Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,430 --> 00:01:49,780
Ai đó?
2
00:01:50,030 --> 00:01:52,090
Đây là Cảnh sát Seocho.
3
00:01:52,530 --> 00:01:54,490
Có phải Choi Hyun-woo?
4
00:01:57,330 --> 00:01:58,400
Vâng.
5
00:01:59,740 --> 00:02:01,900
Chúng tôi có thể đi lên?
6
00:02:03,040 --> 00:02:04,910
Chờ một chút.
7
00:02:05,340 --> 00:02:07,300
Vâng, mời lên.
8
00:02:30,030 --> 00:02:31,300
Xin lỗi.
9
00:02:36,240 --> 00:02:39,300
Xin chào, ông Choi Hyun-woo?
10
00:02:45,520 --> 00:02:49,120
Chúng tôi có một người mất tích...
11
00:02:49,120 --> 00:02:50,890
Chúng tôi có thể vào chứ?
12
00:03:05,040 --> 00:03:08,940
Tôi đã hẹn hò với cô ấy 5 năm
và nó kết thúc như vậy đó .
13
00:03:08,940 --> 00:03:11,340
Cô ấy có thể ...
14
00:03:11,340 --> 00:03:14,110
Này, này! Đủ rồi!!
15
00:03:14,610 --> 00:03:16,280
Cái này lớn hơn là tôi nghĩ.
16
00:03:20,320 --> 00:03:21,720
Có công cụ gì không?
17
00:03:21,720 --> 00:03:23,180
- Công cụ?
- Ừ.
18
00:03:38,540 --> 00:03:40,500
Chúng tôi sẽ đi! Chúng tôi sẽ đi!
19
00:03:56,720 --> 00:04:00,180
Nơi nào cũng đều nhắc tôi
nhớ đến cô ấy.
20
00:04:01,630 --> 00:04:05,690
Tuyệt chứ? Tất cả các cặp.
Tất cả mọi người ở đây đều có cặp!
21
00:04:06,030 --> 00:04:11,600
Làm thế nào tất cả bọn họ
tìm thấy một người thích hợp?
22
00:04:13,440 --> 00:04:16,900
Phải làm nhiều điều hơn
khi chúng tôi ở bên nhau.
23
00:04:18,640 --> 00:04:22,810
Tôi thực sự muốn
ra khỏi thành phố này.
24
00:04:22,810 --> 00:04:25,510
Tại sao tôi bị đánh gục?
25
00:04:25,520 --> 00:04:27,780
Tôi là một chàng trai tử tế...
26
00:04:29,720 --> 00:04:31,080
Để mặc nó.
27
00:04:31,820 --> 00:04:34,180
Ai biết được cuộc đời của cậu
sẽ thay đổi như thế nào.
28
00:04:53,540 --> 00:04:54,670
Xin chào?
29
00:04:55,710 --> 00:04:56,610
Xin chào?
30
00:04:56,810 --> 00:04:58,010
Xin chào?
31
00:04:58,220 --> 00:05:00,020
Xin chào?
32
00:05:00,020 --> 00:05:01,880
Xin chào ...
33
00:05:11,030 --> 00:05:12,630
Xin chào?
34
00:05:12,830 --> 00:05:14,100
Xin chào?
35
00:06:33,940 --> 00:06:36,010
Sao? Anh nói gì?
36
00:06:36,010 --> 00:06:39,580
Chụp những bức ảnh
của một con mèo ở sở thú?
37
00:06:43,220 --> 00:06:45,580
Này, tôi đang gặp một người.
Chúng ta hãy nói chuyện sau.
38
00:06:49,530 --> 00:06:51,090
Đồ điên.
39
00:06:51,830 --> 00:06:54,390
Cậu cần tìm thấy
sự thanh thản bên trong.
40
00:06:54,430 --> 00:06:55,790
Cái gì bên trong?
41
00:06:57,530 --> 00:06:59,700
vậy tôi sẽ mua
sự thanh thản bên trong ở đâu.
42
00:07:00,140 --> 00:07:02,300
Tôi cược là tiền sẽ làm cho
một người phụ nữ ở lại...
43
00:07:03,040 --> 00:07:06,210
Tình yêu có thể bán, nhưng
tiền không phải là phổ biến.
44
00:07:10,110 --> 00:07:11,780
Cậu đang nhìn ai đó?
45
00:07:20,620 --> 00:07:21,890
Hãy gọi nó một đêm.
46
00:07:22,230 --> 00:07:24,990
Cậu cần phải đến sở thú,
và tìm con voi.
47
00:07:27,730 --> 00:07:32,200
Còn nhớ không? Khi chúng ta còn nhỏ,
chúng ta đã đi vườn thú Chang-Kyung.
48
00:07:34,840 --> 00:07:36,800
Trời ơi, cậu toàn nhớ
những điều kỳ lạ nhất...
49
00:08:52,920 --> 00:08:54,980
Hôm nay cô thích sửa chỗ nào?
50
00:09:01,320 --> 00:09:04,790
Tôi đề nghị căng da mặt...
51
00:09:06,430 --> 00:09:07,790
Bao nhiêu?
52
00:09:36,430 --> 00:09:37,990
Để anh cởi quần.
53
00:09:57,110 --> 00:09:58,380
Thứ tư?
54
00:10:01,420 --> 00:10:02,580
Yeah...
55
00:10:02,720 --> 00:10:05,890
Hôm nay anh đã đỗ ở đâu?
không xác định được người gọi
56
00:10:06,820 --> 00:10:10,490
Cô Mi-young Kim
sẽ phẫu thuật vào thứ tư.
57
00:10:11,130 --> 00:10:12,990
Là Mi-young 'KANG'.
58
00:10:15,230 --> 00:10:16,790
Ừ, vậy thứ tư.
59
00:10:17,030 --> 00:10:22,040
Chúng tôi rất cần những con con
của hổ Siberia.
60
00:10:22,040 --> 00:10:25,710
Năm ngoái, con cái chết rất bất ngờ.
61
00:10:25,840 --> 00:10:28,910
Thậm chí trước đó
chúng tôi sử dụng Viagra
62
00:10:28,910 --> 00:10:31,410
để kích dục hổ...
63
00:10:31,410 --> 00:10:33,620
nhưng nó không chịu giao phối.
64
00:10:33,620 --> 00:10:38,020
vì vậy chúng tôi mang đến cho nó
một cô dâu mới từ Trung Quốc.
65
00:10:38,020 --> 00:10:39,720
Nhưng trước tiên, chúng tôi cần
66
00:10:39,720 --> 00:10:41,720
một tấm hình kích thước thật
của con đực của chúng tôi
67
00:10:41,730 --> 00:10:45,980
để cho những con cái nhìn thấy.
Như vậy chúng tôi sẽ biết
68
00:10:46,030 --> 00:10:50,230
con cái nào cảm thấy bị thu hút
bởi con đực của chúng tôi.
69
00:10:50,230 --> 00:10:52,000
Như vậy không phải tốt sao?
70
00:10:52,040 --> 00:10:57,440
Hãy nghĩ về nó
khi chụp một tấm ảnh đầy hứa hẹn.
71
00:10:57,440 --> 00:11:01,970
Sau đó, chúng tôi cũng có thể sử dụng
tấm ảnh của anh làm vật liệu PR.
72
00:11:03,110 --> 00:11:09,280
Thưa ông, tôi không phải vào đó
để chụp những tấm ảnh này?
73
00:11:12,320 --> 00:11:16,230
- Đừng sợ.
- Không... không phải vậy...
74
00:11:16,230 --> 00:11:20,230
Những ngày này,
nó được cho ăn quá nhiều,
75
00:11:20,530 --> 00:11:24,090
nó không ăn cả ngày.
76
00:11:26,640 --> 00:11:28,740
Nó không đói chút nào.
77
00:11:28,740 --> 00:11:32,740
Có lẽ đó là lý do tại sao
nó không có ham muốn tình dục.
78
00:11:32,740 --> 00:11:36,710
Dù sao, cũng cảm ơn anh
79
00:11:36,710 --> 00:11:41,520
đã giúp chúng tôi bảo tồn
80
00:11:41,520 --> 00:11:46,590
di sản của con hổ của chúng tôi,
biểu tượng của quốc gia.
81
00:11:46,720 --> 00:11:49,430
- Ye... Vâng. Thưa ông?
- Vâng?
82
00:11:49,430 --> 00:11:51,890
Những con voi ở đâu?
83
00:11:52,230 --> 00:11:56,190
Voi?
84
00:12:23,730 --> 00:12:26,000
Kẻ phóng đãng!
85
00:12:52,320 --> 00:12:56,580
Không phải là một ngày,
mà anh không nghĩ đến em.
86
00:13:04,230 --> 00:13:08,400
Đã 12 tuần
kể từ khi chúng ta gặp lại...
87
00:13:09,640 --> 00:13:14,610
và 12 năm qua của em
88
00:13:14,610 --> 00:13:16,880
cảm thấy rất mờ nhạt đối với em...
89
00:13:17,310 --> 00:13:22,280
dường như không thật.
90
00:13:23,420 --> 00:13:25,580
Anh cũng chắc như em đã
biến mất trong những năm đó,
91
00:13:28,530 --> 00:13:30,380
Em cũng đã đạt được rất nhiều điều.
92
00:13:31,830 --> 00:13:33,790
Nơi này là một trong số chúng.
93
00:13:35,330 --> 00:13:38,600
Và dường như, anh cũng ổn.
94
00:13:39,040 --> 00:13:41,600
Không thể nói em vui thế nào
khi thấy anh thành công như vậy.
95
00:14:02,730 --> 00:14:05,690
Anh có camera an ninh nào
trong tòa nhà của anh không?
96
00:14:08,830 --> 00:14:13,240
Không, tôi luôn nghĩ nó quá đắt.
97
00:14:13,240 --> 00:14:15,400
Tôi không có đầu mối
ai đã làm điều này.
98
00:14:16,340 --> 00:14:19,900
Thậm chí còn biết
số di động của tôi.
99
00:14:24,610 --> 00:14:26,580
Chờ đã, Hyun-woo, hãy giữ máy.
100
00:14:35,330 --> 00:14:38,390
Các điểm giữa học kỳ đã có.
101
00:14:39,630 --> 00:14:41,790
Con lại đứng cuối trong lớp!
102
00:14:43,030 --> 00:14:44,390
Cúi xuống!
103
00:14:54,240 --> 00:14:56,570
Đến ngồi ở góc nhà và giơ tay lên!
104
00:14:58,820 --> 00:15:02,680
Này, có chuyện gì đó xảy ra.
Phải đi thôi.
105
00:15:07,420 --> 00:15:12,090
Sao? Một con hổ cái Trung Quốc
để bảo vệ biểu tượng quốc gia?
106
00:15:15,530 --> 00:15:17,830
Ai biết được tên điên đó đã nói gì.
107
00:15:17,830 --> 00:15:21,140
Nhưng ông ta tốt hơn anh.
108
00:15:21,140 --> 00:15:25,810
Ít nhất, con hổ được
phạm tội gian dâm với tiền thuế.
109
00:15:27,040 --> 00:15:29,070
Được rồi. Đã tính rồi.
110
00:15:30,610 --> 00:15:32,570
Gee... anh không phải...
111
00:15:33,020 --> 00:15:34,870
Vẫn ngon như mọi khi.
112
00:15:35,020 --> 00:15:36,580
Tương tự ở đây.
113
00:15:37,720 --> 00:15:40,680
Em phải đi và bắt đầu đóng cửa.
114
00:15:40,920 --> 00:15:43,090
Phải, người chủ phải đi
và làm công việc của mình.
115
00:15:44,330 --> 00:15:49,290
Này, đêm vẫn còn dài.
Làm một vòng nữa chứ?
116
00:15:56,140 --> 00:15:57,910
Cảm thấy cô đơn?
117
00:15:58,740 --> 00:16:00,910
Tôi sẽ cảm thấy mình lạc lõng
118
00:16:02,210 --> 00:16:03,980
ở đây.
119
00:16:04,210 --> 00:16:07,970
Hãy tìm lại nó một lần nữa.
Dù thế nào hãy tìm nó một lần nữa.
120
00:16:12,420 --> 00:16:15,280
Không có cách nào để tìm thấy
những gì đã mất sao?
121
00:16:17,330 --> 00:16:18,590
Ngừng tìm kiếm,
122
00:16:19,130 --> 00:16:20,990
và hãy chờ đợi.
123
00:16:21,630 --> 00:16:24,800
Chuyện gì đã xảy ra trong
12 năm đó khi anh mất tích?
124
00:16:28,840 --> 00:16:30,300
Tôi đã chờ đợi.
125
00:16:30,840 --> 00:16:33,800
- Tôi đã đợi.
- Gì?
126
00:16:35,110 --> 00:16:36,380
Tình yêu.
127
00:16:38,210 --> 00:16:41,570
Có bao giờ cảm thấy sức mạnh tinh thần
qua đôi mắt của người mình yêu?
128
00:16:47,320 --> 00:16:51,490
Nếu cậu ngừng tìm kiếm,
nó sẽ quay trở lại với cậu.
129
00:17:43,510 --> 00:17:47,680
Gói đồ đã ở đây với tấm thiếp này.
130
00:17:48,020 --> 00:17:52,280
Tôi nghĩ rằng nó là một món quà.
Tôi đã không nghĩ nhiều về nó.
131
00:17:52,720 --> 00:17:55,020
Bác sĩ Yoon, Tôi rất xin lỗi.
132
00:17:55,020 --> 00:17:58,530
Không, không... Không sao.
Đó là một ngày căng thẳng.
133
00:17:58,530 --> 00:18:01,490
Làm ơn giúp các quý ông này,
và về nhà sớm hôm nay.
134
00:18:02,530 --> 00:18:04,330
Có thể đó là một tên trộm vặt.
135
00:18:04,330 --> 00:18:08,190
Chúng tôi cũng bị mất
đồng phục y tá.
136
00:18:09,440 --> 00:18:11,400
Ai mà biết được?
Có thể cơn đau
137
00:18:12,540 --> 00:18:14,610
sau phẫu thuật vừa rồi...
138
00:18:14,610 --> 00:18:18,910
Nếu cậu làm bộ ngực của mình
không cân đối,
139
00:18:18,920 --> 00:18:20,980
Mình sẽ gửi cho cậu một con rắn.
140
00:18:21,120 --> 00:18:22,480
Cậu nghĩ thế nào?
141
00:18:23,120 --> 00:18:27,580
Cậu rên rĩ như một con chó cái
tệ hơn một cô gái hạng bét.
142
00:18:28,020 --> 00:18:30,630
Gee... Tôi đoán tôi phải hơn cậu.
143
00:18:30,630 --> 00:18:34,090
Giao hợp với tất cả thứ gì nhúc nhích.
Đó chính là cuộc sống của người đàn ông.
144
00:18:38,030 --> 00:18:42,000
Không có gì. Đừng lo.
Đó là sở thích của mình.
145
00:18:42,840 --> 00:18:46,400
Theo tôi, cậu không biết
những gì phụ nữ muốn...
146
00:18:46,640 --> 00:18:50,780
Theo ý kiến của tôi, tôi nghĩ cậu
có một dương vật rất nhỏ.
147
00:18:51,310 --> 00:18:54,620
Đó là lý do tại sao
cậu làm tình lung tung
148
00:18:54,620 --> 00:18:56,780
để bù đắp cho sự đồi bại.
149
00:19:03,230 --> 00:19:04,490
Hey, hey!
