All language subtitles for Searching.for.the.Elephant.2009.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT.vi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,430 --> 00:01:49,780 Ai đó? 2 00:01:50,030 --> 00:01:52,090 Đây là Cảnh sát Seocho. 3 00:01:52,530 --> 00:01:54,490 Có phải Choi Hyun-woo? 4 00:01:57,330 --> 00:01:58,400 Vâng. 5 00:01:59,740 --> 00:02:01,900 Chúng tôi có thể đi lên? 6 00:02:03,040 --> 00:02:04,910 Chờ một chút. 7 00:02:05,340 --> 00:02:07,300 Vâng, mời lên. 8 00:02:30,030 --> 00:02:31,300 Xin lỗi. 9 00:02:36,240 --> 00:02:39,300 Xin chào, ông Choi Hyun-woo? 10 00:02:45,520 --> 00:02:49,120 Chúng tôi có một người mất tích... 11 00:02:49,120 --> 00:02:50,890 Chúng tôi có thể vào chứ? 12 00:03:05,040 --> 00:03:08,940 Tôi đã hẹn hò với cô ấy 5 năm và nó kết thúc như vậy đó . 13 00:03:08,940 --> 00:03:11,340 Cô ấy có thể ... 14 00:03:11,340 --> 00:03:14,110 Này, này! Đủ rồi!! 15 00:03:14,610 --> 00:03:16,280 Cái này lớn hơn là tôi nghĩ. 16 00:03:20,320 --> 00:03:21,720 Có công cụ gì không? 17 00:03:21,720 --> 00:03:23,180 - Công cụ? - Ừ. 18 00:03:38,540 --> 00:03:40,500 Chúng tôi sẽ đi! Chúng tôi sẽ đi! 19 00:03:56,720 --> 00:04:00,180 Nơi nào cũng đều nhắc tôi nhớ đến cô ấy. 20 00:04:01,630 --> 00:04:05,690 Tuyệt chứ? Tất cả các cặp. Tất cả mọi người ở đây đều có cặp! 21 00:04:06,030 --> 00:04:11,600 Làm thế nào tất cả bọn họ tìm thấy một người thích hợp? 22 00:04:13,440 --> 00:04:16,900 Phải làm nhiều điều hơn khi chúng tôi ở bên nhau. 23 00:04:18,640 --> 00:04:22,810 Tôi thực sự muốn ra khỏi thành phố này. 24 00:04:22,810 --> 00:04:25,510 Tại sao tôi bị đánh gục? 25 00:04:25,520 --> 00:04:27,780 Tôi là một chàng trai tử tế... 26 00:04:29,720 --> 00:04:31,080 Để mặc nó. 27 00:04:31,820 --> 00:04:34,180 Ai biết được cuộc đời của cậu sẽ thay đổi như thế nào. 28 00:04:53,540 --> 00:04:54,670 Xin chào? 29 00:04:55,710 --> 00:04:56,610 Xin chào? 30 00:04:56,810 --> 00:04:58,010 Xin chào? 31 00:04:58,220 --> 00:05:00,020 Xin chào? 32 00:05:00,020 --> 00:05:01,880 Xin chào ... 33 00:05:11,030 --> 00:05:12,630 Xin chào? 34 00:05:12,830 --> 00:05:14,100 Xin chào? 35 00:06:33,940 --> 00:06:36,010 Sao? Anh nói gì? 36 00:06:36,010 --> 00:06:39,580 Chụp những bức ảnh của một con mèo ở sở thú? 37 00:06:43,220 --> 00:06:45,580 Này, tôi đang gặp một người. Chúng ta hãy nói chuyện sau. 38 00:06:49,530 --> 00:06:51,090 Đồ điên. 39 00:06:51,830 --> 00:06:54,390 Cậu cần tìm thấy sự thanh thản bên trong. 40 00:06:54,430 --> 00:06:55,790 Cái gì bên trong? 41 00:06:57,530 --> 00:06:59,700 vậy tôi sẽ mua sự thanh thản bên trong ở đâu. 42 00:07:00,140 --> 00:07:02,300 Tôi cược là tiền sẽ làm cho một người phụ nữ ở lại... 43 00:07:03,040 --> 00:07:06,210 Tình yêu có thể bán, nhưng tiền không phải là phổ biến. 44 00:07:10,110 --> 00:07:11,780 Cậu đang nhìn ai đó? 45 00:07:20,620 --> 00:07:21,890 Hãy gọi nó một đêm. 46 00:07:22,230 --> 00:07:24,990 Cậu cần phải đến sở thú, và tìm con voi. 47 00:07:27,730 --> 00:07:32,200 Còn nhớ không? Khi chúng ta còn nhỏ, chúng ta đã đi vườn thú Chang-Kyung. 48 00:07:34,840 --> 00:07:36,800 Trời ơi, cậu toàn nhớ những điều kỳ lạ nhất... 49 00:08:52,920 --> 00:08:54,980 Hôm nay cô thích sửa chỗ nào? 50 00:09:01,320 --> 00:09:04,790 Tôi đề nghị căng da mặt... 51 00:09:06,430 --> 00:09:07,790 Bao nhiêu? 52 00:09:36,430 --> 00:09:37,990 Để anh cởi quần. 53 00:09:57,110 --> 00:09:58,380 Thứ tư? 54 00:10:01,420 --> 00:10:02,580 Yeah... 55 00:10:02,720 --> 00:10:05,890 Hôm nay anh đã đỗ ở đâu? không xác định được người gọi 56 00:10:06,820 --> 00:10:10,490 Cô Mi-young Kim sẽ phẫu thuật vào thứ tư. 57 00:10:11,130 --> 00:10:12,990 Là Mi-young 'KANG'. 58 00:10:15,230 --> 00:10:16,790 Ừ, vậy thứ tư. 59 00:10:17,030 --> 00:10:22,040 Chúng tôi rất cần những con con của hổ Siberia. 60 00:10:22,040 --> 00:10:25,710 Năm ngoái, con cái chết rất bất ngờ. 61 00:10:25,840 --> 00:10:28,910 Thậm chí trước đó chúng tôi sử dụng Viagra 62 00:10:28,910 --> 00:10:31,410 để kích dục hổ... 63 00:10:31,410 --> 00:10:33,620 nhưng nó không chịu giao phối. 64 00:10:33,620 --> 00:10:38,020 vì vậy chúng tôi mang đến cho nó một cô dâu mới từ Trung Quốc. 65 00:10:38,020 --> 00:10:39,720 Nhưng trước tiên, chúng tôi cần 66 00:10:39,720 --> 00:10:41,720 một tấm hình kích thước thật của con đực của chúng tôi 67 00:10:41,730 --> 00:10:45,980 để cho những con cái nhìn thấy. Như vậy chúng tôi sẽ biết 68 00:10:46,030 --> 00:10:50,230 con cái nào cảm thấy bị thu hút bởi con đực của chúng tôi. 69 00:10:50,230 --> 00:10:52,000 Như vậy không phải tốt sao? 70 00:10:52,040 --> 00:10:57,440 Hãy nghĩ về nó khi chụp một tấm ảnh đầy hứa hẹn. 71 00:10:57,440 --> 00:11:01,970 Sau đó, chúng tôi cũng có thể sử dụng tấm ảnh của anh làm vật liệu PR. 72 00:11:03,110 --> 00:11:09,280 Thưa ông, tôi không phải vào đó để chụp những tấm ảnh này? 73 00:11:12,320 --> 00:11:16,230 - Đừng sợ. - Không... không phải vậy... 74 00:11:16,230 --> 00:11:20,230 Những ngày này, nó được cho ăn quá nhiều, 75 00:11:20,530 --> 00:11:24,090 nó không ăn cả ngày. 76 00:11:26,640 --> 00:11:28,740 Nó không đói chút nào. 77 00:11:28,740 --> 00:11:32,740 Có lẽ đó là lý do tại sao nó không có ham muốn tình dục. 78 00:11:32,740 --> 00:11:36,710 Dù sao, cũng cảm ơn anh 79 00:11:36,710 --> 00:11:41,520 đã giúp chúng tôi bảo tồn 80 00:11:41,520 --> 00:11:46,590 di sản của con hổ của chúng tôi, biểu tượng của quốc gia. 81 00:11:46,720 --> 00:11:49,430 - Ye... Vâng. Thưa ông? - Vâng? 82 00:11:49,430 --> 00:11:51,890 Những con voi ở đâu? 83 00:11:52,230 --> 00:11:56,190 Voi? 84 00:12:23,730 --> 00:12:26,000 Kẻ phóng đãng! 85 00:12:52,320 --> 00:12:56,580 Không phải là một ngày, mà anh không nghĩ đến em. 86 00:13:04,230 --> 00:13:08,400 Đã 12 tuần kể từ khi chúng ta gặp lại... 87 00:13:09,640 --> 00:13:14,610 và 12 năm qua của em 88 00:13:14,610 --> 00:13:16,880 cảm thấy rất mờ nhạt đối với em... 89 00:13:17,310 --> 00:13:22,280 dường như không thật. 90 00:13:23,420 --> 00:13:25,580 Anh cũng chắc như em đã biến mất trong những năm đó, 91 00:13:28,530 --> 00:13:30,380 Em cũng đã đạt được rất nhiều điều. 92 00:13:31,830 --> 00:13:33,790 Nơi này là một trong số chúng. 93 00:13:35,330 --> 00:13:38,600 Và dường như, anh cũng ổn. 94 00:13:39,040 --> 00:13:41,600 Không thể nói em vui thế nào khi thấy anh thành công như vậy. 95 00:14:02,730 --> 00:14:05,690 Anh có camera an ninh nào trong tòa nhà của anh không? 96 00:14:08,830 --> 00:14:13,240 Không, tôi luôn nghĩ nó quá đắt. 97 00:14:13,240 --> 00:14:15,400 Tôi không có đầu mối ai đã làm điều này. 98 00:14:16,340 --> 00:14:19,900 Thậm chí còn biết số di động của tôi. 99 00:14:24,610 --> 00:14:26,580 Chờ đã, Hyun-woo, hãy giữ máy. 100 00:14:35,330 --> 00:14:38,390 Các điểm giữa học kỳ đã có. 101 00:14:39,630 --> 00:14:41,790 Con lại đứng cuối trong lớp! 102 00:14:43,030 --> 00:14:44,390 Cúi xuống! 103 00:14:54,240 --> 00:14:56,570 Đến ngồi ở góc nhà và giơ tay lên! 104 00:14:58,820 --> 00:15:02,680 Này, có chuyện gì đó xảy ra. Phải đi thôi. 105 00:15:07,420 --> 00:15:12,090 Sao? Một con hổ cái Trung Quốc để bảo vệ biểu tượng quốc gia? 106 00:15:15,530 --> 00:15:17,830 Ai biết được tên điên đó đã nói gì. 107 00:15:17,830 --> 00:15:21,140 Nhưng ông ta tốt hơn anh. 108 00:15:21,140 --> 00:15:25,810 Ít nhất, con hổ được phạm tội gian dâm với tiền thuế. 109 00:15:27,040 --> 00:15:29,070 Được rồi. Đã tính rồi. 110 00:15:30,610 --> 00:15:32,570 Gee... anh không phải... 111 00:15:33,020 --> 00:15:34,870 Vẫn ngon như mọi khi. 112 00:15:35,020 --> 00:15:36,580 Tương tự ở đây. 113 00:15:37,720 --> 00:15:40,680 Em phải đi và bắt đầu đóng cửa. 114 00:15:40,920 --> 00:15:43,090 Phải, người chủ phải đi và làm công việc của mình. 115 00:15:44,330 --> 00:15:49,290 Này, đêm vẫn còn dài. Làm một vòng nữa chứ? 116 00:15:56,140 --> 00:15:57,910 Cảm thấy cô đơn? 117 00:15:58,740 --> 00:16:00,910 Tôi sẽ cảm thấy mình lạc lõng 118 00:16:02,210 --> 00:16:03,980 ở đây. 119 00:16:04,210 --> 00:16:07,970 Hãy tìm lại nó một lần nữa. Dù thế nào hãy tìm nó một lần nữa. 120 00:16:12,420 --> 00:16:15,280 Không có cách nào để tìm thấy những gì đã mất sao? 121 00:16:17,330 --> 00:16:18,590 Ngừng tìm kiếm, 122 00:16:19,130 --> 00:16:20,990 và hãy chờ đợi. 123 00:16:21,630 --> 00:16:24,800 Chuyện gì đã xảy ra trong 12 năm đó khi anh mất tích? 124 00:16:28,840 --> 00:16:30,300 Tôi đã chờ đợi. 125 00:16:30,840 --> 00:16:33,800 - Tôi đã đợi. - Gì? 126 00:16:35,110 --> 00:16:36,380 Tình yêu. 127 00:16:38,210 --> 00:16:41,570 Có bao giờ cảm thấy sức mạnh tinh thần qua đôi mắt của người mình yêu? 128 00:16:47,320 --> 00:16:51,490 Nếu cậu ngừng tìm kiếm, nó sẽ quay trở lại với cậu. 129 00:17:43,510 --> 00:17:47,680 Gói đồ đã ở đây với tấm thiếp này. 130 00:17:48,020 --> 00:17:52,280 Tôi nghĩ rằng nó là một món quà. Tôi đã không nghĩ nhiều về nó. 131 00:17:52,720 --> 00:17:55,020 Bác sĩ Yoon, Tôi rất xin lỗi. 132 00:17:55,020 --> 00:17:58,530 Không, không... Không sao. Đó là một ngày căng thẳng. 