him. 97 00:07:21,250 --> 00:07:22,410 You were offering me free booze, right? 98 00:07:29,620 --> 00:07:31,700 I went straight to his house, held his shirt… 99 00:07:32,200 --> 00:07:34,450 and asked him, "Have you taken my sister as your concubine"? 100 00:07:34,910 --> 00:07:36,750 What did he say then? 101 00:07:37,080 --> 00:07:39,330 -He gave a very simple reply to it. -Here. 102 00:07:40,200 --> 00:07:41,660 He said, I'll have your sister as my concubine, 103 00:07:41,750 --> 00:07:43,410 and you can take my bakery. 104 00:07:43,790 --> 00:07:44,790 What did you tell him then? 105 00:07:45,120 --> 00:07:46,660 I liked that deal very much. 106 00:07:46,750 --> 00:07:48,410 Hey, cover this up. I'll be back in a moment. 107 00:07:51,790 --> 00:07:52,660 Sir! 108 00:07:53,870 --> 00:07:55,000 Is something wrong at the police station? 109 00:07:55,080 --> 00:07:56,000 Why constable? 110 00:07:56,080 --> 00:07:58,290 The writer informed me about the escort duty that's happening tomorrow. 111 00:07:58,450 --> 00:07:59,750 When I asked him about the details of the case 112 00:07:59,830 --> 00:08:01,500 he said, "why are you acting like you know nothing"? 113 00:08:01,580 --> 00:08:04,500 He said in angst, "The S.I. and you will stand before me one day". 114 00:08:05,700 --> 00:08:06,620 Yes, constable. 115 00:08:07,080 --> 00:08:08,910 The inspector accepted a bribe from the lawyer 116 00:08:09,160 --> 00:08:11,200 and he didn't arrest an accused under section 307. 117 00:08:11,410 --> 00:08:12,410 I got him arrested. 118 00:08:13,250 --> 00:08:14,540 Why should we get involved in unnecessary things, sir? 119 00:08:14,620 --> 00:08:15,830 Is this unnecessary? 120 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 We are getting paid to do this. Go back to sleep. 121 00:08:19,370 --> 00:08:20,200 We'll see what happens tomorrow. 122 00:08:20,410 --> 00:08:21,580 Okay, sir. Bye, sir. 123 00:08:26,330 --> 00:08:27,290 Coming! 124 00:08:49,700 --> 00:08:51,870 -Hey, what happened? -Nothing. It's just a small bruise. 125 00:08:53,040 --> 00:08:54,790 What happened to the hyenas? 126 00:08:55,660 --> 00:08:58,950 I thrashed the hyenas and put them in a cage. 127 00:08:59,540 --> 00:09:03,540 Now the lion just needs this deer. 128 00:09:04,160 --> 00:09:05,080 Mom! 129 00:09:05,790 --> 00:09:06,830 Our baby is awake. 130 00:09:09,160 --> 00:09:10,080 Keep quiet. 131 00:09:11,870 --> 00:09:13,910 Mom, where did you go? 132 00:09:14,660 --> 00:09:18,080 -Dad is home, dear. -Hey, my sweet darling! 133 00:09:18,160 --> 00:09:19,950 -Dad! -What's it, dear? 134 00:09:20,040 --> 00:09:21,000 Why aren't you asleep yet? 135 00:09:21,080 --> 00:09:23,540 I'll sleep only if you narrate a story to me. 136 00:09:23,620 --> 00:09:26,000 A story? Your mom will tell you one. 137 00:09:26,160 --> 00:09:28,500 Mom's stories are very boring, Dad. 138 00:09:28,620 --> 00:09:30,500 She always tells me quarrelsome stories. 139 00:09:30,580 --> 00:09:33,580 Hey, earlier you said that the story about the lion was great. 140 00:09:33,660 --> 00:09:35,290 -You're boring, go away. -Hey! 141 00:09:35,450 --> 00:09:37,040 -Dad is awesome. -Right. 142 00:09:37,200 --> 00:09:40,160 Go ask your dad to narrate you a story. He's in a good mood now. 143 00:09:41,000 --> 00:09:42,080 He will tell you good stories. 144 00:09:42,160 --> 00:09:43,250 Give me two minutes, dear. 145 00:09:43,330 --> 00:09:44,910 -Dad will freshen up and be back. -Okay. 146 00:09:47,500 --> 00:09:51,370 There was a huge garden in a village. 147 00:09:52,040 --> 00:09:57,370 There was a beautiful yellow butterfly in that garden. 148 00:09:57,580 --> 00:09:59,160 -Okay. -The other garden there… 149 00:09:59,580 --> 00:10:02,410 had a brown color dragonfly. 150 00:10:03,200 --> 00:10:06,450 That butterfly was a girl… 151 00:10:06,540 --> 00:10:09,250 and the dragonfly, a boy. 152 00:10:09,750 --> 00:10:13,040 The dragonfly was short-tempered. 153 00:10:13,830 --> 00:10:16,830 But the yellow butterfly 154 00:10:16,910 --> 00:10:19,330 was very loving and caring. 155 00:10:19,500 --> 00:10:21,200 Do you know what happened one day? 156 00:10:21,450 --> 00:10:24,620 One day, the dragonfly was on his way riding a bullet. 157 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 Did it ride a bullet? 158 00:10:27,580 --> 00:10:28,830 Yes, dear. 159 00:10:28,950 --> 00:10:31,410 While the dragonfly came riding the bullet, 160 00:10:31,620 --> 00:10:35,160 do you know what the butterfly did then? 161 00:10:35,250 --> 00:10:37,160 What did it do, Dad? 162 00:10:38,290 --> 00:10:39,120 Hello, sir! 163 00:10:39,200 --> 00:10:40,660 You're Mr. Pari Venkat, right? 164 00:10:40,910 --> 00:10:41,870 Yes, who's this? 165 00:10:42,000 --> 00:10:43,120 My name is Madhangi. 166 00:10:43,410 --> 00:10:45,450 I got your contact number from the blood bank. 167 00:10:45,540 --> 00:10:47,620 -Your blood group is "O-negative", right? -Yes. 168 00:10:47,950 --> 00:10:51,080 Sir, my mother is undergoing knee surgery. 169 00:10:51,250 --> 00:10:52,750 I require O-negative blood. 170 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Could you help us by donating your blood? 171 00:10:55,120 --> 00:10:56,910 -Which hospital? -Meenakshi Hospital, sir. 172 00:11:06,080 --> 00:11:07,370 -Hello! -Hello, sir. 173 00:11:07,540 --> 00:11:08,450 I have arrived. 174 00:11:08,660 --> 00:11:10,200 -Okay, sir. -Where are you? 175 00:11:10,290 --> 00:11:12,500 Oh, I'm sorry, sir. I'm stuck at work. 176 00:11:12,620 --> 00:11:14,750 The patient is in ward 302. 177 00:11:15,120 --> 00:11:17,450 You can wait outside. A nurse will be there anytime soon. 178 00:11:17,620 --> 00:11:19,910 You can then meet with the nurse and donate blood. 179 00:11:20,450 --> 00:11:21,660 -Okay. -Thank you, sir. 180 00:11:37,160 --> 00:11:38,290 -Hi, dude! -What's up, dude? 181 00:11:39,500 --> 00:11:40,660 Why do you have a band-aid on your hand? 182 00:11:41,370 --> 00:11:43,540 This one? A girl called this morning. 183 00:11:43,830 --> 00:11:45,120 Her mother is undergoing some surgery. 184 00:11:45,200 --> 00:11:47,290 She required some blood, so I went ahead and helped her out. 185 00:11:47,450 --> 00:11:48,410 What? 186 00:11:48,540 --> 00:11:50,200 Did you donate blood just over a phone call? 187 00:11:50,370 --> 00:11:51,540 Is this how a cop works? 188 00:11:51,620 --> 00:11:53,620 Why? Is donating blood wrong? 189 00:11:53,870 --> 00:11:55,160 Donating blood isn't wrong. 190 00:11:55,410 --> 00:11:56,950 But you must know the person you're donating your blood to. 191 00:11:57,410 --> 00:12:00,160 Don't you remember the incident at Mangadu Hospital three months ago? 192 00:12:00,250 --> 00:12:02,330 They sold a single unit of blood for 1500 rupees. 193 00:12:03,500 --> 00:12:06,540 Hey, I too received a call this morning for donating blood. 194 00:12:07,700 --> 00:12:08,790 They needed AB Negative blood. 195 00:12:10,160 --> 00:12:11,160 What number did you receive the call from? 196 00:12:11,250 --> 00:12:13,700 9677177277 197 00:12:13,790 --> 00:12:15,790 It's the same number I received a call from. 198 00:12:16,160 --> 00:12:17,200 Which hospital was she speaking from? 199 00:12:17,330 --> 00:12:18,250 Meenakshi Hospital. 200 00:12:26,750 --> 00:12:27,580 Call that number. 201 00:12:29,160 --> 00:12:30,120 And put the call on speaker. 202 00:12:31,870 --> 00:12:32,700 Hello! 203 00:12:32,790 --> 00:12:34,540 Did you call this morning regarding blood donation? 204 00:12:34,660 --> 00:12:35,830 Sir, is it you? 205 00:12:36,290 --> 00:12:38,200 Sorry, sir. I'm caught up with work. 206 00:12:38,290 --> 00:12:40,000 The patient is admitted to the ICU ward. 207 00:12:40,080 --> 00:12:41,250 The patient's name is Bhavani. 208 00:12:41,330 --> 00:12:43,250 Please wait, a nurse will come over and show you in. 209 00:12:43,330 --> 00:12:45,250 -You can go in there and donate blood. -Okay, ma'am. 210 00:12:45,330 --> 00:12:46,290 Thank you, sir. 211 00:12:47,450 --> 00:12:48,330 Where is the ICU ward? 212 00:12:48,410 --> 00:12:49,620 It's on the second floor, sir. 213 00:12:58,330 --> 00:12:59,870 Did you donate blood to this woman? 214 00:13:00,750 --> 00:13:03,450 No, the woman I donated blood to was someone else. 215 00:13:04,790 --> 00:13:07,080 I'm not sure about how many mothers she has. 216 00:13:07,830 --> 00:13:09,120 We shouldn't let her get away with this. 217 00:13:13,250 --> 00:13:14,450 -Hello! -Hey, fraud! 218 00:13:14,660 --> 00:13:16,660 -Where are you? -Excuse me, mind your words. 219 00:13:17,410 --> 00:13:18,250 Who are you? 220 00:13:18,330 --> 00:13:20,620 The one who donated blood to the woman you called your mom. 221 00:13:20,700 --> 00:13:22,120 What happened? What's the problem? 222 00:13:22,200 --> 00:13:23,790 Your fraudulence is exposed. 223 00:13:24,040 --> 00:13:27,870 Earlier you had a criminal record for petty thefts and burglary in houses. 224 00:13:28,330 --> 00:13:30,870 But now, you've started stealing blood and selling it? 225 00:13:31,370 --> 00:13:32,790 Instead of making a living selling other people's blood, 226 00:13:32,870 --> 00:13:34,290 it's better to beg near temples. 227 00:13:34,910 --> 00:13:36,370 People like you shouldn't be let off easily. 228 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 You'll realize this when you are arrested and given a sound thrashing. 229 00:13:38,580 --> 00:13:39,910 Hello, sir. Show some respect. 230 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 Hey, what respect do you need? 231 00:13:41,950 --> 00:13:42,830 Hello! 232 00:13:45,200 --> 00:13:46,370 She disconnected the call. 233 00:13:47,000 --> 00:13:48,200 She should be… 234 00:13:49,620 --> 00:13:50,500 Okay, sir. 235 00:13:50,580 --> 00:13:51,660 Excuse me? 236 00:13:51,910 --> 00:13:53,790 Do you know who has admitted Ms. Bhavani to the ICU ward? 237 00:13:53,870 --> 00:13:54,830 Ms. Madhangi has. 238 00:13:54,910 --> 00:13:57,250 -Is Madhangi the patient's daughter? -No, sir. 239 00:13:57,750 --> 00:14:00,330 She works in a lab at Girishwari hospital. 240 00:14:00,450 --> 00:14:03,410 She helps old and needy patients. 241 00:14:03,540 --> 00:14:05,950 Bhavani is a blood cancer patient, sir. 242 00:14:06,410 --> 00:14:08,660 She needs her blood transfused every month. 243 00:14:08,950 --> 00:14:13,330 Neither her son nor her relatives take care of her. 244 00:14:13,540 --> 00:14:16,830 Ma'am is helping her get regular treatment. 245 00:14:17,120 --> 00:14:20,750 We provide free treatment for all patients admitted by Ms. Madhangi. 246 00:14:21,370 --> 00:14:23,580 She is kind and generous by nature, sir. 247 00:14:24,250 --> 00:14:26,000 What's wrong, sir? Is there any problem? 248 00:14:28,120 --> 00:14:28,950 No. 249 00:14:32,200 --> 00:14:33,120 Pari, you acted out unnecessarily. 250 00:14:33,660 --> 00:14:34,790 She seems to be a good woman. 251 00:14:35,290 --> 00:14:36,330 You yelled at her and called her a fraud. 252 00:14:46,080 --> 00:14:46,910 Nonsense. 253 00:14:50,450 --> 00:14:51,330 Excuse me. 254 00:14:51,750 --> 00:14:53,950 -Can I get her address? -Just a minute, sir. 255 00:14:59,160 --> 00:15:00,200 Could that be her? 256 00:15:03,120 --> 00:15:04,660 -Excuse me. -Yes. 257 00:15:05,290 --> 00:15:07,040 -Who is Madhangi here? -That's me. 258 00:15:07,870 --> 00:15:09,160 We have a complaint against you. 259 00:15:09,870 --> 00:15:10,870 What's the complaint? 260 00:15:11,250 --> 00:15:13,700 You called someone this morning and asked him to donate blood to your mother. 261 00:15:13,790 --> 00:15:14,910 He even donated his blood. 262 00:15:15,080 --> 00:15:18,160 But you've been yelling at him and ignoring his calls. 263 00:15:18,580 --> 00:15:21,000 He has lodged a complaint saying you stole his blood. 264 00:15:22,620 --> 00:15:25,040 No, sir, he is the one who yelled at me, 265 00:15:25,120 --> 00:15:26,450 and that is why I hung up on him. 266 00:15:26,540 --> 00:15:28,330 It was he who called me a fraud. 267 00:15:28,870 --> 00:15:31,200 I'll lodge a complaint against him. You inquire him, sir. 268 00:15:31,290 --> 00:15:33,040 First, let me complete my inquiry on his complaint. 269 00:15:33,950 --> 00:15:35,660 Is it true that he donated blood to your mother? 270 00:15:36,160 --> 00:15:38,120 -True, sir. -Did you meet him? 271 00:15:38,330 --> 00:15:39,910 -No. -Without meeting you, 272 00:15:40,000 --> 00:15:41,200 he donated his blood to you. 273 00:15:41,450 --> 00:15:45,580 Meanwhile, if someone he knows says that he's been scammed… 274 00:15:45,660 --> 00:15:46,910 he would believe him, right? 275 00:15:47,080 --> 00:15:48,370 He would suspect you, right? 276 00:15:48,620 --> 00:15:50,000 It is not wrong to suspect someone. 277 00:15:50,500 --> 00:15:52,790 That suspicion led to anger and he yelled at you. 278 00:15:53,450 --> 00:15:56,790 After I knew about the truth I tried to call and say sorry. 