150
00:19:05,830 --> 00:19:08,290
Hyun-woo cậu đã tìm thấy con voi?
151
00:19:11,630 --> 00:19:13,200
Voi? Con voi?
152
00:19:14,740 --> 00:19:18,400
Đã lâu quá rồi.
153
00:19:21,410 --> 00:19:22,770
Gái điếm thượng hạng.
154
00:19:23,610 --> 00:19:27,280
Kiệt tác của cuộc sống của tôi.
Hãy đến đây!
155
00:19:42,030 --> 00:19:45,700
- Từ từ thôi.
- Không mặc gì à?
156
00:20:35,420 --> 00:20:39,380
Tôi tự hỏi mồ chôn của con voi
là ở đâu...
157
00:20:42,430 --> 00:20:45,290
Nó giống như một đất nước
được bao phủ bởi các quán bar có tiếp viên.
158
00:20:46,630 --> 00:20:49,900
Tôi tự hỏi tất cả những phụ nữ đó
kết thúc ở đâu...
159
00:20:54,640 --> 00:20:58,400
Chết tiệt... tôi đang nói về
cái quái gì vậy?
160
00:21:17,230 --> 00:21:25,900
Sâu trong rừng, ai sẽ đến
uống ở đài phun nước nhỏ?
161
00:21:26,340 --> 00:21:36,370
Lúc bình minh, một con thỏ
thức dậy dụi mắt,
162
00:21:36,410 --> 00:21:41,780
nó đến rửa mặt...
163
00:21:57,430 --> 00:21:59,200
Đủ rồi.
164
00:21:59,840 --> 00:22:01,140
Đủ rồi!!
165
00:22:01,140 --> 00:22:02,640
Không thể lừa gạt một cô gái...
166
00:22:02,640 --> 00:22:06,540
Hyun-woo Choi đã có ý định tự tử.
167
00:22:06,540 --> 00:22:09,810
Anh ta thậm chí không thể thành công
trong cuộc sống của riêng mình,
168
00:22:09,810 --> 00:22:13,880
Tôi chắc chắn với nỗ lực nhiều hơn,
anh ta sẽ có được kết quả tốt hơn.
169
00:22:14,120 --> 00:22:15,470
Cô nghĩ thế nào?
170
00:22:15,520 --> 00:22:18,620
Trong trường hợp của ông Choi,
ý định tự tử
171
00:22:18,620 --> 00:22:22,420
đã thất bại bất chấp nỗ lực của mình.
172
00:22:22,430 --> 00:22:24,390
Điều tiên quyết là
anh ta phải cố gắng
173
00:22:24,390 --> 00:22:26,390
dùng những phương pháp đa dạng
như điện giật,
174
00:22:26,430 --> 00:22:28,030
hơi ngạt, dùng thuốc quá liều...
175
00:22:30,030 --> 00:22:32,530
Hush, hush.
176
00:22:32,540 --> 00:22:36,900
Chỉ cần đọc Teleprompter
như mình có bổn phận phải...
177
00:22:42,610 --> 00:22:45,380
Choi Hyun-woo, ném đi.
Tôi thách anh đấy.
178
00:22:46,420 --> 00:22:48,720
Như quý vị có thể thấy,
quyền lực của Ông Choi
179
00:22:48,720 --> 00:22:51,920
- Tôi cũng cảm thấy thất vọng.
- Thực sự đáng thất vọng.
180
00:22:51,920 --> 00:22:53,590
Tiếp theo là tin thể thao,
181
00:22:53,720 --> 00:22:57,330
Để cổ vũ đội tuyển quốc gia,
182
00:22:57,330 --> 00:22:58,930
20.000 người hâm mộ bóng đá
đã đến xem
183
00:22:58,930 --> 00:23:01,490
trận đấu với Nhật Bản.
184
00:23:01,930 --> 00:23:05,690
Có bao giờ mi bị cơn sốt bóng đá?
185
00:23:07,440 --> 00:23:08,540
Gái điếm cao cấp...
186
00:23:08,540 --> 00:23:11,040
Hàn Quốc đã trở thành
"thiên đường tình dục"cho khách du lịch.
187
00:23:11,040 --> 00:23:12,810
Gái điếm cao cấp...
188
00:23:15,010 --> 00:23:16,470
hàng tháng phải trả...
189
00:23:16,610 --> 00:23:18,170
25 triệu won.
190
00:23:18,410 --> 00:23:23,670
Robot với độ chính xác
như một phẫu thuật viên thẩm mỹ.
191
00:23:24,420 --> 00:23:27,920
Ngành công nghiệp phẫu thuật thẩm mỹ,
đang phải vật lộn với suy thoái kinh tế...
192
00:23:27,920 --> 00:23:31,390
Những ngày vàng của các vị đã qua...
193
00:23:39,240 --> 00:23:45,910
Thành phố này có nhiều
viện thẩm mỹ hơn so với hươu sao?
194
00:23:46,340 --> 00:23:48,010
Thị trường tài chính Hàn Quốc
có vẻ ảm đạm.
195
00:23:48,010 --> 00:23:50,870
Các chủ ngân hàng Mỹ-Hàn.
196
00:23:51,810 --> 00:23:56,820
Bởi vì các vị không thể
làm được gì ở các bang...
197
00:23:56,820 --> 00:23:59,490
bọn lập dị các vị đến đây
198
00:24:00,020 --> 00:24:04,280
và bị câu bời
những phụ nữ đào mỏ.
199
00:24:05,030 --> 00:24:08,430
Các vị hành động như thể
biết giá của tất cả mọi thứ,
200
00:24:08,430 --> 00:24:14,800
nhưng bọn các vị chẳng biết
giá trị của cái gì.
201
00:24:28,320 --> 00:24:30,180
Hyun-woo Choi
202
00:24:32,020 --> 00:24:33,290
Hyun-woo
203
00:24:34,920 --> 00:24:38,090
Trong số những người này...
mi là thấp nhất.
204
00:24:39,430 --> 00:24:41,730
Mi gọi những tấm ảnh chết tiệt đó
là nghệ thuật của mi?
205
00:24:41,730 --> 00:24:44,730
Mi gọi những tấm ảnh chết tiệt đó
là nghệ thuật của mi? Chúng là rác rưởi.
206
00:24:44,730 --> 00:24:47,240
Thậm chí mi còn bắt chước
các tác phẩm nổi tiếng khác.
207
00:24:47,240 --> 00:24:50,040
Này, nếu không có tiền
của gia đình, mi sẽ chết đói.
208
00:24:50,040 --> 00:24:52,640
Luôn luôn đổ lỗi cho người khác,
hãy nhìn vào bản thân
209
00:24:52,640 --> 00:24:54,610
bay bổng với cần sa
210
00:24:54,610 --> 00:24:57,970
- Hyun-woo Choi !
- Mi là kẻ thua cuộc!
211
00:24:58,210 --> 00:25:00,280
Mi thua cuộc...
212
00:25:14,630 --> 00:25:16,690
Em đang làm gì?
213
00:25:17,530 --> 00:25:20,700
Em không thể làm gì cả ngày.
214
00:25:23,540 --> 00:25:25,310
Chó chết.
215
00:25:26,940 --> 00:25:30,180
Chó chết khốn kiếp.
216
00:26:01,810 --> 00:26:05,270
Đủ rồi là đủ rồi,
Tôi tự nói với mình.
217
00:26:06,220 --> 00:26:10,180
Nhưng vài ngày trước đây,
Tôi đã gặp lại anh ấy.
218
00:26:12,920 --> 00:26:14,690
Chúng ta đã gặp nhau rồi, phải không?
219
00:26:15,620 --> 00:26:17,690
Vậy tên của cô là gì trước đây?
220
00:26:22,730 --> 00:26:25,630
Mọi người đều biết rằng,
221
00:26:25,630 --> 00:26:28,900
lỗ đít là thùng rác thuần túy.
222
00:26:28,940 --> 00:26:30,600
Đừng lo lắng về nó.
223
00:26:31,340 --> 00:26:34,010
Tôi sẽ gặp anh sau.
Tôi có việc phải làm.
224
00:26:47,220 --> 00:26:48,490
Ở đây nóng quá!
225
00:26:50,230 --> 00:26:51,490
Đừng... đừng rút ra.
226
00:26:58,330 --> 00:26:59,690
Mạnh hơn nữa...
227
00:28:00,830 --> 00:28:04,390
Bác sĩ,
huyết áp của anh thế nào?
228
00:28:04,830 --> 00:28:07,190
Khá hơn nhiều rồi.
229
00:28:11,340 --> 00:28:13,440
Cả thời gian này,
không một cuộc gọi.
230
00:28:13,440 --> 00:28:16,070
Em ghét anh.
231
00:28:18,110 --> 00:28:19,970
Anh không nhớ em sao?
232
00:28:20,620 --> 00:28:23,380
Tất nhiên anh có nhớ em.
Vì thế anh mới ở đây.
233
00:28:25,820 --> 00:28:30,680
Anh luôn làm những điều anh muốn.
234
00:28:31,430 --> 00:28:37,100
Em thay đổi công việc
và anh cũng bận rộn luôn.
235
00:28:40,240 --> 00:28:43,300
Điện thoại của em reo kìa!
Không có lớp học yoga sao?
236
00:29:02,420 --> 00:29:03,990
Cậu cảm thấy tốt hơn không?
237
00:29:04,730 --> 00:29:06,530
Minsuk, thiên tài chết tiệt,
238
00:29:06,530 --> 00:29:09,700
lúc nào không chọn lại chọn giờ này.
239
00:29:11,830 --> 00:29:14,840
Có gì không ổn với cậu?
240
00:29:14,840 --> 00:29:19,900
Lạnh cóng. Đóng cửa lại!
241
00:29:20,640 --> 00:29:23,270
Hey! Hey!
242
00:29:27,420 --> 00:29:30,880
Trời ơi, bây giờ tôi thực sự tức giận.
243
00:29:35,420 --> 00:29:38,490
Cậu là chuyên gia dược thảo?
244
00:29:42,930 --> 00:29:47,290
Tôi sẽ làm gì mà không có cậu?
Tôi yêu cậu quá.
245
00:29:50,240 --> 00:29:51,510
Cậu biết cần sa...
246
00:29:52,440 --> 00:30:00,170
Còn nhớ khi chúng ta còn nhỏ,
chúng ta đi vườn thú Chang-Kyung?
247
00:30:01,420 --> 00:30:02,780
Yeah.
248
00:30:04,720 --> 00:30:07,280
Thực ra tôi không nhớ.
Chúng ta đã làm?
249
00:30:08,720 --> 00:30:10,580
Đừng bận tâm. Quên nó đi.
250
00:30:15,830 --> 00:30:19,100
Thỏa thuận với Jin-hyuck thế nào?
251
00:30:19,940 --> 00:30:22,200
Bạn của chúng ta Jin-hyuck Sah.
252
00:30:22,440 --> 00:30:25,210
Tôi nghe nói cậu ấy gặp rắc rối
do hoat động bất hợp pháp.
253
00:30:25,340 --> 00:30:27,040
Cậu ấy có thể bị điều tra.
254
00:30:27,040 --> 00:30:28,270
Thật không?
255
00:30:29,010 --> 00:30:31,370
Con người tự huyễn hoặc.
256
00:30:31,510 --> 00:30:33,280
Thực sự khá xúc động.
257
00:30:33,620 --> 00:30:37,580
Cậu ta trở về sau 12 năm
để hại Hàn Quốc vì tiền.
258
00:30:37,920 --> 00:30:39,590
Cậu ta đã tìm thấy cha mình chưa?
259
00:30:42,120 --> 00:30:43,390
Không biết...
260
00:30:43,430 --> 00:30:45,990
Cậu biết cậu ta kín tiếng thế nào.
261
00:30:46,130 --> 00:30:51,390
Tôi tò mò hỏi một vài lần
nhưng cậu ta đã không nói nhiều.
262
00:30:51,930 --> 00:30:54,600
Cậu ta có thể có nhiều
nổi đau hơn chúng ta biết.
263
00:30:56,540 --> 00:31:01,670
Có lẽ đó là lý do tại sao đôi khi
cậu ta có vẻ rất không tự nhiên.
264
00:31:02,910 --> 00:31:04,870
Thế nhưng cậu ta có một
cú bạt bóng quỷ thần.
265
00:31:11,120 --> 00:31:14,980
Vấn đề của cậu là gì?
266
00:31:15,220 --> 00:31:17,020
Tôi? Sao?
267
00:31:17,030 --> 00:31:20,430
Cú bạt trở lại của cậu
là hoàn toàn bừa bãi.
268
00:31:20,430 --> 00:31:23,200
Cậu thậm chí
không nhằm vào đích phải không?
269
00:31:23,330 --> 00:31:25,130
Cậu thật nguy hiểm.
270
00:31:25,130 --> 00:31:29,140
Không tính các mulligan của cậu,
có bao nhiêu OB?
271
00:31:29,140 --> 00:31:32,100
Hơn 20? Phải không?
272
00:31:33,640 --> 00:31:34,870
Hãy xem.
273
00:31:40,320 --> 00:31:43,580
Tôi biết. Tôi không phải trong
trạng thái tốt nhất.
274
00:31:45,520 --> 00:31:48,080
Cậu là một người nghiện.
275
00:31:48,720 --> 00:31:50,990
Tôi không uống quá nhiều
những ngày này.
276
00:31:51,030 --> 00:31:55,090
Sex, tên thoái hóa.
Cậu đang nghiện chơi.
277
00:31:55,730 --> 00:31:58,630
Tôi đồng ý. Tôi nên làm gì?
278
00:31:58,630 --> 00:32:02,540
Tôi nghĩ cậu cần
sự trợ giúp chuyên khoa.
279
00:32:02,540 --> 00:32:03,900
Trợ giúp gì?
280
00:32:05,240 --> 00:32:09,770
Tôi nghĩ cú bạt của cậu ta
cần có sự trợ giúp chuyên nghiệp,
281
00:32:10,010 --> 00:32:12,410
Cú phát bóng của cậu ta
là nguy hiểm.
282
00:32:12,410 --> 00:32:14,820
Bài học của cô với Jin-hyuck thế nào?
283
00:32:14,820 --> 00:32:17,420
Tất cả là về sự kiểm soát tinh thần.
284
00:32:17,420 --> 00:32:21,490
Tưởng tượng đường banh
trong đầu và đánh bóng bằng lòng tin.
285
00:32:21,920 --> 00:32:24,890
Xin lỗi! Để tôi giúp cô.
286
00:32:25,630 --> 00:32:27,690
không sao, được rồi.
287
00:32:55,920 --> 00:32:57,120
Bây giờ thì sao?
288
00:32:57,130 --> 00:33:01,690
Cậu là một thằng khốn bệnh hoạn
cần giúp đỡ khẩn cấp.
289
00:33:09,940 --> 00:33:11,300
Cậu yêu cô ấy?
290
00:33:14,340 --> 00:33:16,670
Ừ, dĩ nhiên.
291
00:33:17,910 --> 00:33:24,780
Nhưng... luôn cảm thấy thiếu
một cái gì đó
.
292
00:33:27,220 --> 00:33:29,290
Vợ cậu có biết không?
293
00:33:30,130 --> 00:33:31,050
Làm sao tôi biết được?
294
00:33:31,930 --> 00:33:33,790
Có thể cô ấy biết
có thể không.
295
00:33:35,230 --> 00:33:36,790
Tôi đã có đủ.