133 00:17:58,530 --> 00:18:01,490 Làm ơn giúp các quý ông này, và về nhà sớm hôm nay. 134 00:18:02,530 --> 00:18:04,330 Có thể đó là một tên trộm vặt. 135 00:18:04,330 --> 00:18:08,190 Chúng tôi cũng bị mất đồng phục y tá. 136 00:18:09,440 --> 00:18:11,400 Ai mà biết được? Có thể cơn đau 137 00:18:12,540 --> 00:18:14,610 sau phẫu thuật vừa rồi... 138 00:18:14,610 --> 00:18:18,910 Nếu cậu làm bộ ngực của mình không cân đối, 139 00:18:18,920 --> 00:18:20,980 Mình sẽ gửi cho cậu một con rắn. 140 00:18:21,120 --> 00:18:22,480 Cậu nghĩ thế nào? 141 00:18:23,120 --> 00:18:27,580 Cậu rên rĩ như một con chó cái tệ hơn một cô gái hạng bét. 142 00:18:28,020 --> 00:18:30,630 Gee... Tôi đoán tôi phải hơn cậu. 143 00:18:30,630 --> 00:18:34,090 Giao hợp với tất cả thứ gì nhúc nhích. Đó chính là cuộc sống của người đàn ông. 144 00:18:38,030 --> 00:18:42,000 Không có gì. Đừng lo. Đó là sở thích của mình. 145 00:18:42,840 --> 00:18:46,400 Theo tôi, cậu không biết những gì phụ nữ muốn... 146 00:18:46,640 --> 00:18:50,780 Theo ý kiến của tôi, tôi nghĩ cậu có một dương vật rất nhỏ. 147 00:18:51,310 --> 00:18:54,620 Đó là lý do tại sao cậu làm tình lung tung 148 00:18:54,620 --> 00:18:56,780 để bù đắp cho sự đồi bại. 149 00:19:03,230 --> 00:19:04,490 Hey, hey! 150 00:19:05,830 --> 00:19:08,290 Hyun-woo cậu đã tìm thấy con voi? 151 00:19:11,630 --> 00:19:13,200 Voi? Con voi? 152 00:19:14,740 --> 00:19:18,400 Đã lâu quá rồi. 153 00:19:21,410 --> 00:19:22,770 Gái điếm thượng hạng. 154 00:19:23,610 --> 00:19:27,280 Kiệt tác của cuộc sống của tôi. Hãy đến đây! 155 00:19:42,030 --> 00:19:45,700 - Từ từ thôi. - Không mặc gì à? 156 00:20:35,420 --> 00:20:39,380 Tôi tự hỏi mồ chôn của con voi là ở đâu... 157 00:20:42,430 --> 00:20:45,290 Nó giống như một đất nước được bao phủ bởi các quán bar có tiếp viên. 158 00:20:46,630 --> 00:20:49,900 Tôi tự hỏi tất cả những phụ nữ đó kết thúc ở đâu... 159 00:20:54,640 --> 00:20:58,400 Chết tiệt... tôi đang nói về cái quái gì vậy? 160 00:21:17,230 --> 00:21:25,900 Sâu trong rừng, ai sẽ đến uống ở đài phun nước nhỏ? 161 00:21:26,340 --> 00:21:36,370 Lúc bình minh, một con thỏ thức dậy dụi mắt, 162 00:21:36,410 --> 00:21:41,780 nó đến rửa mặt... 163 00:21:57,430 --> 00:21:59,200 Đủ rồi. 164 00:21:59,840 --> 00:22:01,140 Đủ rồi!! 165 00:22:01,140 --> 00:22:02,640 Không thể lừa gạt một cô gái... 166 00:22:02,640 --> 00:22:06,540 Hyun-woo Choi đã có ý định tự tử. 167 00:22:06,540 --> 00:22:09,810 Anh ta thậm chí không thể thành công trong cuộc sống của riêng mình, 168 00:22:09,810 --> 00:22:13,880 Tôi chắc chắn với nỗ lực nhiều hơn, anh ta sẽ có được kết quả tốt hơn. 169 00:22:14,120 --> 00:22:15,470 Cô nghĩ thế nào? 170 00:22:15,520 --> 00:22:18,620 Trong trường hợp của ông Choi, ý định tự tử 171 00:22:18,620 --> 00:22:22,420 đã thất bại bất chấp nỗ lực của mình. 172 00:22:22,430 --> 00:22:24,390 Điều tiên quyết là anh ta phải cố gắng 173 00:22:24,390 --> 00:22:26,390 dùng những phương pháp đa dạng như điện giật, 174 00:22:26,430 --> 00:22:28,030 hơi ngạt, dùng thuốc quá liều... 175 00:22:30,030 --> 00:22:32,530 Hush, hush. 176 00:22:32,540 --> 00:22:36,900 Chỉ cần đọc Teleprompter như mình có bổn phận phải... 177 00:22:42,610 --> 00:22:45,380 Choi Hyun-woo, ném đi. Tôi thách anh đấy. 178 00:22:46,420 --> 00:22:48,720 Như quý vị có thể thấy, quyền lực của Ông Choi 179 00:22:48,720 --> 00:22:51,920 - Tôi cũng cảm thấy thất vọng. - Thực sự đáng thất vọng. 180 00:22:51,920 --> 00:22:53,590 Tiếp theo là tin thể thao, 181 00:22:53,720 --> 00:22:57,330 Để cổ vũ đội tuyển quốc gia, 182 00:22:57,330 --> 00:22:58,930 20.000 người hâm mộ bóng đá đã đến xem 183 00:22:58,930 --> 00:23:01,490 trận đấu với Nhật Bản. 184 00:23:01,930 --> 00:23:05,690 Có bao giờ mi bị cơn sốt bóng đá? 185 00:23:07,440 --> 00:23:08,540 Gái điếm cao cấp... 186 00:23:08,540 --> 00:23:11,040 Hàn Quốc đã trở thành "thiên đường tình dục"cho khách du lịch. 187 00:23:11,040 --> 00:23:12,810 Gái điếm cao cấp... 188 00:23:15,010 --> 00:23:16,470 hàng tháng phải trả... 189 00:23:16,610 --> 00:23:18,170 25 triệu won. 190 00:23:18,410 --> 00:23:23,670 Robot với độ chính xác như một phẫu thuật viên thẩm mỹ. 191 00:23:24,420 --> 00:23:27,920 Ngành công nghiệp phẫu thuật thẩm mỹ, đang phải vật lộn với suy thoái kinh tế... 192 00:23:27,920 --> 00:23:31,390 Những ngày vàng của các vị đã qua... 193 00:23:39,240 --> 00:23:45,910 Thành phố này có nhiều viện thẩm mỹ hơn so với hươu sao? 194 00:23:46,340 --> 00:23:48,010 Thị trường tài chính Hàn Quốc có vẻ ảm đạm. 195 00:23:48,010 --> 00:23:50,870 Các chủ ngân hàng Mỹ-Hàn. 196 00:23:51,810 --> 00:23:56,820 Bởi vì các vị không thể làm được gì ở các bang... 197 00:23:56,820 --> 00:23:59,490 bọn lập dị các vị đến đây 198 00:24:00,020 --> 00:24:04,280 và bị câu bời những phụ nữ đào mỏ. 199 00:24:05,030 --> 00:24:08,430 Các vị hành động như thể biết giá của tất cả mọi thứ, 200 00:24:08,430 --> 00:24:14,800 nhưng bọn các vị chẳng biết giá trị của cái gì. 201 00:24:28,320 --> 00:24:30,180 Hyun-woo Choi 202 00:24:32,020 --> 00:24:33,290 Hyun-woo 203 00:24:34,920 --> 00:24:38,090 Trong số những người này... mi là thấp nhất. 204 00:24:39,430 --> 00:24:41,730 Mi gọi những tấm ảnh chết tiệt đó là nghệ thuật của mi? 205 00:24:41,730 --> 00:24:44,730 Mi gọi những tấm ảnh chết tiệt đó là nghệ thuật của mi? Chúng là rác rưởi. 206 00:24:44,730 --> 00:24:47,240 Thậm chí mi còn bắt chước các tác phẩm nổi tiếng khác. 207 00:24:47,240 --> 00:24:50,040 Này, nếu không có tiền của gia đình, mi sẽ chết đói. 208 00:24:50,040 --> 00:24:52,640 Luôn luôn đổ lỗi cho người khác, hãy nhìn vào bản thân 209 00:24:52,640 --> 00:24:54,610 bay bổng với cần sa 210 00:24:54,610 --> 00:24:57,970 - Hyun-woo Choi ! - Mi là kẻ thua cuộc! 211 00:24:58,210 --> 00:25:00,280 Mi thua cuộc... 212 00:25:14,630 --> 00:25:16,690 Em đang làm gì? 213 00:25:17,530 --> 00:25:20,700 Em không thể làm gì cả ngày. 214 00:25:23,540 --> 00:25:25,310 Chó chết. 215 00:25:26,940 --> 00:25:30,180 Chó chết khốn kiếp. 216 00:26:01,810 --> 00:26:05,270 Đủ rồi là đủ rồi, Tôi tự nói với mình. 217 00:26:06,220 --> 00:26:10,180 Nhưng vài ngày trước đây, Tôi đã gặp lại anh ấy. 218 00:26:12,920 --> 00:26:14,690 Chúng ta đã gặp nhau rồi, phải không? 219 00:26:15,620 --> 00:26:17,690 Vậy tên của cô là gì trước đây? 220 00:26:22,730 --> 00:26:25,630 Mọi người đều biết rằng, 221 00:26:25,630 --> 00:26:28,900 lỗ đít là thùng rác thuần túy. 222 00:26:28,940 --> 00:26:30,600 Đừng lo lắng về nó. 223 00:26:31,340 --> 00:26:34,010 Tôi sẽ gặp anh sau. Tôi có việc phải làm. 224 00:26:47,220 --> 00:26:48,490 Ở đây nóng quá! 225 00:26:50,230 --> 00:26:51,490 Đừng... đừng rút ra. 226 00:26:58,330 --> 00:26:59,690 Mạnh hơn nữa... 227 00:28:00,830 --> 00:28:04,390 Bác sĩ, huyết áp của anh thế nào? 228 00:28:04,830 --> 00:28:07,190 Khá hơn nhiều rồi. 229 00:28:11,340 --> 00:28:13,440 Cả thời gian này, không một cuộc gọi. 230 00:28:13,440 --> 00:28:16,070 Em ghét anh. 231 00:28:18,110 --> 00:28:19,970 Anh không nhớ em sao? 232 00:28:20,620 --> 00:28:23,380 Tất nhiên anh có nhớ em. Vì thế anh mới ở đây. 233 00:28:25,820 --> 00:28:30,680 Anh luôn làm những điều anh muốn. 234 00:28:31,430 --> 00:28:37,100 Em thay đổi công việc và anh cũng bận rộn luôn. 235 00:28:40,240 --> 00:28:43,300 Điện thoại của em reo kìa! Không có lớp học yoga sao? 236 00:29:02,420 --> 00:29:03,990 Cậu cảm thấy tốt hơn không? 237 00:29:04,730 --> 00:29:06,530 Minsuk, thiên tài chết tiệt, 238 00:29:06,530 --> 00:29:09,700 lúc nào không chọn lại chọn giờ này. 239 00:29:11,830 --> 00:29:14,840 Có gì không ổn với cậu? 240 00:29:14,840 --> 00:29:19,900 Lạnh cóng. Đóng cửa lại! 241 00:29:20,640 --> 00:29:23,270 Hey! Hey! 242 00:29:27,420 --> 00:29:30,880 Trời ơi, bây giờ tôi thực sự tức giận. 243 00:29:35,420 --> 00:29:38,490 Cậu là chuyên gia dược thảo? 244 00:29:42,930 --> 00:29:47,290 Tôi sẽ làm gì mà không có cậu? Tôi yêu cậu quá. 245 00:29:50,240 --> 00:29:51,510 Cậu biết cần sa... 246 00:29:52,440 --> 00:30:00,170 Còn nhớ khi chúng ta còn nhỏ, chúng ta đi vườn thú Chang-Kyung? 247 00:30:01,420 --> 00:30:02,780 Yeah. 248 00:30:04,720 --> 00:30:07,280 Thực ra tôi không nhớ. Chúng ta đã làm? 249 00:30:08,720 --> 00:30:10,580 Đừng bận tâm. Quên nó đi. 250 00:30:15,830 --> 00:30:19,100 Thỏa thuận với Jin-hyuck thế nào? 251 00:30:19,940 --> 00:30:22,200 Bạn của chúng ta Jin-hyuck Sah. 252 00:30:22,440 --> 00:30:25,210 Tôi nghe nói cậu ấy gặp rắc rối do hoat động bất hợp pháp. 253 00:30:25,340 --> 00:30:27,040 Cậu ấy có thể bị điều tra. 254 00:30:27,040 --> 00:30:28,270 Thật không? 255 00:30:29,010 --> 00:30:31,370 Con người tự huyễn hoặc. 256 00:30:31,510 --> 00:30:33,280 Thực sự khá xúc động. 257 00:30:33,620 --> 00:30:37,580 Cậu ta trở về sau 12 năm để hại Hàn Quốc vì tiền. 258 00:30:37,920 --> 00:30:39,590 Cậu ta đã tìm thấy cha mình chưa? 259 00:30:42,120 --> 00:30:43,390 Không biết... 260 00:30:43,430 --> 00:30:45,990 Cậu biết cậu ta kín tiếng thế nào. 261 00:30:46,130 --> 00:30:51,390 Tôi tò mò hỏi một vài lần nhưng cậu ta đã không nói nhiều. 262 00:30:51,930 --> 00:30:54,600 Cậu ta có thể có nhiều nổi đau hơn chúng ta biết. 263 00:30:56,540 --> 00:31:01,670 Có lẽ đó là lý do tại sao đôi khi cậu ta có vẻ rất không tự nhiên. 264 00:31:02,910 --> 00:31:04,870 Thế nhưng cậu ta có một cú bạt bóng quỷ thần. 265 00:31:11,120 --> 00:31:14,980 Vấn đề của cậu là gì? 266 00:31:15,220 --> 00:31:17,020 Tôi? Sao? 267 00:31:17,030 --> 00:31:20,430 Cú bạt trở lại của cậu là hoàn toàn bừa bãi. 268 00:31:20,430 --> 00:31:23,200 Cậu thậm chí không nhằm vào đích phải không? 269 00:31:23,330 --> 00:31:25,130 Cậu thật nguy hiểm. 270 00:31:25,130 --> 00:31:29,140 Không tính các mulligan của cậu, có bao nhiêu OB? 271 00:31:29,140 --> 00:31:32,100 Hơn 20? Phải không? 272 00:31:33,640 --> 00:31:34,870 Hãy xem. 273 00:31:40,320 --> 00:31:43,580 Tôi biết. Tôi không phải trong trạng thái tốt nhất. 274 00:31:45,520 --> 00:31:48,080 Cậu là một người nghiện. 275 00:31:48,720 --> 00:31:50,990 Tôi không uống quá nhiều những ngày này. 276 00:31:51,030 --> 00:31:55,090 Sex, tên thoái hóa. Cậu đang nghiện chơi. 277 00:31:55,730 --> 00:31:58,630 Tôi đồng ý. Tôi nên làm gì? 278 00:31:58,630 --> 00:32:02,540 Tôi nghĩ cậu cần sự trợ giúp chuyên khoa. 279 00:32:02,540 --> 00:32:03,900 Trợ giúp gì? 280 00:32:05,240 --> 00:32:09,770 Tôi nghĩ cú bạt của cậu ta cần có sự trợ giúp chuyên nghiệp, 281 00:32:10,010 --> 00:32:12,410 Cú phát bóng của cậu ta là nguy hiểm. 282 00:32:12,410 --> 00:32:14,820 Bài học của cô với Jin-hyuck thế nào? 283 00:32:14,820 --> 00:32:17,420 Tất cả là về sự kiểm soát tinh thần. 284 00:32:17,420 --> 00:32:21,490 Tưởng tượng đường banh trong đầu và đánh bóng bằng lòng tin. 285 00:32:21,920 --> 00:32:24,890 Xin lỗi! Để tôi giúp cô. 286 00:32:25,630 --> 00:32:27,690 không sao, được rồi. 287 00:32:55,920 --> 00:32:57,120 Bây giờ thì sao? 288 00:32:57,130 --> 00:33:01,690 Cậu là một thằng khốn bệnh hoạn cần giúp đỡ khẩn cấp. 289 00:33:09,940 --> 00:33:11,300 Cậu yêu cô ấy? 290 00:33:14,340 --> 00:33:16,670 Ừ, dĩ nhiên. 291 00:33:17,910 --> 00:33:24,780 Nhưng... luôn cảm thấy thiếu một cái gì đó . 292 00:33:27,220 --> 00:33:29,290 Vợ cậu có biết không? 293 00:33:30,130 --> 00:33:31,050 Làm sao tôi biết được? 294 00:33:31,930 --> 00:33:33,790 Có thể cô ấy biết có thể không. 