279 00:15:58,290 --> 00:15:59,620 I mean he called you. 280 00:15:59,750 --> 00:16:01,540 Oh, okay. 281 00:16:01,790 --> 00:16:03,000 Okay, sir. 282 00:16:03,080 --> 00:16:05,120 Tell him I'm sorry too. 283 00:16:07,830 --> 00:16:09,040 Okay, I'll leave. 284 00:16:12,330 --> 00:16:13,620 It didn't work out. 285 00:16:13,790 --> 00:16:14,750 Sir! 286 00:16:15,000 --> 00:16:16,620 Would you like some apple juice? 287 00:16:17,080 --> 00:16:18,870 Are you trying to bribe me? 288 00:16:20,160 --> 00:16:21,870 You donated blood this morning. 289 00:16:22,250 --> 00:16:23,290 You must be tired, right? 290 00:16:23,450 --> 00:16:25,160 So, would you like some juice? 291 00:17:15,790 --> 00:17:19,290 The rain which is never like this before 292 00:17:19,370 --> 00:17:22,540 Why do you fall in my heart? 293 00:17:22,790 --> 00:17:24,250 The moment… 294 00:17:24,330 --> 00:17:26,040 -Which is never like this before -The blood transfusion is done, sir. 295 00:17:26,200 --> 00:17:28,500 -Take one more bottle if you want. -That'll kill me, sir. 296 00:17:29,250 --> 00:17:32,160 Why do you prolong like an epoch? Without any relationships 297 00:17:32,620 --> 00:17:35,370 Without any flaws 298 00:17:36,040 --> 00:17:39,000 -I lead a lonely life -The police? 299 00:17:39,080 --> 00:17:39,910 What? 300 00:17:40,000 --> 00:17:42,160 The Government has given bars approval for your sake… 301 00:17:42,290 --> 00:17:45,120 yet you are bothering the public by parking your vehicles on the road? 302 00:17:45,370 --> 00:17:48,200 -Sorry, sir. -If I see you here next time, 303 00:17:48,620 --> 00:17:50,000 I'll rip you apart. Go away. 304 00:17:50,080 --> 00:17:53,160 I said it's friendship that day 305 00:17:53,250 --> 00:17:56,000 But I have changed it now 306 00:17:56,620 --> 00:17:59,620 You're the love who hit my heart 307 00:18:00,040 --> 00:18:03,290 And surge in me 308 00:18:03,450 --> 00:18:06,580 -Look there, he is stealing. -You're the love of unsaid fragrance 309 00:18:06,660 --> 00:18:10,120 That spreads in me 310 00:18:10,330 --> 00:18:13,580 You're the love who hit my heart 311 00:18:13,750 --> 00:18:17,120 And surge in me 312 00:18:17,250 --> 00:18:20,500 You're the love of unsaid fragrance 313 00:18:20,580 --> 00:18:24,000 That spreads in me 314 00:18:28,450 --> 00:18:30,000 Hey, you wastrel! 315 00:18:30,700 --> 00:18:32,870 You broke the glass. I'm not gonna spare you now! 316 00:18:34,160 --> 00:18:35,950 -Sir! -It's wrong to employ a child. 317 00:18:36,040 --> 00:18:37,580 And you're hitting him too? 318 00:18:37,660 --> 00:18:38,660 I'll rip you apart. 319 00:18:39,500 --> 00:18:40,410 Hey, come here. 320 00:18:47,620 --> 00:18:49,540 -You should study well, okay? -Yes. 321 00:18:54,040 --> 00:18:56,290 I've studied here. 322 00:19:05,660 --> 00:19:08,950 Like an umbrella in the storm 323 00:19:09,040 --> 00:19:12,450 You turned my life upside down 324 00:19:12,540 --> 00:19:15,830 While bending the strings of umbrella 325 00:19:15,910 --> 00:19:19,290 You made me wet like drizzles 326 00:19:19,370 --> 00:19:22,700 Drying the moisture of love 327 00:19:22,790 --> 00:19:26,160 You've become the fire of desires 328 00:19:26,250 --> 00:19:29,540 To cool the heat of the fire 329 00:19:29,620 --> 00:19:32,660 You start all over again 330 00:19:32,750 --> 00:19:35,870 -Without an ending… -Continue 331 00:19:35,950 --> 00:19:38,160 Hey, what's your blood group? 332 00:19:38,450 --> 00:19:39,540 I already donated my bit, sir. 333 00:19:39,660 --> 00:19:40,500 Constable! 334 00:19:40,660 --> 00:19:41,870 I haven't even taken off the old band-aid yet 335 00:19:42,950 --> 00:19:44,790 What should I do now? 336 00:19:45,750 --> 00:19:48,450 -Hey, what's your blood group? -I am B positive, sir. 337 00:19:48,540 --> 00:19:49,410 I'll be there in five minutes. 338 00:19:56,870 --> 00:19:57,830 Sorry, doctor. 339 00:20:00,950 --> 00:20:02,330 My dad is orthodox. 340 00:20:02,790 --> 00:20:03,620 He's kinda old styled. 341 00:20:03,830 --> 00:20:05,500 He believes in horoscopes and astrology. 342 00:20:05,580 --> 00:20:08,830 He befriends people only after knowing their caste and creed. 343 00:20:08,950 --> 00:20:10,620 To my mom, Dad is her world. 344 00:20:10,750 --> 00:20:12,950 Whatever he says is convincing to her. 345 00:20:13,540 --> 00:20:15,330 I'm like my grandmother. 346 00:20:15,750 --> 00:20:17,250 -Actually-- -You're the type of character 347 00:20:17,410 --> 00:20:19,700 who can't even think of harming any life on this earth. 348 00:20:20,620 --> 00:20:21,750 Am I right? 349 00:20:32,040 --> 00:20:32,910 That's Dad. 350 00:20:41,160 --> 00:20:42,000 Greetings, sir. 351 00:20:42,200 --> 00:20:44,040 -Who are you? -Will you please be seated, sir? 352 00:20:44,370 --> 00:20:45,250 Please be seated, sir. 353 00:20:45,410 --> 00:20:46,450 I'll sit too. 354 00:20:52,080 --> 00:20:53,160 Sir, my name is Pari Venkat. 355 00:20:53,370 --> 00:20:55,040 I don't have any family. 356 00:20:55,120 --> 00:20:57,700 I grew up in an orphanage. 357 00:20:58,330 --> 00:20:59,790 Right now, I'm working as a Sub-Inspector. 358 00:21:01,540 --> 00:21:04,370 I wish to marry Madhangi with your blessings. 359 00:21:09,250 --> 00:21:11,910 Is it just you or does my daughter feel the same too? 360 00:21:13,620 --> 00:21:14,870 Madhu feels the same too. 361 00:21:17,910 --> 00:21:19,040 If you could give us your blessings… 362 00:21:19,790 --> 00:21:20,660 What's this? 363 00:21:21,330 --> 00:21:22,870 I'll let my daughter know the answer to this. 364 00:21:23,790 --> 00:21:24,660 You can leave now. 365 00:21:26,540 --> 00:21:28,580 Okay, sir. Make sure you take the right decision. 366 00:21:31,700 --> 00:21:32,870 -Bye, Mom. -Okay. 367 00:21:40,000 --> 00:21:41,580 Dad didn't agree for the marriage. 368 00:21:46,620 --> 00:21:50,000 This is the dream I had 369 00:21:50,120 --> 00:21:53,370 It has come true now 370 00:21:53,540 --> 00:21:56,910 This is the world I wanted 371 00:21:57,000 --> 00:21:59,950 Created beautifully before me 372 00:22:00,040 --> 00:22:03,250 No need of jewels 373 00:22:03,370 --> 00:22:06,620 -No need of new saris -We all gave our blood for your love. 374 00:22:06,830 --> 00:22:10,250 No need of musical band 375 00:22:10,330 --> 00:22:13,410 To unite two hearts 376 00:22:13,580 --> 00:22:16,870 You're the star of my life 377 00:22:17,080 --> 00:22:20,330 Hitting my heart continuously 378 00:22:20,540 --> 00:22:27,250 You're filling my life with fragrance 379 00:22:27,410 --> 00:22:30,580 You're the star of my life 380 00:22:30,790 --> 00:22:33,950 Hitting my heart continuously 381 00:22:34,200 --> 00:22:37,370 You're the star of my life… 382 00:22:56,700 --> 00:22:58,160 -What is it? -Nothing. 383 00:23:07,500 --> 00:23:10,080 Mom called while you were asleep. 384 00:23:10,160 --> 00:23:11,000 What did she say? 385 00:23:11,120 --> 00:23:12,910 It seems they've seen a groom for my younger sister. 386 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 The groom's parents will be coming to see her. 387 00:23:15,620 --> 00:23:17,120 She has asked us to be there too. 388 00:23:18,540 --> 00:23:20,290 -Has their anger subdued? -Yes. 389 00:23:21,250 --> 00:23:24,290 She asked me to ask you to give her a call once you're ready. 390 00:23:25,120 --> 00:23:26,200 Shall I call her? 391 00:23:27,120 --> 00:23:28,080 Yes, call her. 392 00:23:39,540 --> 00:23:40,620 -Madhu! -Mom, 393 00:23:41,410 --> 00:23:43,250 -I'll put him on the phone. -Yes, please do. 394 00:23:45,660 --> 00:23:47,370 -Mom! -How are you, dear? 395 00:23:47,450 --> 00:23:49,000 I'm good. How are you doing, Mom? 396 00:23:49,080 --> 00:23:49,950 We're good. 397 00:23:50,370 --> 00:23:52,750 we've fixed our younger daughter Sambavi's marriage. 398 00:23:52,910 --> 00:23:53,830 Madhu told me so. 399 00:23:54,450 --> 00:23:55,660 You're inviting me. 400 00:23:56,000 --> 00:23:56,910 But what about Madhu's dad? 401 00:23:57,000 --> 00:23:59,120 I'm inviting you on his behest. 402 00:24:00,160 --> 00:24:02,700 I too have wanted to bring Madhu there on several occasions. 403 00:24:02,830 --> 00:24:06,160 But, if we come there, Madhu's dad will be enraged. 404 00:24:06,790 --> 00:24:07,910 That's why we never visit. 405 00:24:08,250 --> 00:24:11,790 I can feel the respect and affection just by your words. 406 00:24:11,870 --> 00:24:12,950 We'll be there for sure, Mom. 407 00:24:13,450 --> 00:24:16,330 We will take care of Sambavi. 408 00:24:16,500 --> 00:24:17,580 Don't worry, Mom. 409 00:24:17,700 --> 00:24:18,910 I'm very happy to hear this, dear. 410 00:24:19,040 --> 00:24:19,950 Bye, Mom. 411 00:24:22,620 --> 00:24:23,660 You get ready. 412 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 I'll produce the accused in court and get there after I get permission. 413 00:24:27,250 --> 00:24:28,160 Okay. 414 00:24:41,120 --> 00:24:42,000 Thank you. 415 00:24:45,330 --> 00:24:46,790 Get ready. I'll be there. 416 00:26:01,080 --> 00:26:03,000 Hey! 417 00:26:07,750 --> 00:26:09,250 Sir! 418 00:26:09,910 --> 00:26:11,200 Come here, sir. 419 00:26:26,370 --> 00:26:27,700 Hey! 420 00:26:28,540 --> 00:26:29,790 Hey, call the ambulance. 421 00:26:30,450 --> 00:26:31,290 Lift him. 422 00:26:33,080 --> 00:26:34,290 Come on! 423 00:26:37,620 --> 00:26:40,540 Come on! Move! Go faster! 424 00:26:47,290 --> 00:26:48,580 Take him inside. 425 00:26:54,290 --> 00:26:56,200 -Hello. -Hello, what's wrong? 426 00:26:56,290 --> 00:26:58,040 Nothing, there's a small problem at the court. 427 00:26:58,410 --> 00:26:59,910 You get going. I'll be there by evening. 428 00:27:00,040 --> 00:27:01,290 Okay, take care. 429 00:27:01,410 --> 00:27:02,330 Okay. Hang up. 430 00:27:16,370 --> 00:27:17,410 When did this happen? 431 00:27:17,500 --> 00:27:18,870 -Around about 10:00 a.m. -Okay. 432 00:27:18,950 --> 00:27:20,290 -It took place in the morning? -Yes, sir. 433 00:27:20,370 --> 00:27:22,290 -Have you filed an FIR? -Yes, sir. I did. 434 00:27:23,790 --> 00:27:25,330 -Is the autopsy done? -It's done, sir. 435 00:27:25,870 --> 00:27:26,790 Mic 20! 436 00:27:26,910 --> 00:27:28,700 Red Hills Inspector, get on the call immediately. 437 00:27:28,790 --> 00:27:29,700 That's for you. 438 00:27:30,660 --> 00:27:32,750 T-112 mic 32 here. Greetings, sir. 439 00:27:32,830 --> 00:27:34,080 To hell with your greetings! 440 00:27:34,700 --> 00:27:37,330 You couldn't even escort an accused and produce him in court! 441 00:27:37,410 --> 00:27:38,450 Are you even a cop?! 442 00:27:38,540 --> 00:27:40,290 A murder took place at the court in broad daylight. 443 00:27:40,450 --> 00:27:42,750 If you can't carry out your duties, get a transfer and leave! 444 00:27:42,830 --> 00:27:45,370 There are many efficient officers waiting to take charge and replace you! 445 00:27:45,450 --> 00:27:47,000 -Sorry, sir. -I don't want your apology! 446 00:27:47,080 --> 00:27:49,200 The accused must be arrested by the end of the day. 447 00:27:49,290 --> 00:27:51,290 Or else, you people will be in for it! 448 00:27:53,330 --> 00:27:54,750 Do you at least know who the accused is? 449 00:27:54,830 --> 00:27:56,290 T-112 mic 32, sir. 450 00:27:56,370 --> 00:27:59,000 I heard that Jaga, the thug Shankar's brother, committed this murder. 451 00:27:59,080 --> 00:28:00,500 The death of Bazaar Murali might be the revenge 452 00:28:00,580 --> 00:28:02,450 taken by Jaga for the murder of his brother Shankar. 453 00:28:02,580 --> 00:28:04,080 Stop telling tales. 454 00:28:04,410 --> 00:28:05,910 Just arrest the accused. 455 00:28:06,410 --> 00:28:07,620 Okay, sir. Roger! 456 00:28:07,950 --> 00:28:09,160 All of this is happening because of him. 457 00:28:09,250 --> 00:28:10,200 You said you know everything. 458 00:28:10,580 --> 00:28:12,750 The lawyer said that he would produce him in court today. 459 00:28:13,120 --> 00:28:15,700 You took the initiative by yourself. So, what happened? 460 00:28:16,200 --> 00:28:18,200 We've been serving the department for 25 years now. 461 00:28:18,290 --> 00:28:20,040 It has only been around five to six years since you joined. 462 00:28:20,120 --> 00:28:22,580 We too were adamant when we were freshers. 463 00:28:22,660 --> 00:28:24,450 Hello! Discuss your personal problems later. 464 00:28:24,540 --> 00:28:25,620 First, find a way to arrest the accused. 465 00:28:25,700 --> 00:28:27,870 Look, there's an honest officer right here! 466 00:28:28,120 --> 00:28:29,370 He will get hold of the accused. 467 00:28:29,910 --> 00:28:31,040 I definitely will, sir. 468 00:28:49,830 --> 00:28:52,580 Sir, Jaga's house is near Tsunami Quarters in Minjur. 469 00:29:45,330 --> 00:29:47,660 Hey, just a few are left. I'll do it. 470 00:29:47,750 --> 00:29:49,200 -You go get dressed. -I'll finish it and go, Mom. 471 00:29:49,290 --> 00:29:50,750 We've reached grandmother's house! 472 00:29:50,950 --> 00:29:51,950 Mom, sister is here. 473 00:29:52,410 --> 00:29:53,370 -Rani! -Sister! 