296
00:33:38,330 --> 00:33:40,190
Ngay cả khi các cậu
sống chung với nhau,
297
00:33:40,540 --> 00:33:43,200
các cậu có thể không bao giờ
thực sự biết về nhau.
298
00:33:44,640 --> 00:33:46,410
Mọi thứ đều ổn với cậu chứ?
299
00:33:48,010 --> 00:33:50,570
Cậu dường như khá căng thẳng
trong điện thoại vừa rồi...
300
00:33:52,910 --> 00:33:55,180
Ừ, cậu là người thông minh,
Tôi chắc là cậu sẽ ổn.
301
00:33:56,120 --> 00:33:59,580
Tôi biết gì?
Chỉ là quan tâm đến cậu.
302
00:35:05,320 --> 00:35:06,990
Hãy đi cùng nhau.
303
00:35:12,930 --> 00:35:14,790
Đó là em bé của chúng ta.
304
00:35:30,910 --> 00:35:33,010
Tôi giống như một thiếu niên mọc sừng.
305
00:35:33,010 --> 00:35:35,920
Dường như tôi không thể có đủ.
306
00:35:35,920 --> 00:35:38,280
Không phải là tôi
không nhận được với vợ tôi,
307
00:35:38,820 --> 00:35:42,120
nhưng luôn luôn thiếu một cái gì đó.
Không bạn tình nào thỏa mãn tôi.
308
00:35:42,120 --> 00:35:45,630
Tôi nghĩ là tôi sẽ chờ bên ngoài.
309
00:35:45,630 --> 00:35:47,490
Không, ở lại đi.
310
00:35:48,130 --> 00:35:50,930
Bạn của tôi có thể ở lại, phải không?
311
00:35:50,930 --> 00:35:52,730
Nếu cảm thấy thoải mái...
312
00:35:52,730 --> 00:35:55,800
Chúng tôi biết mọi chuyện
về nhau.
313
00:35:56,640 --> 00:35:58,140
Chúng tôi thậm chí
còn là bà con xuôi gia.
314
00:35:58,140 --> 00:36:02,670
Tôi cảm thấy không thoải mái.
Tôi sẽ ở bên ngoài.
315
00:36:08,120 --> 00:36:10,180
Chó chết!
316
00:36:18,230 --> 00:36:19,690
Hello?
317
00:37:23,430 --> 00:37:25,280
Anh là 2 giờ của tôi?
318
00:37:36,840 --> 00:37:39,610
Tôi, tôi không...
không phải là một bệnh nhân.
319
00:37:41,510 --> 00:37:43,070
Bác sĩ tâm thần Min-jung JANG
320
00:37:44,710 --> 00:37:46,780
Tại sao lại lắp bắp?
321
00:37:47,820 --> 00:37:50,180
Tôi hy vọng anh không muốn tự sát?
322
00:37:51,320 --> 00:37:53,590
Hãy nói chuyện với tôi một lúc.
323
00:37:54,220 --> 00:37:56,890
Thực ra... đó là...
324
00:37:57,630 --> 00:38:00,030
Tôi đến đây với một người bạn...
325
00:38:00,030 --> 00:38:03,330
Anh ta không muốn đi một mình.
326
00:38:03,330 --> 00:38:05,190
Vấn đề là gì?
327
00:38:05,230 --> 00:38:10,400
Tôi... cảm thấy... không... hoài cổ...
328
00:38:11,540 --> 00:38:14,510
Tôi bị hưng-trầm cảm...
329
00:38:14,510 --> 00:38:16,870
Anh biết các triệu chứng của anh.
330
00:38:18,810 --> 00:38:21,170
Không... không... thực sự vậy...
331
00:38:21,220 --> 00:38:24,180
Anh biết cái gì tốt
về hưng-trầm cảm?
332
00:38:25,820 --> 00:38:31,390
Khi chán nản, chỉ cần chờ đợi.
Anh sẽ được hưng phấn lại.
333
00:38:31,730 --> 00:38:36,630
Hưng-trầm cảm có thể được
điều trị bằng tâm lý.
334
00:38:36,630 --> 00:38:39,030
Không! Nó không phải là
một vấn đề tâm lý.
335
00:38:39,030 --> 00:38:40,530
Đó là một vấn đề hóa sinh.
336
00:38:40,540 --> 00:38:42,040
Nghiện là
337
00:38:42,040 --> 00:38:45,440
sự thèm muốn của các tế bào
để thỏa mãn sự đòi hỏi của chúng.
338
00:38:45,440 --> 00:38:48,370
Và nếu không được đáp ứng,
các tế bào sẽ hoạt động một cách bất thường.
339
00:38:48,610 --> 00:38:52,810
Điều đáng sợ là
các triệu chứng sẽ trở nên tồi tệ hơn
340
00:38:52,810 --> 00:38:54,820
và cuối cùng vượt khỏi tầm kiểm soát.
341
00:38:54,820 --> 00:38:56,380
Vậy, đó là một cuộc chiến lâu dài?
342
00:38:56,620 --> 00:38:59,020
Giống như trong bất kỳ bệnh nào,
ý chí của anh là quyết định.
343
00:38:59,020 --> 00:39:01,020
Anh cần phải
nhận thức đượcvấn đề của anh
344
00:39:01,020 --> 00:39:04,190
và phải trung thực với chính mình.
345
00:39:06,430 --> 00:39:09,600
Điện thoại reo nhưng không phải là cô ấy.
346
00:39:09,830 --> 00:39:11,330
Không có ai cả.
347
00:39:11,330 --> 00:39:14,190
Đó là chỉ là tâm trí của tôi
nghe được các sự việc.
348
00:39:16,140 --> 00:39:18,340
Tôi có thể mượn điện thoại của cô?
349
00:39:18,340 --> 00:39:19,610
Sao?
350
00:39:21,410 --> 00:39:24,580
Tôi không nghĩ rằng cô ấy sẽ nghe,
nếu cô ấy nhìn thấy số của tôi.
351
00:39:26,210 --> 00:39:27,010
Tôi xin lỗi.
352
00:39:27,020 --> 00:39:31,780
Xin lỗi. Thực ra tôi không có
điện thoại ở đây.
353
00:39:32,420 --> 00:39:33,780
Tôi biết...
354
00:39:34,420 --> 00:39:39,330
Có những lúc tôi nghĩ
tôi sẽ tốt hơn nhiều,
355
00:39:39,330 --> 00:39:41,390
nếu cô ấy chết đi.
356
00:39:41,730 --> 00:39:43,590
Tôi không bình thường, phải không?
357
00:39:44,430 --> 00:39:47,900
Nếu cô ấy đã chết,
Tôi sẽ không nhớ cô ấy
358
00:39:48,440 --> 00:39:51,710
và tôi sẽ không hy vọng
cô ấy trở lại với tôi...
359
00:39:52,440 --> 00:39:54,970
Nó sẽ dễ chấp nhận hơn nhiều.
360
00:39:56,610 --> 00:39:58,170
Tôi muốn cô ấy chết.
361
00:40:02,820 --> 00:40:04,680
Có lẽ tôi hơi ích kỷ?
362
00:40:05,820 --> 00:40:11,080
Đó là tự ái hơn là ích kỷ.
363
00:40:11,430 --> 00:40:14,290
Anh đang bảo vệ chính mình.
364
00:40:15,030 --> 00:40:18,490
Cảm giác mất mát không phải
dễ dàng cho bất cứ ai.
365
00:40:21,140 --> 00:40:23,340
Tôi không muốn trở thành một
tù nhân của quá khứ của tôi.
366
00:40:23,340 --> 00:40:26,200
Nhưng tôi nắm giữ
một cách tuyệt vọng ký ức của tôi.
367
00:40:26,840 --> 00:40:31,580
Người ta có thể nhớ quá khứ,
nhưng không bao giờ có thể thay đổi được nó.
368
00:40:31,810 --> 00:40:35,280
Và người ta không thể thay đổi tương lai,
369
00:40:35,520 --> 00:40:37,880
nhưng người ta có thể
không bao giờ "nhớ" đến nó.
370
00:40:38,320 --> 00:40:43,080
Đó là tại sao người ta cảm thấy
bị mắc kẹt bởi thực tại của họ.
371
00:40:43,220 --> 00:40:47,090
Tuy nhiên, trí nhớ là một điều tốt.
372
00:40:47,130 --> 00:40:50,430
Anh có thể quay trở về
một thời gian trong quá khứ của anh
373
00:40:50,430 --> 00:40:54,290
và tái khám phá
thời điểm đó và làm sống lại nó.
374
00:40:55,540 --> 00:41:00,900
Anh nên thử tìm
một thời điểm như vậy.
375
00:41:01,610 --> 00:41:03,170
Một nơi nào đó trong trí nhớ của anh...
376
00:41:11,820 --> 00:41:12,920
Tôi...
377
00:41:12,920 --> 00:41:14,780
Đừng lo lắng.
378
00:41:15,220 --> 00:41:18,390
Những gì bệnh nhân nói với tôi
đều được bảo mật nghiêm ngặt.
379
00:41:22,030 --> 00:41:25,790
Tôi có thể trả lệ phí
cho hôm nay thế nào...
380
00:41:25,930 --> 00:41:27,500
Không cần.
381
00:41:30,140 --> 00:41:37,910
Vậy cảm ơn cô, Bác sĩ Jang.
382
00:41:37,910 --> 00:41:40,980
Tôi hy vọng tôi đã giúp được anh.
383
00:41:41,820 --> 00:41:45,980
Hãy lấy đơn thuốc. Và tôi sẽ
xem kết quả xét nghiệm của anh.
384
00:41:46,420 --> 00:41:49,780
Anh à. Xét nghiệm đã có chưa?
385
00:41:49,920 --> 00:41:51,490
Các kết quả sẽ có thôi
386
00:41:52,430 --> 00:41:55,130
Đừng lo lắng quá.
Ngày này vào tuần tới.
387
00:41:55,130 --> 00:41:56,790
- Cảm ơn, người anh em.
- Được rồi.
388
00:41:58,430 --> 00:42:00,530
Vậy cùng một thời gian
vào tuần tới cho chúng ta?
389
00:42:00,540 --> 00:42:01,890
Yeah...
390
00:42:05,540 --> 00:42:07,710
Cái gì sẽ xảy ra nếu tôi đã bị
một bệnh gì đó?
391
00:42:09,010 --> 00:42:10,170
Cái gì?
392
00:42:10,910 --> 00:42:12,770
Cũng giống như AIDS hay...
393
00:42:15,720 --> 00:42:19,420
Vậy cậu sẽ nhận được
kết quả xét nghiệm 'STD'.
394
00:42:19,420 --> 00:42:21,280
Hạ cái giọng chết tiệt của cậu xuống...
395
00:42:22,720 --> 00:42:24,490
Cậu có sử dụng bao cao su không?
396
00:42:27,530 --> 00:42:29,300
Không thực sự...
397
00:42:35,040 --> 00:42:36,700
Cái gì?
398
00:42:37,340 --> 00:42:38,700
Cậu bận sao?
399
00:42:38,740 --> 00:42:40,600
Tôi phải đi sửa máy ảnh của tôi.
400
00:42:41,010 --> 00:42:42,870
Cậu đã nói không gấp?
401
00:42:43,210 --> 00:42:44,480
Tôi có nên ở lại?
402
00:42:45,710 --> 00:42:47,280
Quên nó đi.
403
00:42:47,820 --> 00:42:50,580
Cậu thật là một con mèo chết tiệt.
404
00:42:51,820 --> 00:42:52,980
Đi thôi...
405
00:42:54,020 --> 00:42:55,190
Này!
406
00:43:02,130 --> 00:43:04,330
Tại sao
407
00:43:04,330 --> 00:43:07,400
cậu lại hỏi điện thoại di động của cô ta...
408
00:43:13,240 --> 00:43:14,410
Hey!
409
00:43:16,110 --> 00:43:18,570
Chuyện gì vậy? Cậu không sao chứ?
410
00:43:18,910 --> 00:43:20,080
Tôi...
411
00:43:21,020 --> 00:43:23,180
Tại sao? Chuyện gì vậy?
412
00:43:24,320 --> 00:43:26,990
Là chuyện gì?
413
00:43:28,420 --> 00:43:30,880
Cậu là đồ khốn!
Tôi đã thực sự lo lắng!
414
00:43:31,430 --> 00:43:33,990
Hyun-woo!
415
00:43:34,830 --> 00:43:36,890
Đồ khốn.
416
00:43:37,830 --> 00:43:39,190
Này!
417
00:44:26,310 --> 00:44:28,580
- Tôi đang đứng giữa...
- Hụt rồi!
418
00:44:57,910 --> 00:45:00,710
Trong trường hợp ông Choi,
419
00:45:00,720 --> 00:45:02,320
những nổ lực tự sát đã thất bại...
420
00:45:02,320 --> 00:45:04,680
Con vẹt chết tiệt, chết này!
421
00:45:20,740 --> 00:45:23,090
Đồ chó chết tiệt!
422
00:46:38,410 --> 00:46:39,680
Ngày hôm nay?
423
00:46:39,810 --> 00:46:41,670
Tôi không nghĩ tôi có thể...
424
00:46:42,720 --> 00:46:45,080
Sao? Cậu đang ở đây?
425
00:46:49,320 --> 00:46:52,630
Chỉ là dừng lại.
Cậu sẽ đi đâu?
426
00:46:52,630 --> 00:46:54,130
Đi đến Daegu.
427
00:46:54,130 --> 00:46:57,230
Hãy cùng đi, chung một xe.
428
00:46:57,230 --> 00:46:59,690
Cậu không có việc gì làm sao?
429
00:47:00,740 --> 00:47:02,000
Chờ một chút...
430
00:47:05,940 --> 00:47:07,810
Cậu...
431
00:47:07,810 --> 00:47:10,980
Tôi chụp ảnh để ghi nhớ.
432
00:47:11,810 --> 00:47:13,580
Ngày thất thường hôm nay?
433
00:47:36,240 --> 00:47:39,200
Mũi của em?
434
00:47:39,540 --> 00:47:41,210
Đã sửa một lần nữa tại Nhật Bản.
435
00:47:41,610 --> 00:47:43,380
Em làm việc ở Nhật Bản?
436
00:47:43,710 --> 00:47:46,210
Em sống ở đó.
Bay về tối nay.
437
00:47:46,210 --> 00:47:50,180
Vậy, em đã ở Nhật Bản lâu nay.
438
00:47:59,430 --> 00:48:02,490
Anh ấy làm tốt hơn anh.
Đừng gọi cho em!
439
00:48:09,640 --> 00:48:10,900
Cảm hứng?
440
00:48:10,940 --> 00:48:15,570
Để tìm cô gái trong mơ của cậu,
chúng ta sẽ đi Daegu
441
00:48:15,810 --> 00:48:18,510
Nữ sinh trung học ở Daegu.
442
00:48:18,510 --> 00:48:21,720
Sau tất cả những năm này,
cô ấy có thể đang chờ tôi.
443
00:48:21,720 --> 00:48:23,070
Tên cô ấy là gì?
444
00:48:23,820 --> 00:48:25,380
Không biết.
445
00:48:25,720 --> 00:48:30,080
Có thể bây giờ cô ấy đã
tốt nghiệp đại học.
446
00:48:30,320 --> 00:48:31,830
Thậm chí có thể không còn ở Daegu.
447
00:48:31,830 --> 00:48:33,830
Đó là lý do tại sao tôi nói
tôi muốn đi một mình.
448
00:48:33,830 --> 00:48:35,890
Không sao đâu...