295 00:33:35,230 --> 00:33:36,790 Tôi đã có đủ. 296 00:33:38,330 --> 00:33:40,190 Ngay cả khi các cậu sống chung với nhau, 297 00:33:40,540 --> 00:33:43,200 các cậu có thể không bao giờ thực sự biết về nhau. 298 00:33:44,640 --> 00:33:46,410 Mọi thứ đều ổn với cậu chứ? 299 00:33:48,010 --> 00:33:50,570 Cậu dường như khá căng thẳng trong điện thoại vừa rồi... 300 00:33:52,910 --> 00:33:55,180 Ừ, cậu là người thông minh, Tôi chắc là cậu sẽ ổn. 301 00:33:56,120 --> 00:33:59,580 Tôi biết gì? Chỉ là quan tâm đến cậu. 302 00:35:05,320 --> 00:35:06,990 Hãy đi cùng nhau. 303 00:35:12,930 --> 00:35:14,790 Đó là em bé của chúng ta. 304 00:35:30,910 --> 00:35:33,010 Tôi giống như một thiếu niên mọc sừng. 305 00:35:33,010 --> 00:35:35,920 Dường như tôi không thể có đủ. 306 00:35:35,920 --> 00:35:38,280 Không phải là tôi không nhận được với vợ tôi, 307 00:35:38,820 --> 00:35:42,120 nhưng luôn luôn thiếu một cái gì đó. Không bạn tình nào thỏa mãn tôi. 308 00:35:42,120 --> 00:35:45,630 Tôi nghĩ là tôi sẽ chờ bên ngoài. 309 00:35:45,630 --> 00:35:47,490 Không, ở lại đi. 310 00:35:48,130 --> 00:35:50,930 Bạn của tôi có thể ở lại, phải không? 311 00:35:50,930 --> 00:35:52,730 Nếu cảm thấy thoải mái... 312 00:35:52,730 --> 00:35:55,800 Chúng tôi biết mọi chuyện về nhau. 313 00:35:56,640 --> 00:35:58,140 Chúng tôi thậm chí còn là bà con xuôi gia. 314 00:35:58,140 --> 00:36:02,670 Tôi cảm thấy không thoải mái. Tôi sẽ ở bên ngoài. 315 00:36:08,120 --> 00:36:10,180 Chó chết! 316 00:36:18,230 --> 00:36:19,690 Hello? 317 00:37:23,430 --> 00:37:25,280 Anh là 2 giờ của tôi? 318 00:37:36,840 --> 00:37:39,610 Tôi, tôi không... không phải là một bệnh nhân. 319 00:37:41,510 --> 00:37:43,070 Bác sĩ tâm thần Min-jung JANG 320 00:37:44,710 --> 00:37:46,780 Tại sao lại lắp bắp? 321 00:37:47,820 --> 00:37:50,180 Tôi hy vọng anh không muốn tự sát? 322 00:37:51,320 --> 00:37:53,590 Hãy nói chuyện với tôi một lúc. 323 00:37:54,220 --> 00:37:56,890 Thực ra... đó là... 324 00:37:57,630 --> 00:38:00,030 Tôi đến đây với một người bạn... 325 00:38:00,030 --> 00:38:03,330 Anh ta không muốn đi một mình. 326 00:38:03,330 --> 00:38:05,190 Vấn đề là gì? 327 00:38:05,230 --> 00:38:10,400 Tôi... cảm thấy... không... hoài cổ... 328 00:38:11,540 --> 00:38:14,510 Tôi bị hưng-trầm cảm... 329 00:38:14,510 --> 00:38:16,870 Anh biết các triệu chứng của anh. 330 00:38:18,810 --> 00:38:21,170 Không... không... thực sự vậy... 331 00:38:21,220 --> 00:38:24,180 Anh biết cái gì tốt về hưng-trầm cảm? 332 00:38:25,820 --> 00:38:31,390 Khi chán nản, chỉ cần chờ đợi. Anh sẽ được hưng phấn lại. 333 00:38:31,730 --> 00:38:36,630 Hưng-trầm cảm có thể được điều trị bằng tâm lý. 334 00:38:36,630 --> 00:38:39,030 Không! Nó không phải là một vấn đề tâm lý. 335 00:38:39,030 --> 00:38:40,530 Đó là một vấn đề hóa sinh. 336 00:38:40,540 --> 00:38:42,040 Nghiện là 337 00:38:42,040 --> 00:38:45,440 sự thèm muốn của các tế bào để thỏa mãn sự đòi hỏi của chúng. 338 00:38:45,440 --> 00:38:48,370 Và nếu không được đáp ứng, các tế bào sẽ hoạt động một cách bất thường. 339 00:38:48,610 --> 00:38:52,810 Điều đáng sợ là các triệu chứng sẽ trở nên tồi tệ hơn 340 00:38:52,810 --> 00:38:54,820 và cuối cùng vượt khỏi tầm kiểm soát. 341 00:38:54,820 --> 00:38:56,380 Vậy, đó là một cuộc chiến lâu dài? 342 00:38:56,620 --> 00:38:59,020 Giống như trong bất kỳ bệnh nào, ý chí của anh là quyết định. 343 00:38:59,020 --> 00:39:01,020 Anh cần phải nhận thức đượcvấn đề của anh 344 00:39:01,020 --> 00:39:04,190 và phải trung thực với chính mình. 345 00:39:06,430 --> 00:39:09,600 Điện thoại reo nhưng không phải là cô ấy. 346 00:39:09,830 --> 00:39:11,330 Không có ai cả. 347 00:39:11,330 --> 00:39:14,190 Đó là chỉ là tâm trí của tôi nghe được các sự việc. 348 00:39:16,140 --> 00:39:18,340 Tôi có thể mượn điện thoại của cô? 349 00:39:18,340 --> 00:39:19,610 Sao? 350 00:39:21,410 --> 00:39:24,580 Tôi không nghĩ rằng cô ấy sẽ nghe, nếu cô ấy nhìn thấy số của tôi. 351 00:39:26,210 --> 00:39:27,010 Tôi xin lỗi. 352 00:39:27,020 --> 00:39:31,780 Xin lỗi. Thực ra tôi không có điện thoại ở đây. 353 00:39:32,420 --> 00:39:33,780 Tôi biết... 354 00:39:34,420 --> 00:39:39,330 Có những lúc tôi nghĩ tôi sẽ tốt hơn nhiều, 355 00:39:39,330 --> 00:39:41,390 nếu cô ấy chết đi. 356 00:39:41,730 --> 00:39:43,590 Tôi không bình thường, phải không? 357 00:39:44,430 --> 00:39:47,900 Nếu cô ấy đã chết, Tôi sẽ không nhớ cô ấy 358 00:39:48,440 --> 00:39:51,710 và tôi sẽ không hy vọng cô ấy trở lại với tôi... 359 00:39:52,440 --> 00:39:54,970 Nó sẽ dễ chấp nhận hơn nhiều. 360 00:39:56,610 --> 00:39:58,170 Tôi muốn cô ấy chết. 361 00:40:02,820 --> 00:40:04,680 Có lẽ tôi hơi ích kỷ? 362 00:40:05,820 --> 00:40:11,080 Đó là tự ái hơn là ích kỷ. 363 00:40:11,430 --> 00:40:14,290 Anh đang bảo vệ chính mình. 364 00:40:15,030 --> 00:40:18,490 Cảm giác mất mát không phải dễ dàng cho bất cứ ai. 365 00:40:21,140 --> 00:40:23,340 Tôi không muốn trở thành một tù nhân của quá khứ của tôi. 366 00:40:23,340 --> 00:40:26,200 Nhưng tôi nắm giữ một cách tuyệt vọng ký ức của tôi. 367 00:40:26,840 --> 00:40:31,580 Người ta có thể nhớ quá khứ, nhưng không bao giờ có thể thay đổi được nó. 368 00:40:31,810 --> 00:40:35,280 Và người ta không thể thay đổi tương lai, 369 00:40:35,520 --> 00:40:37,880 nhưng người ta có thể không bao giờ "nhớ" đến nó. 370 00:40:38,320 --> 00:40:43,080 Đó là tại sao người ta cảm thấy bị mắc kẹt bởi thực tại của họ. 371 00:40:43,220 --> 00:40:47,090 Tuy nhiên, trí nhớ là một điều tốt. 372 00:40:47,130 --> 00:40:50,430 Anh có thể quay trở về một thời gian trong quá khứ của anh 373 00:40:50,430 --> 00:40:54,290 và tái khám phá thời điểm đó và làm sống lại nó. 374 00:40:55,540 --> 00:41:00,900 Anh nên thử tìm một thời điểm như vậy. 375 00:41:01,610 --> 00:41:03,170 Một nơi nào đó trong trí nhớ của anh... 376 00:41:11,820 --> 00:41:12,920 Tôi... 377 00:41:12,920 --> 00:41:14,780 Đừng lo lắng. 378 00:41:15,220 --> 00:41:18,390 Những gì bệnh nhân nói với tôi đều được bảo mật nghiêm ngặt. 379 00:41:22,030 --> 00:41:25,790 Tôi có thể trả lệ phí cho hôm nay thế nào... 380 00:41:25,930 --> 00:41:27,500 Không cần. 381 00:41:30,140 --> 00:41:37,910 Vậy cảm ơn cô, Bác sĩ Jang. 382 00:41:37,910 --> 00:41:40,980 Tôi hy vọng tôi đã giúp được anh. 383 00:41:41,820 --> 00:41:45,980 Hãy lấy đơn thuốc. Và tôi sẽ xem kết quả xét nghiệm của anh. 384 00:41:46,420 --> 00:41:49,780 Anh à. Xét nghiệm đã có chưa? 385 00:41:49,920 --> 00:41:51,490 Các kết quả sẽ có thôi 386 00:41:52,430 --> 00:41:55,130 Đừng lo lắng quá. Ngày này vào tuần tới. 387 00:41:55,130 --> 00:41:56,790 - Cảm ơn, người anh em. - Được rồi. 388 00:41:58,430 --> 00:42:00,530 Vậy cùng một thời gian vào tuần tới cho chúng ta? 389 00:42:00,540 --> 00:42:01,890 Yeah... 390 00:42:05,540 --> 00:42:07,710 Cái gì sẽ xảy ra nếu tôi đã bị một bệnh gì đó? 391 00:42:09,010 --> 00:42:10,170 Cái gì? 392 00:42:10,910 --> 00:42:12,770 Cũng giống như AIDS hay... 393 00:42:15,720 --> 00:42:19,420 Vậy cậu sẽ nhận được kết quả xét nghiệm 'STD'. 394 00:42:19,420 --> 00:42:21,280 Hạ cái giọng chết tiệt của cậu xuống... 395 00:42:22,720 --> 00:42:24,490 Cậu có sử dụng bao cao su không? 396 00:42:27,530 --> 00:42:29,300 Không thực sự... 397 00:42:35,040 --> 00:42:36,700 Cái gì? 398 00:42:37,340 --> 00:42:38,700 Cậu bận sao? 399 00:42:38,740 --> 00:42:40,600 Tôi phải đi sửa máy ảnh của tôi. 400 00:42:41,010 --> 00:42:42,870 Cậu đã nói không gấp? 401 00:42:43,210 --> 00:42:44,480 Tôi có nên ở lại? 402 00:42:45,710 --> 00:42:47,280 Quên nó đi. 403 00:42:47,820 --> 00:42:50,580 Cậu thật là một con mèo chết tiệt. 404 00:42:51,820 --> 00:42:52,980 Đi thôi... 405 00:42:54,020 --> 00:42:55,190 Này! 406 00:43:02,130 --> 00:43:04,330 Tại sao 407 00:43:04,330 --> 00:43:07,400 cậu lại hỏi điện thoại di động của cô ta... 408 00:43:13,240 --> 00:43:14,410 Hey! 409 00:43:16,110 --> 00:43:18,570 Chuyện gì vậy? Cậu không sao chứ? 410 00:43:18,910 --> 00:43:20,080 Tôi... 411 00:43:21,020 --> 00:43:23,180 Tại sao? Chuyện gì vậy? 412 00:43:24,320 --> 00:43:26,990 Là chuyện gì? 413 00:43:28,420 --> 00:43:30,880 Cậu là đồ khốn! Tôi đã thực sự lo lắng! 414 00:43:31,430 --> 00:43:33,990 Hyun-woo! 415 00:43:34,830 --> 00:43:36,890 Đồ khốn. 416 00:43:37,830 --> 00:43:39,190 Này! 417 00:44:26,310 --> 00:44:28,580 - Tôi đang đứng giữa... - Hụt rồi! 418 00:44:57,910 --> 00:45:00,710 Trong trường hợp ông Choi, 419 00:45:00,720 --> 00:45:02,320 những nổ lực tự sát đã thất bại... 420 00:45:02,320 --> 00:45:04,680 Con vẹt chết tiệt, chết này! 421 00:45:20,740 --> 00:45:23,090 Đồ chó chết tiệt! 422 00:46:38,410 --> 00:46:39,680 Ngày hôm nay? 423 00:46:39,810 --> 00:46:41,670 Tôi không nghĩ tôi có thể... 424 00:46:42,720 --> 00:46:45,080 Sao? Cậu đang ở đây? 425 00:46:49,320 --> 00:46:52,630 Chỉ là dừng lại. Cậu sẽ đi đâu? 426 00:46:52,630 --> 00:46:54,130 Đi đến Daegu. 427 00:46:54,130 --> 00:46:57,230 Hãy cùng đi, chung một xe. 428 00:46:57,230 --> 00:46:59,690 Cậu không có việc gì làm sao? 429 00:47:00,740 --> 00:47:02,000 Chờ một chút... 430 00:47:05,940 --> 00:47:07,810 Cậu... 431 00:47:07,810 --> 00:47:10,980 Tôi chụp ảnh để ghi nhớ. 432 00:47:11,810 --> 00:47:13,580 Ngày thất thường hôm nay? 433 00:47:36,240 --> 00:47:39,200 Mũi của em? 434 00:47:39,540 --> 00:47:41,210 Đã sửa một lần nữa tại Nhật Bản. 435 00:47:41,610 --> 00:47:43,380 Em làm việc ở Nhật Bản? 436 00:47:43,710 --> 00:47:46,210 Em sống ở đó. Bay về tối nay. 437 00:47:46,210 --> 00:47:50,180 Vậy, em đã ở Nhật Bản lâu nay. 438 00:47:59,430 --> 00:48:02,490 Anh ấy làm tốt hơn anh. Đừng gọi cho em! 439 00:48:09,640 --> 00:48:10,900 Cảm hứng? 440 00:48:10,940 --> 00:48:15,570 Để tìm cô gái trong mơ của cậu, chúng ta sẽ đi Daegu 441 00:48:15,810 --> 00:48:18,510 Nữ sinh trung học ở Daegu. 442 00:48:18,510 --> 00:48:21,720 Sau tất cả những năm này, cô ấy có thể đang chờ tôi. 443 00:48:21,720 --> 00:48:23,070 Tên cô ấy là gì? 444 00:48:23,820 --> 00:48:25,380 Không biết. 445 00:48:25,720 --> 00:48:30,080 Có thể bây giờ cô ấy đã tốt nghiệp đại học. 446 00:48:30,320 --> 00:48:31,830 Thậm chí có thể không còn ở Daegu. 