474 00:29:53,450 --> 00:29:54,330 -Rani! -Yes? 475 00:29:54,410 --> 00:29:55,250 Come here. Hold this. 476 00:29:55,540 --> 00:29:56,700 -My dear! -Here you go. 477 00:29:59,000 --> 00:30:00,120 -Sister! -Hey! 478 00:30:01,250 --> 00:30:02,700 Why do you look so thin? 479 00:30:02,790 --> 00:30:05,370 -You're the one who's lost weight. -I'm just the same. 480 00:30:05,450 --> 00:30:06,660 Hey, do you recognize your auntie? 481 00:30:06,750 --> 00:30:07,660 -Madhu! -Mom! 482 00:30:07,750 --> 00:30:09,250 Come on in, dear! 483 00:30:11,200 --> 00:30:12,160 How are you, dear? 484 00:30:14,330 --> 00:30:15,700 Hey, my darling! 485 00:30:16,000 --> 00:30:16,830 Come to me, dear. 486 00:30:19,790 --> 00:30:22,290 I feel blessed now that I've seen you. 487 00:30:22,830 --> 00:30:24,290 Hey, where is my son-in-law? 488 00:30:24,410 --> 00:30:27,330 He had some urgent work, he'll be here by evening. 489 00:30:27,410 --> 00:30:29,040 -Okay. -Mom, where's Dad? 490 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 He is in the backyard. 491 00:30:30,250 --> 00:30:31,410 -Go meet him. -Okay, Mom. 492 00:30:33,080 --> 00:30:35,200 Dear, what do you want? 493 00:30:35,290 --> 00:30:37,120 Grandma will get you everything you like. 494 00:30:41,250 --> 00:30:42,080 Dad! 495 00:30:52,160 --> 00:30:54,160 Dad, please forgive me. 496 00:30:54,450 --> 00:30:57,250 Even if you had selected a groom for me, 497 00:30:57,450 --> 00:30:59,200 I doubt he would've taken care of me this way. 498 00:30:59,870 --> 00:31:03,450 Dad, you've always said that my happiness is important to you. 499 00:31:04,160 --> 00:31:05,790 I'm really happy, Dad. 500 00:31:06,290 --> 00:31:07,540 But I'm not happy. 501 00:31:09,330 --> 00:31:10,450 What's this, dear? 502 00:31:10,540 --> 00:31:12,370 Why you are behaving like this after inviting them? 503 00:31:12,950 --> 00:31:13,830 Dad… 504 00:31:14,370 --> 00:31:16,830 The groom's family will be here anytime soon. Get ready. 505 00:31:17,330 --> 00:31:18,750 Dad, please. 506 00:31:26,000 --> 00:31:27,660 There's a lock here. Just a minute, sir. 507 00:31:34,500 --> 00:31:35,700 Who stays in this house? 508 00:31:44,540 --> 00:31:46,830 The house has been locked for the past three days. 509 00:31:47,000 --> 00:31:49,540 He has a friend named Palani. If we catch him, we'll find Jaga, sir. 510 00:31:49,660 --> 00:31:50,500 Okay, come. 511 00:31:53,160 --> 00:31:54,750 What's your name? 512 00:31:54,910 --> 00:31:55,910 Bhagya. 513 00:31:56,000 --> 00:31:58,580 -Do you know what my name is? -I know. 514 00:31:58,660 --> 00:32:00,790 -What is it? -Grandpa Rajamanickam 515 00:32:00,870 --> 00:32:01,870 That's right. 516 00:32:01,950 --> 00:32:04,450 What else do you know about me? 517 00:32:04,540 --> 00:32:07,700 I know that you don't like us. 518 00:32:08,910 --> 00:32:11,000 Who dares to say that I don't like you? 519 00:32:17,000 --> 00:32:18,500 My sweet darling! 520 00:32:24,870 --> 00:32:26,500 We already talked about this before. 521 00:32:26,870 --> 00:32:28,660 Meeting the bride is just a formality. 522 00:32:29,040 --> 00:32:31,080 Let's fix the engagement for the 22nd of this month. 523 00:32:31,290 --> 00:32:32,500 The wedding will commence during the Tamil month, Thai. 524 00:32:32,750 --> 00:32:33,700 Are you happy? 525 00:32:33,950 --> 00:32:35,120 I'm very happy. 526 00:32:35,250 --> 00:32:36,450 Have some sweets first. 527 00:32:44,200 --> 00:32:45,830 -What do you need, sir? -Which one is Palani's house? 528 00:32:45,950 --> 00:32:46,870 That one. 529 00:32:50,910 --> 00:32:51,870 Go get him. 530 00:32:52,750 --> 00:32:53,620 Palani! 531 00:32:55,870 --> 00:32:57,620 The S.I is here to see you. Come on out. 532 00:32:59,040 --> 00:33:01,200 -What is it, sir? -Come on out. 533 00:33:03,660 --> 00:33:05,290 -Hey, what happened? -I'll be right back. 534 00:33:07,870 --> 00:33:08,750 Dad, 535 00:33:09,790 --> 00:33:10,830 I'm leaving now. 536 00:33:14,000 --> 00:33:15,500 Dad, I'm talking to you. 537 00:33:18,000 --> 00:33:18,910 Dad! 538 00:33:20,040 --> 00:33:21,040 Dad! 539 00:33:23,250 --> 00:33:24,080 Dad! 540 00:33:24,200 --> 00:33:27,040 Hey, where is Jaga? Jaga is your accomplice, right? 541 00:33:27,120 --> 00:33:30,040 It's nothing like that, sir. I don't work with him anymore. 542 00:33:30,120 --> 00:33:32,410 I don't care whether you work with him or not. 543 00:33:32,790 --> 00:33:34,000 But I'm sure you know his whereabouts. 544 00:33:34,500 --> 00:33:37,750 Tell me his whereabouts or else I'll dig up old cases and arrest you. 545 00:33:38,410 --> 00:33:40,200 What's this, sir? Allow us to live. 546 00:33:40,290 --> 00:33:42,200 Answer us first. Then you can live. 547 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 Don't cry, dear. 548 00:33:45,540 --> 00:33:47,660 Your dad is not angry with you. 549 00:33:47,870 --> 00:33:50,290 It's just regret, that'll change with time. 550 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 -Will you listen to your mom? -Okay. 551 00:33:53,370 --> 00:33:55,540 He is very affectionate towards the child. 552 00:33:56,040 --> 00:33:57,250 Leave her here. 553 00:33:57,580 --> 00:34:00,290 Let her stay here. You come back with son-in-law after two days. 554 00:34:00,540 --> 00:34:02,200 I'm sure your dad's mind will be changed by then. 555 00:34:02,540 --> 00:34:04,790 Hey, dear! Would you like to stay with grandma? 556 00:34:07,080 --> 00:34:10,080 Dear, don't disturb your grandparents. 557 00:34:10,660 --> 00:34:12,080 Eat properly without being adamant. 558 00:34:12,250 --> 00:34:13,700 -Okay, dear? -Okay. 559 00:34:18,160 --> 00:34:19,660 -Go and check that place. -Okay, sir. 560 00:34:24,870 --> 00:34:26,000 Pour less water. 561 00:34:26,660 --> 00:34:27,500 Will you go? 562 00:34:31,120 --> 00:34:32,250 Give me a half-boiled egg. 563 00:34:32,700 --> 00:34:34,120 Hey, give me a bottle. 564 00:34:34,660 --> 00:34:35,950 Let's see if you can eat without breaking it. 565 00:34:36,790 --> 00:34:38,750 Who are you challenging? Just watch how it slips into my mouth. 566 00:34:41,870 --> 00:34:42,700 Boss! 567 00:34:43,580 --> 00:34:44,500 The cops are here. 568 00:35:00,580 --> 00:35:01,410 Hey. 569 00:35:02,040 --> 00:35:03,330 -Hey, stop! -Run! 570 00:35:06,290 --> 00:35:07,200 Move aside! 571 00:35:08,410 --> 00:35:09,580 Hey! 572 00:35:10,120 --> 00:35:11,080 Hey, run. 573 00:35:14,700 --> 00:35:15,540 Hey! 574 00:35:15,620 --> 00:35:16,540 Hey, move! 575 00:35:23,830 --> 00:35:24,750 Leave me. 576 00:35:38,870 --> 00:35:39,700 Leave me. 577 00:35:49,870 --> 00:35:50,910 Uncle, stop him! 578 00:35:51,000 --> 00:35:51,830 Stop. 579 00:36:14,540 --> 00:36:16,200 -Get here! -Hey! 580 00:36:17,910 --> 00:36:18,790 What?! 581 00:36:19,200 --> 00:36:20,040 Sorry, sir 582 00:36:29,660 --> 00:36:31,370 No, sir. Let go of me, sir. 583 00:36:31,450 --> 00:36:33,700 No, sir! 584 00:36:35,540 --> 00:36:36,750 Sir! 585 00:36:37,040 --> 00:36:37,950 Hey! 586 00:36:38,870 --> 00:36:39,750 Sir! 587 00:36:40,750 --> 00:36:42,120 -What? -Please, sir. 588 00:36:43,620 --> 00:36:45,660 No, sir… Don't do it, sir. 589 00:36:45,950 --> 00:36:47,330 -What? -Let go of me, sir! 590 00:36:47,500 --> 00:36:48,410 Don't, sir! 591 00:36:48,870 --> 00:36:49,750 Let me go, sir. 592 00:36:53,200 --> 00:36:54,040 No, sir… 593 00:36:55,660 --> 00:36:57,160 Leave me, sir. 594 00:37:14,370 --> 00:37:15,910 What is it? Tell me. 595 00:37:16,580 --> 00:37:17,410 Come on. 596 00:37:18,080 --> 00:37:19,040 Come on! 597 00:37:20,910 --> 00:37:22,160 Sir! No, sir. 598 00:37:23,910 --> 00:37:26,120 What? Are you supporting a murderer? 599 00:37:27,700 --> 00:37:28,870 Run away! 600 00:37:32,580 --> 00:37:33,500 Run away. 601 00:37:34,660 --> 00:37:35,700 I'll rip you apart. 602 00:37:37,950 --> 00:37:39,250 -Get up. -Sir… 603 00:37:39,330 --> 00:37:40,910 Are you a… 604 00:37:43,660 --> 00:37:44,620 -Take him away. -Come on. 605 00:37:55,410 --> 00:37:57,160 -What's your name? -It's Jaganathan, sir. 606 00:37:57,290 --> 00:37:58,500 Did they beat you? 607 00:38:02,250 --> 00:38:04,160 Yes, sir. They thrashed me to the core. 608 00:38:04,330 --> 00:38:06,200 If you commit murder, would they fondle instead of thrashing you? 609 00:38:08,500 --> 00:38:11,910 You've committed murder within the court premises. 610 00:38:12,250 --> 00:38:13,500 Remand him for fifteen days. 611 00:38:14,290 --> 00:38:15,120 Take him away. 612 00:38:15,290 --> 00:38:16,120 -Sir. -Sir. 613 00:38:17,000 --> 00:38:17,870 Go. 614 00:38:21,540 --> 00:38:22,500 -Constable! -Sir? 615 00:38:22,620 --> 00:38:24,200 Complete the formalities at Puzhal and call me. 616 00:38:24,290 --> 00:38:25,160 Okay, sir. 617 00:38:29,910 --> 00:38:31,200 Twenty-six missed calls! 618 00:38:31,660 --> 00:38:32,790 -Sir! -Yes? 619 00:38:34,660 --> 00:38:35,700 -You can go now. -Okay, sir. 620 00:38:46,290 --> 00:38:47,660 -Hello! -Sorry, Madhu. 621 00:38:47,950 --> 00:38:49,870 My phone was on silent mode, so I couldn't answer your calls. 622 00:38:49,950 --> 00:38:51,830 -It's okay, dear. -Trust me, I'm stuck in a situation. 623 00:38:51,910 --> 00:38:54,910 We're married for five years now. 624 00:38:55,000 --> 00:38:58,660 You've never let me go anywhere alone till date. 625 00:38:59,040 --> 00:39:02,160 But today, you asked me to travel alone for the first time. 626 00:39:03,410 --> 00:39:05,540 I can understand your situation. 627 00:39:05,620 --> 00:39:06,500 Thank you, dear. 628 00:39:06,580 --> 00:39:07,580 How was the function? 629 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 It was fine. 630 00:39:09,410 --> 00:39:11,200 Bujji is with her grandma. 631 00:39:11,290 --> 00:39:15,410 Mom asked the both of us to come pick her up on Sunday. 632 00:39:15,500 --> 00:39:18,830 I was trying to convey this message to you for the past two hours. 633 00:39:19,040 --> 00:39:21,450 Do you even need to ask me this? Where are you now? 634 00:39:21,620 --> 00:39:23,750 -I've reached Koyambedu. -Okay, I'll be there. 635 00:39:23,950 --> 00:39:25,080 Where are you now? 636 00:39:25,910 --> 00:39:27,160 I'm at the Judge's house in Puzhal. 637 00:39:27,330 --> 00:39:29,540 It'll take time for you to reach here. 638 00:39:29,620 --> 00:39:31,910 I'll take an auto rickshaw to the Red Hills bus stop. 639 00:39:32,120 --> 00:39:34,500 You meet me there, then we can go home together. 640 00:39:34,830 --> 00:39:36,950 Okay, you come there. I'll wait for you. 641 00:39:55,750 --> 00:39:57,870 The number you have called is switched off. 642 00:39:58,120 --> 00:39:59,450 Please try later. 643 00:40:12,620 --> 00:40:14,700 Sir, haven't you come back yet? 644 00:40:14,790 --> 00:40:15,660 No, constable. 645 00:40:15,790 --> 00:40:17,580 Madhu asked me to wait for her at the bus stop. 646 00:40:17,750 --> 00:40:18,910 It's been long. 647 00:40:19,330 --> 00:40:20,290 She hasn't come yet! 648 00:40:20,540 --> 00:40:22,370 I'm heading to Koyambedu to check if something's wrong. 649 00:40:22,500 --> 00:40:23,910 Is it, sir? Did you try calling her? 650 00:40:24,000 --> 00:40:25,290 I tried but her phone is switched off. 651 00:40:25,450 --> 00:40:26,910 The phone battery must have died, sir. 652 00:40:27,000 --> 00:40:28,290 I'll give you a call if she comes here. 653 00:40:28,700 --> 00:40:30,790 -Okay, I'll go check. -Okay, sir. 654 00:41:21,080 --> 00:41:23,080 The number you have called is switched off. 655 00:41:23,160 --> 00:41:24,660 Please try later. 656 00:41:31,790 --> 00:41:32,620 -Sir! -Constable! 657 00:41:32,700 --> 00:41:35,540 Two corpses of a husband and a wife have been found at the lake shore of Red Hills. 658 00:41:35,790 --> 00:41:38,290 I just got a call from the control room. You go ahead. I'll be right behind 659 00:41:38,620 --> 00:41:39,450 Okay, sir. 660 00:41:55,370 --> 00:41:56,200 Tell me, constable. 661 00:41:56,370 --> 00:41:58,500 Can you please come to Red Hills lake, sir? 662 00:41:58,830 --> 00:41:59,660 What's the matter? 663 00:41:59,750 --> 00:42:01,290 The inspector is calling you, sir. 664 00:42:01,580 --> 00:42:03,620 -What does he want? -He wants you to be here, sir. 665 00:42:04,830 --> 00:42:06,080 Doesn't he have anything else to do? 666 00:42:06,620 --> 00:42:08,000 -Okay, I'm coming. -Okay, sir. 667 00:42:48,580 --> 00:42:49,410 What's wrong, constable? 668 00:42:52,790 --> 00:42:53,790 Let's go there, sir. 669 00:42:59,250 --> 00:43:00,250 What is it? 670 00:43:02,410 --> 00:43:03,540 Come on, I'll show you. 671 00:43:37,790 --> 00:43:38,750 Madhu! 672 00:43:41,410 --> 00:43:42,290 Madhu dear! 673 00:43:44,000 --> 00:43:44,910 Oh, no! 674 00:43:45,080 --> 00:43:46,200 Sir… 675 00:43:46,450 --> 00:43:47,370 Sir! 676 00:43:48,950 --> 00:43:49,790 Madhu dear! 677 00:43:49,870 --> 00:43:52,040 Oh no, Madhu! 678 00:43:52,370 --> 00:43:55,250 Oh, no! Madhu! 679 00:43:55,870 --> 00:43:57,700 Madhu, what happened to you? 680 00:43:58,330 --> 00:43:59,410 Who did this to her? 681 00:44:00,450 --> 00:44:01,540 Who did this? 682 00:44:03,000 --> 00:44:03,910 I don't know, sir. 683 00:44:04,080 --> 00:44:05,250 Oh, God! 684 00:44:06,120 --> 00:44:07,160 Madhu dear! 685 00:44:07,540 --> 00:44:08,410 Madhu dear! 686 00:44:08,540 --> 00:44:10,120 Madhu! 