449
00:48:45,540 --> 00:48:48,470
Có lẽ chỉ là tôi điên...
450
00:48:49,210 --> 00:48:51,210
Ai mà biết cuộc sống của cậu
sẽ thay đổi thế nào.
451
00:48:51,210 --> 00:48:52,910
Dù sao cuộc sống
452
00:48:52,910 --> 00:48:55,770
là một canh bạc
với những khả năng vô hạn.
453
00:48:56,220 --> 00:49:01,080
Một lần, tôi đã làm việc đến phát bệnh
nên tôi đã lái xe về phía nam.
454
00:49:03,320 --> 00:49:04,990
Phong cảnh thật tuyệt vời.
455
00:49:05,030 --> 00:49:08,430
Cho dù tôi hoài nghi thế nào
trong đời sống thành phố,
456
00:49:08,430 --> 00:49:10,790
tự nhiên vẫn đẹp một cách bất biến.
457
00:49:12,130 --> 00:49:13,590
Chỉ cần lắng nghe.
458
00:49:14,140 --> 00:49:17,040
Làm thế nào tôi có thể kiếm được
nhiều tiền hơn và nghỉ hưu sớm?
459
00:49:17,040 --> 00:49:18,940
Tại sao tôi không có
một người phụ nữ như thế?
460
00:49:18,940 --> 00:49:20,540
Những câu hỏi dằn vặt bản thân
461
00:49:20,540 --> 00:49:23,470
đã lôi tôi xuống 'địa ngục'.
462
00:49:23,510 --> 00:49:26,010
Trong khi cách thành phố
một giờ lái xe
463
00:49:26,010 --> 00:49:30,720
là thiên nhiên trong lành,
có thể nói là 'thiên đường".
464
00:49:30,720 --> 00:49:34,080
Về sau tôi nhận ra rằng
tất cả chỉ là vấn đề quan điểm.
465
00:49:34,120 --> 00:49:38,790
Một quan điểm khác có thể
làm thay đổi lựa chọn của cậu trong cuộc sống.
466
00:49:39,330 --> 00:49:41,290
Và cuối cùng mang lại
467
00:49:41,430 --> 00:49:44,200
một sự thay đổi
trong bản thân cuộc sống của cậu.
468
00:49:44,530 --> 00:49:49,600
Vì vậy, bất cứ nơi nào cậu đi,
Tôi rất vui sướng được đi cùng.
469
00:49:49,740 --> 00:49:55,870
Tôi đánh giá cao điều đó. Vì không
đối xử với tôi như một kẻ mất trí.
470
00:50:01,120 --> 00:50:02,620
Anh đã ly hôn?
471
00:50:03,320 --> 00:50:04,880
Không.
472
00:50:05,220 --> 00:50:08,820
Vậy em lấy làm lạ là
473
00:50:08,820 --> 00:50:10,890
tại sao anh đến đây để gặp em.
474
00:50:11,830 --> 00:50:15,290
Anh xin lỗi. Lời xin lỗi muộn màng của anh.
475
00:50:15,430 --> 00:50:19,100
Em có lớp học bây giờ.
Bạn gái của em đang chờ.
476
00:50:19,330 --> 00:50:20,690
Sao?
477
00:50:21,140 --> 00:50:24,600
Cô ấy và em là một đôi thực sự ăn ý.
478
00:50:24,740 --> 00:50:26,800
Và chúng em thậm chí có
những cuộc làm tình.
479
00:50:27,040 --> 00:50:29,470
Không, không... Ý anh là...
480
00:50:31,210 --> 00:50:34,480
vừa qua anh đã lên cơn...
481
00:50:36,120 --> 00:50:38,080
Em chấp nhận lời xin lỗi của anh.
482
00:50:38,220 --> 00:50:40,490
Anh đến đây vì chuyện đó?
483
00:50:48,730 --> 00:50:49,790
Chúng ta đi.
484
00:52:04,340 --> 00:52:06,400
Tôi đã tìm thấy cô ấy!
485
00:52:07,140 --> 00:52:08,970
- Là cô ấy, phải không?
- Đúng.
486
00:52:09,010 --> 00:52:11,780
- Bye bác sĩ
- Bye bye.
487
00:52:16,620 --> 00:52:18,180
Tôi đang mang thai.
488
00:52:19,020 --> 00:52:23,090
Đừng lo lắng. Không phải của anh.
489
00:52:24,730 --> 00:52:28,480
Anh biết. Anh vô sinh.
490
00:52:30,930 --> 00:52:32,200
Thật không?
491
00:52:33,730 --> 00:52:37,200
Em này, anh đang cố gắng
nói chuyện một cách trung thực
492
00:52:37,200 --> 00:52:39,500
với người bạn thời đại học của anh.
493
00:52:46,710 --> 00:52:50,380
Chúng ta hãy gặp nhau
vào một thời điểm thích hợp hơn.
494
00:52:50,420 --> 00:52:52,180
Em biết số di động của anh.
495
00:52:52,420 --> 00:52:57,780
Tại sao tôi lại biết số di động của anh?
496
00:52:58,030 --> 00:53:01,890
Giống như anh đã nói,
anh và tôi, chúng ta là một tai nạn.
497
00:53:02,030 --> 00:53:04,300
Một tai nạn giao thông đụng và bỏ chạy.
498
00:53:04,330 --> 00:53:08,540
Và người lái xe đụng và bỏ chạy
là người bạn học đại học của tôi!
499
00:53:08,540 --> 00:53:10,700
Tai nạn?
500
00:53:11,440 --> 00:53:16,470
Cô ấy qua đời trong
Sự cố hỏa hoạn xe điện ngầm.
501
00:53:17,010 --> 00:53:19,580
Cô ấy là đang học cấp ba.
502
00:54:05,830 --> 00:54:07,090
Cậu không chụp sao?
503
00:54:28,020 --> 00:54:29,680
Không nên đến...
504
00:54:32,920 --> 00:54:34,780
Ổn thôi.
505
00:54:35,320 --> 00:54:38,790
Không, tôi không nên đến...
506
00:54:40,430 --> 00:54:45,730
Nếu tôi đã không đến
như một kẻ mất trí, cô vẫn còn sống.
507
00:54:45,730 --> 00:54:50,200
Trong trí tưởng tượng của tôi...
trong đầu tôi...
508
00:54:52,640 --> 00:54:54,500
trong bức ảnh của tôi...
509
00:54:56,410 --> 00:55:00,270
Cậu không có lựa chọn cái gì đến.
Cậu đã tìm kiếm một cách tuyệt vọng...
510
00:55:01,720 --> 00:55:03,070
Hyun-woo,
511
00:55:03,220 --> 00:55:06,780
không gì có thể
đẹp như tưởng tượng của cậu.
512
00:55:08,020 --> 00:55:13,590
Vậy hãy cố dễ dãi với bản thân.
Được không?
513
00:55:25,140 --> 00:55:26,410
Cậu đang làm gì vậy?
514
00:55:29,910 --> 00:55:32,680
Bật lửa...
515
00:55:33,110 --> 00:55:34,280
Bây giờ à?
516
00:55:38,020 --> 00:55:40,080
Hãy tận hưởng!
517
00:55:42,420 --> 00:55:44,880
Vậy, tôi sẽ chơi một mình.
518
00:55:45,430 --> 00:55:49,790
Này. Tôi là người đã tìm thấy nó.
519
00:57:03,240 --> 00:57:04,600
Cậu đang làm gì vậy?
520
00:57:19,820 --> 00:57:21,590
Này!
521
00:57:24,320 --> 00:57:30,390
Một con voi. Con voi
đang bay trên bầu trời!
522
00:57:31,130 --> 00:57:33,700
Sự cường điệu của cậu
luôn làm tôi ngạc nhiên.
523
00:57:33,730 --> 00:57:37,490
Này! Mày đang ở trên cao
và nhìn thấy phụ nữ đẹp.
524
00:57:38,240 --> 00:57:39,600
Không...
525
00:57:41,010 --> 00:57:45,270
Đôi khi tao thấy phụ nữ đẹp
526
00:57:46,810 --> 00:57:48,880
ngay cả khi tao không ở trên cao.
527
00:58:08,800 --> 00:58:12,940
Cầm lấy.
Thay lời xin lỗi
528
00:58:13,110 --> 00:58:16,930
Cậu phải ra nước ngoài...
sớm.
529
00:58:17,440 --> 00:58:21,150
Cái văn phòng công tố chết tiệt
9 yards toàn bộ.
530
00:58:21,580 --> 00:58:25,720
Điều gì sẽ xảy ra nếu trời mưa,
Chúng ta có được những gì?
531
00:58:29,920 --> 00:58:32,750
Tất cả đã qua rồi.
532
00:58:43,100 --> 00:58:44,600
Này, Jin.
533
00:58:44,610 --> 00:58:48,140
Nếu trời mưa,
cậu sẽ lên trang bìa.
534
00:58:48,540 --> 00:58:51,940
Cậu không chạy một vòng.
535
00:59:00,720 --> 00:59:01,890
Gì?
536
00:59:06,830 --> 00:59:09,630
Không... Tôi có chuyện phải lo...
537
00:59:09,630 --> 00:59:13,890
Nhảm nhí. Cậu đến đây để gặp
cô bác sĩ tâm thần đó, phải không?
538
00:59:17,340 --> 00:59:18,600
Không...
539
00:59:18,940 --> 00:59:23,570
Cậu nhận ra rằng cậu bị
chứng thiếu tình cảm.
540
00:59:26,910 --> 00:59:30,880
Vớ vẩn, người cậu đầy mùi nước hoa.
Hãy đi uống một chút cà phê.
541
00:59:36,720 --> 00:59:38,990
Vậy là cậu đã bao bọc
tất cả các nạn nhân của cậu?
542
00:59:39,730 --> 00:59:43,790
Cậu có đếm vỏ chai
khi cậu uống bia không?
543
00:59:46,130 --> 00:59:48,400
Tất cả họ đều là bãi mìn
và tổ ong bắp cày...
544
00:59:50,640 --> 00:59:52,640
Tôi chỉ đến thăm
những người nghi ngờ...
545
00:59:52,640 --> 00:59:55,570
Cậu vẫn không biết được thủ phạm?
546
00:59:55,810 --> 00:59:58,980
Thủ phạm? Thậm chí còn
không có bất kỳ nghi phạm nào.
547
01:00:03,220 --> 01:00:06,580
Nhân thể, gần đây
cậu có gặp Jin-hyuck không?
548
01:00:07,520 --> 01:00:09,520
Có, ngày hôm qua. Tại sao?
549
01:00:09,520 --> 01:00:10,880
Các cậu đã làm gì?
550
01:00:12,130 --> 01:00:13,630
Chúng tôi chỉ đi đâu đó...
551
01:00:13,630 --> 01:00:14,790
Có gì không?
552
01:00:14,830 --> 01:00:20,690
Không... không có gì.
Tôi phải đi.
553
01:00:32,610 --> 01:00:37,020
Nếu tôi không làm xáo trộn
bộ nhớ và trí tưởng tượng của tôi,
554
01:00:37,020 --> 01:00:39,420
cô ấy vẫn còn sống.
555
01:00:39,420 --> 01:00:42,380
Óc tò mò của tôi đã giết chết
556
01:00:42,420 --> 01:00:45,630
cô gái trong mơ của tôi.
557
01:00:45,630 --> 01:00:47,890
Anh có tức giận không?
558
01:00:50,830 --> 01:00:52,190
Không. Nó không gống như vậy...
559
01:00:53,430 --> 01:00:55,600
Bác sĩ Jang, tôi không trách cô.
560
01:00:58,140 --> 01:01:02,210
Tìm một khoảnh khắc
trong bộ nhớ của anh không có nghĩa là
561
01:01:02,210 --> 01:01:04,980
quá khứ của anh trở thành
một phần của thực tại của anh.
562
01:01:06,010 --> 01:01:08,470
Có một biến số đáng sợ
gọi là thời gian.
563
01:01:09,520 --> 01:01:10,680
Vâng.
564
01:01:10,820 --> 01:01:13,090
Cố gắng đừng để
bị tổn thương quá nhiều.
565
01:01:13,520 --> 01:01:15,580
Khước từ 'tổn thương'
nếu nó đến với anh.
566
01:01:17,820 --> 01:01:22,190
Bởi vì tôi không thể đối phó với
thực tại của tôi, nên tôi thoát đến
567
01:01:23,930 --> 01:01:26,790
trí tưởng tượng và bộ nhớ của tôi
568
01:01:26,790 --> 01:01:30,790
Tôi là một kẻ
tâm thần phân liệt thực sự.
569
01:01:30,840 --> 01:01:32,970
Tôi đã nói với anh,
tất cả những bệnh nhân
570
01:01:32,970 --> 01:01:34,970
rối loạn tâm thần đều có
một tính cách chung.
571
01:01:35,310 --> 01:01:39,870
Vâng, người điên không
nghĩ rằng anh ta bị điên.
572
01:01:41,620 --> 01:01:45,480
Đúng. Vì vậy, không phải lo lắng.
573
01:01:48,120 --> 01:01:50,390
Tôi hút rất nhiều cỏ dại.
574
01:01:57,830 --> 01:02:00,100
Cô đã nói rằng bất cứ điều gì
một bệnh nhân nói
575
01:02:00,100 --> 01:02:01,500
đều được giữ bí mật, phải không?
576
01:02:01,940 --> 01:02:06,600
Đôi khi tôi hút thuốc
rất nhiều cỏ dại...
577
01:02:06,840 --> 01:02:09,970
có phải đó là lý do tôi như vậy
578
01:02:10,210 --> 01:02:12,310
Nếu cần sa có sức mạnh như vậy,
579
01:02:12,310 --> 01:02:16,070
thì tất cả mọi người sẽ muốn dùng.
580
01:02:17,120 --> 01:02:22,520
Trường hợp của anh,
là do tâm lý hơn...
581
01:02:22,520 --> 01:02:27,380
Anh không thực sự ở trong
trạng thái ổn định nhất của tinh thần.
582
01:02:28,830 --> 01:02:31,500
Hãy tạo cho mình
một thời gian để hồi phục.
583
01:02:32,630 --> 01:02:38,040
Tôi nghĩ rằng cuộc sống của tôi
hoàn toàn sai lầm.
584
01:02:38,040 --> 01:02:40,810
Anh chỉ là con người.
585
01:02:41,310 --> 01:02:46,980
Không hoàn hảo,
tinh tế và phức tạp.
586
01:02:47,810 --> 01:02:49,670
Giống như bất kỳ con người nào khác.
587
01:02:54,220 --> 01:02:58,480
Tôi đoán, tôi chỉ là cô đơn...
588
01:03:47,540 --> 01:03:50,170
Khoa sản
589
01:04:17,540 --> 01:04:19,100
Đã có chuyện gì xảy ra?
590
01:04:22,310 --> 01:04:23,670
Em đã ở đâu?
591
01:04:23,810 --> 01:04:24,970
Gì?
592
01:04:25,910 --> 01:04:28,610
Em đã ở chỗ tập yoga...
Bệnh viện thế nào?
593
01:04:28,620 --> 01:04:32,480
Yoga... Anh có ngày nghỉ.
594
01:04:34,620 --> 01:04:35,980
Yoga...
595
01:04:41,530 --> 01:04:42,990
Soo-yeon.
596
01:04:47,530 --> 01:04:52,790
Hãy thử sống chung
từ bây giờ.
597
01:05:01,110 --> 01:05:06,880
Cậu đang xem phim khiêu dâm
hay gì vậy?