447 00:48:31,830 --> 00:48:33,830 Đó là lý do tại sao tôi nói tôi muốn đi một mình. 448 00:48:33,830 --> 00:48:35,890 Không sao đâu... 449 00:48:45,540 --> 00:48:48,470 Có lẽ chỉ là tôi điên... 450 00:48:49,210 --> 00:48:51,210 Ai mà biết cuộc sống của cậu sẽ thay đổi thế nào. 451 00:48:51,210 --> 00:48:52,910 Dù sao cuộc sống 452 00:48:52,910 --> 00:48:55,770 là một canh bạc với những khả năng vô hạn. 453 00:48:56,220 --> 00:49:01,080 Một lần, tôi đã làm việc đến phát bệnh nên tôi đã lái xe về phía nam. 454 00:49:03,320 --> 00:49:04,990 Phong cảnh thật tuyệt vời. 455 00:49:05,030 --> 00:49:08,430 Cho dù tôi hoài nghi thế nào trong đời sống thành phố, 456 00:49:08,430 --> 00:49:10,790 tự nhiên vẫn đẹp một cách bất biến. 457 00:49:12,130 --> 00:49:13,590 Chỉ cần lắng nghe. 458 00:49:14,140 --> 00:49:17,040 Làm thế nào tôi có thể kiếm được nhiều tiền hơn và nghỉ hưu sớm? 459 00:49:17,040 --> 00:49:18,940 Tại sao tôi không có một người phụ nữ như thế? 460 00:49:18,940 --> 00:49:20,540 Những câu hỏi dằn vặt bản thân 461 00:49:20,540 --> 00:49:23,470 đã lôi tôi xuống 'địa ngục'. 462 00:49:23,510 --> 00:49:26,010 Trong khi cách thành phố một giờ lái xe 463 00:49:26,010 --> 00:49:30,720 là thiên nhiên trong lành, có thể nói là 'thiên đường". 464 00:49:30,720 --> 00:49:34,080 Về sau tôi nhận ra rằng tất cả chỉ là vấn đề quan điểm. 465 00:49:34,120 --> 00:49:38,790 Một quan điểm khác có thể làm thay đổi lựa chọn của cậu trong cuộc sống. 466 00:49:39,330 --> 00:49:41,290 Và cuối cùng mang lại 467 00:49:41,430 --> 00:49:44,200 một sự thay đổi trong bản thân cuộc sống của cậu. 468 00:49:44,530 --> 00:49:49,600 Vì vậy, bất cứ nơi nào cậu đi, Tôi rất vui sướng được đi cùng. 469 00:49:49,740 --> 00:49:55,870 Tôi đánh giá cao điều đó. Vì không đối xử với tôi như một kẻ mất trí. 470 00:50:01,120 --> 00:50:02,620 Anh đã ly hôn? 471 00:50:03,320 --> 00:50:04,880 Không. 472 00:50:05,220 --> 00:50:08,820 Vậy em lấy làm lạ là 473 00:50:08,820 --> 00:50:10,890 tại sao anh đến đây để gặp em. 474 00:50:11,830 --> 00:50:15,290 Anh xin lỗi. Lời xin lỗi muộn màng của anh. 475 00:50:15,430 --> 00:50:19,100 Em có lớp học bây giờ. Bạn gái của em đang chờ. 476 00:50:19,330 --> 00:50:20,690 Sao? 477 00:50:21,140 --> 00:50:24,600 Cô ấy và em là một đôi thực sự ăn ý. 478 00:50:24,740 --> 00:50:26,800 Và chúng em thậm chí có những cuộc làm tình. 479 00:50:27,040 --> 00:50:29,470 Không, không... Ý anh là... 480 00:50:31,210 --> 00:50:34,480 vừa qua anh đã lên cơn... 481 00:50:36,120 --> 00:50:38,080 Em chấp nhận lời xin lỗi của anh. 482 00:50:38,220 --> 00:50:40,490 Anh đến đây vì chuyện đó? 483 00:50:48,730 --> 00:50:49,790 Chúng ta đi. 484 00:52:04,340 --> 00:52:06,400 Tôi đã tìm thấy cô ấy! 485 00:52:07,140 --> 00:52:08,970 - Là cô ấy, phải không? - Đúng. 486 00:52:09,010 --> 00:52:11,780 - Bye bác sĩ - Bye bye. 487 00:52:16,620 --> 00:52:18,180 Tôi đang mang thai. 488 00:52:19,020 --> 00:52:23,090 Đừng lo lắng. Không phải của anh. 489 00:52:24,730 --> 00:52:28,480 Anh biết. Anh vô sinh. 490 00:52:30,930 --> 00:52:32,200 Thật không? 491 00:52:33,730 --> 00:52:37,200 Em này, anh đang cố gắng nói chuyện một cách trung thực 492 00:52:37,200 --> 00:52:39,500 với người bạn thời đại học của anh. 493 00:52:46,710 --> 00:52:50,380 Chúng ta hãy gặp nhau vào một thời điểm thích hợp hơn. 494 00:52:50,420 --> 00:52:52,180 Em biết số di động của anh. 495 00:52:52,420 --> 00:52:57,780 Tại sao tôi lại biết số di động của anh? 496 00:52:58,030 --> 00:53:01,890 Giống như anh đã nói, anh và tôi, chúng ta là một tai nạn. 497 00:53:02,030 --> 00:53:04,300 Một tai nạn giao thông đụng và bỏ chạy. 498 00:53:04,330 --> 00:53:08,540 Và người lái xe đụng và bỏ chạy là người bạn học đại học của tôi! 499 00:53:08,540 --> 00:53:10,700 Tai nạn? 500 00:53:11,440 --> 00:53:16,470 Cô ấy qua đời trong Sự cố hỏa hoạn xe điện ngầm. 501 00:53:17,010 --> 00:53:19,580 Cô ấy là đang học cấp ba. 502 00:54:05,830 --> 00:54:07,090 Cậu không chụp sao? 503 00:54:28,020 --> 00:54:29,680 Không nên đến... 504 00:54:32,920 --> 00:54:34,780 Ổn thôi. 505 00:54:35,320 --> 00:54:38,790 Không, tôi không nên đến... 506 00:54:40,430 --> 00:54:45,730 Nếu tôi đã không đến như một kẻ mất trí, cô vẫn còn sống. 507 00:54:45,730 --> 00:54:50,200 Trong trí tưởng tượng của tôi... trong đầu tôi... 508 00:54:52,640 --> 00:54:54,500 trong bức ảnh của tôi... 509 00:54:56,410 --> 00:55:00,270 Cậu không có lựa chọn cái gì đến. Cậu đã tìm kiếm một cách tuyệt vọng... 510 00:55:01,720 --> 00:55:03,070 Hyun-woo, 511 00:55:03,220 --> 00:55:06,780 không gì có thể đẹp như tưởng tượng của cậu. 512 00:55:08,020 --> 00:55:13,590 Vậy hãy cố dễ dãi với bản thân. Được không? 513 00:55:25,140 --> 00:55:26,410 Cậu đang làm gì vậy? 514 00:55:29,910 --> 00:55:32,680 Bật lửa... 515 00:55:33,110 --> 00:55:34,280 Bây giờ à? 516 00:55:38,020 --> 00:55:40,080 Hãy tận hưởng! 517 00:55:42,420 --> 00:55:44,880 Vậy, tôi sẽ chơi một mình. 518 00:55:45,430 --> 00:55:49,790 Này. Tôi là người đã tìm thấy nó. 519 00:57:03,240 --> 00:57:04,600 Cậu đang làm gì vậy? 520 00:57:19,820 --> 00:57:21,590 Này! 521 00:57:24,320 --> 00:57:30,390 Một con voi. Con voi đang bay trên bầu trời! 522 00:57:31,130 --> 00:57:33,700 Sự cường điệu của cậu luôn làm tôi ngạc nhiên. 523 00:57:33,730 --> 00:57:37,490 Này! Mày đang ở trên cao và nhìn thấy phụ nữ đẹp. 524 00:57:38,240 --> 00:57:39,600 Không... 525 00:57:41,010 --> 00:57:45,270 Đôi khi tao thấy phụ nữ đẹp 526 00:57:46,810 --> 00:57:48,880 ngay cả khi tao không ở trên cao. 527 00:58:08,800 --> 00:58:12,940 Cầm lấy. Thay lời xin lỗi 528 00:58:13,110 --> 00:58:16,930 Cậu phải ra nước ngoài... sớm. 529 00:58:17,440 --> 00:58:21,150 Cái văn phòng công tố chết tiệt 9 yards toàn bộ. 530 00:58:21,580 --> 00:58:25,720 Điều gì sẽ xảy ra nếu trời mưa, Chúng ta có được những gì? 531 00:58:29,920 --> 00:58:32,750 Tất cả đã qua rồi. 532 00:58:43,100 --> 00:58:44,600 Này, Jin. 533 00:58:44,610 --> 00:58:48,140 Nếu trời mưa, cậu sẽ lên trang bìa. 534 00:58:48,540 --> 00:58:51,940 Cậu không chạy một vòng. 535 00:59:00,720 --> 00:59:01,890 Gì? 536 00:59:06,830 --> 00:59:09,630 Không... Tôi có chuyện phải lo... 537 00:59:09,630 --> 00:59:13,890 Nhảm nhí. Cậu đến đây để gặp cô bác sĩ tâm thần đó, phải không? 538 00:59:17,340 --> 00:59:18,600 Không... 539 00:59:18,940 --> 00:59:23,570 Cậu nhận ra rằng cậu bị chứng thiếu tình cảm. 540 00:59:26,910 --> 00:59:30,880 Vớ vẩn, người cậu đầy mùi nước hoa. Hãy đi uống một chút cà phê. 541 00:59:36,720 --> 00:59:38,990 Vậy là cậu đã bao bọc tất cả các nạn nhân của cậu? 542 00:59:39,730 --> 00:59:43,790 Cậu có đếm vỏ chai khi cậu uống bia không? 543 00:59:46,130 --> 00:59:48,400 Tất cả họ đều là bãi mìn và tổ ong bắp cày... 544 00:59:50,640 --> 00:59:52,640 Tôi chỉ đến thăm những người nghi ngờ... 545 00:59:52,640 --> 00:59:55,570 Cậu vẫn không biết được thủ phạm? 546 00:59:55,810 --> 00:59:58,980 Thủ phạm? Thậm chí còn không có bất kỳ nghi phạm nào. 547 01:00:03,220 --> 01:00:06,580 Nhân thể, gần đây cậu có gặp Jin-hyuck không? 548 01:00:07,520 --> 01:00:09,520 Có, ngày hôm qua. Tại sao? 549 01:00:09,520 --> 01:00:10,880 Các cậu đã làm gì? 550 01:00:12,130 --> 01:00:13,630 Chúng tôi chỉ đi đâu đó... 551 01:00:13,630 --> 01:00:14,790 Có gì không? 552 01:00:14,830 --> 01:00:20,690 Không... không có gì. Tôi phải đi. 553 01:00:32,610 --> 01:00:37,020 Nếu tôi không làm xáo trộn bộ nhớ và trí tưởng tượng của tôi, 554 01:00:37,020 --> 01:00:39,420 cô ấy vẫn còn sống. 555 01:00:39,420 --> 01:00:42,380 Óc tò mò của tôi đã giết chết 556 01:00:42,420 --> 01:00:45,630 cô gái trong mơ của tôi. 557 01:00:45,630 --> 01:00:47,890 Anh có tức giận không? 558 01:00:50,830 --> 01:00:52,190 Không. Nó không gống như vậy... 559 01:00:53,430 --> 01:00:55,600 Bác sĩ Jang, tôi không trách cô. 560 01:00:58,140 --> 01:01:02,210 Tìm một khoảnh khắc trong bộ nhớ của anh không có nghĩa là 561 01:01:02,210 --> 01:01:04,980 quá khứ của anh trở thành một phần của thực tại của anh. 562 01:01:06,010 --> 01:01:08,470 Có một biến số đáng sợ gọi là thời gian. 563 01:01:09,520 --> 01:01:10,680 Vâng. 564 01:01:10,820 --> 01:01:13,090 Cố gắng đừng để bị tổn thương quá nhiều. 565 01:01:13,520 --> 01:01:15,580 Khước từ 'tổn thương' nếu nó đến với anh. 566 01:01:17,820 --> 01:01:22,190 Bởi vì tôi không thể đối phó với thực tại của tôi, nên tôi thoát đến 567 01:01:23,930 --> 01:01:26,790 trí tưởng tượng và bộ nhớ của tôi 568 01:01:26,790 --> 01:01:30,790 Tôi là một kẻ tâm thần phân liệt thực sự. 569 01:01:30,840 --> 01:01:32,970 Tôi đã nói với anh, tất cả những bệnh nhân 570 01:01:32,970 --> 01:01:34,970 rối loạn tâm thần đều có một tính cách chung. 571 01:01:35,310 --> 01:01:39,870 Vâng, người điên không nghĩ rằng anh ta bị điên. 572 01:01:41,620 --> 01:01:45,480 Đúng. Vì vậy, không phải lo lắng. 573 01:01:48,120 --> 01:01:50,390 Tôi hút rất nhiều cỏ dại. 574 01:01:57,830 --> 01:02:00,100 Cô đã nói rằng bất cứ điều gì một bệnh nhân nói 575 01:02:00,100 --> 01:02:01,500 đều được giữ bí mật, phải không? 576 01:02:01,940 --> 01:02:06,600 Đôi khi tôi hút thuốc rất nhiều cỏ dại... 577 01:02:06,840 --> 01:02:09,970 có phải đó là lý do tôi như vậy 578 01:02:10,210 --> 01:02:12,310 Nếu cần sa có sức mạnh như vậy, 579 01:02:12,310 --> 01:02:16,070 thì tất cả mọi người sẽ muốn dùng. 580 01:02:17,120 --> 01:02:22,520 Trường hợp của anh, là do tâm lý hơn... 581 01:02:22,520 --> 01:02:27,380 Anh không thực sự ở trong trạng thái ổn định nhất của tinh thần. 582 01:02:28,830 --> 01:02:31,500 Hãy tạo cho mình một thời gian để hồi phục. 583 01:02:32,630 --> 01:02:38,040 Tôi nghĩ rằng cuộc sống của tôi hoàn toàn sai lầm. 584 01:02:38,040 --> 01:02:40,810 Anh chỉ là con người. 585 01:02:41,310 --> 01:02:46,980 Không hoàn hảo, tinh tế và phức tạp. 586 01:02:47,810 --> 01:02:49,670 Giống như bất kỳ con người nào khác. 587 01:02:54,220 --> 01:02:58,480 Tôi đoán, tôi chỉ là cô đơn... 588 01:03:47,540 --> 01:03:50,170 Khoa sản 589 01:04:17,540 --> 01:04:19,100 Đã có chuyện gì xảy ra? 590 01:04:22,310 --> 01:04:23,670 Em đã ở đâu? 591 01:04:23,810 --> 01:04:24,970 Gì? 592 01:04:25,910 --> 01:04:28,610 Em đã ở chỗ tập yoga... Bệnh viện thế nào? 593 01:04:28,620 --> 01:04:32,480 Yoga... Anh có ngày nghỉ. 594 01:04:34,620 --> 01:04:35,980 Yoga... 595 01:04:41,530 --> 01:04:42,990 Soo-yeon. 596 01:04:47,530 --> 01:04:52,790 Hãy thử sống chung từ bây giờ. 597 01:05:01,110 --> 01:05:06,880 Cậu đang xem phim khiêu dâm hay gì vậy? 598 01:05:08,520 --> 01:05:09,790 Gì đây? 599 01:05:13,830 --> 01:05:18,890 Cậu có nghĩ rằng cô ấy mút? 600 01:05:21,430 --> 01:05:22,890 Cô ấy mút nó. 601 01:05:26,840 --> 01:05:28,470 Cậu đã biết, đúng không? 