687 00:44:10,580 --> 00:44:12,250 Madhu, wake up! 688 00:44:12,910 --> 00:44:15,450 Madhu dear, look at me. 689 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 Oh, God! 690 00:44:17,120 --> 00:44:18,540 Who did this to you? 691 00:44:19,250 --> 00:44:20,830 Oh, no! 692 00:44:21,410 --> 00:44:22,450 Madhu dear… 693 00:44:24,040 --> 00:44:25,790 Who did this to her?! 694 00:44:26,540 --> 00:44:27,370 Look at me! 695 00:44:28,080 --> 00:44:29,620 Madhu, look at me! 696 00:44:30,200 --> 00:44:31,160 Madhu! 697 00:44:31,580 --> 00:44:32,620 Madhu dear! 698 00:44:32,870 --> 00:44:33,790 Madhu! 699 00:44:33,950 --> 00:44:35,410 Oh, God! 700 00:44:36,330 --> 00:44:37,700 How will I live without you? 701 00:44:38,790 --> 00:44:39,660 Oh God! 702 00:44:41,620 --> 00:44:43,580 I made a mistake, dear. 703 00:44:45,330 --> 00:44:46,500 Madhu! 704 00:44:47,500 --> 00:44:48,540 Madhu dear! 705 00:44:49,040 --> 00:44:49,950 Madhu! 706 00:44:50,450 --> 00:44:51,330 Madhu dear! 707 00:44:51,750 --> 00:44:53,580 I left you alone! 708 00:44:54,080 --> 00:44:56,410 Madhu! 709 00:45:10,080 --> 00:45:11,620 Dear Lord! Madhu! 710 00:45:12,540 --> 00:45:13,660 Madhu! 711 00:45:18,660 --> 00:45:20,750 My daughter left me to suffer. 712 00:45:21,080 --> 00:45:25,330 If I'd uttered a word when she came home, she wouldn't have left me. 713 00:45:25,580 --> 00:45:29,160 A small sky that was there for me Was shattered into hundred pieces 714 00:45:29,250 --> 00:45:32,910 With what will I live anymore? 715 00:45:33,000 --> 00:45:36,330 The shadow too didn't follow me 716 00:45:36,750 --> 00:45:39,410 I'm tottering like water Without the surface 717 00:45:39,500 --> 00:45:46,290 Time took away half of my dream 718 00:45:46,620 --> 00:45:53,370 My life is seeking you everyday 719 00:45:53,910 --> 00:46:00,790 I saw you like a Goddess to me 720 00:46:01,120 --> 00:46:07,950 Why did you leave me to languish? 721 00:46:09,120 --> 00:46:12,080 Mom I'm hungry. 722 00:46:12,160 --> 00:46:13,620 Oh God! 723 00:46:30,370 --> 00:46:32,790 Mom, will you tell me a story? 724 00:46:33,910 --> 00:46:36,160 Yes, I will. 725 00:46:58,950 --> 00:47:02,290 How could God be so unfair? Does He not have eyes? 726 00:47:03,910 --> 00:47:05,450 Oh God! 727 00:47:06,370 --> 00:47:11,080 Why is this curse, my beauteous? 728 00:47:11,290 --> 00:47:13,540 Why do I need this life anymore? 729 00:47:13,620 --> 00:47:20,250 It's blazing like fire… 730 00:47:20,750 --> 00:47:25,450 Whose sin is it, my life 731 00:47:25,620 --> 00:47:27,910 I lost myself too 732 00:47:28,000 --> 00:47:34,540 I can't tolerate the pain of this wound 733 00:47:34,750 --> 00:47:41,660 You're no more here But your fragrance hasn't left me 734 00:47:41,750 --> 00:47:45,410 You came as a boon to me, my dear 735 00:47:45,540 --> 00:47:49,450 Your love will haunt my memory 736 00:47:49,540 --> 00:47:55,870 You will take a new birth again 737 00:47:56,870 --> 00:48:03,120 You will take a new birth again 738 00:48:03,410 --> 00:48:10,290 Time took away half of my dream 739 00:48:10,790 --> 00:48:17,540 My life is seeking you everyday 740 00:48:17,870 --> 00:48:24,790 I saw you like a Goddess to me 741 00:48:25,080 --> 00:48:31,950 Why did you leave me to languish? 742 00:48:51,080 --> 00:48:51,910 Sir! 743 00:48:57,330 --> 00:48:58,200 Sir! 744 00:48:59,750 --> 00:49:01,580 The inspector has asked you to come to the police station. 745 00:49:06,330 --> 00:49:08,160 -Bujji dear? -She had food and went to bed. 746 00:49:08,500 --> 00:49:09,330 Anbu is with her. 747 00:49:11,660 --> 00:49:13,080 Wait, I'll come. 748 00:49:14,120 --> 00:49:15,200 I'll wait, sir. 749 00:49:29,200 --> 00:49:30,040 Greetings, sir. 750 00:49:34,580 --> 00:49:35,450 Sir! 751 00:49:37,660 --> 00:49:38,540 Sir! 752 00:49:39,000 --> 00:49:39,830 Sir! 753 00:49:46,160 --> 00:49:47,410 Come, Pari, have a seat. 754 00:49:49,370 --> 00:49:50,450 Greetings, sir. 755 00:49:52,870 --> 00:49:55,410 Pari, what happened is painful. 756 00:49:55,540 --> 00:49:58,370 But, when you're a police you've to endure all these personal losses. 757 00:49:58,500 --> 00:50:00,000 Let me get to the point, Pari. 758 00:50:00,200 --> 00:50:02,330 -You had a love marriage, right? -Yes, sir. 759 00:50:02,660 --> 00:50:03,660 -Constable. -Sir. 760 00:50:03,750 --> 00:50:06,000 If half of the illicit affair murder cases that happen today are investigated… 761 00:50:06,080 --> 00:50:07,540 most of them are love marriages, right? 762 00:50:07,660 --> 00:50:08,500 Yes, sir. 763 00:50:15,790 --> 00:50:18,040 You'll know this if you read the newspaper daily, Pari. 764 00:50:19,370 --> 00:50:23,000 The day this incident took place, why weren't you with your wife? 765 00:50:23,950 --> 00:50:26,370 Did you at least contact her after she went out? 766 00:50:26,750 --> 00:50:27,750 -No, sir. -Why? 767 00:50:28,540 --> 00:50:30,200 Did you leave her as riddance? 768 00:50:30,750 --> 00:50:32,160 Was there any feud between the two of you? 769 00:50:33,870 --> 00:50:34,910 Nothing like that, sir. 770 00:50:35,750 --> 00:50:37,500 I was tense because I had to catch the accused that day. 771 00:50:38,250 --> 00:50:39,370 That's why we didn't talk on the phone. 772 00:50:39,450 --> 00:50:40,830 Oh, duty conscious! 773 00:50:41,330 --> 00:50:42,500 Moreover, an honest officer too. 774 00:50:42,750 --> 00:50:45,500 Even though you're an S.I, you're an honest officer to remand 775 00:50:45,580 --> 00:50:47,830 the accused not heeding the inspector, right? 776 00:50:47,910 --> 00:50:50,120 Did you talk to your wife on the day of the incident? 777 00:50:50,450 --> 00:50:52,120 She called, sir. But I didn't receive it. 778 00:50:53,450 --> 00:50:55,700 Twenty-six missed calls! Why didn't you answer? 779 00:50:55,790 --> 00:50:58,330 My phone was on silent mode, so I didn't answer. 780 00:50:58,580 --> 00:51:00,330 Why are your replies as dry as a schoolboy? 781 00:51:00,870 --> 00:51:02,830 Answer like you're a cop! 782 00:51:03,120 --> 00:51:04,540 When did you talk to your wife? 783 00:51:04,870 --> 00:51:06,080 It was around 11 at the night. 784 00:51:06,660 --> 00:51:08,370 No, it was at 10:43 p.m. 785 00:51:09,120 --> 00:51:10,330 Where was she when she called you? 786 00:51:10,450 --> 00:51:11,700 -Koyambedu. -No, 787 00:51:12,370 --> 00:51:13,700 she was at Vadapalani. 788 00:51:14,000 --> 00:51:16,790 She was at Vadapalani but lied to you that she was at Koyambedu. 789 00:51:17,000 --> 00:51:18,540 Think logically. 790 00:51:20,830 --> 00:51:22,450 -What are you trying to say? -Good. 791 00:51:22,540 --> 00:51:24,620 Be transparent and tell me everything. 792 00:51:24,790 --> 00:51:27,540 Does your wife have friends on WhatsApp and Facebook? 793 00:51:27,620 --> 00:51:29,370 It seems she was acquainted with the dead Hindi guy. 794 00:51:29,620 --> 00:51:31,660 You can't hide the truth for long, Pari. 795 00:51:32,080 --> 00:51:34,450 Don't you know the name or identity of the Hindi guy? 796 00:51:34,910 --> 00:51:35,870 I'm asking you frankly. 797 00:51:36,250 --> 00:51:38,540 Does your wife have male acquaintances? 798 00:51:39,080 --> 00:51:41,330 I mean, "illegal relationships". 799 00:51:41,580 --> 00:51:42,910 The reason I am asking this is… 800 00:51:43,160 --> 00:51:44,500 instead of heading home after your duty, 801 00:51:44,580 --> 00:51:45,750 you worked long hours right here. 802 00:51:45,870 --> 00:51:47,580 I think you couldn't complete the duty you had at home. 803 00:51:47,950 --> 00:51:51,540 And that is why someone else did it on your behalf. 804 00:51:59,620 --> 00:52:00,660 Get in here, constable! 805 00:52:01,370 --> 00:52:02,700 What's wrong, sir? 806 00:52:02,790 --> 00:52:04,000 -Sir! -Sir! 807 00:52:04,080 --> 00:52:04,950 What happened? 808 00:52:05,950 --> 00:52:07,660 Are you hurt? 809 00:52:10,250 --> 00:52:11,500 Let's take him outside. 810 00:52:22,450 --> 00:52:23,450 Sir! 811 00:52:24,620 --> 00:52:25,620 Great, sir! 812 00:52:26,830 --> 00:52:28,000 You're great! 813 00:52:29,000 --> 00:52:30,580 Idiot, are you even a cop? 814 00:52:30,700 --> 00:52:33,160 You behaved like a thug, without any discipline. 815 00:52:33,330 --> 00:52:36,290 Don't you know the stories of the cops who were in the lock-up where they work? 816 00:52:36,450 --> 00:52:38,660 Do you want to see how I put you behind bars at this same station? 817 00:52:41,250 --> 00:52:42,540 -Yes, sir. -What's went wrong? 818 00:52:42,700 --> 00:52:44,080 I just got a call from the hospital. 819 00:52:44,160 --> 00:52:46,120 -The inspector's hand is fractured. -A fractured hand? 820 00:52:47,500 --> 00:52:48,580 How dare he hit the inspector? 821 00:52:49,660 --> 00:52:50,660 Is he drunk? 822 00:52:51,700 --> 00:52:53,000 No, sir, he is sober. 823 00:52:53,200 --> 00:52:54,250 Idiot. 824 00:52:55,040 --> 00:52:56,830 -Place him under suspension. -Okay, sir. 825 00:53:29,200 --> 00:53:31,370 Play the head-butt game with Dad! 826 00:53:52,040 --> 00:53:56,080 The moisture in the eye 827 00:53:56,250 --> 00:54:00,080 Didn't dry out 828 00:54:00,580 --> 00:54:04,250 You've become nothing but 829 00:54:04,750 --> 00:54:08,790 A riddle to me 830 00:54:09,000 --> 00:54:13,120 The path I go through 831 00:54:13,200 --> 00:54:17,000 Is blazed with fire 832 00:54:17,410 --> 00:54:21,540 Everything I see 833 00:54:21,620 --> 00:54:25,700 I wish it was true 834 00:54:25,910 --> 00:54:29,200 -It will change… -Dad! 835 00:54:29,450 --> 00:54:31,450 The situation will change 836 00:54:31,540 --> 00:54:33,700 Am I right? 837 00:54:34,290 --> 00:54:35,660 It will change 838 00:54:35,750 --> 00:54:37,750 It will change… 839 00:54:37,870 --> 00:54:39,950 The situation will change 840 00:54:40,040 --> 00:54:41,830 Into something new 841 00:54:41,910 --> 00:54:42,830 Mom! 842 00:54:45,000 --> 00:54:46,080 -Bujji! -Mom… 843 00:54:46,160 --> 00:54:47,290 -Bujji! -Mom… 844 00:54:47,660 --> 00:54:49,580 What happened? It's alright, dear. 845 00:54:51,120 --> 00:54:52,040 It's okay. 846 00:54:52,450 --> 00:54:55,540 -What happened, dear? -I'm hungry, Dad. 847 00:54:57,540 --> 00:54:58,540 I'm so sorry, dear. 848 00:55:03,700 --> 00:55:07,040 Dad, when will Mom come back? 849 00:55:08,120 --> 00:55:09,950 Have your food, dear. She'll be back soon. 850 00:55:29,290 --> 00:55:30,160 Tell me. 851 00:55:30,370 --> 00:55:32,540 Pari, I've sent you a message. 852 00:55:33,160 --> 00:55:35,330 Check it. Please don't freak out. 853 00:55:35,700 --> 00:55:36,700 What is it? 854 00:55:36,950 --> 00:55:37,830 Check it first. 855 00:55:42,830 --> 00:55:46,120 A couple was found dead at the shore of Red Hills lake. 856 00:55:46,200 --> 00:55:49,080 The woman turned out to be the wife of Sub-inspector Pari Venkat. 857 00:55:49,200 --> 00:55:51,330 As per my investigation, she had an illicit affair 858 00:55:51,410 --> 00:55:53,450 with the man who was found dead with her. 859 00:55:53,540 --> 00:55:54,450 Also… 860 00:56:04,750 --> 00:56:06,950 Is breaking your phone going to make things right? 861 00:56:07,040 --> 00:56:08,200 How many phones are you going to break? 862 00:56:09,370 --> 00:56:13,160 All the TV channels are making negative propaganda about my daughter. 863 00:56:13,660 --> 00:56:15,120 And what are you doing about it? 864 00:56:15,370 --> 00:56:18,450 As far as they're concerned, my daughter's death is just news to them. 865 00:56:18,660 --> 00:56:20,410 But, it's not the same for us. 866 00:56:23,000 --> 00:56:27,290 When she was nine and was playing with a few friends in the neighborhood… 867 00:56:28,500 --> 00:56:31,580 a boy came to me saying he was missing a rupee from his pocket 868 00:56:31,660 --> 00:56:33,660 and it was my daughter who took it. 869 00:56:34,500 --> 00:56:37,410 I took a rupee out of my pocket and gave it to him. 870 00:56:37,500 --> 00:56:42,200 My daughter saw that and didn't sleep that night saying I believed the boy. 871 00:56:42,830 --> 00:56:44,000 I couldn't sleep either. 872 00:56:44,160 --> 00:56:46,500 She searched for the rupee all over the place, 873 00:56:46,620 --> 00:56:50,620 gave it to that boy and returned the rupee that I gave him. 874 00:56:50,870 --> 00:56:52,580 And that's when she talked to me. 875 00:56:53,540 --> 00:56:57,830 Even at such a young age, she couldn't bear false accusations. 876 00:56:58,540 --> 00:57:02,620 How do you think her soul will bear people assassinating her character? 877 00:57:06,700 --> 00:57:08,450 You're a very nice guy. 878 00:57:09,830 --> 00:57:11,660 You took good care of my daughter. 879 00:57:12,660 --> 00:57:15,700 But what has happened now doesn't affect Madhu alone. 880 00:57:17,330 --> 00:57:18,660 It affects my granddaughter too. 881 00:57:19,200 --> 00:57:22,330 You can raise a girl child even without a mother. 882 00:57:22,410 --> 00:57:25,080 But you can't live in this heartless society 883 00:57:25,540 --> 00:57:28,200 with her mother's name being slandered. 