598
01:05:08,520 --> 01:05:09,790
Gì đây?
599
01:05:13,830 --> 01:05:18,890
Cậu có nghĩ rằng cô ấy mút?
600
01:05:21,430 --> 01:05:22,890
Cô ấy mút nó.
601
01:05:26,840 --> 01:05:28,470
Cậu đã biết, đúng không?
602
01:05:33,510 --> 01:05:34,780
Tại sao vậy?
603
01:05:50,130 --> 01:05:54,700
Cuộc sống của tôi sẽ thế nào
604
01:05:57,240 --> 01:05:59,100
nếu không có cậu và Jin-hyuck?
605
01:06:09,120 --> 01:06:14,520
Cảm ơn...
Tôi thực sự cảm động.
606
01:06:14,520 --> 01:06:16,980
- Tôi không chụp những tấm hình đó.
- Tôi biết.
607
01:06:18,120 --> 01:06:22,590
Đó là một sự tiếp nối của
những đe dọa nặc danh.
608
01:06:23,530 --> 01:06:27,990
Tôi không thể sống như vậy!
Đây không phải là một cách để sống.
609
01:06:29,640 --> 01:06:36,170
Tôi không bao giờ tưởng tượng rằng
cuộc sống của tôi sẽ bị như vậy.
610
01:06:37,110 --> 01:06:38,970
Tôi chắc chắn rằng cậu không cô đơn.
611
01:06:42,420 --> 01:06:43,880
Ly hôn?
612
01:06:46,020 --> 01:06:50,190
Tôi đã nghĩ về nó, nhưng không.
613
01:06:52,930 --> 01:06:55,190
Mặc dù tôi có thể ngủ
với những người khác,
614
01:06:55,190 --> 01:06:57,190
nhưng tôi muốn thức dậy
bên cạnh Soo-yeon.
615
01:06:57,730 --> 01:07:02,590
Cuộc đời không có cô ấy
thì không phải cuộc đời.
616
01:07:04,540 --> 01:07:06,200
Tôi không muốn bị bỏ rơi.
617
01:07:09,410 --> 01:07:13,710
Có vẻ như cậu đã bị bỏ rơi.
618
01:07:13,710 --> 01:07:16,780
Khống kiếp, tôi không biết...
619
01:07:16,920 --> 01:07:20,190
Cuộc sống của tôi được tạo ra bởi
các mối đe dọa,
620
01:07:20,420 --> 01:07:24,090
thu mình và nghiện ngập.
621
01:07:25,230 --> 01:07:29,090
Tôi làm tình bởi vì tôi bực dọc,
nhưng khi tôi làm tình,
622
01:07:29,330 --> 01:07:33,090
tôi bị tràn ngập với cảm giác tội lỗi.
623
01:07:34,530 --> 01:07:36,300
Có thể còn hy vọng.
624
01:07:38,640 --> 01:07:40,200
Tôi phải đi.
625
01:07:46,010 --> 01:07:47,280
Yeah...
626
01:07:52,420 --> 01:07:54,190
Nhưng Jin-hyuck, đồ khốn đó...
627
01:07:56,620 --> 01:07:58,980
Tôi sẽ làm gì với cậu ta?
628
01:08:31,120 --> 01:08:33,430
Có phải sở thích cũ của anh đá trở lại?
629
01:08:33,430 --> 01:08:36,890
Chúng ta chưa bao giờ sống chung với nhau.
Vậy, có gì để phá vỡ?
630
01:08:37,530 --> 01:08:41,700
Em đừng như vậy. Anh
rất trung thực với em.
631
01:08:42,540 --> 01:08:44,800
Vậy chứng tỏ lòng trung thực đi!
632
01:08:45,140 --> 01:08:48,070
Tôi phát bệnh vì anh!
633
01:08:58,020 --> 01:08:59,780
Nhận lấy, đã lái nó nhiều trong một năm.
634
01:09:03,320 --> 01:09:06,990
Không... em có thể giữ chiếc xe.
635
01:09:07,530 --> 01:09:09,690
Anh có thể đưa em về nhà?
636
01:10:08,120 --> 01:10:09,480
Nhấc lên.
637
01:10:13,430 --> 01:10:15,090
Nhấc lên.
638
01:10:17,630 --> 01:10:19,590
Đau đó.
639
01:10:19,930 --> 01:10:24,800
Đừng đi, làm ơn? Đừng đi.
640
01:10:27,910 --> 01:10:30,270
Nếu anh thực sự phải đi,
vậy thì đi và nói với cô ấy.
641
01:10:30,410 --> 01:10:33,680
Nói với cô ấy anh muốn ly hôn.
642
01:10:34,210 --> 01:10:38,180
Nếu anh sẽ không nói vậy,
anh không thể rời khỏi đây.
643
01:10:40,020 --> 01:10:41,080
Hãy tránh qua!
644
01:10:57,140 --> 01:11:01,200
Không! Anh không cần phải
chia tay với vợ anh!
645
01:11:02,310 --> 01:11:04,470
Chỉ cần không chia tay với em!
646
01:11:05,310 --> 01:11:07,270
Làm ơn! Hãy ở lại!
647
01:11:12,420 --> 01:11:14,220
Em đã bỏ lỡ cuộc gặp gỡ.
648
01:11:14,220 --> 01:11:15,990
Buổi thử giọng "Empire of Lights".
649
01:11:20,430 --> 01:11:24,990
Anh đã lo lắng
nên anh đã đến chỗ em.
650
01:11:52,130 --> 01:11:53,480
Không!
651
01:11:56,130 --> 01:12:00,370
Có phải là vì anh ta, phải không?
652
01:14:08,870 --> 01:14:10,220
Mari!
653
01:14:12,570 --> 01:14:14,130
Mari!
654
01:14:14,470 --> 01:14:15,830
Mari!
655
01:14:38,460 --> 01:14:40,230
Mari!
656
01:14:42,970 --> 01:14:46,830
Thành phố bị ngập lụt và
tất cả mọi người đã sơ tán...
657
01:14:47,170 --> 01:14:51,780
Chỉ Mari còn lại
một mình trong nhà...
658
01:14:51,780 --> 01:14:54,240
Tôi đã cố gắng cứu cô ấy.
659
01:14:55,050 --> 01:14:57,010
Tôi có một câu hỏi.
660
01:14:57,150 --> 01:15:00,110
Khi anh thức dậy,
anh cảm thấy thế nào?
661
01:15:05,760 --> 01:15:08,620
Rất buồn...
662
01:15:11,560 --> 01:15:13,920
Tôi chắc chắn
anh đã rất băn khoăn...
663
01:15:14,270 --> 01:15:18,130
Không. Khi tôi tỉnh dậy,
664
01:15:18,270 --> 01:15:21,230
Tôi không thể nhớ mặt Mari.
665
01:15:21,970 --> 01:15:28,210
Tôi đã gọi tên cô ấy,
nhưng tôi không thể nhớ mặt cô ấy.
666
01:15:31,250 --> 01:15:38,610
Tôi không thể tin được điều đó.
Tôi đã quên mặt cô ấy.
667
01:15:48,370 --> 01:15:49,970
Anh có vẻ bận rộn.
668
01:15:49,970 --> 01:15:52,740
Điện thoại của anh đã được
reo liên tục.
669
01:15:56,970 --> 01:15:58,830
Mọi thứ có ổn không?
670
01:16:00,850 --> 01:16:06,110
Không. Chuyện là có một chút phức tạp
trong cuộc sống của tôi những ngày này.
671
01:16:12,860 --> 01:16:17,120
Cô có thích voi không?
672
01:16:19,360 --> 01:16:20,960
Khi tôi còn nhỏ,
673
01:16:20,970 --> 01:16:24,230
mẹ tôi đã đưa tôi và các bạn tôi
đến Vườn thú Chang-Kyung.
674
01:16:24,570 --> 01:16:26,570
Trời lúc đó nắng và
675
01:16:26,570 --> 01:16:30,570
rất đông người.
676
01:16:30,570 --> 01:16:32,780
Vì vậy mẹ nói,
677
01:16:32,780 --> 01:16:34,540
nếu chúng tôi tách ra,
678
01:16:34,550 --> 01:16:37,110
chúng tôi sẽ gặp nhau
chỗ con voi lớn.
679
01:16:37,350 --> 01:16:42,310
Khi chúng tôi đi lang thang,
ăn kẹo bông,
680
01:16:43,250 --> 01:16:51,220
thì chỉ còn tôi và 2 người bạn.
681
01:16:51,460 --> 01:16:53,730
Chúng tôi đã bị lạc
trong đám đông.
682
01:16:54,370 --> 01:17:00,130
Vì vậy, chúng tôi đã đi
tìm con voi.
683
01:17:01,270 --> 01:17:06,030
Nhưng khi chúng tôi cuối cùng
đã đến chuồng voi...
684
01:17:06,380 --> 01:17:08,850
Chuồng voi rất là lớn!
685
01:17:08,850 --> 01:17:10,510
Và có rất đông người
686
01:17:10,510 --> 01:17:12,710
nên chúng tôi khó khăn lắm
mới có thể nhìn thấy con voi.
687
01:17:13,050 --> 01:17:16,810
Ngày đầu chuồng, con voi
không đứng yên.
688
01:17:17,050 --> 01:17:21,620
Con thú ngạc nhiên với xung quanh.
689
01:17:21,660 --> 01:17:23,860
Nên chúng tôi đã đi theo con voi,
690
01:17:23,860 --> 01:17:28,030
xuyên qua đám đông...
691
01:17:35,270 --> 01:17:40,740
Tôi đã nghĩ việc chúng tôi phải làm
là tìm thấy con voi...
692
01:17:42,850 --> 01:17:46,550
Chúng tôi đã bị lạc trong dòng người,
693
01:17:46,550 --> 01:17:49,610
con voi đang đi thơ thẩn loanh quanh,
694
01:17:51,160 --> 01:17:54,320
không thấy mẹ tôi ở đâu...
695
01:18:05,970 --> 01:18:08,140
Lúc đó thực sự là sợ hải.
696
01:18:19,950 --> 01:18:23,810
Đó là lần đầu tiên trong cuộc đời
697
01:18:25,160 --> 01:18:27,510
tôi thực sự sợ hãi.
698
01:18:28,160 --> 01:18:29,720
Đó có phải là cảm giác
anh cảm thấy bây giờ?
699
01:18:30,460 --> 01:18:31,920
Sợ hãi?
700
01:18:32,960 --> 01:18:34,230
Vâng.
701
01:18:35,370 --> 01:18:40,730
2 người bạn đã đi tìm con voi với tôi...
702
01:18:42,070 --> 01:18:46,240
Tôi thực sự thích cả hai.
Nhưng bây giờ tôi có cảm giác như
703
01:18:48,650 --> 01:18:51,410
tôi đang tìm kiếm họ.
704
01:18:51,850 --> 01:18:56,310
Hyun-woo, đừng sợ hãi.
705
01:18:57,350 --> 01:19:00,210
Người không khỏe mạnh
phải nhún nhường.
706
01:19:00,760 --> 01:19:03,530
Người không mạnh khỏe
có thể nhún nhường,
707
01:19:03,660 --> 01:19:05,620
nhưng anh ta không phải khúm núm.
708
01:19:06,160 --> 01:19:09,730
Hyun-woo, anh có rất nhiều
709
01:19:09,970 --> 01:19:13,930
hơn là anh nghĩ.
710
01:19:15,270 --> 01:19:21,910
Và anh là một người có ý nghĩa
đối với ai đó ngoài kia.
711
01:19:30,650 --> 01:19:36,020
Cô sống ở đây... tại bệnh viện?
712
01:19:36,560 --> 01:19:39,260
Vâng. Không chỉ sống ở đây,
713
01:19:39,260 --> 01:19:42,620
mà tôi còn bị giam giữ ở đây.
714
01:19:45,570 --> 01:19:47,930
Cô nên nghỉ ngơi một thời gian...
715
01:19:49,170 --> 01:19:51,240
Công việc của cô là quan trọng,
716
01:19:51,880 --> 01:19:55,300
nhưng cô nên nghỉ phép
một thời gian.
717
01:19:59,750 --> 01:20:00,750
Ý tôi là...
718
01:20:00,750 --> 01:20:04,320
Anh không đi chung với
người bạn anh hôm nay ?
719
01:20:06,460 --> 01:20:08,620
Không... Tôi đến một mình.
720
01:20:09,060 --> 01:20:11,520
Cảm ơn vì câu chuyện về con voi.
721
01:20:12,960 --> 01:20:14,130
Chắc chắn...
722
01:20:14,870 --> 01:20:19,930
Tôi không nghĩ rằng tôi đã từng
nhìn thấy một con voi thật sự.
723
01:20:20,370 --> 01:20:21,830
Thật không?
724
01:20:23,270 --> 01:20:27,440
Đôi khi chúng ta hãy uống.
Và chúng ta sẽ thấy một vài con voi.
725
01:20:28,250 --> 01:20:29,310
Sao?
726
01:20:36,250 --> 01:20:40,420
Đặt tay của các bạn
xuống bên dưới phía sau...
727
01:20:40,560 --> 01:20:45,020
và thở một hơi sâu...
728
01:20:46,460 --> 01:20:48,730
Chúng ta xong buổi tập ngày hôm nay.
729
01:21:07,550 --> 01:21:09,010
Tôi rất tiếc.
730
01:21:14,160 --> 01:21:15,720
Không.
731
01:21:17,560 --> 01:21:22,630
Đó không phải lỗi của bất kỳ ai
khi bị dính vào tình cảm...
732
01:21:24,870 --> 01:21:29,540
Tôi đã nhận thấy cô có
một cổ tay đẹp nhỏ nhắn.
733
01:21:30,670 --> 01:21:36,710
Tôi nghĩ nó thuộc về cô.
Xin vui lòng nhận nó.
734
01:21:40,050 --> 01:21:45,520
Nó sẽ làm tôi được thanh thản.
735
01:22:05,880 --> 01:22:09,510
Dừng lại ở tram 5, tôi sẽ về nhà.
736
01:22:15,250 --> 01:22:18,960
Một bệnh nhân đã để lại
một lời nhắn nói anh
737
01:22:18,960 --> 01:22:21,460
- lấy lại xe của anh.
- Xe? Xe nào?
738
01:22:21,460 --> 01:22:25,660
Cô ấy nói rằng anh sẽ hiểu
cô ấy muốn nói gì.
739
01:22:25,660 --> 01:22:27,730
Chiếc xe.
740
01:22:29,670 --> 01:22:32,530
Vâng, tất nhiên, cảm ơn.
741
01:22:42,550 --> 01:22:44,910
Dừng lại ở trạm 5, tôi sẽ về nhà.
742
01:26:34,340 --> 01:26:35,510
Hyun-woo!
743
01:26:39,950 --> 01:26:41,510
- Thực ra tôi muốn...
- Tôi gọi hoài...
744
01:26:44,450 --> 01:26:47,220
- Nói đi.
- Không, cậu nói trước đi.
745
01:26:48,960 --> 01:26:52,420
Vậy có chuyện gì?
746
01:26:54,060 --> 01:26:58,630
I... tôi đã suy nghĩ
về việc thay đổi nghề.
747
01:26:58,870 --> 01:27:01,670
Vì vậy, tôi có thể sẽ chuyển đến...
748
01:27:01,670 --> 01:27:05,030
Đây là nơi anh đã trốn?
Anh cũng đang ở đây!
749
01:27:08,550 --> 01:27:10,450
Hyun-woo có gì đó muốn nói với tôi...