602 01:05:33,510 --> 01:05:34,780 Tại sao vậy? 603 01:05:50,130 --> 01:05:54,700 Cuộc sống của tôi sẽ thế nào 604 01:05:57,240 --> 01:05:59,100 nếu không có cậu và Jin-hyuck? 605 01:06:09,120 --> 01:06:14,520 Cảm ơn... Tôi thực sự cảm động. 606 01:06:14,520 --> 01:06:16,980 - Tôi không chụp những tấm hình đó. - Tôi biết. 607 01:06:18,120 --> 01:06:22,590 Đó là một sự tiếp nối của những đe dọa nặc danh. 608 01:06:23,530 --> 01:06:27,990 Tôi không thể sống như vậy! Đây không phải là một cách để sống. 609 01:06:29,640 --> 01:06:36,170 Tôi không bao giờ tưởng tượng rằng cuộc sống của tôi sẽ bị như vậy. 610 01:06:37,110 --> 01:06:38,970 Tôi chắc chắn rằng cậu không cô đơn. 611 01:06:42,420 --> 01:06:43,880 Ly hôn? 612 01:06:46,020 --> 01:06:50,190 Tôi đã nghĩ về nó, nhưng không. 613 01:06:52,930 --> 01:06:55,190 Mặc dù tôi có thể ngủ với những người khác, 614 01:06:55,190 --> 01:06:57,190 nhưng tôi muốn thức dậy bên cạnh Soo-yeon. 615 01:06:57,730 --> 01:07:02,590 Cuộc đời không có cô ấy thì không phải cuộc đời. 616 01:07:04,540 --> 01:07:06,200 Tôi không muốn bị bỏ rơi. 617 01:07:09,410 --> 01:07:13,710 Có vẻ như cậu đã bị bỏ rơi. 618 01:07:13,710 --> 01:07:16,780 Khống kiếp, tôi không biết... 619 01:07:16,920 --> 01:07:20,190 Cuộc sống của tôi được tạo ra bởi các mối đe dọa, 620 01:07:20,420 --> 01:07:24,090 thu mình và nghiện ngập. 621 01:07:25,230 --> 01:07:29,090 Tôi làm tình bởi vì tôi bực dọc, nhưng khi tôi làm tình, 622 01:07:29,330 --> 01:07:33,090 tôi bị tràn ngập với cảm giác tội lỗi. 623 01:07:34,530 --> 01:07:36,300 Có thể còn hy vọng. 624 01:07:38,640 --> 01:07:40,200 Tôi phải đi. 625 01:07:46,010 --> 01:07:47,280 Yeah... 626 01:07:52,420 --> 01:07:54,190 Nhưng Jin-hyuck, đồ khốn đó... 627 01:07:56,620 --> 01:07:58,980 Tôi sẽ làm gì với cậu ta? 628 01:08:31,120 --> 01:08:33,430 Có phải sở thích cũ của anh đá trở lại? 629 01:08:33,430 --> 01:08:36,890 Chúng ta chưa bao giờ sống chung với nhau. Vậy, có gì để phá vỡ? 630 01:08:37,530 --> 01:08:41,700 Em đừng như vậy. Anh rất trung thực với em. 631 01:08:42,540 --> 01:08:44,800 Vậy chứng tỏ lòng trung thực đi! 632 01:08:45,140 --> 01:08:48,070 Tôi phát bệnh vì anh! 633 01:08:58,020 --> 01:08:59,780 Nhận lấy, đã lái nó nhiều trong một năm. 634 01:09:03,320 --> 01:09:06,990 Không... em có thể giữ chiếc xe. 635 01:09:07,530 --> 01:09:09,690 Anh có thể đưa em về nhà? 636 01:10:08,120 --> 01:10:09,480 Nhấc lên. 637 01:10:13,430 --> 01:10:15,090 Nhấc lên. 638 01:10:17,630 --> 01:10:19,590 Đau đó. 639 01:10:19,930 --> 01:10:24,800 Đừng đi, làm ơn? Đừng đi. 640 01:10:27,910 --> 01:10:30,270 Nếu anh thực sự phải đi, vậy thì đi và nói với cô ấy. 641 01:10:30,410 --> 01:10:33,680 Nói với cô ấy anh muốn ly hôn. 642 01:10:34,210 --> 01:10:38,180 Nếu anh sẽ không nói vậy, anh không thể rời khỏi đây. 643 01:10:40,020 --> 01:10:41,080 Hãy tránh qua! 644 01:10:57,140 --> 01:11:01,200 Không! Anh không cần phải chia tay với vợ anh! 645 01:11:02,310 --> 01:11:04,470 Chỉ cần không chia tay với em! 646 01:11:05,310 --> 01:11:07,270 Làm ơn! Hãy ở lại! 647 01:11:12,420 --> 01:11:14,220 Em đã bỏ lỡ cuộc gặp gỡ. 648 01:11:14,220 --> 01:11:15,990 Buổi thử giọng "Empire of Lights". 649 01:11:20,430 --> 01:11:24,990 Anh đã lo lắng nên anh đã đến chỗ em. 650 01:11:52,130 --> 01:11:53,480 Không! 651 01:11:56,130 --> 01:12:00,370 Có phải là vì anh ta, phải không? 652 01:14:08,870 --> 01:14:10,220 Mari! 653 01:14:12,570 --> 01:14:14,130 Mari! 654 01:14:14,470 --> 01:14:15,830 Mari! 655 01:14:38,460 --> 01:14:40,230 Mari! 656 01:14:42,970 --> 01:14:46,830 Thành phố bị ngập lụt và tất cả mọi người đã sơ tán... 657 01:14:47,170 --> 01:14:51,780 Chỉ Mari còn lại một mình trong nhà... 658 01:14:51,780 --> 01:14:54,240 Tôi đã cố gắng cứu cô ấy. 659 01:14:55,050 --> 01:14:57,010 Tôi có một câu hỏi. 660 01:14:57,150 --> 01:15:00,110 Khi anh thức dậy, anh cảm thấy thế nào? 661 01:15:05,760 --> 01:15:08,620 Rất buồn... 662 01:15:11,560 --> 01:15:13,920 Tôi chắc chắn anh đã rất băn khoăn... 663 01:15:14,270 --> 01:15:18,130 Không. Khi tôi tỉnh dậy, 664 01:15:18,270 --> 01:15:21,230 Tôi không thể nhớ mặt Mari. 665 01:15:21,970 --> 01:15:28,210 Tôi đã gọi tên cô ấy, nhưng tôi không thể nhớ mặt cô ấy. 666 01:15:31,250 --> 01:15:38,610 Tôi không thể tin được điều đó. Tôi đã quên mặt cô ấy. 667 01:15:48,370 --> 01:15:49,970 Anh có vẻ bận rộn. 668 01:15:49,970 --> 01:15:52,740 Điện thoại của anh đã được reo liên tục. 669 01:15:56,970 --> 01:15:58,830 Mọi thứ có ổn không? 670 01:16:00,850 --> 01:16:06,110 Không. Chuyện là có một chút phức tạp trong cuộc sống của tôi những ngày này. 671 01:16:12,860 --> 01:16:17,120 Cô có thích voi không? 672 01:16:19,360 --> 01:16:20,960 Khi tôi còn nhỏ, 673 01:16:20,970 --> 01:16:24,230 mẹ tôi đã đưa tôi và các bạn tôi đến Vườn thú Chang-Kyung. 674 01:16:24,570 --> 01:16:26,570 Trời lúc đó nắng và 675 01:16:26,570 --> 01:16:30,570 rất đông người. 676 01:16:30,570 --> 01:16:32,780 Vì vậy mẹ nói, 677 01:16:32,780 --> 01:16:34,540 nếu chúng tôi tách ra, 678 01:16:34,550 --> 01:16:37,110 chúng tôi sẽ gặp nhau chỗ con voi lớn. 679 01:16:37,350 --> 01:16:42,310 Khi chúng tôi đi lang thang, ăn kẹo bông, 680 01:16:43,250 --> 01:16:51,220 thì chỉ còn tôi và 2 người bạn. 681 01:16:51,460 --> 01:16:53,730 Chúng tôi đã bị lạc trong đám đông. 682 01:16:54,370 --> 01:17:00,130 Vì vậy, chúng tôi đã đi tìm con voi. 683 01:17:01,270 --> 01:17:06,030 Nhưng khi chúng tôi cuối cùng đã đến chuồng voi... 684 01:17:06,380 --> 01:17:08,850 Chuồng voi rất là lớn! 685 01:17:08,850 --> 01:17:10,510 Và có rất đông người 686 01:17:10,510 --> 01:17:12,710 nên chúng tôi khó khăn lắm mới có thể nhìn thấy con voi. 687 01:17:13,050 --> 01:17:16,810 Ngày đầu chuồng, con voi không đứng yên. 688 01:17:17,050 --> 01:17:21,620 Con thú ngạc nhiên với xung quanh. 689 01:17:21,660 --> 01:17:23,860 Nên chúng tôi đã đi theo con voi, 690 01:17:23,860 --> 01:17:28,030 xuyên qua đám đông... 691 01:17:35,270 --> 01:17:40,740 Tôi đã nghĩ việc chúng tôi phải làm là tìm thấy con voi... 692 01:17:42,850 --> 01:17:46,550 Chúng tôi đã bị lạc trong dòng người, 693 01:17:46,550 --> 01:17:49,610 con voi đang đi thơ thẩn loanh quanh, 694 01:17:51,160 --> 01:17:54,320 không thấy mẹ tôi ở đâu... 695 01:18:05,970 --> 01:18:08,140 Lúc đó thực sự là sợ hải. 696 01:18:19,950 --> 01:18:23,810 Đó là lần đầu tiên trong cuộc đời 697 01:18:25,160 --> 01:18:27,510 tôi thực sự sợ hãi. 698 01:18:28,160 --> 01:18:29,720 Đó có phải là cảm giác anh cảm thấy bây giờ? 699 01:18:30,460 --> 01:18:31,920 Sợ hãi? 700 01:18:32,960 --> 01:18:34,230 Vâng. 701 01:18:35,370 --> 01:18:40,730 2 người bạn đã đi tìm con voi với tôi... 702 01:18:42,070 --> 01:18:46,240 Tôi thực sự thích cả hai. Nhưng bây giờ tôi có cảm giác như 703 01:18:48,650 --> 01:18:51,410 tôi đang tìm kiếm họ. 704 01:18:51,850 --> 01:18:56,310 Hyun-woo, đừng sợ hãi. 705 01:18:57,350 --> 01:19:00,210 Người không khỏe mạnh phải nhún nhường. 706 01:19:00,760 --> 01:19:03,530 Người không mạnh khỏe có thể nhún nhường, 707 01:19:03,660 --> 01:19:05,620 nhưng anh ta không phải khúm núm. 708 01:19:06,160 --> 01:19:09,730 Hyun-woo, anh có rất nhiều 709 01:19:09,970 --> 01:19:13,930 hơn là anh nghĩ. 710 01:19:15,270 --> 01:19:21,910 Và anh là một người có ý nghĩa đối với ai đó ngoài kia. 711 01:19:30,650 --> 01:19:36,020 Cô sống ở đây... tại bệnh viện? 712 01:19:36,560 --> 01:19:39,260 Vâng. Không chỉ sống ở đây, 713 01:19:39,260 --> 01:19:42,620 mà tôi còn bị giam giữ ở đây. 714 01:19:45,570 --> 01:19:47,930 Cô nên nghỉ ngơi một thời gian... 715 01:19:49,170 --> 01:19:51,240 Công việc của cô là quan trọng, 716 01:19:51,880 --> 01:19:55,300 nhưng cô nên nghỉ phép một thời gian. 717 01:19:59,750 --> 01:20:00,750 Ý tôi là... 718 01:20:00,750 --> 01:20:04,320 Anh không đi chung với người bạn anh hôm nay ? 719 01:20:06,460 --> 01:20:08,620 Không... Tôi đến một mình. 720 01:20:09,060 --> 01:20:11,520 Cảm ơn vì câu chuyện về con voi. 721 01:20:12,960 --> 01:20:14,130 Chắc chắn... 722 01:20:14,870 --> 01:20:19,930 Tôi không nghĩ rằng tôi đã từng nhìn thấy một con voi thật sự. 723 01:20:20,370 --> 01:20:21,830 Thật không? 724 01:20:23,270 --> 01:20:27,440 Đôi khi chúng ta hãy uống. Và chúng ta sẽ thấy một vài con voi. 725 01:20:28,250 --> 01:20:29,310 Sao? 726 01:20:36,250 --> 01:20:40,420 Đặt tay của các bạn xuống bên dưới phía sau... 727 01:20:40,560 --> 01:20:45,020 và thở một hơi sâu... 728 01:20:46,460 --> 01:20:48,730 Chúng ta xong buổi tập ngày hôm nay. 729 01:21:07,550 --> 01:21:09,010 Tôi rất tiếc. 730 01:21:14,160 --> 01:21:15,720 Không. 731 01:21:17,560 --> 01:21:22,630 Đó không phải lỗi của bất kỳ ai khi bị dính vào tình cảm... 732 01:21:24,870 --> 01:21:29,540 Tôi đã nhận thấy cô có một cổ tay đẹp nhỏ nhắn. 733 01:21:30,670 --> 01:21:36,710 Tôi nghĩ nó thuộc về cô. Xin vui lòng nhận nó. 734 01:21:40,050 --> 01:21:45,520 Nó sẽ làm tôi được thanh thản. 735 01:22:05,880 --> 01:22:09,510 Dừng lại ở tram 5, tôi sẽ về nhà. 736 01:22:15,250 --> 01:22:18,960 Một bệnh nhân đã để lại một lời nhắn nói anh 737 01:22:18,960 --> 01:22:21,460 - lấy lại xe của anh. - Xe? Xe nào? 738 01:22:21,460 --> 01:22:25,660 Cô ấy nói rằng anh sẽ hiểu cô ấy muốn nói gì. 739 01:22:25,660 --> 01:22:27,730 Chiếc xe. 740 01:22:29,670 --> 01:22:32,530 Vâng, tất nhiên, cảm ơn. 741 01:22:42,550 --> 01:22:44,910 Dừng lại ở trạm 5, tôi sẽ về nhà. 742 01:26:34,340 --> 01:26:35,510 Hyun-woo! 743 01:26:39,950 --> 01:26:41,510 - Thực ra tôi muốn... - Tôi gọi hoài... 744 01:26:44,450 --> 01:26:47,220 - Nói đi. - Không, cậu nói trước đi. 745 01:26:48,960 --> 01:26:52,420 Vậy có chuyện gì? 746 01:26:54,060 --> 01:26:58,630 I... tôi đã suy nghĩ về việc thay đổi nghề. 747 01:26:58,870 --> 01:27:01,670 Vì vậy, tôi có thể sẽ chuyển đến... 748 01:27:01,670 --> 01:27:05,030 Đây là nơi anh đã trốn? Anh cũng đang ở đây! 749 01:27:08,550 --> 01:27:10,450 Hyun-woo có gì đó muốn nói với tôi... 750 01:27:10,450 --> 01:27:13,610 Không, không... Không có gì... 751 01:27:14,250 --> 01:27:16,610 Cậu đã nói gì? 752 01:27:17,650 --> 01:27:21,320 Cậu có thấy ông Jhung? Tôi nghĩ rằng ông ấy ở đằng kia. 753 01:27:22,160 --> 01:27:23,520 Chờ tôi một chút. 754 01:28:14,640 --> 01:28:16,410 Có chuyện gì vậy? 755 01:28:17,550 --> 01:28:19,310 - Một bộ ria mép... - Bạn đón taxi ở đây? 756 01:28:19,650 --> 01:28:22,920 Cậu đã nói với tôi không mang xe tôi tới... 757 01:28:24,150 --> 01:28:25,920 Cậu đã có một chiếc xe mới? 758 01:28:26,560 --> 01:28:28,520 Cậu có thể sử dụng chiếc xe đó một thời gian không? 