884 00:57:29,700 --> 00:57:31,120 With everything going on, 885 00:57:32,040 --> 00:57:34,950 she should stay with us rather than being here. 886 00:57:50,410 --> 00:57:51,700 What's wrong, Dad? 887 00:58:09,580 --> 00:58:11,450 T-14 Red Hills police station Sub-Inspector. 888 00:58:11,660 --> 00:58:12,620 Come in, and be seated. 889 00:58:12,910 --> 00:58:14,080 Tell me, what's the matter? 890 00:58:14,290 --> 00:58:16,330 I'm here regarding the murder case that happened two weeks ago. 891 00:58:16,540 --> 00:58:18,250 We had given an investigation report for analysis. 892 00:58:18,330 --> 00:58:20,370 Most probably there is no chance of your report being ready. 893 00:58:20,660 --> 00:58:23,700 You could give in a priority requisition. We'll try and finish it sooner. 894 00:58:23,790 --> 00:58:24,870 Sir, if you could manage somehow… 895 00:58:25,080 --> 00:58:26,790 You said Red Hills station, right? 896 00:58:27,250 --> 00:58:29,330 Inspector Esakki Raja and I have been good friends for years. 897 00:58:32,540 --> 00:58:33,790 -Hello. -Hello, Esakki sir. 898 00:58:33,870 --> 00:58:34,700 How are you? 899 00:58:34,790 --> 00:58:36,790 -I'm Doctor BalaMurugan. -Tell me, doctor. 900 00:58:36,870 --> 00:58:38,660 It's been long since we last spoke. How is everyone at home? 901 00:58:38,750 --> 00:58:39,620 Everything's good. 902 00:58:39,700 --> 00:58:42,540 Let me be open about this. Was your wife friendly with other men? 903 00:58:42,620 --> 00:58:44,290 I mean,"'illegal relationships". 904 00:58:44,370 --> 00:58:45,540 This reason I'm asking you this is because 905 00:58:45,620 --> 00:58:48,250 you've been waiting and working here after official hours 906 00:58:48,330 --> 00:58:49,330 I think you've failed your duty as a husband. 907 00:58:49,410 --> 00:58:50,250 Sir! 908 00:58:50,830 --> 00:58:51,950 -What's your name? -Pari. 909 00:58:52,250 --> 00:58:53,290 S.I Pari, sir 910 00:58:55,540 --> 00:58:56,370 Okay. 911 00:58:57,040 --> 00:58:58,000 Oh, okay. 912 00:58:58,870 --> 00:58:59,750 Okay, sir. 913 00:58:59,830 --> 00:59:01,080 I'll call you later. I'll call you. 914 00:59:02,450 --> 00:59:03,910 Sir, are you under suspension? 915 00:59:04,000 --> 00:59:06,540 Are you trying to fool me? You're putting my job at risk! 916 00:59:08,080 --> 00:59:09,040 Sorry, sir. 917 00:59:09,450 --> 00:59:11,830 I'm not here as a cop. I'm here as a victim. 918 00:59:12,000 --> 00:59:14,620 Sir, you can come in here as anyone but I can't help you with this matter. 919 00:59:14,700 --> 00:59:16,250 Sir, please. If you could pull some strings… 920 00:59:16,330 --> 00:59:18,870 If you bulldoze me I will have to speak to your higher authority. 921 00:59:19,080 --> 00:59:20,040 Please, be out. 922 00:59:20,200 --> 00:59:21,950 You may leave, sir. Get out! 923 00:59:23,330 --> 00:59:24,200 Leave! 924 00:59:40,040 --> 00:59:41,750 Is this how you handle a case? 925 00:59:41,830 --> 00:59:42,700 Sir, that is-- 926 00:59:42,790 --> 00:59:43,790 Shut your mouth. 927 00:59:44,330 --> 00:59:46,200 Your true color is exposed in the IS report. 928 00:59:49,620 --> 00:59:51,750 Sir, S.I Pari Venkat is here upon your call. 929 00:59:52,580 --> 00:59:53,540 Ask him to come in. 930 00:59:56,120 --> 00:59:58,290 I've approved your medical leave, you can go. 931 00:59:58,410 --> 00:59:59,330 Okay, sir. 932 01:00:05,950 --> 01:00:06,950 Come, Pari. 933 01:00:10,160 --> 01:00:12,330 -Yes, sir. -I've revoked your suspension, 934 01:00:13,290 --> 01:00:14,700 you can your join duty from tomorrow. 935 01:00:14,830 --> 01:00:16,250 No, sir. I don't want to. 936 01:00:16,370 --> 01:00:17,950 -What do you mean by that? -I don't want this job, sir. 937 01:00:18,040 --> 01:00:19,910 Are you rejecting the job? 938 01:00:20,000 --> 01:00:22,450 You appoint or suspend me as per your whims and fancies. 939 01:00:22,540 --> 01:00:24,080 You expect me to be your "yes man". 940 01:00:24,160 --> 01:00:25,540 I don't want this kind of job, sir. 941 01:00:25,620 --> 01:00:30,160 Look Pari, I've just suspended you for hitting the inspector. 942 01:00:31,120 --> 01:00:33,700 To be honest, you should've been remanded for fracturing his hand. 943 01:00:33,830 --> 01:00:35,620 Do you know why I called you now? 944 01:00:36,120 --> 01:00:38,200 The IS report is favorable to you. 945 01:00:38,620 --> 01:00:43,200 Not only that, I know how well you are when it comes to honesty. 946 01:00:45,910 --> 01:00:47,250 What good can honesty do, sir? 947 01:00:48,000 --> 01:00:50,700 Nothing can be done here, sir. 948 01:00:51,830 --> 01:00:53,120 Speaking about honesty… 949 01:00:53,750 --> 01:00:55,040 Since I adhere to honesty, 950 01:00:55,580 --> 01:00:57,790 the person who projected bad about my wife to the media… 951 01:00:58,000 --> 01:01:00,040 now stands tall before me. 952 01:01:01,500 --> 01:01:03,500 Just a while ago, when I went to collect the autopsy report… 953 01:01:03,830 --> 01:01:05,580 the CMO humiliated me there. 954 01:01:06,950 --> 01:01:08,200 I could do nothing about it. 955 01:01:11,660 --> 01:01:13,500 I'm not ready to carry this honesty anymore. 956 01:01:17,040 --> 01:01:18,790 I once dreamt to wear this attire, sir. 957 01:01:20,950 --> 01:01:22,500 But now, I hate it. 958 01:01:24,250 --> 01:01:27,290 I'll seek justice for my Madhu by myself, sir. 959 01:01:27,540 --> 01:01:28,500 Don't be hasty, Pari. 960 01:01:28,580 --> 01:01:30,040 I didn't call you here without a reason. 961 01:01:30,250 --> 01:01:31,290 Listen to me patiently-- 962 01:01:31,370 --> 01:01:33,370 Sir, whatever may be the reason… 963 01:01:34,160 --> 01:01:35,080 this is my decision. 964 01:01:35,410 --> 01:01:37,870 Hey, allow me to talk. 965 01:01:39,580 --> 01:01:41,330 You say you can't carry the honesty anymore. 966 01:01:42,160 --> 01:01:44,080 You say you hate this attire. 967 01:01:44,700 --> 01:01:46,790 But you want justice for your wife. 968 01:01:47,620 --> 01:01:48,700 How will you get it? 969 01:01:49,660 --> 01:01:53,040 No matter what you do as an individual… 970 01:01:53,830 --> 01:01:56,250 in the end, you'll have to stand before us as an accused. 971 01:01:57,160 --> 01:01:58,830 You can’t achieve anything with your anger. 972 01:02:00,250 --> 01:02:03,000 Isn't it a shame to the department to see an S.I as an accused? 973 01:02:05,080 --> 01:02:08,000 Spit out your anger and think about it. 974 01:02:08,410 --> 01:02:13,330 According to the investigation, your wife had illicit affair with that Hindi guy… 975 01:02:13,410 --> 01:02:14,500 and that's the reason for the murder. 976 01:02:14,580 --> 01:02:15,750 This is what the inspector has projected. 977 01:02:15,830 --> 01:02:17,080 Sir! This is a wrong investigation. 978 01:02:17,290 --> 01:02:20,250 Sir, the inspector is misleading the case because of his personal grudge against me. 979 01:02:20,330 --> 01:02:21,450 I know it, Pari. 980 01:02:21,910 --> 01:02:24,200 That's why I've detained Esakki from the IO post. 981 01:02:25,120 --> 01:02:28,580 In this case, we must search for the invisible culprit. 982 01:02:29,450 --> 01:02:31,080 This not only needs the police investigation, 983 01:02:31,370 --> 01:02:33,330 but it also needs personal emotion. 984 01:02:34,910 --> 01:02:37,200 I hope you understand what I'm trying to say. 985 01:02:37,580 --> 01:02:39,000 Generally, for a murder case either an inspector 986 01:02:39,120 --> 01:02:41,200 or an officer ranking above will be the IO. 987 01:02:41,790 --> 01:02:43,290 Though you're an SI… 988 01:02:43,580 --> 01:02:46,290 I've told you the reason why I'm giving this case to you. 989 01:02:47,660 --> 01:02:52,950 If you still don't have faith in this department or on the police attire, 990 01:02:53,500 --> 01:02:54,330 I can't do anything. 991 01:03:33,910 --> 01:03:35,040 -Constable. -Sir! 992 01:03:35,750 --> 01:03:37,700 What could be the reasons for a murder? 993 01:03:38,290 --> 01:03:40,830 Revenge murders are more common in our town. 994 01:03:40,910 --> 01:03:42,000 What else? 995 01:03:42,080 --> 01:03:44,200 Another reason could be money and jewelry. 996 01:03:45,250 --> 01:03:46,790 Murder for gain. What else? 997 01:03:47,200 --> 01:03:48,950 Murders take place for sex too. 998 01:03:51,200 --> 01:03:52,290 Sex. 999 01:03:52,660 --> 01:03:53,540 Yeah. 1000 01:03:54,160 --> 01:03:57,410 Not only that, but even for drugs. 1001 01:03:58,000 --> 01:03:59,250 Occupational crimes. 1002 01:04:00,580 --> 01:04:03,040 It could even be, sudden crimes. 1003 01:04:04,040 --> 01:04:08,660 That is unplanned murders. 1004 01:04:09,700 --> 01:04:12,910 Mostly for money, jewelry, 1005 01:04:13,410 --> 01:04:16,120 sex and unanticipated anger. 1006 01:04:17,620 --> 01:04:19,120 These could be the possible reasons. 1007 01:04:29,620 --> 01:04:30,620 Revenge! 1008 01:04:34,410 --> 01:04:35,450 Murder. 1009 01:04:37,200 --> 01:04:38,750 For gain! 1010 01:04:39,250 --> 01:04:40,500 Sudden crimes! 1011 01:04:43,750 --> 01:04:45,250 The reason should be one of these. 1012 01:04:51,370 --> 01:04:54,080 Sir, could it be someone from the Jaga, Bazaar Murali gang? 1013 01:04:55,370 --> 01:04:56,580 It cannot be them. 1014 01:04:58,160 --> 01:05:00,500 I inquired three days after Madhu's death. 1015 01:05:01,830 --> 01:05:05,160 Bazaar Murali hardly has anyone to call his relatives. 1016 01:05:05,750 --> 01:05:09,250 He has an elder sister, a wife and a four-year-old child. 1017 01:05:10,950 --> 01:05:15,000 Not only that, but after his death, his entire clan parted ways. 1018 01:05:17,540 --> 01:05:20,540 Jaga has been in prison since we remanded him. 1019 01:05:22,700 --> 01:05:23,790 We have arrested him under the "Goondas Act". 1020 01:05:25,540 --> 01:05:30,040 To plan a revenge murder this big the day we remanded him… 1021 01:05:31,080 --> 01:05:32,830 he is not some Mumbai underground don. 1022 01:05:33,200 --> 01:05:34,200 He is just a local rowdy. 1023 01:05:44,330 --> 01:05:45,250 This house, sir. 1024 01:05:46,040 --> 01:05:49,950 Sir, you hit me the other day in front of my men out of anger. 1025 01:05:50,410 --> 01:05:52,200 It was because of that anger I held your shirt. 1026 01:05:52,290 --> 01:05:55,120 I have to do this for sake of pride in front of the party people. 1027 01:05:55,200 --> 01:05:56,290 That's why I did it. 1028 01:05:56,540 --> 01:05:59,160 If I were to fight with everyone who yelled at me, 1029 01:05:59,500 --> 01:06:01,790 I'd have to keep fighting throughout the year, sir. 1030 01:06:03,660 --> 01:06:04,700 -Dear! -Dad! 1031 01:06:04,790 --> 01:06:08,000 -Ask your mom to bring coffee for them. -Okay, Dad. 1032 01:06:08,080 --> 01:06:10,950 I'm not worthy as you think, sir. 1033 01:06:11,080 --> 01:06:12,080 Believe me, sir. 1034 01:06:17,620 --> 01:06:20,700 Why did God create us If we were to die? 1035 01:06:21,500 --> 01:06:24,330 Have to be with them in the next birth 1036 01:06:24,410 --> 01:06:28,410 Captive to your love But simpleness in image 1037 01:06:28,500 --> 01:06:33,040 Captive to your love But simpleness in image 1038 01:06:33,200 --> 01:06:35,540 Captive to your love But simpleness in image 1039 01:06:35,750 --> 01:06:40,290 People in your town know How proudly you led the life 1040 01:06:40,750 --> 01:06:44,950 The life you've led is a grammar 1041 01:06:45,160 --> 01:06:49,580 You've to be born again as a child 1042 01:06:56,620 --> 01:06:58,910 Hey, why is the S.I who arrested our brother coming here? 1043 01:06:59,000 --> 01:07:00,830 Don't know. You better keep the stuff ready. 1044 01:07:01,080 --> 01:07:03,000 If he comes close, let's attack and escape. 1045 01:07:03,290 --> 01:07:07,830 No one knows how you suffered 1046 01:07:12,580 --> 01:07:14,580 Hey! come here. 1047 01:07:23,410 --> 01:07:24,540 Where is Horse Venkatesan? 1048 01:07:26,330 --> 01:07:27,330 Tell me. 1049 01:07:27,870 --> 01:07:28,700 Sir! 1050 01:07:30,910 --> 01:07:32,830 HORSE VENKATESAN HIS FUNERAL WILL BE HELD AT HIS RESIDENCE 1051 01:07:33,250 --> 01:07:34,910 Brother had returned from prison only a month ago. 1052 01:07:35,540 --> 01:07:36,750 He had jaundice… 1053 01:07:37,250 --> 01:07:38,370 yet he boozed heavily. 1054 01:07:39,000 --> 01:07:39,830 Now he is no more! 1055 01:08:04,250 --> 01:08:05,290 What's next, sir? 1056 01:08:07,660 --> 01:08:08,700 I don't know, constable. 1057 01:08:09,580 --> 01:08:11,290 I think we aren't going in the right direction. 1058 01:08:12,580 --> 01:08:14,370 Looks like this isn't any regular murder. 1059 01:08:15,540 --> 01:08:19,580 Madhu was killed shortly after she had spoken with me. 1060 01:08:20,830 --> 01:08:23,790 That too, on the same road where I was waiting for her. 1061 01:08:25,700 --> 01:08:29,620 Despite being so close to the case, the thought of our inability… 1062 01:08:30,830 --> 01:08:33,000 Sir, leave the routine police investigation. 1063 01:08:33,160 --> 01:08:34,160 What do you think about it, sir? 1064 01:08:34,250 --> 01:08:35,660 I don't know exactly, constable. 