750
01:27:10,450 --> 01:27:13,610
Không, không... Không có gì...
751
01:27:14,250 --> 01:27:16,610
Cậu đã nói gì?
752
01:27:17,650 --> 01:27:21,320
Cậu có thấy ông Jhung?
Tôi nghĩ rằng ông ấy ở đằng kia.
753
01:27:22,160 --> 01:27:23,520
Chờ tôi một chút.
754
01:28:14,640 --> 01:28:16,410
Có chuyện gì vậy?
755
01:28:17,550 --> 01:28:19,310
- Một bộ ria mép...
- Bạn đón taxi ở đây?
756
01:28:19,650 --> 01:28:22,920
Cậu đã nói với tôi
không mang xe tôi tới...
757
01:28:24,150 --> 01:28:25,920
Cậu đã có một chiếc xe mới?
758
01:28:26,560 --> 01:28:28,520
Cậu có thể sử dụng chiếc xe đó
một thời gian không?
759
01:28:28,860 --> 01:28:30,320
Chiếc xe đó?
760
01:28:30,360 --> 01:28:34,120
Tôi sẽ giải thích tất cả mọi thứ sau.
Chỉ cần nhận nó.
761
01:28:34,760 --> 01:28:38,430
Tôi không bao giờ tưởng tượng
cuộc đời tôi sẽ gặp rắc rối như vậy.
762
01:29:35,360 --> 01:29:37,920
Thật là một ngạc nhiên thú vị!
763
01:29:38,060 --> 01:29:40,120
Không biết anh đã dừng chân.
764
01:29:46,470 --> 01:29:47,830
Jin-hyuck.
765
01:29:54,440 --> 01:29:58,200
Tôi yêu anh ấy. Chúng tôi sẽ
đi với nhau.
766
01:29:58,750 --> 01:30:01,310
Chúng tôi sẽ lấy lại
thời gian chúng tôi đã mất.
767
01:30:05,160 --> 01:30:07,320
Lấy lại thời gian đã mất?
768
01:30:08,660 --> 01:30:10,620
Đó có phải là từ phim TH nhiều tập?
769
01:30:13,760 --> 01:30:15,830
Lấy lại thời gian đã mất...
770
01:30:18,970 --> 01:30:20,330
Ngay cả trong tình trạng này,
cô lại rập khuôn hơn bao giờ hết.
771
01:30:20,330 --> 01:30:22,330
bản thân anh ta đã trở nên phù phiếm.
Ngay cả trong tình trạng này,
cô lại rập khuôn hơn bao giờ hết.
772
01:30:22,330 --> 01:30:22,930
Ngay cả trong tình trạng này,
cô lại rập khuôn hơn bao giờ hết.
773
01:30:24,070 --> 01:30:25,740
Minsuk thế nào?
774
01:30:26,080 --> 01:30:29,500
Ông chồng bác sĩ giàu có
yêu quý của cô?
775
01:30:31,350 --> 01:30:33,550
Anh không thấy chúng tôi
sống như thế nào à?
776
01:30:33,550 --> 01:30:35,610
Không phải đó là điều cô muốn sao?
777
01:30:36,150 --> 01:30:38,220
Có đủ tiền, địa vị xã hội,
778
01:30:38,220 --> 01:30:41,220
một người đàn ông thông minh
với tính hài hước?
779
01:30:42,260 --> 01:30:46,330
Khi cô kết hôn,
cô đã không bao giờ đề cập đến Jin-hyuck.
780
01:30:47,460 --> 01:30:50,470
Bởi vì Jin-hyuck
lúc đó không có tiền?
781
01:30:50,470 --> 01:30:52,570
Lúc đó không có Jin-hyuck!
782
01:30:52,570 --> 01:30:55,030
Jin-hyuck không có mặt trong nước!
783
01:30:56,170 --> 01:31:00,530
Và ngay cả khi không có Jin-hyuck,
cuộc hôn nhân này cũng đã kết thúc.
784
01:31:01,750 --> 01:31:04,810
Tôi không còn hiểu
người mà tôi sống chung.
785
01:31:06,550 --> 01:31:08,610
Nó trở nên như vậy theo thời gian.
786
01:31:11,050 --> 01:31:13,810
Anh ta có thể sửa chữa
cho bệnh nhân của anh ta
787
01:31:13,810 --> 01:31:16,310
nhưng không bao giờ
sửa chữa chính mình.
788
01:31:17,860 --> 01:31:20,330
Bằng cách khai thác
sự phù phiếm của người ta
789
01:31:22,970 --> 01:31:25,430
Nó có vẻ như anh ta
không có linh hồn.
790
01:31:26,370 --> 01:31:28,140
Anh ta làm tôi ghê tởm.
791
01:31:28,770 --> 01:31:31,510
Vậy nên anh ta làm ra tiền
trong một thế giới
792
01:31:31,510 --> 01:31:34,510
mà sự phù phiếm là chuẩn mực!
793
01:31:35,550 --> 01:31:37,010
Vậy cô thì sao?
794
01:31:37,450 --> 01:31:41,210
Nếu tiền bạc và địa vị xã hội
của gia đình Minsuk
795
01:31:41,350 --> 01:31:42,950
làm cô kết hôn,
796
01:31:42,950 --> 01:31:45,310
thì tại sao cô nghỉ rằng anh ta lấy cô?
797
01:31:47,560 --> 01:31:49,620
Cô thực sự không biết...
798
01:31:51,160 --> 01:31:53,330
Cô là sự phù phiếm thực sự của Minsuk.
799
01:31:53,560 --> 01:31:56,420
Tài năng bẩm sinh của cô
cho cô sự vươn lên trong xã hội
800
01:31:56,970 --> 01:31:59,430
và đào ra vàng...
801
01:32:00,170 --> 01:32:01,530
Cô...
802
01:32:03,070 --> 01:32:05,740
Cô là sự phú phiếm cuối cùng
của Minsuk!
803
01:32:06,880 --> 01:32:11,200
Gia đình Minsuk vẫn còn
còn nhiều tiền.
804
01:32:12,250 --> 01:32:14,210
Toàn bộ nhiều hơn Jin-hyuck.
805
01:32:17,550 --> 01:32:19,010
Chọn lựa một cách khôn ngoan.
806
01:32:23,760 --> 01:32:26,030
Anh đang cố nói với tôi điều gì?
807
01:32:30,070 --> 01:32:31,130
Này.
808
01:32:32,870 --> 01:32:34,570
Anh ta có thể giống như
cái thùng rác đối với cô,
809
01:32:34,570 --> 01:32:36,270
nhưng anh ta vẫn là bạn của tôi.
810
01:32:36,270 --> 01:32:38,730
Anh ta còn cách rất xa sự hoàn hảo!
811
01:32:39,980 --> 01:32:44,210
Nhưng anh ta đang cố gắng và
đấu tranh để tốt hơn!
812
01:32:45,450 --> 01:32:46,720
Vậy tôi thì sao?
813
01:32:47,350 --> 01:32:48,810
Anh đã ở đâu?
814
01:32:49,550 --> 01:32:55,420
khi anh ta say rượu và
trộn lẫn với tất cả các loại của phụ nữ?
815
01:32:56,360 --> 01:33:00,620
Anh có biết tôi đã tìm thấy cái gì
trong phòng của chúng tôi hôm nay ?
816
01:33:01,460 --> 01:33:03,630
Vải trãi giường nhàu nát
khô cứng với tinh trùng của anh ta.
817
01:33:05,470 --> 01:33:08,640
Tôi à? Tôi thậm chí không bằng
tấm trãi đó trong một cái gương!
818
01:33:10,070 --> 01:33:11,640
Anh đã làm gì?
819
01:33:12,880 --> 01:33:15,840
Khi hôn nhân không ổn định
của chúng tôi đã sụp đổ?
820
01:33:15,850 --> 01:33:18,750
Khi tôi đã tuyệt vọng cố gắng
giữ nó lại với nhau?
821
01:33:18,750 --> 01:33:21,750
Anh đã ở đâu?
Vậy anh ta là bạn của anh?
822
01:33:21,750 --> 01:33:24,820
Tôi là em gái của anh!
Em ruột của anh!
823
01:33:25,560 --> 01:33:29,920
Đôi khi khi tôi nhìn thấy
anh cùng với anh ta,
824
01:33:30,260 --> 01:33:33,320
Tôi không thể tin rằng
chúng ta là ruột thịt.
825
01:33:47,180 --> 01:33:48,410
Tôi... Tôi xin lỗi.
826
01:33:51,350 --> 01:33:56,410
Tôi... không có gì để nói.
827
01:33:58,660 --> 01:34:04,360
Tuy nhiên, nếu cô sẽ bỏ Minsuk,
hãy tự nói với anh ta.
828
01:34:04,360 --> 01:34:06,320
Đừng chỉ bỏ đi.
829
01:34:10,670 --> 01:34:16,930
Không phải đó là điều tối thiểu
một người có thể làm?
830
01:34:21,680 --> 01:34:24,610
Đây có phải là lý do cậu
vẫn còn trong nước?
831
01:34:29,120 --> 01:34:31,250
Vấn đề là gì?
832
01:34:37,060 --> 01:34:39,190
Tôi là vấn đề.
833
01:34:44,570 --> 01:34:47,270
Hãy làm những gì
cậu có thể làm lúc này...
834
01:34:47,270 --> 01:34:49,330
Cậu hướng đến đâu,
quan lớn?
835
01:34:49,370 --> 01:34:50,540
Gặp lại sau...
836
01:34:54,540 --> 01:34:57,350
Cậu đang bỏ chạy?
837
01:34:57,350 --> 01:34:59,310
Tôi đang rối tung lên đây!
838
01:34:59,850 --> 01:35:03,020
Trong tất cả các phụ nữ,
cậu phải chọn cô ấy?
839
01:35:03,250 --> 01:35:08,820
Soo-yeon, cô ấy đến với tôi.
Cô là người phụ nữ của tôi.
840
01:35:09,660 --> 01:35:12,760
Tôi đã thấy Minsuk tại một nhà thờ...
841
01:35:12,760 --> 01:35:16,470
Từ khi anh ta mất niềm tin
ở một người bạn,
842
01:35:16,470 --> 01:35:19,270
Tôi đoán anh ấy đã đặt
đức tin của mình vào Thiên Chúa!
843
01:35:19,270 --> 01:35:20,730
Hyun-woo!
844
01:35:22,970 --> 01:35:26,230
- Cậu không thể thấy sao?
- Chúng ta đang làm cái quái gì vậy?
845
01:35:26,380 --> 01:35:28,010
Điều đó không phải dễ dàng.
846
01:35:29,250 --> 01:35:32,110
Nhưng Soo-yeon là sự kết thúc
cuộc hành trình của tôi.
847
01:35:32,250 --> 01:35:33,810
Cậu không hiểu sao!
848
01:35:39,060 --> 01:35:42,020
Cậu đã đánh mất
cái tâm trí chết tiệt của cậu...
849
01:36:30,470 --> 01:36:33,240
Một người có thể tin tưởng vào cái gì,
nếu không phải là một người khác?
850
01:36:33,380 --> 01:36:34,800
Chính phủ?
851
01:36:35,040 --> 01:36:36,400
Các công tố viên?
852
01:36:36,450 --> 01:36:37,710
Tiền bạc?
853
01:36:39,550 --> 01:36:42,110
Tất cả chúng ta có
là sự tin tưởng lẫn nhau.
854
01:36:42,550 --> 01:36:47,120
Khi bạn không thể tin tưởng ai,
cuối cùng bạn sẽ nghi ngờ chính mình.
855
01:36:47,260 --> 01:36:49,320
Tôi không thể sống như vậy nữa.
856
01:36:49,560 --> 01:36:51,420
Tôi từ chối sống như thế.
857
01:36:59,770 --> 01:37:02,630
Tôi ghen tị với cậu.
858
01:37:06,680 --> 01:37:09,000
Cậu đã thực sự tìm thấy
một điều đúng.
859
01:37:11,850 --> 01:37:15,810
Chúng ta hãy uống đôi lúc,
và chúng ta sẽ đi xem vài con voi.
860
01:37:28,260 --> 01:37:33,020
Anh là một cá thể có ý nghĩa
đối với ai đó ngoài kia.
861
01:37:42,150 --> 01:37:45,010
Hãy đến và cứu vớt tôi!
862
01:37:45,750 --> 01:37:50,610
Tôi nghe cô.
863
01:38:49,450 --> 01:38:51,250
Trại 32 ở đâu?
864
01:38:51,250 --> 01:38:54,310
Lối đó...
865
01:39:20,780 --> 01:39:24,410
Anh có muốn uống nước không?
866
01:39:25,450 --> 01:39:26,910
Hãy đi với tôi!
867
01:39:26,950 --> 01:39:29,950
Cho dù chúng ta uống nước
hay uống rượu,
868
01:39:30,200 --> 01:39:33,310
hãy ra khỏi đây để hưởng
không khí trong lành!
869
01:39:34,960 --> 01:39:37,320
Anh không nên
đến đây, vào giờ này...
870
01:39:41,460 --> 01:39:45,030
Hãy nói chuyện bên ngoài bệnh viện.
Giống như những người bình thường.
871
01:41:15,260 --> 01:41:19,320
Tôi có thể chụp hình cô?
872
01:41:20,060 --> 01:41:21,520
Mặc như thế này?
873
01:41:22,670 --> 01:41:25,970
Vâng... Tôi muốn nói...
trông cô ổn đối với tôi.
874
01:41:25,970 --> 01:41:27,330
Tôi có nên cởi nó ra?
875
01:41:28,670 --> 01:41:30,740
Không...
Không cần thiết.
876
01:41:31,270 --> 01:41:33,740
Tôi sẽ chụp vậy.
877
01:41:35,950 --> 01:41:40,710
Tôi nghĩ rằng chúng ta
đang bị bám theo.
878
01:41:41,550 --> 01:41:43,050
Sao? Ai?!
879
01:41:43,050 --> 01:41:44,610
Chúng ta hãy chạy nhanh hơn.
880
01:41:47,360 --> 01:41:49,420
Được. Nhưng đi đâu?
881
01:41:52,660 --> 01:41:54,730
Tôi muốn tắm vòi sen trước tiên.
882
01:41:57,670 --> 01:42:01,330
Tắm vòi sen... tắm vòi sen thật tuyệt.
883
01:42:23,060 --> 01:42:24,620
Anh không đi tắm sao?
884
01:42:24,660 --> 01:42:26,120
Tắm vòi sen...
885
01:44:37,260 --> 01:44:38,920
Em đã không ngủ?
886
01:44:40,460 --> 01:44:41,920
Ngủ?
887
01:44:42,670 --> 01:44:45,130
Em phải trở lại trước khi quá muộn.
888
01:44:50,470 --> 01:44:52,070
Sông... Han?
889
01:44:52,070 --> 01:44:54,140
Em có một bí mật.
890
01:44:55,850 --> 01:44:58,610
Em không muốn lừa dối anh.
891
01:44:59,550 --> 01:45:03,350
Bất cứ điều gì giữa
một bác sĩ và một bệnh nhân
892
01:45:03,350 --> 01:45:05,710
là hoàn toàn bí mật.
893
01:45:09,260 --> 01:45:11,030
Em muốn cho anh biết
về bản thân em.
894
01:45:11,160 --> 01:45:14,120
Cứ nói.
895
01:45:14,960 --> 01:45:20,220
Anh muốn biết mọi thứ,
tất cả mọi thứ về em.