759 01:28:28,860 --> 01:28:30,320 Chiếc xe đó? 760 01:28:30,360 --> 01:28:34,120 Tôi sẽ giải thích tất cả mọi thứ sau. Chỉ cần nhận nó. 761 01:28:34,760 --> 01:28:38,430 Tôi không bao giờ tưởng tượng cuộc đời tôi sẽ gặp rắc rối như vậy. 762 01:29:35,360 --> 01:29:37,920 Thật là một ngạc nhiên thú vị! 763 01:29:38,060 --> 01:29:40,120 Không biết anh đã dừng chân. 764 01:29:46,470 --> 01:29:47,830 Jin-hyuck. 765 01:29:54,440 --> 01:29:58,200 Tôi yêu anh ấy. Chúng tôi sẽ đi với nhau. 766 01:29:58,750 --> 01:30:01,310 Chúng tôi sẽ lấy lại thời gian chúng tôi đã mất. 767 01:30:05,160 --> 01:30:07,320 Lấy lại thời gian đã mất? 768 01:30:08,660 --> 01:30:10,620 Đó có phải là từ phim TH nhiều tập? 769 01:30:13,760 --> 01:30:15,830 Lấy lại thời gian đã mất... 770 01:30:18,970 --> 01:30:20,330 Ngay cả trong tình trạng này, cô lại rập khuôn hơn bao giờ hết. 771 01:30:20,330 --> 01:30:22,330 bản thân anh ta đã trở nên phù phiếm. Ngay cả trong tình trạng này, cô lại rập khuôn hơn bao giờ hết. 772 01:30:22,330 --> 01:30:22,930 Ngay cả trong tình trạng này, cô lại rập khuôn hơn bao giờ hết. 773 01:30:24,070 --> 01:30:25,740 Minsuk thế nào? 774 01:30:26,080 --> 01:30:29,500 Ông chồng bác sĩ giàu có yêu quý của cô? 775 01:30:31,350 --> 01:30:33,550 Anh không thấy chúng tôi sống như thế nào à? 776 01:30:33,550 --> 01:30:35,610 Không phải đó là điều cô muốn sao? 777 01:30:36,150 --> 01:30:38,220 Có đủ tiền, địa vị xã hội, 778 01:30:38,220 --> 01:30:41,220 một người đàn ông thông minh với tính hài hước? 779 01:30:42,260 --> 01:30:46,330 Khi cô kết hôn, cô đã không bao giờ đề cập đến Jin-hyuck. 780 01:30:47,460 --> 01:30:50,470 Bởi vì Jin-hyuck lúc đó không có tiền? 781 01:30:50,470 --> 01:30:52,570 Lúc đó không có Jin-hyuck! 782 01:30:52,570 --> 01:30:55,030 Jin-hyuck không có mặt trong nước! 783 01:30:56,170 --> 01:31:00,530 Và ngay cả khi không có Jin-hyuck, cuộc hôn nhân này cũng đã kết thúc. 784 01:31:01,750 --> 01:31:04,810 Tôi không còn hiểu người mà tôi sống chung. 785 01:31:06,550 --> 01:31:08,610 Nó trở nên như vậy theo thời gian. 786 01:31:11,050 --> 01:31:13,810 Anh ta có thể sửa chữa cho bệnh nhân của anh ta 787 01:31:13,810 --> 01:31:16,310 nhưng không bao giờ sửa chữa chính mình. 788 01:31:17,860 --> 01:31:20,330 Bằng cách khai thác sự phù phiếm của người ta 789 01:31:22,970 --> 01:31:25,430 Nó có vẻ như anh ta không có linh hồn. 790 01:31:26,370 --> 01:31:28,140 Anh ta làm tôi ghê tởm. 791 01:31:28,770 --> 01:31:31,510 Vậy nên anh ta làm ra tiền trong một thế giới 792 01:31:31,510 --> 01:31:34,510 mà sự phù phiếm là chuẩn mực! 793 01:31:35,550 --> 01:31:37,010 Vậy cô thì sao? 794 01:31:37,450 --> 01:31:41,210 Nếu tiền bạc và địa vị xã hội của gia đình Minsuk 795 01:31:41,350 --> 01:31:42,950 làm cô kết hôn, 796 01:31:42,950 --> 01:31:45,310 thì tại sao cô nghỉ rằng anh ta lấy cô? 797 01:31:47,560 --> 01:31:49,620 Cô thực sự không biết... 798 01:31:51,160 --> 01:31:53,330 Cô là sự phù phiếm thực sự của Minsuk. 799 01:31:53,560 --> 01:31:56,420 Tài năng bẩm sinh của cô cho cô sự vươn lên trong xã hội 800 01:31:56,970 --> 01:31:59,430 và đào ra vàng... 801 01:32:00,170 --> 01:32:01,530 Cô... 802 01:32:03,070 --> 01:32:05,740 Cô là sự phú phiếm cuối cùng của Minsuk! 803 01:32:06,880 --> 01:32:11,200 Gia đình Minsuk vẫn còn còn nhiều tiền. 804 01:32:12,250 --> 01:32:14,210 Toàn bộ nhiều hơn Jin-hyuck. 805 01:32:17,550 --> 01:32:19,010 Chọn lựa một cách khôn ngoan. 806 01:32:23,760 --> 01:32:26,030 Anh đang cố nói với tôi điều gì? 807 01:32:30,070 --> 01:32:31,130 Này. 808 01:32:32,870 --> 01:32:34,570 Anh ta có thể giống như cái thùng rác đối với cô, 809 01:32:34,570 --> 01:32:36,270 nhưng anh ta vẫn là bạn của tôi. 810 01:32:36,270 --> 01:32:38,730 Anh ta còn cách rất xa sự hoàn hảo! 811 01:32:39,980 --> 01:32:44,210 Nhưng anh ta đang cố gắng và đấu tranh để tốt hơn! 812 01:32:45,450 --> 01:32:46,720 Vậy tôi thì sao? 813 01:32:47,350 --> 01:32:48,810 Anh đã ở đâu? 814 01:32:49,550 --> 01:32:55,420 khi anh ta say rượu và trộn lẫn với tất cả các loại của phụ nữ? 815 01:32:56,360 --> 01:33:00,620 Anh có biết tôi đã tìm thấy cái gì trong phòng của chúng tôi hôm nay ? 816 01:33:01,460 --> 01:33:03,630 Vải trãi giường nhàu nát khô cứng với tinh trùng của anh ta. 817 01:33:05,470 --> 01:33:08,640 Tôi à? Tôi thậm chí không bằng tấm trãi đó trong một cái gương! 818 01:33:10,070 --> 01:33:11,640 Anh đã làm gì? 819 01:33:12,880 --> 01:33:15,840 Khi hôn nhân không ổn định của chúng tôi đã sụp đổ? 820 01:33:15,850 --> 01:33:18,750 Khi tôi đã tuyệt vọng cố gắng giữ nó lại với nhau? 821 01:33:18,750 --> 01:33:21,750 Anh đã ở đâu? Vậy anh ta là bạn của anh? 822 01:33:21,750 --> 01:33:24,820 Tôi là em gái của anh! Em ruột của anh! 823 01:33:25,560 --> 01:33:29,920 Đôi khi khi tôi nhìn thấy anh cùng với anh ta, 824 01:33:30,260 --> 01:33:33,320 Tôi không thể tin rằng chúng ta là ruột thịt. 825 01:33:47,180 --> 01:33:48,410 Tôi... Tôi xin lỗi. 826 01:33:51,350 --> 01:33:56,410 Tôi... không có gì để nói. 827 01:33:58,660 --> 01:34:04,360 Tuy nhiên, nếu cô sẽ bỏ Minsuk, hãy tự nói với anh ta. 828 01:34:04,360 --> 01:34:06,320 Đừng chỉ bỏ đi. 829 01:34:10,670 --> 01:34:16,930 Không phải đó là điều tối thiểu một người có thể làm? 830 01:34:21,680 --> 01:34:24,610 Đây có phải là lý do cậu vẫn còn trong nước? 831 01:34:29,120 --> 01:34:31,250 Vấn đề là gì? 832 01:34:37,060 --> 01:34:39,190 Tôi là vấn đề. 833 01:34:44,570 --> 01:34:47,270 Hãy làm những gì cậu có thể làm lúc này... 834 01:34:47,270 --> 01:34:49,330 Cậu hướng đến đâu, quan lớn? 835 01:34:49,370 --> 01:34:50,540 Gặp lại sau... 836 01:34:54,540 --> 01:34:57,350 Cậu đang bỏ chạy? 837 01:34:57,350 --> 01:34:59,310 Tôi đang rối tung lên đây! 838 01:34:59,850 --> 01:35:03,020 Trong tất cả các phụ nữ, cậu phải chọn cô ấy? 839 01:35:03,250 --> 01:35:08,820 Soo-yeon, cô ấy đến với tôi. Cô là người phụ nữ của tôi. 840 01:35:09,660 --> 01:35:12,760 Tôi đã thấy Minsuk tại một nhà thờ... 841 01:35:12,760 --> 01:35:16,470 Từ khi anh ta mất niềm tin ở một người bạn, 842 01:35:16,470 --> 01:35:19,270 Tôi đoán anh ấy đã đặt đức tin của mình vào Thiên Chúa! 843 01:35:19,270 --> 01:35:20,730 Hyun-woo! 844 01:35:22,970 --> 01:35:26,230 - Cậu không thể thấy sao? - Chúng ta đang làm cái quái gì vậy? 845 01:35:26,380 --> 01:35:28,010 Điều đó không phải dễ dàng. 846 01:35:29,250 --> 01:35:32,110 Nhưng Soo-yeon là sự kết thúc cuộc hành trình của tôi. 847 01:35:32,250 --> 01:35:33,810 Cậu không hiểu sao! 848 01:35:39,060 --> 01:35:42,020 Cậu đã đánh mất cái tâm trí chết tiệt của cậu... 849 01:36:30,470 --> 01:36:33,240 Một người có thể tin tưởng vào cái gì, nếu không phải là một người khác? 850 01:36:33,380 --> 01:36:34,800 Chính phủ? 851 01:36:35,040 --> 01:36:36,400 Các công tố viên? 852 01:36:36,450 --> 01:36:37,710 Tiền bạc? 853 01:36:39,550 --> 01:36:42,110 Tất cả chúng ta có là sự tin tưởng lẫn nhau. 854 01:36:42,550 --> 01:36:47,120 Khi bạn không thể tin tưởng ai, cuối cùng bạn sẽ nghi ngờ chính mình. 855 01:36:47,260 --> 01:36:49,320 Tôi không thể sống như vậy nữa. 856 01:36:49,560 --> 01:36:51,420 Tôi từ chối sống như thế. 857 01:36:59,770 --> 01:37:02,630 Tôi ghen tị với cậu. 858 01:37:06,680 --> 01:37:09,000 Cậu đã thực sự tìm thấy một điều đúng. 859 01:37:11,850 --> 01:37:15,810 Chúng ta hãy uống đôi lúc, và chúng ta sẽ đi xem vài con voi. 860 01:37:28,260 --> 01:37:33,020 Anh là một cá thể có ý nghĩa đối với ai đó ngoài kia. 861 01:37:42,150 --> 01:37:45,010 Hãy đến và cứu vớt tôi! 862 01:37:45,750 --> 01:37:50,610 Tôi nghe cô. 863 01:38:49,450 --> 01:38:51,250 Trại 32 ở đâu? 864 01:38:51,250 --> 01:38:54,310 Lối đó... 865 01:39:20,780 --> 01:39:24,410 Anh có muốn uống nước không? 866 01:39:25,450 --> 01:39:26,910 Hãy đi với tôi! 867 01:39:26,950 --> 01:39:29,950 Cho dù chúng ta uống nước hay uống rượu, 868 01:39:30,200 --> 01:39:33,310 hãy ra khỏi đây để hưởng không khí trong lành! 869 01:39:34,960 --> 01:39:37,320 Anh không nên đến đây, vào giờ này... 870 01:39:41,460 --> 01:39:45,030 Hãy nói chuyện bên ngoài bệnh viện. Giống như những người bình thường. 871 01:41:15,260 --> 01:41:19,320 Tôi có thể chụp hình cô? 872 01:41:20,060 --> 01:41:21,520 Mặc như thế này? 873 01:41:22,670 --> 01:41:25,970 Vâng... Tôi muốn nói... trông cô ổn đối với tôi. 874 01:41:25,970 --> 01:41:27,330 Tôi có nên cởi nó ra? 875 01:41:28,670 --> 01:41:30,740 Không... Không cần thiết. 876 01:41:31,270 --> 01:41:33,740 Tôi sẽ chụp vậy. 877 01:41:35,950 --> 01:41:40,710 Tôi nghĩ rằng chúng ta đang bị bám theo. 878 01:41:41,550 --> 01:41:43,050 Sao? Ai?! 879 01:41:43,050 --> 01:41:44,610 Chúng ta hãy chạy nhanh hơn. 880 01:41:47,360 --> 01:41:49,420 Được. Nhưng đi đâu? 881 01:41:52,660 --> 01:41:54,730 Tôi muốn tắm vòi sen trước tiên. 882 01:41:57,670 --> 01:42:01,330 Tắm vòi sen... tắm vòi sen thật tuyệt. 