1065 01:08:36,330 --> 01:08:38,250 First, we'll have to find the auto she traveled in. 1066 01:08:38,790 --> 01:08:42,290 We have to find if the place where her corpse was found… 1067 01:08:42,580 --> 01:08:43,580 and where she was murdered is the same. 1068 01:08:44,330 --> 01:08:45,830 We should identify the corpse found along with her. 1069 01:08:47,120 --> 01:08:49,950 The CD file does not even mention the name of the person who spotted the corpse. 1070 01:08:50,830 --> 01:08:51,870 We need to know that too. 1071 01:08:52,790 --> 01:08:54,000 Only if we know all of this, 1072 01:08:54,620 --> 01:08:56,120 our case move in the right direction. 1073 01:08:56,290 --> 01:08:58,580 Sir, don't confuse yourself thinking about everything at once. 1074 01:08:58,950 --> 01:08:59,870 Let's do it one at a time. 1075 01:09:00,500 --> 01:09:01,370 Okay, sir. 1076 01:09:01,700 --> 01:09:04,540 Did Madhu travel by normal auto or share auto on that day? 1077 01:09:05,950 --> 01:09:07,870 Madhu said she would come by auto. 1078 01:09:09,160 --> 01:09:12,200 She didn't mention which auto it was. 1079 01:09:13,500 --> 01:09:16,290 If we know if it was a normal auto or a share auto… 1080 01:09:16,370 --> 01:09:17,910 it'll be easier for us to inquire. 1081 01:09:18,540 --> 01:09:20,500 Else we will have to check more than a thousand vehicles. 1082 01:09:21,250 --> 01:09:22,200 Let's see, constable. 1083 01:09:24,540 --> 01:09:25,660 What about the PM report? 1084 01:09:25,750 --> 01:09:27,950 Sir, I'm following up on it. Should have it by tomorrow. 1085 01:09:28,750 --> 01:09:30,500 Okay, constable. Let's see in the morning. 1086 01:09:30,580 --> 01:09:31,540 Bye, sir. 1087 01:09:36,290 --> 01:09:40,540 Mom has asked us both to come together on Sunday and pick her up. 1088 01:09:40,700 --> 01:09:43,790 She told that she will stay with her grandparents. 1089 01:09:44,000 --> 01:09:45,790 -Dad? -I have been trying to reach you 1090 01:09:45,870 --> 01:09:48,250 -to convey this for the past two hours. -Come here, Dad. 1091 01:09:48,330 --> 01:09:49,660 But you didn't answer. 1092 01:09:49,750 --> 01:09:51,000 I've reached Koyambedu. 1093 01:09:51,080 --> 01:09:52,290 Well, I'll come there. 1094 01:09:52,370 --> 01:09:54,660 -Please, Dad. -It'll be late by the time you come here. 1095 01:09:54,750 --> 01:09:56,870 I'll take an auto and come to Red Hills bus stop. 1096 01:09:56,950 --> 01:09:59,830 -You come there. We can go home together. -When will Mom come back? 1097 01:10:03,540 --> 01:10:07,790 Dad, find the one who killed Mom. 1098 01:10:15,790 --> 01:10:22,620 Don't worry, my dear, you keep running 1099 01:10:23,950 --> 01:10:30,950 Where is the path to war Without shedding blood 1100 01:10:32,080 --> 01:10:35,830 I'm waning without sleep until dawn 1101 01:10:35,910 --> 01:10:37,370 Your fragrance is here 1102 01:10:37,450 --> 01:10:40,120 Every second I feel like 1103 01:10:40,200 --> 01:10:42,580 You're here even if you're gone 1104 01:10:42,660 --> 01:10:44,040 -Where to, sir? -Red Hills. 1105 01:10:44,120 --> 01:10:46,040 Tell me, my dear! 1106 01:10:46,160 --> 01:10:48,000 Tell me, my dear! 1107 01:10:48,080 --> 01:10:49,790 Who ruined our love story? 1108 01:10:49,870 --> 01:10:51,830 Who shattered the dreams of our desire? 1109 01:10:51,910 --> 01:10:53,870 Who destroyed the bird's nest? 1110 01:10:53,950 --> 01:10:56,200 Tell me, my dear! 1111 01:10:56,450 --> 01:10:59,410 I'm writhing in pain for hunting 1112 01:10:59,500 --> 01:11:02,450 But why do all the paths End in the jungle? 1113 01:11:02,540 --> 01:11:04,330 Tell me, my dear 1114 01:11:19,580 --> 01:11:21,450 You've come so soon from Koyambedu. 1115 01:11:22,250 --> 01:11:23,410 How fast did you drive the auto? 1116 01:11:23,620 --> 01:11:24,950 It's the normal speed I drive usually, sir. 1117 01:11:25,080 --> 01:11:27,700 I make many halts if it's a share auto. But this is a normal auto, sir. 1118 01:11:27,950 --> 01:11:29,290 Share auto… 1119 01:11:30,330 --> 01:11:32,620 Do normal autos or share autos commute more during the night? 1120 01:11:32,700 --> 01:11:35,660 After ten in the night, share autos will commute more than normal autos. 1121 01:11:37,870 --> 01:11:38,790 Let's go. 1122 01:11:58,750 --> 01:11:59,620 Thank you, sir. 1123 01:12:01,910 --> 01:12:02,950 Hey, let me get in. 1124 01:12:03,040 --> 01:12:04,580 -Where to, sir? -Drive, I'll tell you. 1125 01:12:15,450 --> 01:12:18,250 How many stops will you make between Koyambedu and Red Hills? 1126 01:12:18,330 --> 01:12:19,410 Stopping does not account. 1127 01:12:19,540 --> 01:12:21,500 We will stop wherever people signal by hand, sir. 1128 01:12:21,580 --> 01:12:24,200 Usually until what time will you drive your autos at night? 1129 01:12:24,290 --> 01:12:25,830 Maximum until 2:00 a.m., sir. 1130 01:12:34,790 --> 01:12:36,660 -Take a left at this bridge. -Okay, sir. 1131 01:12:40,000 --> 01:12:40,910 Stop here. 1132 01:12:44,580 --> 01:12:45,450 -Wait here. I'll be back. -Okay. 1133 01:13:01,830 --> 01:13:03,540 I'm roaming around turning my head 1134 01:13:03,620 --> 01:13:05,790 I'm getting confused and stammering 1135 01:13:05,910 --> 01:13:09,660 Every day I cry alone thinking of you 1136 01:13:09,750 --> 01:13:11,700 Because your memories call me 1137 01:13:11,790 --> 01:13:13,750 I get up and burn like fire 1138 01:13:13,830 --> 01:13:15,870 I'm wandering in search of a solution 1139 01:13:16,040 --> 01:13:17,790 Tell me, my dear 1140 01:13:41,410 --> 01:13:42,290 There you go! 1141 01:13:44,750 --> 01:13:46,080 -Here, sir. -The culprit we are looking for 1142 01:13:46,160 --> 01:13:48,790 in Madhu's case is not a single person. 1143 01:13:49,290 --> 01:13:50,120 Hey, give me one more. 1144 01:13:50,250 --> 01:13:52,000 I think a couple of people are involved. 1145 01:13:53,620 --> 01:13:55,910 If a single person was involved she would have managed him easily. 1146 01:13:56,160 --> 01:13:58,120 She has high willpower. 1147 01:13:58,910 --> 01:14:00,500 This is why I think it could be a couple of them. 1148 01:14:02,870 --> 01:14:03,700 Alright, 1149 01:14:04,410 --> 01:14:07,750 You collect the CCTV footage from the Red Hills 1150 01:14:07,870 --> 01:14:09,790 and Puzhal signal on the day of the murder. 1151 01:14:09,870 --> 01:14:10,870 Why, sir? 1152 01:14:12,080 --> 01:14:13,330 You had asked me yesterday 1153 01:14:13,950 --> 01:14:15,910 if Madhu had taken a normal auto or share auto, right? 1154 01:14:16,120 --> 01:14:18,000 -Yes, sir. -It was definitely a share auto. 1155 01:14:20,040 --> 01:14:23,000 Either of this footage will show the auto she traveled in. 1156 01:14:23,870 --> 01:14:25,540 If we get the details of the auto, 1157 01:14:26,330 --> 01:14:28,620 this case moves on to the next stage. 1158 01:14:28,910 --> 01:14:29,950 Okay, sir. 1159 01:14:38,830 --> 01:14:40,080 This was taken at the Red Hills signal, sir. 1160 01:14:47,950 --> 01:14:49,830 This is the signal on the route from Puzhal to Tada, Sir. 1161 01:14:57,450 --> 01:15:00,700 What is the distance between this signal and the Red Hills signal? 1162 01:15:01,200 --> 01:15:03,290 About four to six kilometers, sir. 1163 01:15:03,450 --> 01:15:04,410 It's a straight road. 1164 01:15:04,950 --> 01:15:07,700 There is no town within two to three kilometers from there. 1165 01:15:08,000 --> 01:15:10,200 Next is Tada and then comes the state of Andhra, sir. 1166 01:15:12,950 --> 01:15:14,750 Get the addresses of these autos from the RTO office. 1167 01:15:14,950 --> 01:15:15,790 Okay, sir. 1168 01:15:15,950 --> 01:15:17,410 Let's check this tomorrow. 1169 01:15:18,790 --> 01:15:19,790 You can leave. 1170 01:15:21,290 --> 01:15:24,080 Sir, the autopsy report is here. 1171 01:15:24,370 --> 01:15:25,410 The writer gave it just now. 1172 01:15:25,540 --> 01:15:26,870 Why didn't you tell me that earlier? 1173 01:15:27,040 --> 01:15:27,950 Give it. 1174 01:15:28,790 --> 01:15:29,750 What is it, constable? 1175 01:15:30,160 --> 01:15:32,000 -Sir. -Give it to me, constable. 1176 01:15:51,200 --> 01:15:52,290 Scoundrels. 1177 01:15:53,950 --> 01:15:55,910 They bit her like rabid dogs. 1178 01:15:57,500 --> 01:15:58,910 She had injuries all over her body. 1179 01:16:00,500 --> 01:16:02,250 We have to cut them in pieces, sir. 1180 01:16:14,500 --> 01:16:15,450 Sir, tea. 1181 01:16:28,040 --> 01:16:29,450 Greetings, North control. 1182 01:16:29,750 --> 01:16:31,250 This is S.I Pari Venkat from Red Hills speaking. 1183 01:16:31,330 --> 01:16:32,160 Tell me, sir. 1184 01:16:32,250 --> 01:16:34,120 A dual murder case was reported at Red Hills, isn't it? 1185 01:16:34,200 --> 01:16:36,330 -Yes, sir. -Who first informed you about it? 1186 01:16:36,620 --> 01:16:38,700 Sir, can you tell me the date of the murder? 1187 01:16:38,790 --> 01:16:39,660 January 22nd. 1188 01:16:39,750 --> 01:16:41,580 I'll check and get back to you, sir. 1189 01:16:41,790 --> 01:16:42,750 Thank you. 1190 01:16:52,910 --> 01:16:54,910 -Hello! -Sir, I'm speaking from North control. 1191 01:16:55,160 --> 01:16:56,950 Please note down the address you asked for. 1192 01:16:57,250 --> 01:16:58,200 Tell me. 1193 01:16:58,700 --> 01:17:00,450 -Raja tea shop. -Raja tea shop. 1194 01:17:00,540 --> 01:17:01,830 -Number eight. -Number eight. 1195 01:17:01,910 --> 01:17:03,160 -Puzhal road. -Puzhal road. 1196 01:17:03,290 --> 01:17:04,120 Red Hills. 1197 01:17:04,410 --> 01:17:05,870 -Chennai-52. -Chennai-52. 1198 01:17:06,950 --> 01:17:07,790 Thank you. 1199 01:17:08,040 --> 01:17:09,410 -Constable, let's go. -Yes, sir. 1200 01:17:26,330 --> 01:17:30,410 Was it you who saw two corpses on the lake shore on the 22nd of last month… 1201 01:17:30,500 --> 01:17:31,580 and informed the police? 1202 01:17:31,660 --> 01:17:32,830 Yeah, I gave the information, sir. 1203 01:17:32,910 --> 01:17:36,580 Were there any suspects nearby when you saw the corpse? 1204 01:17:36,750 --> 01:17:37,620 I didn't see that, sir. 1205 01:17:37,700 --> 01:17:39,330 How did you inform the police without seeing them? 1206 01:17:39,410 --> 01:17:41,830 The driver who usually comes to my tea shop… 1207 01:17:42,200 --> 01:17:44,540 said two corpses were lying by the lake. 1208 01:17:44,620 --> 01:17:46,500 Upon hearing that I informed you immediately, sir. 1209 01:17:47,540 --> 01:17:49,790 Who is that driver? Do you know his address? 1210 01:17:49,870 --> 01:17:50,950 I don't know his address, sir. 1211 01:17:51,040 --> 01:17:52,870 He comes to have tea regularly. 1212 01:17:53,000 --> 01:17:54,330 But he hasn't come around for almost a month. 1213 01:17:58,950 --> 01:18:00,700 -Do you know his vehicle number? -I don't know, sir. 1214 01:18:00,870 --> 01:18:03,700 If he comes back, inform us immediately. 1215 01:18:03,790 --> 01:18:04,750 Okay, sir. 1216 01:18:04,830 --> 01:18:05,750 -Constable. -Sir. 1217 01:18:06,120 --> 01:18:07,040 Give him the number. 1218 01:18:07,910 --> 01:18:08,790 Give me a pen. 1219 01:18:33,500 --> 01:18:34,500 -Hello! -Sir! 1220 01:18:35,330 --> 01:18:36,580 the truck driver has come, sir. 1221 01:18:36,660 --> 01:18:38,950 Don't say a thing. We're on our way there. 1222 01:18:39,040 --> 01:18:39,910 Okay, sir. 1223 01:18:40,040 --> 01:18:41,870 Sir, the truck driver has come to the tea shop. 1224 01:18:43,410 --> 01:18:44,410 Hi, how are you? 1225 01:18:44,500 --> 01:18:46,330 Is something wrong? Haven't seen you around in a month. 1226 01:18:47,950 --> 01:18:49,290 I had been to Chengalpet for ten days. 1227 01:18:50,000 --> 01:18:51,080 Now I'm back in Chittoor. 1228 01:18:51,160 --> 01:18:52,620 -Shall I give you a cup of tea? -No. 1229 01:18:58,250 --> 01:18:59,290 Here, take this. 1230 01:18:59,540 --> 01:19:00,870 -Okay. I'll see you later. -Okay. 1231 01:19:19,660 --> 01:19:21,750 -Where is he? -Sir, the truck just left. 1232 01:19:21,870 --> 01:19:23,080 He wouldn't have crossed even Ponneri. 1233 01:19:23,160 --> 01:19:24,330 You can catch him immediately. 1234 01:19:24,410 --> 01:19:25,750 Here is the truck number, sir. 1235 01:19:54,250 --> 01:19:56,790 Hey, stop the vehicle. 1236 01:19:57,620 --> 01:19:58,830 Stop the vehicle to your left. 1237 01:19:58,910 --> 01:19:59,950 Come on. 1238 01:20:08,950 --> 01:20:10,040 Get down! 1239 01:20:10,120 --> 01:20:11,080 I'm coming, sir. 1240 01:20:19,330 --> 01:20:20,330 Sir, paper. 1241 01:20:20,660 --> 01:20:21,660 Let it be. 1242 01:20:23,040 --> 01:20:24,660 You were the first one to see two corpses 1243 01:20:24,750 --> 01:20:26,660 at Red Hills lake on the 22nd of last month, right? 1244 01:20:28,830 --> 01:20:29,660 Yes, sir. 1245 01:20:29,750 --> 01:20:31,540 Why didn't you inform the police after seeing that? 1246 01:20:31,620 --> 01:20:32,750 Sir, actually… 1247 01:20:34,120 --> 01:20:35,580 How many of you committed the murder together? 1248 01:20:35,700 --> 01:20:37,250 Where are they? Who are they? 1249 01:20:37,410 --> 01:20:39,080 Tell me. 1250 01:20:39,540 --> 01:20:40,620 Sir, I'll tell you. 1251 01:20:40,700 --> 01:20:41,700 Don't hit me, sir. 1252 01:20:41,790 --> 01:20:42,620 I'll tell you, sir. 1253 01:20:42,750 --> 01:20:44,790 I came here around 11 that night. 