896
01:45:25,370 --> 01:45:27,800
Sự thật là em không phải từ đây.
897
01:45:31,550 --> 01:45:35,250
Em là một đặc vụ của
chính phủ lâm thời Korean
898
01:45:35,250 --> 01:45:37,310
ở năm 2088 sau Công Nguyên
899
01:45:37,650 --> 01:45:41,560
Trong cuộc chiến tranh Trung-Mỹ
bắt đầu từ năm 2079,
900
01:45:41,560 --> 01:45:46,520
một virus chết người được gọi là KSD
đã lan tràn ở Hàn Quốc.
901
01:45:46,860 --> 01:45:49,260
KSD gây tê liệt...
902
01:45:49,270 --> 01:45:52,630
khả năng sinh sản của nam giới
903
01:45:53,470 --> 01:45:57,830
Thực tế đáng sợ là
KSD không có cách chữa trị.
904
01:45:59,780 --> 01:46:01,410
hãy nghe cẩn thận!
905
01:46:01,940 --> 01:46:03,710
Chúng tôi không có nhiều thời gian.
906
01:46:04,250 --> 01:46:06,050
Vấn đề là loại virus này
907
01:46:06,050 --> 01:46:10,610
chỉ giới hạn trong dân tộc Hàn Quốc.
908
01:46:10,950 --> 01:46:14,310
Đó là lý do tại sao mang tên KSD,
Bệnh Vô sinh Hàn Quốc.
909
01:46:14,860 --> 01:46:17,460
Để ngăn chặn
sự diệt chủng tự nhiên này,
910
01:46:17,460 --> 01:46:20,960
chính phủ lâm thời của chúng em
đã hy sinh
911
01:46:20,960 --> 01:46:22,860
nhiều nhân viên để khám phá
912
01:46:22,870 --> 01:46:26,530
điểm trượt thời gian chu kỳ 79 năm
913
01:46:26,970 --> 01:46:29,530
và đó là vì sao
em đã được gửi đến năm 2009.
914
01:46:30,970 --> 01:46:33,040
Nhiệm vụ của em rất đơn giản.
915
01:46:33,580 --> 01:46:37,710
Mang về DNA cao cấp tinh trùng nam
bên trong người em.
916
01:46:38,250 --> 01:46:41,520
Tối nay,
em đã hoàn thành sứ mệnh
917
01:46:42,650 --> 01:46:44,510
và bây giờ em phải quay về.
918
01:46:49,760 --> 01:46:51,320
Chúng ta đến chưa?
919
01:46:53,560 --> 01:46:54,730
Từ những năm 2050,
920
01:46:54,730 --> 01:46:57,730
cuộc khủng hoảng năng lượng,
và sự nóng lên toàn cầu
921
01:46:57,870 --> 01:46:59,870
đã làm khô cạn biển Aral và biển Chết.
922
01:46:59,870 --> 01:47:03,170
Nước ngầm bị ô nhiễm
dẫn đến sự thiếu hụt toàn cầu
923
01:47:03,170 --> 01:47:06,270
nước uống. Sự khan hiếm
các nguồn tài nguyên
924
01:47:06,280 --> 01:47:10,010
dẫn đến chiến tranh Trung-Mỹ
ở bán đảo Triều Tiên.
925
01:47:11,550 --> 01:47:15,250
Trong nước, suy giảm nhanh chóng
tỷ lệ sinh đẻ đã phá hủy
926
01:47:15,250 --> 01:47:19,320
năng suất của quốc gia và mang lại
nhiều biến đổi kinh tế - xã hội.
927
01:47:19,460 --> 01:47:22,460
Với việc không có nhu cầu
cho giáo dục Hàn Quốc,
928
01:47:22,460 --> 01:47:24,860
những người ưu tú nhất Hàn Quốc
đã chuyển đến những nước
929
01:47:24,860 --> 01:47:27,130
nói tiếng Anh hoặc tiếng Hoa.
930
01:47:29,160 --> 01:47:32,770
Khoảng cách giữa người giàu và
người nghèo trở nên lớn hơn
931
01:47:32,770 --> 01:47:35,070
so với anh có thể tưởng tượng.
932
01:47:35,070 --> 01:47:38,240
Vì vậy, khối người vô vọng
trở nên bị ám ảnh với bóng đá.
933
01:47:39,780 --> 01:47:45,510
Nhân thể, Hàn Quốc thắng
World Cup năm 2042.
934
01:47:46,250 --> 01:47:51,010
Nhìn kìa! Anh thấy không?
Đêm nay trăng tròn!
935
01:47:56,060 --> 01:48:00,920
Trong một vài khoảnh khắc, khi
nhiệt độ xuống dưới 21,2 °C,
936
01:48:01,460 --> 01:48:05,320
Em sẽ định vị bản thân mình
tại vị trí trượt thời gian bằng con sông.
937
01:48:10,370 --> 01:48:11,830
Hyun-woo,
938
01:48:13,380 --> 01:48:15,010
cảm ơn anh.
939
01:48:16,550 --> 01:48:18,210
Và em yêu anh.
940
01:48:22,550 --> 01:48:27,310
Anh đã nghĩ rằng anh
không phải một người quan trọng.
941
01:48:28,660 --> 01:48:30,320
Nhưng điều đó không đúng chút nào.
942
01:48:31,360 --> 01:48:35,720
Tương lai của nhân dân chúng ta
phụ thuộc vào anh.
943
01:48:36,070 --> 01:48:40,730
Anh là biểu tượng quốc gia của chúng ta
và anh là Abraham.
944
01:48:42,270 --> 01:48:46,370
Đó là lý do tại sao em ở năm 2009.
Sử dụng điểm trượt thời gian
945
01:48:46,380 --> 01:48:48,800
mà nó chỉ có thể được sử dụng
một lần trong 79 năm.
946
01:48:49,450 --> 01:48:54,650
Chúng ta có thể đã thay đổi
rất nhiều về lịch sử của chúng ta,
947
01:48:54,650 --> 01:48:58,010
nhưng chúng em quyết định
đến vì tinh trùng của anh.
948
01:48:58,450 --> 01:49:01,560
Để cứu dân tộc chúng ta
khỏi nguy cơ tuyệt chủng,
949
01:49:01,560 --> 01:49:03,620
Anh và em đang ở đây
950
01:49:04,060 --> 01:49:07,620
Nhưng... tại sao là anh?
951
01:49:09,260 --> 01:49:11,230
Tại sao không?
952
01:49:12,070 --> 01:49:13,730
Anh không nghĩ rằng
953
01:49:13,970 --> 01:49:16,240
anh là một mẫu vật trội.
954
01:49:16,870 --> 01:49:20,170
Anh... Anh có cái đầu hói di truyền,
955
01:49:20,180 --> 01:49:24,450
học tập rối loạn, chân dẹt,
956
01:49:24,450 --> 01:49:26,650
Anh có cả đống khuyết tật.
Vậy tại sao lại là anh?
957
01:49:26,650 --> 01:49:28,610
Anh rất quý giá.
958
01:49:31,050 --> 01:49:37,020
Mục đích và lý do
về sự tồn tại của anh
959
01:49:39,560 --> 01:49:41,830
là niềm hy vọng của chúng ta.
960
01:49:43,170 --> 01:49:46,920
Hyun-woo, không có chuyện
trùng hợp ngẫu nhiên,
961
01:49:48,870 --> 01:49:51,330
Và anh và em không phải tình cờ.
962
01:49:54,740 --> 01:49:57,010
Anh không... tin em?
963
01:49:59,450 --> 01:50:01,110
Không. Anh tin em.
964
01:50:01,950 --> 01:50:03,650
Anh thực sự tin.
965
01:50:03,650 --> 01:50:05,720
Nhưng chúng ta chỉ gặp nhau...
làm sao chúng ta...
966
01:50:21,770 --> 01:50:23,440
Em xin lỗi.
967
01:50:24,270 --> 01:50:27,910
Tất cả những gì em đã nói
đêm nay là sự thật.
968
01:50:30,450 --> 01:50:33,210
Đừng đi! Làm ơn đừng đi!
969
01:50:35,350 --> 01:50:39,020
Bác sĩ Jang! Bác sĩ Jang!
970
01:50:39,660 --> 01:50:41,420
Bác sĩ Jang!
971
01:50:41,860 --> 01:50:43,420
Bác sĩ Jang!
972
01:50:43,560 --> 01:50:45,830
Không chờ đã! Bác sĩ Jang.
973
01:50:46,260 --> 01:50:48,030
Làm ơn, bác sĩ Jang!
974
01:50:48,160 --> 01:50:49,620
Bác sĩ Jang!
975
01:50:49,670 --> 01:50:52,230
Làm ơn, bác sĩ Jang!
976
01:50:52,770 --> 01:50:55,540
Bác sĩ Jang!
Anh muốn nói chuyện với em!
977
01:50:57,370 --> 01:51:00,230
Bác sĩ Jang!
978
01:51:00,940 --> 01:51:02,400
Bác sĩ Jang!
979
01:51:03,350 --> 01:51:04,700
Bác sĩ Jang!
980
01:51:08,350 --> 01:51:10,020
Bác sĩ Jang...
981
01:51:12,960 --> 01:51:15,220
Bác sĩ Jang...
982
01:51:41,850 --> 01:51:45,610
Cậu ta đến với Soo-yeon
để gặp tôi.
983
01:51:45,900 --> 01:51:48,210
Tôi sẽ giết cậu ta.
984
01:51:50,460 --> 01:51:53,920
Giết cậu ta, tha thứ cho cậu ta...
Mình không quan tâm.
985
01:53:29,560 --> 01:53:30,720
Cậu có biết sự khác biệt
986
01:53:30,720 --> 01:53:32,520
giữa một con điếm
và một người vợ không?
987
01:53:33,360 --> 01:53:38,330
Gái điếm không hòa lẫn các dịch cơ thể.
Vì đó là một giao dịch.
988
01:53:39,170 --> 01:53:43,230
Vì vậy, tôi luôn luôn nghĩ rằng
một người vợ tốt hơn một con điếm.
989
01:53:46,580 --> 01:53:48,400
Nhưng từ một số điểm nào đó,
990
01:53:49,750 --> 01:53:54,410
vợ tôi dừng sự trao đổi
chất dịch với tôi.
991
01:53:56,550 --> 01:54:00,620
Vì vậy cuối cùng tôi nhận ra...
992
01:54:04,060 --> 01:54:09,020
về bản chất, cô ta cũng như
một thỏa thuận mua bán.
993
01:54:12,570 --> 01:54:14,030
Cô có nút không?
994
01:54:15,470 --> 01:54:17,030
Cô có!
995
01:54:19,880 --> 01:54:25,550
Tất nhiên. Bởi vì, chúng tôi
đã không phải là một giao dịch!
996
01:54:25,550 --> 01:54:27,410
Cô nói cái quái gì vậy?
997
01:54:27,550 --> 01:54:29,210
Soo-yeon Choi!
998
01:54:33,360 --> 01:54:34,710
Nói lại một lần nữa!
999
01:54:37,360 --> 01:54:39,060
Khốn kiếp!
1000
01:54:39,060 --> 01:54:41,630
Cậu đã tận hưởng việc chơi vợ tôi?
1001
01:54:42,560 --> 01:54:45,530
Được không... nếu tôi giết cậu?
1002
01:54:47,370 --> 01:54:48,530
Yeah.
1003
01:54:50,670 --> 01:54:52,740
Nhưng điều đó sẽ không
thay đổi được gì.
1004
01:54:55,140 --> 01:54:56,500
Hãy để mặc anh ta.
1005
01:54:56,950 --> 01:54:58,910
Đó là thói quen của anh ta khi say rượu.
1006
01:54:59,250 --> 01:55:04,110
Rồi ngày hôm sau, anh ta
quên hết mọi thứ.
1007
01:55:05,550 --> 01:55:07,120
Gì?
1008
01:55:09,260 --> 01:55:11,420
Cậu luôn luôn phải có được
tất cả mọi thứ?
1009
01:55:12,260 --> 01:55:16,220
Với bất cứ cái giá chết tiệt nào?
1010
01:55:18,070 --> 01:55:19,530
Tôi xin lỗi...
1011
01:55:21,670 --> 01:55:23,630
Cậu đã nói lên
điều mình muốn nói, hãy bình tĩnh.
1012
01:55:26,370 --> 01:55:28,700
Cũng giống như
cậu có tiếng nói trong việc này?
1013
01:55:29,540 --> 01:55:33,610
Cậu đã không làm gì trong khi
2 bạn của cậu chơi em gái của cậu.
1014
01:55:55,570 --> 01:55:57,530
Tại sao? Tại sao lại là cô ấy?
1015
01:55:57,870 --> 01:56:01,110
- Ai là ...
- Cô ấy chết!
1016
01:56:02,240 --> 01:56:04,250
Tại sao là cô ấy?
1017
01:56:04,250 --> 01:56:06,510
Tại sao là cô ấy!
1018
01:56:07,150 --> 01:56:09,420
Đối xử với cô ấy như cái thùng rác!
1019
01:56:09,650 --> 01:56:11,210
Chết!
1020
01:57:12,950 --> 01:57:14,510
Tràn máu màng phổi.
1021
01:57:16,750 --> 01:57:18,020
Tràn máu màng phổi.
1022
01:57:21,360 --> 01:57:23,020
Phổi của anh ta bị đâm thủng.
1023
01:57:23,460 --> 01:57:25,320
Nó chứa đầy máu.
1024
01:57:26,160 --> 01:57:27,830
Anh ta không thể sống.
1025
01:57:29,360 --> 01:57:30,820
Không thể sống.
1026
01:57:31,370 --> 01:57:35,330
Không thể sống.
1027
01:58:31,460 --> 01:58:33,120
Chết tiệt...
1028
01:58:33,760 --> 01:58:38,520
Này, cậu biết nơi nào
chúng ta có thể tống khứ cái này.
1029
01:58:40,170 --> 01:58:43,230
Khốn kiếp, tại sao cậu
không cùng suy nghĩ với tôi!
1030
01:58:43,570 --> 01:58:45,840
Tôi đoán anh ta không đói...
1031
01:58:49,240 --> 01:58:50,810
Cái quái gì vậy!
1032
01:59:11,370 --> 01:59:14,130
Nó chỉ ngữi và
thậm chí không cắn.
1033
01:59:14,970 --> 01:59:17,530
Tôi đoán nó không đói...
1034
01:59:18,170 --> 01:59:21,500
Chúng ta sẽ làm gì?
Chúng ta không thể mang nó lên lại.
1035
01:59:22,040 --> 01:59:25,010
Khốn kiếp, tại sao cậu
không cùng suy nghĩ với tôi?
1036
01:59:35,360 --> 01:59:37,020
Khốn nạn...
1037
02:00:02,950 --> 02:00:06,220
Được rồi... Chúng ta sẽ ổn thôi.
1038
02:00:29,140 --> 02:00:30,410
Giúp tôi.
1039
02:00:36,450 --> 02:00:39,910
Nghe này! Anh ta chết
vì một chấn động não.
1040
02:00:41,960 --> 02:00:45,520
Vậy Jin-hyuck thì sao?
1041
02:00:47,760 --> 02:00:49,030
Jin-hyuck?
1042
02:00:51,570 --> 02:00:53,730
Hãy lo chuyện này đã.
1043
02:00:55,570 --> 02:00:57,130
Nào! Đẩy đi!
1044
02:01:03,240 --> 02:01:04,910
Hãy bình tĩnh!