883 01:42:23,060 --> 01:42:24,620 Anh không đi tắm sao? 884 01:42:24,660 --> 01:42:26,120 Tắm vòi sen... 885 01:44:37,260 --> 01:44:38,920 Em đã không ngủ? 886 01:44:40,460 --> 01:44:41,920 Ngủ? 887 01:44:42,670 --> 01:44:45,130 Em phải trở lại trước khi quá muộn. 888 01:44:50,470 --> 01:44:52,070 Sông... Han? 889 01:44:52,070 --> 01:44:54,140 Em có một bí mật. 890 01:44:55,850 --> 01:44:58,610 Em không muốn lừa dối anh. 891 01:44:59,550 --> 01:45:03,350 Bất cứ điều gì giữa một bác sĩ và một bệnh nhân 892 01:45:03,350 --> 01:45:05,710 là hoàn toàn bí mật. 893 01:45:09,260 --> 01:45:11,030 Em muốn cho anh biết về bản thân em. 894 01:45:11,160 --> 01:45:14,120 Cứ nói. 895 01:45:14,960 --> 01:45:20,220 Anh muốn biết mọi thứ, tất cả mọi thứ về em. 896 01:45:25,370 --> 01:45:27,800 Sự thật là em không phải từ đây. 897 01:45:31,550 --> 01:45:35,250 Em là một đặc vụ của chính phủ lâm thời Korean 898 01:45:35,250 --> 01:45:37,310 ở năm 2088 sau Công Nguyên 899 01:45:37,650 --> 01:45:41,560 Trong cuộc chiến tranh Trung-Mỹ bắt đầu từ năm 2079, 900 01:45:41,560 --> 01:45:46,520 một virus chết người được gọi là KSD đã lan tràn ở Hàn Quốc. 901 01:45:46,860 --> 01:45:49,260 KSD gây tê liệt... 902 01:45:49,270 --> 01:45:52,630 khả năng sinh sản của nam giới 903 01:45:53,470 --> 01:45:57,830 Thực tế đáng sợ là KSD không có cách chữa trị. 904 01:45:59,780 --> 01:46:01,410 hãy nghe cẩn thận! 905 01:46:01,940 --> 01:46:03,710 Chúng tôi không có nhiều thời gian. 906 01:46:04,250 --> 01:46:06,050 Vấn đề là loại virus này 907 01:46:06,050 --> 01:46:10,610 chỉ giới hạn trong dân tộc Hàn Quốc. 908 01:46:10,950 --> 01:46:14,310 Đó là lý do tại sao mang tên KSD, Bệnh Vô sinh Hàn Quốc. 909 01:46:14,860 --> 01:46:17,460 Để ngăn chặn sự diệt chủng tự nhiên này, 910 01:46:17,460 --> 01:46:20,960 chính phủ lâm thời của chúng em đã hy sinh 911 01:46:20,960 --> 01:46:22,860 nhiều nhân viên để khám phá 912 01:46:22,870 --> 01:46:26,530 điểm trượt thời gian chu kỳ 79 năm 913 01:46:26,970 --> 01:46:29,530 và đó là vì sao em đã được gửi đến năm 2009. 914 01:46:30,970 --> 01:46:33,040 Nhiệm vụ của em rất đơn giản. 915 01:46:33,580 --> 01:46:37,710 Mang về DNA cao cấp tinh trùng nam bên trong người em. 916 01:46:38,250 --> 01:46:41,520 Tối nay, em đã hoàn thành sứ mệnh 917 01:46:42,650 --> 01:46:44,510 và bây giờ em phải quay về. 918 01:46:49,760 --> 01:46:51,320 Chúng ta đến chưa? 919 01:46:53,560 --> 01:46:54,730 Từ những năm 2050, 920 01:46:54,730 --> 01:46:57,730 cuộc khủng hoảng năng lượng, và sự nóng lên toàn cầu 921 01:46:57,870 --> 01:46:59,870 đã làm khô cạn biển Aral và biển Chết. 922 01:46:59,870 --> 01:47:03,170 Nước ngầm bị ô nhiễm dẫn đến sự thiếu hụt toàn cầu 923 01:47:03,170 --> 01:47:06,270 nước uống. Sự khan hiếm các nguồn tài nguyên 924 01:47:06,280 --> 01:47:10,010 dẫn đến chiến tranh Trung-Mỹ ở bán đảo Triều Tiên. 925 01:47:11,550 --> 01:47:15,250 Trong nước, suy giảm nhanh chóng tỷ lệ sinh đẻ đã phá hủy 926 01:47:15,250 --> 01:47:19,320 năng suất của quốc gia và mang lại nhiều biến đổi kinh tế - xã hội. 927 01:47:19,460 --> 01:47:22,460 Với việc không có nhu cầu cho giáo dục Hàn Quốc, 928 01:47:22,460 --> 01:47:24,860 những người ưu tú nhất Hàn Quốc đã chuyển đến những nước 929 01:47:24,860 --> 01:47:27,130 nói tiếng Anh hoặc tiếng Hoa. 930 01:47:29,160 --> 01:47:32,770 Khoảng cách giữa người giàu và người nghèo trở nên lớn hơn 931 01:47:32,770 --> 01:47:35,070 so với anh có thể tưởng tượng. 932 01:47:35,070 --> 01:47:38,240 Vì vậy, khối người vô vọng trở nên bị ám ảnh với bóng đá. 933 01:47:39,780 --> 01:47:45,510 Nhân thể, Hàn Quốc thắng World Cup năm 2042. 934 01:47:46,250 --> 01:47:51,010 Nhìn kìa! Anh thấy không? Đêm nay trăng tròn! 935 01:47:56,060 --> 01:48:00,920 Trong một vài khoảnh khắc, khi nhiệt độ xuống dưới 21,2 °C, 936 01:48:01,460 --> 01:48:05,320 Em sẽ định vị bản thân mình tại vị trí trượt thời gian bằng con sông. 937 01:48:10,370 --> 01:48:11,830 Hyun-woo, 938 01:48:13,380 --> 01:48:15,010 cảm ơn anh. 939 01:48:16,550 --> 01:48:18,210 Và em yêu anh. 940 01:48:22,550 --> 01:48:27,310 Anh đã nghĩ rằng anh không phải một người quan trọng. 941 01:48:28,660 --> 01:48:30,320 Nhưng điều đó không đúng chút nào. 942 01:48:31,360 --> 01:48:35,720 Tương lai của nhân dân chúng ta phụ thuộc vào anh. 943 01:48:36,070 --> 01:48:40,730 Anh là biểu tượng quốc gia của chúng ta và anh là Abraham. 944 01:48:42,270 --> 01:48:46,370 Đó là lý do tại sao em ở năm 2009. Sử dụng điểm trượt thời gian 945 01:48:46,380 --> 01:48:48,800 mà nó chỉ có thể được sử dụng một lần trong 79 năm. 946 01:48:49,450 --> 01:48:54,650 Chúng ta có thể đã thay đổi rất nhiều về lịch sử của chúng ta, 947 01:48:54,650 --> 01:48:58,010 nhưng chúng em quyết định đến vì tinh trùng của anh. 948 01:48:58,450 --> 01:49:01,560 Để cứu dân tộc chúng ta khỏi nguy cơ tuyệt chủng, 949 01:49:01,560 --> 01:49:03,620 Anh và em đang ở đây 950 01:49:04,060 --> 01:49:07,620 Nhưng... tại sao là anh? 951 01:49:09,260 --> 01:49:11,230 Tại sao không? 952 01:49:12,070 --> 01:49:13,730 Anh không nghĩ rằng 953 01:49:13,970 --> 01:49:16,240 anh là một mẫu vật trội. 954 01:49:16,870 --> 01:49:20,170 Anh... Anh có cái đầu hói di truyền, 955 01:49:20,180 --> 01:49:24,450 học tập rối loạn, chân dẹt, 956 01:49:24,450 --> 01:49:26,650 Anh có cả đống khuyết tật. Vậy tại sao lại là anh? 957 01:49:26,650 --> 01:49:28,610 Anh rất quý giá. 958 01:49:31,050 --> 01:49:37,020 Mục đích và lý do về sự tồn tại của anh 959 01:49:39,560 --> 01:49:41,830 là niềm hy vọng của chúng ta. 960 01:49:43,170 --> 01:49:46,920 Hyun-woo, không có chuyện trùng hợp ngẫu nhiên, 961 01:49:48,870 --> 01:49:51,330 Và anh và em không phải tình cờ. 962 01:49:54,740 --> 01:49:57,010 Anh không... tin em? 963 01:49:59,450 --> 01:50:01,110 Không. Anh tin em. 964 01:50:01,950 --> 01:50:03,650 Anh thực sự tin. 965 01:50:03,650 --> 01:50:05,720 Nhưng chúng ta chỉ gặp nhau... làm sao chúng ta... 966 01:50:21,770 --> 01:50:23,440 Em xin lỗi. 967 01:50:24,270 --> 01:50:27,910 Tất cả những gì em đã nói đêm nay là sự thật. 968 01:50:30,450 --> 01:50:33,210 Đừng đi! Làm ơn đừng đi! 969 01:50:35,350 --> 01:50:39,020 Bác sĩ Jang! Bác sĩ Jang! 970 01:50:39,660 --> 01:50:41,420 Bác sĩ Jang! 971 01:50:41,860 --> 01:50:43,420 Bác sĩ Jang! 972 01:50:43,560 --> 01:50:45,830 Không chờ đã! Bác sĩ Jang. 973 01:50:46,260 --> 01:50:48,030 Làm ơn, bác sĩ Jang! 974 01:50:48,160 --> 01:50:49,620 Bác sĩ Jang! 975 01:50:49,670 --> 01:50:52,230 Làm ơn, bác sĩ Jang! 976 01:50:52,770 --> 01:50:55,540 Bác sĩ Jang! Anh muốn nói chuyện với em! 977 01:50:57,370 --> 01:51:00,230 Bác sĩ Jang! 978 01:51:00,940 --> 01:51:02,400 Bác sĩ Jang! 979 01:51:03,350 --> 01:51:04,700 Bác sĩ Jang! 980 01:51:08,350 --> 01:51:10,020 Bác sĩ Jang... 981 01:51:12,960 --> 01:51:15,220 Bác sĩ Jang... 982 01:51:41,850 --> 01:51:45,610 Cậu ta đến với Soo-yeon để gặp tôi. 983 01:51:45,900 --> 01:51:48,210 Tôi sẽ giết cậu ta. 984 01:51:50,460 --> 01:51:53,920 Giết cậu ta, tha thứ cho cậu ta... Mình không quan tâm. 985 01:53:29,560 --> 01:53:30,720 Cậu có biết sự khác biệt 986 01:53:30,720 --> 01:53:32,520 giữa một con điếm và một người vợ không? 987 01:53:33,360 --> 01:53:38,330 Gái điếm không hòa lẫn các dịch cơ thể. Vì đó là một giao dịch. 988 01:53:39,170 --> 01:53:43,230 Vì vậy, tôi luôn luôn nghĩ rằng một người vợ tốt hơn một con điếm. 989 01:53:46,580 --> 01:53:48,400 Nhưng từ một số điểm nào đó, 990 01:53:49,750 --> 01:53:54,410 vợ tôi dừng sự trao đổi chất dịch với tôi. 991 01:53:56,550 --> 01:54:00,620 Vì vậy cuối cùng tôi nhận ra... 992 01:54:04,060 --> 01:54:09,020 về bản chất, cô ta cũng như một thỏa thuận mua bán. 993 01:54:12,570 --> 01:54:14,030 Cô có nút không? 994 01:54:15,470 --> 01:54:17,030 Cô có! 995 01:54:19,880 --> 01:54:25,550 Tất nhiên. Bởi vì, chúng tôi đã không phải là một giao dịch! 996 01:54:25,550 --> 01:54:27,410 Cô nói cái quái gì vậy? 997 01:54:27,550 --> 01:54:29,210 Soo-yeon Choi! 998 01:54:33,360 --> 01:54:34,710 Nói lại một lần nữa! 999 01:54:37,360 --> 01:54:39,060 Khốn kiếp! 1000 01:54:39,060 --> 01:54:41,630 Cậu đã tận hưởng việc chơi vợ tôi? 1001 01:54:42,560 --> 01:54:45,530 Được không... nếu tôi giết cậu? 1002 01:54:47,370 --> 01:54:48,530 Yeah. 1003 01:54:50,670 --> 01:54:52,740 Nhưng điều đó sẽ không thay đổi được gì. 1004 01:54:55,140 --> 01:54:56,500 Hãy để mặc anh ta. 1005 01:54:56,950 --> 01:54:58,910 Đó là thói quen của anh ta khi say rượu. 1006 01:54:59,250 --> 01:55:04,110 Rồi ngày hôm sau, anh ta quên hết mọi thứ. 1007 01:55:05,550 --> 01:55:07,120 Gì? 1008 01:55:09,260 --> 01:55:11,420 Cậu luôn luôn phải có được tất cả mọi thứ? 1009 01:55:12,260 --> 01:55:16,220 Với bất cứ cái giá chết tiệt nào? 1010 01:55:18,070 --> 01:55:19,530 Tôi xin lỗi... 1011 01:55:21,670 --> 01:55:23,630 Cậu đã nói lên điều mình muốn nói, hãy bình tĩnh. 1012 01:55:26,370 --> 01:55:28,700 Cũng giống như cậu có tiếng nói trong việc này? 1013 01:55:29,540 --> 01:55:33,610 Cậu đã không làm gì trong khi 2 bạn của cậu chơi em gái của cậu. 1014 01:55:55,570 --> 01:55:57,530 Tại sao? Tại sao lại là cô ấy? 1015 01:55:57,870 --> 01:56:01,110 - Ai là ... - Cô ấy chết! 1016 01:56:02,240 --> 01:56:04,250 Tại sao là cô ấy? 1017 01:56:04,250 --> 01:56:06,510 Tại sao là cô ấy! 1018 01:56:07,150 --> 01:56:09,420 Đối xử với cô ấy như cái thùng rác! 1019 01:56:09,650 --> 01:56:11,210 Chết! 1020 01:57:12,950 --> 01:57:14,510 Tràn máu màng phổi. 1021 01:57:16,750 --> 01:57:18,020 Tràn máu màng phổi. 1022 01:57:21,360 --> 01:57:23,020 Phổi của anh ta bị đâm thủng. 1023 01:57:23,460 --> 01:57:25,320 Nó chứa đầy máu. 1024 01:57:26,160 --> 01:57:27,830 Anh ta không thể sống. 1025 01:57:29,360 --> 01:57:30,820 Không thể sống. 1026 01:57:31,370 --> 01:57:35,330 Không thể sống. 1027 01:58:31,460 --> 01:58:33,120 Chết tiệt... 1028 01:58:33,760 --> 01:58:38,520 Này, cậu biết nơi nào chúng ta có thể tống khứ cái này. 1029 01:58:40,170 --> 01:58:43,230 Khốn kiếp, tại sao cậu không cùng suy nghĩ với tôi! 1030 01:58:43,570 --> 01:58:45,840 Tôi đoán anh ta không đói... 1031 01:58:49,240 --> 01:58:50,810 Cái quái gì vậy! 1032 01:59:11,370 --> 01:59:14,130 Nó chỉ ngữi và thậm chí không cắn. 1033 01:59:14,970 --> 01:59:17,530 Tôi đoán nó không đói... 1034 01:59:18,170 --> 01:59:21,500 Chúng ta sẽ làm gì? Chúng ta không thể mang nó lên lại. 1035 01:59:22,040 --> 01:59:25,010 Khốn kiếp, tại sao cậu không cùng suy nghĩ với tôi? 1036 01:59:35,360 --> 01:59:37,020 Khốn nạn... 1037 02:00:02,950 --> 02:00:06,220 Được rồi... Chúng ta sẽ ổn thôi. 1038 02:00:29,140 --> 02:00:30,410 Giúp tôi. 1039 02:00:36,450 --> 02:00:39,910 Nghe này! Anh ta chết vì một chấn động não. 1040 02:00:41,960 --> 02:00:45,520 Vậy Jin-hyuck thì sao? 1041 02:00:47,760 --> 02:00:49,030 Jin-hyuck? 