1254 01:20:44,870 --> 01:20:46,290 My stomach was upset. 1255 01:20:46,450 --> 01:20:49,700 So I parked the truck here and went to the lake shore. 1256 01:21:20,500 --> 01:21:21,870 Brother, give me a tea. 1257 01:21:22,120 --> 01:21:23,700 Brother, why are you nervous? 1258 01:21:23,950 --> 01:21:26,250 There are two corpses of a couple lying by the lake shore. 1259 01:21:30,000 --> 01:21:31,120 I found this purse there. 1260 01:21:34,200 --> 01:21:35,370 I spent the money that was in here. 1261 01:21:40,500 --> 01:21:41,500 Do you know who he is? 1262 01:21:43,250 --> 01:21:44,870 Sir, what happened to him? 1263 01:21:44,950 --> 01:21:46,330 He is Roshan, the Hindi guy. 1264 01:21:46,580 --> 01:21:48,000 He used to work here. 1265 01:21:48,080 --> 01:21:49,200 How long he has been working here? 1266 01:21:49,660 --> 01:21:51,120 He has been working here for three years. 1267 01:21:52,290 --> 01:21:54,040 Doesn't he have any relatives? 1268 01:21:54,450 --> 01:21:56,290 No one came to claim his corpse? 1269 01:21:56,370 --> 01:21:58,910 He had told us that he had no one else other than his old mother. 1270 01:21:59,410 --> 01:22:01,500 We came to know of his death only from you, sir. 1271 01:22:01,750 --> 01:22:03,830 We have to inform his mother hereafter. 1272 01:22:04,120 --> 01:22:08,410 Does he have any bad habits or bad friendships? 1273 01:22:08,500 --> 01:22:11,080 No, sir, he is a good guy and he's sentimental too. 1274 01:22:11,330 --> 01:22:15,000 He would spend some money from his salary and send the balance to his old mother… 1275 01:22:15,080 --> 01:22:17,790 and for the wedding expenses of the girl who studied with him. 1276 01:22:18,040 --> 01:22:21,040 Even now, he took the salary and said that he's going to the girl's wedding. 1277 01:22:21,540 --> 01:22:23,410 I feel pity for what happened to him. 1278 01:22:51,580 --> 01:22:54,000 No… 1279 01:22:54,540 --> 01:22:55,580 Hey! 1280 01:22:55,700 --> 01:22:56,750 No! 1281 01:22:57,450 --> 01:22:59,500 No, don't! 1282 01:22:59,620 --> 01:23:01,080 No! Leave me. 1283 01:23:01,290 --> 01:23:03,290 Don't do this! 1284 01:23:04,830 --> 01:23:05,750 No. 1285 01:23:06,410 --> 01:23:07,450 No! 1286 01:23:08,750 --> 01:23:09,620 Leave me! 1287 01:23:33,870 --> 01:23:35,750 -Dad. -What is it, dear? 1288 01:23:36,160 --> 01:23:37,000 Didn't you sleep yet? 1289 01:23:37,080 --> 01:23:38,950 I can't sleep, Dad. 1290 01:23:39,040 --> 01:23:41,290 Dad will tell you a story, will you sleep then? 1291 01:23:41,700 --> 01:23:45,040 Mom once told me a story about a monkey. 1292 01:23:45,200 --> 01:23:46,620 Could you tell me that story? 1293 01:23:46,750 --> 01:23:47,700 When did she tell, dear? 1294 01:23:47,790 --> 01:23:52,620 She told me the story on the call when she left me at my grandfather's home that day. 1295 01:23:52,700 --> 01:23:53,950 What story did she tell you? 1296 01:23:54,540 --> 01:23:55,450 Could you tell me the story? 1297 01:23:55,700 --> 01:23:56,750 I'll tell you, Dad. 1298 01:23:56,830 --> 01:23:59,330 There was a farmer in a village. 1299 01:23:59,750 --> 01:24:02,620 He had very little land with him… 1300 01:24:22,250 --> 01:24:24,330 Then the call got disconnected, Dad. 1301 01:24:24,410 --> 01:24:27,620 Okay, I'll tell you the rest of the story tomorrow. 1302 01:24:28,580 --> 01:24:29,620 You sleep now. 1303 01:24:29,830 --> 01:24:31,450 -Good night. -Good night. 1304 01:24:49,950 --> 01:24:51,080 Sir, leave me. 1305 01:24:51,160 --> 01:24:52,450 She is lying. 1306 01:24:52,620 --> 01:24:53,950 Don't spin tales after misbehaving with a woman. 1307 01:24:54,040 --> 01:24:55,790 Hey, what's that noise about? 1308 01:24:55,910 --> 01:24:58,330 Sir, he misbehaved with a woman on the bus. It's an eve teasing case. 1309 01:25:03,040 --> 01:25:04,580 What? Rascal! 1310 01:25:04,870 --> 01:25:06,290 -How dare you misbehave with a woman? -Sir! 1311 01:25:06,370 --> 01:25:07,830 -Will you touch women? -Sir! 1312 01:25:08,250 --> 01:25:09,330 You must be… 1313 01:25:09,410 --> 01:25:11,500 -You must be thrashed to death. -Sir! 1314 01:25:11,620 --> 01:25:12,580 Leave me! 1315 01:25:12,750 --> 01:25:13,830 Throw him inside the cell. 1316 01:25:14,540 --> 01:25:15,370 Rascal! 1317 01:25:15,450 --> 01:25:16,580 Get up! 1318 01:25:18,160 --> 01:25:19,250 Sir, why are you getting furious? 1319 01:25:19,370 --> 01:25:20,370 What should I do then? 1320 01:25:21,040 --> 01:25:22,040 Not just me, constable. 1321 01:25:22,330 --> 01:25:23,500 Everyone should be furious. 1322 01:25:23,580 --> 01:25:25,580 Only then will these kinds of abusers get scared. 1323 01:25:26,000 --> 01:25:27,040 They should be scared. 1324 01:25:28,450 --> 01:25:30,700 Sir, all the autos on the list have arrived. 1325 01:25:35,540 --> 01:25:37,540 -Which stand are you from? -Koyambedu market point, sir. 1326 01:25:38,500 --> 01:25:39,910 How long have you been driving the auto? 1327 01:25:40,000 --> 01:25:41,080 Three years, sir. 1328 01:25:41,620 --> 01:25:43,620 -Is this your own auto or rental? -It's my own auto, sir. 1329 01:25:46,200 --> 01:25:47,450 When did you last service it? 1330 01:25:47,540 --> 01:25:48,580 Last month, sir. 1331 01:25:50,950 --> 01:25:51,790 Okay. 1332 01:26:22,540 --> 01:26:23,750 Has anyone seen this woman? 1333 01:26:23,830 --> 01:26:25,200 -No, sir. -We haven't seen her. 1334 01:26:33,080 --> 01:26:34,080 -Sir… -Yes? 1335 01:26:34,200 --> 01:26:35,200 Have you seen her? 1336 01:26:36,910 --> 01:26:38,200 I have seen her in the newspaper, sir. 1337 01:26:38,790 --> 01:26:40,580 It's really sad, sir. 1338 01:26:59,080 --> 01:27:00,290 Everyone listen to me carefully. 1339 01:27:00,370 --> 01:27:03,080 Whoever is going out of this town should inform us and go. 1340 01:27:03,250 --> 01:27:04,830 You should come whenever we call. 1341 01:27:05,080 --> 01:27:10,500 If you're dubious about anyone, you can inform him immediately. 1342 01:27:10,910 --> 01:27:11,750 Okay, sir. 1343 01:27:11,830 --> 01:27:14,040 Brother, get all their contact numbers. 1344 01:27:14,120 --> 01:27:14,950 Okay, sir. I'll get it. 1345 01:27:15,040 --> 01:27:16,660 -You can leave now. -Okay, sir. 1346 01:27:16,750 --> 01:27:17,830 We are leaving, sir. 1347 01:27:20,200 --> 01:27:21,700 I hope everyone has my contact number. 1348 01:27:21,870 --> 01:27:23,290 Call me if you know anything. 1349 01:27:31,250 --> 01:27:32,330 Sir, what is it? 1350 01:27:34,910 --> 01:27:39,540 When Madhu last traveled in the auto, she told our daughter a story over the phone. 1351 01:27:41,370 --> 01:27:44,250 She always makes up her stories with things around her. 1352 01:27:45,370 --> 01:27:49,500 I feel there must be a clue in that story. 1353 01:27:50,410 --> 01:27:51,330 What's that story about, sir? 1354 01:27:53,080 --> 01:27:55,000 There was a poor farmer in a village. 1355 01:27:56,290 --> 01:27:57,620 He had a piece of land there. 1356 01:27:57,830 --> 01:27:59,370 He had a banana grove. 1357 01:27:59,450 --> 01:28:04,000 Every day the monkeys would eat all the bananas and leave. 1358 01:28:04,080 --> 01:28:05,910 That made the farmer really sad. 1359 01:28:07,500 --> 01:28:10,500 He made a plan to get rid of it. 1360 01:28:11,370 --> 01:28:12,830 And then the call got disconnected. 1361 01:28:16,290 --> 01:28:18,410 The incident happened thereafter. 1362 01:28:18,580 --> 01:28:22,870 Sir, what clue can we make out of a farmer, a banana and a monkey? 1363 01:28:24,660 --> 01:28:27,000 Sir, of those 17 autos, 15 autos have come here today. 1364 01:28:27,250 --> 01:28:29,410 Of the two, one says he has gone out of town to attend a funeral. 1365 01:28:29,620 --> 01:28:31,410 And another one says he is in the hospital since he is sick. 1366 01:28:31,620 --> 01:28:33,790 Alright, let the guy return from the funeral. 1367 01:28:34,290 --> 01:28:37,040 You go and cross-check if the other guy is actually in the hospital. 1368 01:28:37,410 --> 01:28:38,370 Okay, sir. 1369 01:28:42,330 --> 01:28:45,950 Hey, drive fast. Don't roll on. 1370 01:28:46,250 --> 01:28:51,580 A herd of monkeys came to the grove every day. 1371 01:28:51,830 --> 01:28:55,120 The herd of monkeys entered the grove 1372 01:28:55,330 --> 01:28:59,660 and ate all the bananas. 1373 01:29:21,200 --> 01:29:23,290 What happened? You've been lost since you came home. 1374 01:29:23,370 --> 01:29:25,500 -Didn't you get enough money today? -No, dear. 1375 01:29:25,660 --> 01:29:27,830 I was called for an interrogation at the police station. 1376 01:29:28,370 --> 01:29:31,500 On January 22nd, at 11 in the night… 1377 01:29:31,620 --> 01:29:33,790 our auto was recorded in the camera at Puzhal signal. 1378 01:29:34,200 --> 01:29:38,660 On that day, I finished the ride at 5:00 p.m., ate at 9:00 p.m. and slept. 1379 01:29:39,580 --> 01:29:42,540 I'm wondering how my auto was out. 1380 01:29:43,580 --> 01:29:45,290 I'm thinking that the wastrel… 1381 01:29:45,950 --> 01:29:48,160 living in our house would've taken our auto out that night. 1382 01:29:49,080 --> 01:29:50,750 -Where is he? -He had food and left. 1383 01:29:50,830 --> 01:29:53,080 A bad time has begun for your son. Be careful. 1384 01:29:53,580 --> 01:29:56,620 That cop is looking for the one who raped and killed his wife. 1385 01:29:56,910 --> 01:29:59,910 So, are you saying my son is a murderer? 1386 01:30:00,040 --> 01:30:03,080 He would've taken the auto and gone on that road to pass time. 1387 01:30:03,160 --> 01:30:04,540 Maybe that's why the auto was captured in the camera. 1388 01:30:04,620 --> 01:30:06,120 Will my son become a murderer for that sake? 1389 01:30:06,200 --> 01:30:08,000 Hey, are you talking about that scoundrel? 1390 01:30:08,080 --> 01:30:09,120 Don't I know your son? 1391 01:30:09,200 --> 01:30:12,950 He is a scoundrel who raped a girl when he was 15 and went to prison. 1392 01:30:13,620 --> 01:30:18,790 With the help of a lawyer, you freed him citing as a minor because of state law. 1393 01:30:18,870 --> 01:30:21,580 He did something at a young age. Would he still be doing the same? 1394 01:30:21,660 --> 01:30:22,700 Damn it, shut your mouth. 1395 01:30:22,910 --> 01:30:25,040 Being a woman, don't you have the sense as to what you support? 1396 01:30:25,450 --> 01:30:27,790 Do the scoundrels who roam along with him know what family means? 1397 01:30:28,700 --> 01:30:30,750 They are the wastrels who ran away from home. 1398 01:30:30,870 --> 01:30:32,250 What does he do with them? 1399 01:30:32,870 --> 01:30:35,000 Everything is happening because of you. 1400 01:30:35,370 --> 01:30:37,120 Talking to you is futile. 1401 01:30:37,330 --> 01:30:38,370 What kind of a fate I have! 1402 01:31:04,410 --> 01:31:05,250 Where is your son? 1403 01:31:05,330 --> 01:31:06,250 Don't know, sir. 1404 01:31:06,660 --> 01:31:07,580 Call him right now. 1405 01:31:07,660 --> 01:31:10,040 Sir, he won't attend my call. 1406 01:31:10,330 --> 01:31:11,700 We are not on good terms, sir. 1407 01:31:12,580 --> 01:31:13,660 -Call him. -Sir… 1408 01:31:13,910 --> 01:31:14,790 Call him. 1409 01:31:25,750 --> 01:31:27,870 Sir, he is not answering. 1410 01:31:28,370 --> 01:31:29,330 What is your son's name? 1411 01:31:29,410 --> 01:31:30,330 Dhana, sir. 1412 01:31:32,040 --> 01:31:34,700 Hey, come on my sweet kulfi 1413 01:31:34,790 --> 01:31:37,700 Let's take a selfie with an angular mouth 1414 01:31:37,790 --> 01:31:40,500 Hey, come on my sweet kulfi 1415 01:31:40,790 --> 01:31:44,000 Let's take a selfie with an angular mouth 1416 01:31:44,080 --> 01:31:46,790 My sweetheart's name is Anjalai 1417 01:31:47,200 --> 01:31:50,080 She entered my heart all of a sudden 1418 01:31:50,330 --> 01:31:54,410 I'm not begging you now I'm suffering getting stuck 1419 01:31:54,500 --> 01:31:55,450 Hey, Dhana! 1420 01:31:55,620 --> 01:31:57,750 Couldn't see Romeo for a week. 1421 01:31:59,200 --> 01:32:00,660 -Where did he go? -Last week 1422 01:32:00,750 --> 01:32:03,620 he took twenty thousand rupees to make a schoolgirl fall for him. 1423 01:32:03,870 --> 01:32:05,410 He did not call after that. 1424 01:32:05,500 --> 01:32:06,500 Don't know where he is. 1425 01:32:06,620 --> 01:32:08,040 He is a lucky guy, dude. 1426 01:32:08,450 --> 01:32:10,540 Wonder how he manages to make the girls fall for him! 1427 01:32:10,950 --> 01:32:13,330 But no one falls for us. 1428 01:32:13,500 --> 01:32:14,410 Leave it, dude. 1429 01:32:14,620 --> 01:32:17,700 At the end of the day, he brings those women to us, right? 1430 01:32:18,120 --> 01:32:19,250 We are better than him. 1431 01:32:19,500 --> 01:32:21,660 We look at a babe and get the work done. 1432 01:32:22,120 --> 01:32:23,830 Do you know the mechanic, Uncle Jothi? 1433 01:32:24,120 --> 01:32:26,040 Being a mechanic, he should work underneath the vehicle. 1434 01:32:26,410 --> 01:32:29,250 But he works from top to bottom in the case of girls. 