1042 02:00:51,570 --> 02:00:53,730 Hãy lo chuyện này đã. 1043 02:00:55,570 --> 02:00:57,130 Nào! Đẩy đi! 1044 02:01:03,240 --> 02:01:04,910 Hãy bình tĩnh! 1045 02:02:00,770 --> 02:02:02,570 - Cậu đang làm gì vậy? - Tôi... Tôi không thể làm điều này. 1046 02:02:02,570 --> 02:02:04,130 Cậu bị sao vậy? 1047 02:02:06,170 --> 02:02:08,700 Chỉ là một số chấn thương và vết bầm! 1048 02:02:09,340 --> 02:02:10,540 Khốn kiếp! 1049 02:02:10,550 --> 02:02:12,950 Đó là một tai nạn! 1050 02:02:12,950 --> 02:02:14,810 Không... Tôi không thể... không có cách nào... 1051 02:02:16,250 --> 02:02:18,550 Giúp tôi ở đây trời ơi, Tôi cầu xin cậu! 1052 02:02:18,550 --> 02:02:20,620 Nếu không có xác thì không có tội ác! 1053 02:02:21,960 --> 02:02:25,060 Cậu nghĩ tôi điên? Tôi không điên! 1054 02:02:25,060 --> 02:02:28,230 Nó chỉ là một cơn ác mộng chết tiệt! Nó sẽ qua nhanh thôi! 1055 02:02:30,170 --> 02:02:32,370 Tôi không biết... 1056 02:02:32,370 --> 02:02:34,470 Nó chỉ là một giấc mơ chết tiệt! 1057 02:02:34,470 --> 02:02:37,270 Tôi không điên! 1058 02:02:37,270 --> 02:02:40,040 - Nếu cậu không điên, thì hãy giúp tôi! - Tôi không điên! 1059 02:02:47,150 --> 02:02:48,810 Tôi... Tôi không thể... 1060 02:04:52,470 --> 02:04:54,140 Đừng lo lắng quá nhiều. 1061 02:04:59,450 --> 02:05:01,720 Nếu không có xác thì không có tội phạm. 1062 02:05:02,850 --> 02:05:04,310 Tôi xin lỗi. 1063 02:05:05,750 --> 02:05:09,260 Chúng tôi có một người mất tích và một số câu hỏi... 1064 02:05:09,260 --> 02:05:11,020 Chúng tôi có thể vào? 1065 02:05:28,240 --> 02:05:29,800 Anh có biết chúng tôi đang tìm ai? 1066 02:05:35,850 --> 02:05:39,210 Peng Bo-hyun ở đâu? 1067 02:05:41,160 --> 02:05:44,860 Peng... là ai? 1068 02:05:44,860 --> 02:05:46,520 Anh vẫn không nhận có biết cô ta? 1069 02:05:48,060 --> 02:05:49,860 Cô ta bị xét xử vì lừa đão và 1070 02:05:49,860 --> 02:05:53,030 ở phòng giam cho bệnh tâm thần phân liệt. 1071 02:05:54,970 --> 02:05:59,670 May mắn thay, bác sĩ của cô ta nhận ra người đàn ông này. 1072 02:05:59,670 --> 02:06:01,310 Cô ấy ở đâu? 1073 02:06:01,540 --> 02:06:03,900 Peng Bo-hyun là một tội phạm. 1074 02:06:04,150 --> 02:06:10,510 Jang Min-jung... Đó là Bác sĩ Jang... 1075 02:06:12,050 --> 02:06:13,510 Bác sĩ Jang? 1076 02:06:14,560 --> 02:06:18,220 Áo choàng của bác sĩ! 1077 02:06:19,160 --> 02:06:20,760 Bác sĩ Jang là cái quái gì? 1078 02:06:20,760 --> 02:06:23,760 Anh biết đấy, khi cô ta lần đầu đến bệnh viện của chúng tôi ... 1079 02:06:23,770 --> 02:06:24,970 Cô ta không kiểm soát được... 1080 02:06:24,970 --> 02:06:26,970 sau đó cô ta đã được cho một áo choàng bác sĩ 1081 02:06:26,970 --> 02:06:30,670 nó làm cho cô ta thoải mái 1082 02:06:30,670 --> 02:06:35,240 Khi cô cảm thấy 'ngang bằng' với bác sĩ... 1083 02:06:35,240 --> 02:06:37,100 cô ta đã trở nên ổn định hơn... 1084 02:06:37,650 --> 02:06:42,650 Bác sĩ Jang Min-jung có thể là một bệnh nhân nào đó... 1085 02:06:42,650 --> 02:06:44,420 Được rồi... Tôi hiểu rồi. 1086 02:06:45,750 --> 02:06:51,120 Vậy, ông Choi, đã nghĩ cô ta là một bác sĩ? 1087 02:06:51,760 --> 02:06:53,160 Chết tiệt... cô ta đã tạo ra vấn đề 1088 02:06:53,160 --> 02:06:56,660 tại bệnh viện trước đây của cô ta khi giả vờ là một bác sĩ... 1089 02:06:56,660 --> 02:06:58,270 Cô được điều trị rất nhiều 1090 02:06:58,270 --> 02:07:03,170 và biết tâm lý học đủ để cô ta có thể... 1091 02:07:03,170 --> 02:07:06,530 - đánh lừa anh như là một bác sĩ thực sự... - Đủ rồi. 1092 02:07:08,940 --> 02:07:12,410 Bây giờ cô ta ở đâu? 1093 02:07:14,450 --> 02:07:16,720 Cô ấy ở trong tương lai... 1094 02:07:18,050 --> 02:07:20,120 Ở đâu? 1095 02:07:20,860 --> 02:07:22,120 Ở đâu? 1096 02:07:27,460 --> 02:07:30,130 Cô ấy nhờ tôi đưa cô ấy đến sân bay... 1097 02:07:32,170 --> 02:07:33,440 Đó là một chuyến bay đêm 1098 02:07:33,440 --> 02:07:35,440 nên chúng tôi có thể đi sau bữa ăn tối... 1099 02:07:49,450 --> 02:07:50,720 Soo-yeon... 1100 02:07:53,750 --> 02:07:55,610 Chúng ta hãy bắt đầu lại từ đầu. 1101 02:07:56,760 --> 02:07:58,120 Là một gia đình... 1102 02:08:01,760 --> 02:08:06,430 Nó không tốt cho đứa bé. 1103 02:08:21,950 --> 02:08:24,410 Anh đã biết bao lâu rồi? 1104 02:08:29,160 --> 02:08:30,620 Đừng nghĩ về chuyện phá thai. 1105 02:08:32,860 --> 02:08:35,130 Chúng ta thậm chí đã kế hoạch nhận nuôi một đứa trẻ... 1106 02:08:38,470 --> 02:08:39,930 Đó là em bé của chúng ta. 1107 02:08:44,670 --> 02:08:45,940 Soo-yeon... 1108 02:08:49,240 --> 02:08:50,510 Anh yêu em. 1109 02:09:42,560 --> 02:09:49,630 Buổi tối có thể khá lạnh ở đó, 1110 02:09:51,770 --> 02:09:55,100 Em sẽ đóng gói một số áo gió cho chúng ta. 1111 02:10:30,540 --> 02:10:32,110 Đó là em bé của chúng ta... 1112 02:10:34,350 --> 02:10:35,910 Em bé của chúng ta. 1113 02:10:49,460 --> 02:10:51,320 Không phải mang nó lại hôm nay... 1114 02:10:54,770 --> 02:10:56,130 Cậu có muốn vào không? 1115 02:10:57,670 --> 02:10:58,940 Không... 1116 02:11:05,650 --> 02:11:07,210 Soo-yeon sao rồi? 1117 02:11:09,850 --> 02:11:11,410 Cô ấy đang soạn đồ. 1118 02:11:12,350 --> 02:11:16,710 Chúng tôi sẽ đến Hawaii một tuần để nghỉ mát. 1119 02:11:26,870 --> 02:11:28,630 Không thể tin được... 1120 02:11:31,970 --> 02:11:34,500 Cả hai người... thực sự có cái gì đó... 1121 02:11:38,350 --> 02:11:40,110 Một tuần trăng mật thứ hai? 1122 02:11:42,950 --> 02:11:44,910 Đúng là thực sự... 1123 02:11:51,960 --> 02:11:57,630 khó mà tin rằng cô ấy và tôi là cùng huyết thống. 1124 02:12:01,470 --> 02:12:03,430 Chờ đã... 1125 02:12:03,870 --> 02:12:06,770 Hãy để tôi đưa cậu về nhà! 1126 02:12:06,770 --> 02:12:09,840 Chuyện không thể tưởng tượng được đã xảy ra tại trung tâm thành phố 1127 02:12:09,840 --> 02:12:13,250 Một xác chết đã được tìm thấy trên nóc của một chiếc xe buýt thành phố, 1128 02:12:13,250 --> 02:12:15,910 tạo ra ùn tắc lớn 1129 02:12:16,050 --> 02:12:17,820 Chúng tôi sẽ trực tiếp tại hiện trường. 1130 02:12:18,050 --> 02:12:20,050 Khi tôi bước đạp thắng, 1131 02:12:20,050 --> 02:12:23,220 cánh tay của một người che ngay trước mặt tôi. 1132 02:12:23,660 --> 02:12:29,960 Và kia là cơ thể đẫm máu đó. 1133 02:12:29,960 --> 02:12:31,460 Theo cảnh sát, 1134 02:12:31,470 --> 02:12:34,130 người chết được xác định là người quản lý của một nữ diễn viên 1135 02:12:34,170 --> 02:12:36,870 Hyun-woo, hãy nhìn! người đã tự tử... 1136 02:12:36,870 --> 02:12:40,140 Này! Cậu phải xem cái này! Mọi thứ đều ổn! 1137 02:12:45,350 --> 02:12:48,510 Cậu có nghe không vậy? 1138 02:12:49,550 --> 02:12:51,110 Không ai biết hết! 1139 02:12:52,250 --> 02:12:55,720 Hoàn toàn là một tai nạn! Không có gì sẽ xảy ra với chúng ta! 1140 02:12:55,960 --> 02:12:58,120 Và chiếc xe của Jin-hyuck có thể đã bị đánh cắp. 1141 02:12:58,860 --> 02:13:02,320 Không ai biết! Chúng ta ổn rồi! 1142 02:13:04,270 --> 02:13:05,930 Jin-hyuck... 1143 02:13:09,170 --> 02:13:11,230 đó có thực sự là một tai nạn không? 1144 02:13:14,070 --> 02:13:16,400 Đồ ngu nhìn thẳng vào tôi! 1145 02:13:25,750 --> 02:13:27,610 Bây giờ tôi thấy... cuối cùng... 1146 02:13:31,760 --> 02:13:33,220 Chết tiệt. 1147 02:13:34,660 --> 02:13:36,430 Cậu đã ở đó với tôi. 1148 02:13:38,470 --> 02:13:41,730 - Cậu là một đồng lõa. - Vâng. 1149 02:13:42,670 --> 02:13:44,940 Tôi biết. Tôi đã giúp cậu giết anh ta. 1150 02:13:46,770 --> 02:13:48,010 Sao? 1151 02:13:56,550 --> 02:13:58,510 Đó là lời nói dối... 1152 02:14:00,650 --> 02:14:02,820 Đó là lời nói dối. 1153 02:14:03,160 --> 02:14:05,430 Sao cậu có thể đối xử với tôi như vậy? 1154 02:14:25,750 --> 02:14:28,310 Đi! 1155 02:14:41,260 --> 02:14:43,720 Vâng, cảm ơn đã gọi. 1156 02:14:51,170 --> 02:14:53,130 Tôi có thể giúp gì cho anh? 1157 02:14:53,270 --> 02:14:54,440 Tôi... 1158 02:14:56,240 --> 02:14:57,910 Vâng? 1159 02:15:05,250 --> 02:15:09,060 Tôi có thể... trình báo... một người mất tích ở đây? 1160 02:15:09,060 --> 02:15:10,960 Một người mất tích. 1161 02:15:10,960 --> 02:15:12,730 Là người thân của anh? 1162 02:15:14,560 --> 02:15:17,920 Không. Một người bạn. Xin vui lòng giúp đỡ. 1163 02:15:18,970 --> 02:15:20,630 Tên? 1164 02:15:21,470 --> 02:15:22,930 Choi Hyun-woo. 1165 02:15:23,470 --> 02:15:25,570 Người mất tích là... Hyun, woo, Choi 1166 02:15:25,570 --> 02:15:27,030 Không... không. 1167 02:15:27,170 --> 02:15:28,410 Sao? 1168 02:15:31,250 --> 02:15:33,150 Đó là Jin-hyuck. 1169 02:15:33,150 --> 02:15:35,610 - Jin-hyuck Sah... - Tôi biết rồi... Jin-hyuck Sah. 1170 02:15:36,550 --> 02:15:38,720 Anh có biết số CMND của anh ta? 1171 02:15:39,950 --> 02:15:44,120 Tôi nghĩ rằng anh ta sinh năm '76 hay '75. 1172 02:15:46,160 --> 02:15:47,720 Jin-hyuck Sah... 1173 02:15:49,660 --> 02:15:51,120 Không có ai như vậy. 1174 02:15:53,370 --> 02:15:55,470 Không ai có tên đó. 1175 02:15:55,470 --> 02:16:01,710 Không có Jin-hyuck Sah sinh năm '76 hay '75. 1176 02:16:03,540 --> 02:16:05,610 Không thể thế được... 1177 02:16:07,950 --> 02:16:10,810 Có lẽ năm '74? 1178 02:16:13,250 --> 02:16:16,110 Không ai tên đó trong bất kỳ năm nào. 1179 02:16:16,660 --> 02:16:21,420 Và Jin-hyuck Sah không phải là một tên phổ biến. 1180 02:16:26,770 --> 02:16:30,830 Anh ta là một di dân, có thể là một công dân Mỹ. 1181 02:16:32,170 --> 02:16:35,240 Này, tôi không thể tìm thấy một người Mỹ ở đây. 1182 02:16:35,240 --> 02:16:38,640 Anh có thể đăng ký tên Mỹ của anh ta với chúng tôi... 1183 02:16:38,650 --> 02:16:39,550 và đến đại sứ quán Hoa Kỳ... 1184 02:16:39,550 --> 02:16:41,910 Tôi không biết tên Mỹ của anh ta... 1185 02:16:43,450 --> 02:16:45,910 Không biết bất kỳ tên nào khác... 1186 02:16:46,850 --> 02:16:49,020 Thưa ngài, anh là bạn của anh ta, đúng không? 1187 02:16:52,960 --> 02:16:54,920 Xin tra cứu lại một lần nữa... 1188 02:16:59,370 --> 02:17:00,830 Tôi không thể tìm thấy anh ta. 1189 02:17:04,770 --> 02:17:08,800 Làm ơn giúp đỡ... 1190 02:17:11,450 --> 02:17:12,950 Làm ơn... 1191 02:17:12,950 --> 02:17:14,610 Không thể giúp được anh. 1192 02:20:08,460 --> 02:20:10,310 Em muốn gặp anh. 1193 02:20:25,370 --> 02:20:28,640 Em đã bỏ lỡ vị trí trượt thời gian 1194 02:20:28,640 --> 02:20:32,000 mà nó chỉ đến 79 năm một lần? 1195 02:20:40,150 --> 02:20:42,720 Chúng ta sẽ làm gì? 1196 02:20:45,160 --> 02:20:47,020 Chúng ta đang ở đâu? 1197 02:20:50,860 --> 02:20:52,730 Chúng ta nên đi. 1198 02:20:52,970 --> 02:20:54,630 Hướng tới tương lai. 1199 02:20:55,470 --> 02:20:57,630 Đi tìm con voi. 94658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.