1435 01:32:29,330 --> 01:32:31,540 He will work too, you missed that. 1436 01:32:31,620 --> 01:32:33,540 Hey, shut your mouth. 1437 01:32:38,580 --> 01:32:39,450 Brother! 1438 01:32:40,330 --> 01:32:41,160 Brother! 1439 01:32:44,870 --> 01:32:46,040 Where is Romeo? 1440 01:32:46,160 --> 01:32:47,910 -What's the matter? -He told me to come here. 1441 01:32:48,660 --> 01:32:49,790 Brother, stop the water. 1442 01:32:50,250 --> 01:32:51,450 -Wait, I'll ask him. -Okay. 1443 01:32:58,080 --> 01:33:00,700 What's this dude? A schoolgirl is here looking for you. 1444 01:33:00,830 --> 01:33:02,080 Dude, superb! 1445 01:33:02,330 --> 01:33:04,080 She is the girl I was talking about. 1446 01:33:04,160 --> 01:33:05,250 Let us finish her off today. 1447 01:33:05,370 --> 01:33:07,080 But, she will ask for the stuff. 1448 01:33:08,000 --> 01:33:10,120 I don't have money. Could you give her some? 1449 01:33:10,200 --> 01:33:12,500 I don't have the stuff nor do I have money. 1450 01:33:12,910 --> 01:33:16,000 Do one thing, take debt from Kumar at the corner shop. 1451 01:33:16,080 --> 01:33:17,410 I owe him already. 1452 01:33:17,660 --> 01:33:18,910 He will give me the stuff only if I pay him. 1453 01:33:19,000 --> 01:33:20,080 What should we do now? 1454 01:33:21,410 --> 01:33:23,330 Okay, you go to my house. 1455 01:33:23,500 --> 01:33:24,700 I'll tell my mom. 1456 01:33:24,870 --> 01:33:26,910 There is money in my bag in the room. 1457 01:33:27,040 --> 01:33:28,040 Take that money and buy the stuff. 1458 01:33:28,120 --> 01:33:29,080 Okay, dude. 1459 01:33:29,250 --> 01:33:31,450 Hey, tell her to wait in the shed till I arrive. 1460 01:33:31,580 --> 01:33:33,620 Hey, that's not possible, dude. 1461 01:33:34,160 --> 01:33:35,290 The owner will arrive anytime now. 1462 01:33:35,370 --> 01:33:37,080 It'll be risky if she stays here now. 1463 01:33:37,160 --> 01:33:39,910 I'll make her wait at the temple on our street corner. 1464 01:33:40,040 --> 01:33:42,580 -You take her from there. -Okay, dude. 1465 01:33:48,290 --> 01:33:50,450 How will you contact your son in an emergency? 1466 01:33:55,620 --> 01:33:56,750 Call him from your phone. 1467 01:33:57,580 --> 01:33:59,290 Let's see whether he attends his mom's call. 1468 01:33:59,580 --> 01:34:01,080 I don't have a phone, sir. 1469 01:34:14,950 --> 01:34:16,250 Answer the phone and put it on speaker. 1470 01:34:23,410 --> 01:34:25,910 -Hello… -Why did it take you so long to answer? 1471 01:34:26,000 --> 01:34:26,950 I was cooking. 1472 01:34:27,080 --> 01:34:30,750 Okay, why did your husband call me several times today? 1473 01:34:31,080 --> 01:34:32,000 What does he want? 1474 01:34:32,330 --> 01:34:33,200 I don't know. 1475 01:34:33,290 --> 01:34:34,620 Okay, where are you now? 1476 01:34:34,700 --> 01:34:36,750 What are you going to do by knowing that? 1477 01:34:36,830 --> 01:34:37,750 Actually… 1478 01:34:37,830 --> 01:34:40,250 Never mind, my friend Romeo will be coming over to our house. 1479 01:34:40,500 --> 01:34:41,620 Send him to my room. 1480 01:34:41,790 --> 01:34:44,000 You shouldn't spy on him. Do you understand? 1481 01:34:44,080 --> 01:34:48,250 If either of you go spy on him, I'll kill the both of you. 1482 01:34:48,330 --> 01:34:50,870 -Okay, when will he come? -He is at the corner of the street. 1483 01:34:51,080 --> 01:34:52,200 He'll be there anytime. Hang up. 1484 01:34:53,160 --> 01:34:55,620 -Who is Romeo? -His friend, sir. 1485 01:35:04,660 --> 01:35:07,000 Mom, how are you? 1486 01:35:07,410 --> 01:35:09,410 Dhana has kept the RC book in his room. 1487 01:35:09,500 --> 01:35:10,660 -Shall I go get it? -Yes, go. 1488 01:35:34,790 --> 01:35:35,790 Where is Dhana? 1489 01:35:36,000 --> 01:35:36,870 Who are you? 1490 01:35:41,700 --> 01:35:42,750 Where is he? 1491 01:35:43,000 --> 01:35:44,660 He's at the mechanic shed, sir. 1492 01:35:51,500 --> 01:35:52,370 Get inside. 1493 01:36:08,790 --> 01:36:10,790 Where is Dhana? 1494 01:36:12,370 --> 01:36:13,410 I'm asking you, isn't it? 1495 01:36:14,620 --> 01:36:15,620 He is by the school. 1496 01:36:16,410 --> 01:36:17,370 Let's go there. 1497 01:36:47,290 --> 01:36:48,250 Sir, right here. 1498 01:36:51,160 --> 01:36:52,040 Come on. 1499 01:36:55,410 --> 01:36:56,250 Tell me, constable. 1500 01:36:56,330 --> 01:36:57,750 Sir, I inquired at the hospital. 1501 01:36:57,830 --> 01:36:59,160 It is true that he is not well. 1502 01:36:59,290 --> 01:37:00,370 I asked him to visit the police station tomorrow. 1503 01:37:00,450 --> 01:37:01,290 Okay, constable. 1504 01:37:01,750 --> 01:37:03,330 I came here suspecting a guy. 1505 01:37:03,870 --> 01:37:05,160 I'll bring him to the police station. 1506 01:37:05,580 --> 01:37:06,950 -You come there too. -Okay, sir. 1507 01:37:08,790 --> 01:37:09,700 Go… 1508 01:37:10,080 --> 01:37:10,910 Sir! 1509 01:37:11,040 --> 01:37:11,870 What? 1510 01:37:11,950 --> 01:37:13,080 -You leave. -Okay, sir. 1511 01:37:33,120 --> 01:37:34,080 Go. 1512 01:37:39,290 --> 01:37:40,410 -Where? -There, sir. 1513 01:38:44,750 --> 01:38:45,620 Hey! 1514 01:38:55,950 --> 01:38:56,910 Hey, Dhana! 1515 01:39:07,120 --> 01:39:08,000 Hey! 1516 01:39:08,660 --> 01:39:09,500 Hey, Dhana! 1517 01:39:10,660 --> 01:39:12,160 Hey, hit him. 1518 01:39:48,950 --> 01:39:50,580 Hey, thrash him. 1519 01:39:50,750 --> 01:39:51,620 Go. 1520 01:41:00,580 --> 01:41:01,870 What did you do to Madhu? 1521 01:41:03,580 --> 01:41:04,410 What did you do? 1522 01:41:04,500 --> 01:41:05,700 -What did you do? -Don't hit me, sir. 1523 01:41:05,790 --> 01:41:07,500 -Sir, don't hit me. -Tell me. 1524 01:41:07,580 --> 01:41:09,000 I'll tell you the truth, sir. Don't hit me, sir. 1525 01:41:09,080 --> 01:41:10,700 Sir, I'll tell the truth. I'll tell you, sir. 1526 01:41:10,790 --> 01:41:12,620 She was waiting for an auto that day. 1527 01:41:12,830 --> 01:41:14,450 We asked her whether she needed an auto 1528 01:41:14,540 --> 01:41:16,370 -and picked her up that day. -Sister, do you need a ride? 1529 01:41:16,450 --> 01:41:17,540 Will it go to Red Hills? 1530 01:41:17,660 --> 01:41:18,580 Come, let's go. 1531 01:41:45,500 --> 01:41:46,330 Tell me, dear. 1532 01:41:46,450 --> 01:41:48,910 Mom, I can't sleep. 1533 01:41:49,200 --> 01:41:50,040 Why, dear? 1534 01:41:50,410 --> 01:41:51,910 Tell me a story, Mom. 1535 01:41:52,040 --> 01:41:53,410 -A story? -Yes, Mom. 1536 01:41:53,830 --> 01:41:55,330 I'll tell you a story. 1537 01:41:55,410 --> 01:41:57,080 But you should sleep well. 1538 01:41:58,700 --> 01:41:59,790 -Okay? -Okay. 1539 01:41:59,870 --> 01:42:01,120 What story should I tell you? 1540 01:42:01,370 --> 01:42:02,950 Shall I tell you a story about a monkey? 1541 01:42:03,040 --> 01:42:04,410 Yeah, Mom. 1542 01:42:05,660 --> 01:42:08,450 There was a poor farmer in a village. 1543 01:42:08,580 --> 01:42:11,540 That farmer had a small piece of land. 1544 01:42:11,950 --> 01:42:16,120 I took a photo of her on my phone, shared it with my friends on WhatsApp… 1545 01:42:16,330 --> 01:42:17,830 and asked them to come to the lake shore, sir. 1546 01:42:18,040 --> 01:42:21,200 Every day the monkeys would eat all the bananas and leave. 1547 01:42:21,290 --> 01:42:23,700 That made the farmer really sad. 1548 01:42:23,910 --> 01:42:25,830 Thinking of a solution for this… 1549 01:42:25,910 --> 01:42:27,750 what the farmer did was… 1550 01:42:29,580 --> 01:42:30,540 Hello! 1551 01:42:30,870 --> 01:42:31,700 Hello! 1552 01:42:32,000 --> 01:42:32,950 Bujji… 1553 01:42:37,910 --> 01:42:38,870 -Excuse me. -Yes? 1554 01:42:39,120 --> 01:42:40,700 Could you charge my phone, please? 1555 01:42:40,790 --> 01:42:42,160 I don't have a charger. 1556 01:42:44,290 --> 01:42:46,500 How far is Red Hills? 1557 01:42:46,750 --> 01:42:48,290 We will reach there in ten minutes. 1558 01:43:06,580 --> 01:43:07,830 Hey, come on out. 1559 01:43:08,370 --> 01:43:09,200 Why? 1560 01:43:09,830 --> 01:43:11,660 The auto-rickshaw won't go any further. You get out first. 1561 01:43:12,370 --> 01:43:13,330 Why won't it go further? 1562 01:43:13,580 --> 01:43:14,410 Will you get out? 1563 01:43:14,500 --> 01:43:15,580 I asked you to get out! 1564 01:43:15,870 --> 01:43:17,580 You better take me to Red Hills. 1565 01:43:17,870 --> 01:43:19,620 Why won't you get down despite of me asking you to?! 1566 01:43:19,830 --> 01:43:20,790 Dude, hold her. 1567 01:43:21,000 --> 01:43:22,870 -What are you doing? -Hey, I'll thrash you. 1568 01:43:23,040 --> 01:43:24,450 Hey! Let go of my hand! 1569 01:43:24,540 --> 01:43:26,290 -Hold her! -Leave me. 1570 01:43:26,370 --> 01:43:27,450 Check if anyone is coming. 1571 01:43:27,540 --> 01:43:29,250 -Hey, I just finished, dude. -Hey! Hold her! 1572 01:43:29,330 --> 01:43:30,500 Hold her! 1573 01:43:32,540 --> 01:43:34,450 -Hey, hold her. -What are you doing? 1574 01:43:34,540 --> 01:43:35,790 -Hey, come. -Who are you? 1575 01:43:37,910 --> 01:43:39,500 -Leave me. -Stop it! 1576 01:43:39,580 --> 01:43:40,830 -Hey, come. -What are you doing? 1577 01:43:40,910 --> 01:43:42,540 He's here to stop us and he's being a hero himself. 1578 01:43:42,620 --> 01:43:43,450 Hit him! 1579 01:43:43,540 --> 01:43:44,700 -Why are you hitting me? -Hit him. 1580 01:43:44,790 --> 01:43:46,540 -You die now. -Leave me. 1581 01:43:46,660 --> 01:43:48,580 You die now. 1582 01:43:48,790 --> 01:43:50,120 How dare you touch me? 1583 01:43:50,500 --> 01:43:52,580 -Leave me. Don't hit me. -Thrash him with a stone. 1584 01:43:52,790 --> 01:43:53,830 I'll hit him to death. Don't leave her. 1585 01:43:53,910 --> 01:43:54,750 -Hit him to death. -Don't leave her. 1586 01:43:54,830 --> 01:43:57,040 You die right now. 1587 01:43:57,830 --> 01:43:58,950 Leave me! 1588 01:44:00,330 --> 01:44:01,790 She won't co-operate. Hit her. 1589 01:44:05,870 --> 01:44:06,910 Drag her. 1590 01:44:08,120 --> 01:44:09,370 Dude, lift her. 1591 01:44:10,160 --> 01:44:12,120 -Hold her. -Hey, leave me. 1592 01:44:13,040 --> 01:44:14,000 Leave me! 1593 01:44:14,410 --> 01:44:15,450 What are you doing? 1594 01:44:25,450 --> 01:44:26,660 Hey, get out of here! 1595 01:44:27,120 --> 01:44:28,160 You come next. 1596 01:44:31,870 --> 01:44:32,790 Go! 1597 01:44:34,200 --> 01:44:35,120 Hey, don't! 1598 01:44:35,200 --> 01:44:37,330 -When has he ever let us go first? -Hey, don't! 1599 01:44:37,750 --> 01:44:38,700 Let go of me… 1600 01:44:39,370 --> 01:44:41,370 Please don't… 1601 01:45:36,910 --> 01:45:39,000 Hey, she is dead. 1602 01:45:39,120 --> 01:45:40,870 Hey, leave her and come. 1603 01:45:41,000 --> 01:45:42,450 Wait, I'll finish off and come. 1604 01:45:42,540 --> 01:45:43,950 He isn't even leaving a corpse alone. 1605 01:47:06,330 --> 01:47:07,700 No, sir! 1606 01:47:08,370 --> 01:47:09,750 Leave us, sir! 1607 01:47:09,950 --> 01:47:11,620 No… 1608 01:47:11,910 --> 01:47:12,950 Don't do this… 1609 01:47:17,910 --> 01:47:19,000 Leave me. 1610 01:47:19,410 --> 01:47:21,370 No… 1611 01:47:26,250 --> 01:47:28,500 Hey, she is dead. 1612 01:47:28,580 --> 01:47:30,370 Leave her and come! 1613 01:47:30,450 --> 01:47:31,910 Wait, I'll finish off and come. 1614 01:47:52,790 --> 01:47:54,790 No, sir! 1615 01:47:59,410 --> 01:48:01,080 Sister, do you need a ride? 1616 01:48:03,290 --> 01:48:04,120 Please get in. 1617 01:48:29,870 --> 01:48:31,250 Not just me. 1618 01:48:32,580 --> 01:48:34,660 Everyone should be furious. 1619 01:48:36,080 --> 01:48:37,000 Only then… 1620 01:48:38,290 --> 01:48:40,450 will these miscreants feel feared. 1621 01:48:42,160 --> 01:48:43,410 They should be scared. 1622 01:48:44,620 --> 01:48:46,620 It's because of people like them 1623 01:48:46,700 --> 01:48:49,620 that everyone is getting affected, be it a child or an adult. 1624 01:48:50,080 --> 01:48:52,000 They don't hesitate to take someone's life. 1625 01:48:53,080 --> 01:48:55,620 The crime rates haven’t dropped… 1626 01:48:56,160 --> 01:48:58,330 even though the perpetrators are being punished. 1627 01:48:59,080 --> 01:49:01,870 The government alone can't put an end to criminal offenses. 1628 01:49:02,660 --> 01:49:06,250 It can happen only when each and every person makes an attempt to stop this. 1629 01:49:07,450 --> 01:49:09,450 Parents must teach their children 1630 01:49:09,540 --> 01:49:11,660 the importance of humanity while raising them. 1631 01:49:12,910 --> 01:49:15,950 We must unite and come forward to stop such crimes when we witness them 1632 01:49:16,040 --> 01:49:17,500 instead of turning a blind eye to them. 1633 01:49:18,250 --> 01:49:22,410 Lawyers should stop representing criminals and fighting for them. 1634 01:49:22,790 --> 01:49:27,500 Only when such offenders are neglected and rejected by their own family and society, 1635 01:49:27,660 --> 01:49:32,000 and left alone to repent their ill deeds, 1636 01:49:32,080 --> 01:49:35,620 can these crimes be brought to an end. 1637 01:49:37,040 --> 01:49:39,500 Let's get rid of sex offenders. 1638 01:49:41,790 --> 01:49:43,580 Let's save the female race. 118394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.