1045
02:02:00,770 --> 02:02:02,570
- Cậu đang làm gì vậy?
- Tôi... Tôi không thể làm điều này.
1046
02:02:02,570 --> 02:02:04,130
Cậu bị sao vậy?
1047
02:02:06,170 --> 02:02:08,700
Chỉ là một số chấn thương
và vết bầm!
1048
02:02:09,340 --> 02:02:10,540
Khốn kiếp!
1049
02:02:10,550 --> 02:02:12,950
Đó là một tai nạn!
1050
02:02:12,950 --> 02:02:14,810
Không... Tôi không thể...
không có cách nào...
1051
02:02:16,250 --> 02:02:18,550
Giúp tôi ở đây trời ơi,
Tôi cầu xin cậu!
1052
02:02:18,550 --> 02:02:20,620
Nếu không có xác thì
không có tội ác!
1053
02:02:21,960 --> 02:02:25,060
Cậu nghĩ tôi điên?
Tôi không điên!
1054
02:02:25,060 --> 02:02:28,230
Nó chỉ là một cơn ác mộng chết tiệt!
Nó sẽ qua nhanh thôi!
1055
02:02:30,170 --> 02:02:32,370
Tôi không biết...
1056
02:02:32,370 --> 02:02:34,470
Nó chỉ là một giấc mơ chết tiệt!
1057
02:02:34,470 --> 02:02:37,270
Tôi không điên!
1058
02:02:37,270 --> 02:02:40,040
- Nếu cậu không điên, thì hãy giúp tôi!
- Tôi không điên!
1059
02:02:47,150 --> 02:02:48,810
Tôi... Tôi không thể...
1060
02:04:52,470 --> 02:04:54,140
Đừng lo lắng quá nhiều.
1061
02:04:59,450 --> 02:05:01,720
Nếu không có xác
thì không có tội phạm.
1062
02:05:02,850 --> 02:05:04,310
Tôi xin lỗi.
1063
02:05:05,750 --> 02:05:09,260
Chúng tôi có một người mất tích
và một số câu hỏi...
1064
02:05:09,260 --> 02:05:11,020
Chúng tôi có thể vào?
1065
02:05:28,240 --> 02:05:29,800
Anh có biết chúng tôi đang tìm ai?
1066
02:05:35,850 --> 02:05:39,210
Peng Bo-hyun ở đâu?
1067
02:05:41,160 --> 02:05:44,860
Peng... là ai?
1068
02:05:44,860 --> 02:05:46,520
Anh vẫn không nhận có biết cô ta?
1069
02:05:48,060 --> 02:05:49,860
Cô ta bị xét xử vì lừa đão và
1070
02:05:49,860 --> 02:05:53,030
ở phòng giam
cho bệnh tâm thần phân liệt.
1071
02:05:54,970 --> 02:05:59,670
May mắn thay, bác sĩ của cô ta
nhận ra người đàn ông này.
1072
02:05:59,670 --> 02:06:01,310
Cô ấy ở đâu?
1073
02:06:01,540 --> 02:06:03,900
Peng Bo-hyun là một tội phạm.
1074
02:06:04,150 --> 02:06:10,510
Jang Min-jung...
Đó là Bác sĩ Jang...
1075
02:06:12,050 --> 02:06:13,510
Bác sĩ Jang?
1076
02:06:14,560 --> 02:06:18,220
Áo choàng của bác sĩ!
1077
02:06:19,160 --> 02:06:20,760
Bác sĩ Jang là cái quái gì?
1078
02:06:20,760 --> 02:06:23,760
Anh biết đấy, khi cô ta lần đầu
đến bệnh viện của chúng tôi ...
1079
02:06:23,770 --> 02:06:24,970
Cô ta không kiểm soát được...
1080
02:06:24,970 --> 02:06:26,970
sau đó cô ta đã được cho
một áo choàng bác sĩ
1081
02:06:26,970 --> 02:06:30,670
nó làm cho cô ta thoải mái
1082
02:06:30,670 --> 02:06:35,240
Khi cô cảm thấy 'ngang bằng'
với bác sĩ...
1083
02:06:35,240 --> 02:06:37,100
cô ta đã trở nên ổn định hơn...
1084
02:06:37,650 --> 02:06:42,650
Bác sĩ Jang Min-jung
có thể là một bệnh nhân nào đó...
1085
02:06:42,650 --> 02:06:44,420
Được rồi... Tôi hiểu rồi.
1086
02:06:45,750 --> 02:06:51,120
Vậy, ông Choi, đã nghĩ
cô ta là một bác sĩ?
1087
02:06:51,760 --> 02:06:53,160
Chết tiệt... cô ta đã tạo ra vấn đề
1088
02:06:53,160 --> 02:06:56,660
tại bệnh viện trước đây của cô ta
khi giả vờ là một bác sĩ...
1089
02:06:56,660 --> 02:06:58,270
Cô được điều trị rất nhiều
1090
02:06:58,270 --> 02:07:03,170
và biết tâm lý học đủ để cô ta có thể...
1091
02:07:03,170 --> 02:07:06,530
- đánh lừa anh như là một bác sĩ thực sự...
- Đủ rồi.
1092
02:07:08,940 --> 02:07:12,410
Bây giờ cô ta ở đâu?
1093
02:07:14,450 --> 02:07:16,720
Cô ấy ở trong tương lai...
1094
02:07:18,050 --> 02:07:20,120
Ở đâu?
1095
02:07:20,860 --> 02:07:22,120
Ở đâu?
1096
02:07:27,460 --> 02:07:30,130
Cô ấy nhờ tôi đưa cô ấy
đến sân bay...
1097
02:07:32,170 --> 02:07:33,440
Đó là một chuyến bay đêm
1098
02:07:33,440 --> 02:07:35,440
nên chúng tôi có thể đi
sau bữa ăn tối...
1099
02:07:49,450 --> 02:07:50,720
Soo-yeon...
1100
02:07:53,750 --> 02:07:55,610
Chúng ta hãy bắt đầu lại từ đầu.
1101
02:07:56,760 --> 02:07:58,120
Là một gia đình...
1102
02:08:01,760 --> 02:08:06,430
Nó không tốt cho đứa bé.
1103
02:08:21,950 --> 02:08:24,410
Anh đã biết bao lâu rồi?
1104
02:08:29,160 --> 02:08:30,620
Đừng nghĩ về chuyện phá thai.
1105
02:08:32,860 --> 02:08:35,130
Chúng ta thậm chí đã kế hoạch
nhận nuôi một đứa trẻ...
1106
02:08:38,470 --> 02:08:39,930
Đó là em bé của chúng ta.
1107
02:08:44,670 --> 02:08:45,940
Soo-yeon...
1108
02:08:49,240 --> 02:08:50,510
Anh yêu em.
1109
02:09:42,560 --> 02:09:49,630
Buổi tối có thể khá lạnh ở đó,
1110
02:09:51,770 --> 02:09:55,100
Em sẽ đóng gói một số
áo gió cho chúng ta.
1111
02:10:30,540 --> 02:10:32,110
Đó là em bé của chúng ta...
1112
02:10:34,350 --> 02:10:35,910
Em bé của chúng ta.
1113
02:10:49,460 --> 02:10:51,320
Không phải mang nó lại hôm nay...
1114
02:10:54,770 --> 02:10:56,130
Cậu có muốn vào không?
1115
02:10:57,670 --> 02:10:58,940
Không...
1116
02:11:05,650 --> 02:11:07,210
Soo-yeon sao rồi?
1117
02:11:09,850 --> 02:11:11,410
Cô ấy đang soạn đồ.
1118
02:11:12,350 --> 02:11:16,710
Chúng tôi sẽ đến Hawaii
một tuần để nghỉ mát.
1119
02:11:26,870 --> 02:11:28,630
Không thể tin được...
1120
02:11:31,970 --> 02:11:34,500
Cả hai người...
thực sự có cái gì đó...
1121
02:11:38,350 --> 02:11:40,110
Một tuần trăng mật thứ hai?
1122
02:11:42,950 --> 02:11:44,910
Đúng là thực sự...
1123
02:11:51,960 --> 02:11:57,630
khó mà tin rằng
cô ấy và tôi là cùng huyết thống.
1124
02:12:01,470 --> 02:12:03,430
Chờ đã...
1125
02:12:03,870 --> 02:12:06,770
Hãy để tôi đưa cậu về nhà!
1126
02:12:06,770 --> 02:12:09,840
Chuyện không thể tưởng tượng được
đã xảy ra tại trung tâm thành phố
1127
02:12:09,840 --> 02:12:13,250
Một xác chết đã được tìm thấy
trên nóc của một chiếc xe buýt thành phố,
1128
02:12:13,250 --> 02:12:15,910
tạo ra ùn tắc lớn
1129
02:12:16,050 --> 02:12:17,820
Chúng tôi sẽ trực tiếp
tại hiện trường.
1130
02:12:18,050 --> 02:12:20,050
Khi tôi bước đạp thắng,
1131
02:12:20,050 --> 02:12:23,220
cánh tay của một người
che ngay trước mặt tôi.
1132
02:12:23,660 --> 02:12:29,960
Và kia là cơ thể đẫm máu đó.
1133
02:12:29,960 --> 02:12:31,460
Theo cảnh sát,
1134
02:12:31,470 --> 02:12:34,130
người chết được xác định là
người quản lý của một nữ diễn viên
1135
02:12:34,170 --> 02:12:36,870
Hyun-woo, hãy nhìn!
người đã tự tử...
1136
02:12:36,870 --> 02:12:40,140
Này! Cậu phải xem cái này!
Mọi thứ đều ổn!
1137
02:12:45,350 --> 02:12:48,510
Cậu có nghe không vậy?
1138
02:12:49,550 --> 02:12:51,110
Không ai biết hết!
1139
02:12:52,250 --> 02:12:55,720
Hoàn toàn là một tai nạn!
Không có gì sẽ xảy ra với chúng ta!
1140
02:12:55,960 --> 02:12:58,120
Và chiếc xe của Jin-hyuck
có thể đã bị đánh cắp.
1141
02:12:58,860 --> 02:13:02,320
Không ai biết!
Chúng ta ổn rồi!
1142
02:13:04,270 --> 02:13:05,930
Jin-hyuck...
1143
02:13:09,170 --> 02:13:11,230
đó có thực sự là một tai nạn không?
1144
02:13:14,070 --> 02:13:16,400
Đồ ngu nhìn thẳng vào tôi!
1145
02:13:25,750 --> 02:13:27,610
Bây giờ tôi thấy... cuối cùng...
1146
02:13:31,760 --> 02:13:33,220
Chết tiệt.
1147
02:13:34,660 --> 02:13:36,430
Cậu đã ở đó với tôi.
1148
02:13:38,470 --> 02:13:41,730
- Cậu là một đồng lõa.
- Vâng.
1149
02:13:42,670 --> 02:13:44,940
Tôi biết. Tôi đã giúp cậu giết anh ta.
1150
02:13:46,770 --> 02:13:48,010
Sao?
1151
02:13:56,550 --> 02:13:58,510
Đó là lời nói dối...
1152
02:14:00,650 --> 02:14:02,820
Đó là lời nói dối.
1153
02:14:03,160 --> 02:14:05,430
Sao cậu có thể đối xử với tôi như vậy?
1154
02:14:25,750 --> 02:14:28,310
Đi!
1155
02:14:41,260 --> 02:14:43,720
Vâng, cảm ơn đã gọi.
1156
02:14:51,170 --> 02:14:53,130
Tôi có thể giúp gì cho anh?
1157
02:14:53,270 --> 02:14:54,440
Tôi...
1158
02:14:56,240 --> 02:14:57,910
Vâng?
1159
02:15:05,250 --> 02:15:09,060
Tôi có thể... trình báo...
một người mất tích ở đây?
1160
02:15:09,060 --> 02:15:10,960
Một người mất tích.
1161
02:15:10,960 --> 02:15:12,730
Là người thân của anh?
1162
02:15:14,560 --> 02:15:17,920
Không. Một người bạn.
Xin vui lòng giúp đỡ.
1163
02:15:18,970 --> 02:15:20,630
Tên?
1164
02:15:21,470 --> 02:15:22,930
Choi Hyun-woo.
1165
02:15:23,470 --> 02:15:25,570
Người mất tích là...
Hyun, woo, Choi
1166
02:15:25,570 --> 02:15:27,030
Không... không.
1167
02:15:27,170 --> 02:15:28,410
Sao?
1168
02:15:31,250 --> 02:15:33,150
Đó là Jin-hyuck.
1169
02:15:33,150 --> 02:15:35,610
- Jin-hyuck Sah...
- Tôi biết rồi... Jin-hyuck Sah.
1170
02:15:36,550 --> 02:15:38,720
Anh có biết số CMND của anh ta?
1171
02:15:39,950 --> 02:15:44,120
Tôi nghĩ rằng anh ta
sinh năm '76 hay '75.
1172
02:15:46,160 --> 02:15:47,720
Jin-hyuck Sah...
1173
02:15:49,660 --> 02:15:51,120
Không có ai như vậy.
1174
02:15:53,370 --> 02:15:55,470
Không ai có tên đó.
1175
02:15:55,470 --> 02:16:01,710
Không có Jin-hyuck Sah
sinh năm '76 hay '75.
1176
02:16:03,540 --> 02:16:05,610
Không thể thế được...
1177
02:16:07,950 --> 02:16:10,810
Có lẽ năm '74?
1178
02:16:13,250 --> 02:16:16,110
Không ai tên đó
trong bất kỳ năm nào.
1179
02:16:16,660 --> 02:16:21,420
Và Jin-hyuck Sah
không phải là một tên phổ biến.
1180
02:16:26,770 --> 02:16:30,830
Anh ta là một di dân, có thể
là một công dân Mỹ.
1181
02:16:32,170 --> 02:16:35,240
Này, tôi không thể tìm thấy
một người Mỹ ở đây.
1182
02:16:35,240 --> 02:16:38,640
Anh có thể đăng ký tên Mỹ
của anh ta với chúng tôi...
1183
02:16:38,650 --> 02:16:39,550
và đến đại sứ quán Hoa Kỳ...
1184
02:16:39,550 --> 02:16:41,910
Tôi không biết tên Mỹ của anh ta...
1185
02:16:43,450 --> 02:16:45,910
Không biết bất kỳ tên nào khác...
1186
02:16:46,850 --> 02:16:49,020
Thưa ngài, anh là
bạn của anh ta, đúng không?
1187
02:16:52,960 --> 02:16:54,920
Xin tra cứu lại một lần nữa...
1188
02:16:59,370 --> 02:17:00,830
Tôi không thể tìm thấy anh ta.
1189
02:17:04,770 --> 02:17:08,800
Làm ơn giúp đỡ...
1190
02:17:11,450 --> 02:17:12,950
Làm ơn...
1191
02:17:12,950 --> 02:17:14,610
Không thể giúp được anh.
1192
02:20:08,460 --> 02:20:10,310
Em muốn gặp anh.
1193
02:20:25,370 --> 02:20:28,640
Em đã bỏ lỡ vị trí trượt thời gian
1194
02:20:28,640 --> 02:20:32,000
mà nó chỉ đến 79 năm một lần?
1195
02:20:40,150 --> 02:20:42,720
Chúng ta sẽ làm gì?
1196
02:20:45,160 --> 02:20:47,020
Chúng ta đang ở đâu?
1197
02:20:50,860 --> 02:20:52,730
Chúng ta nên đi.
1198
02:20:52,970 --> 02:20:54,630
Hướng tới tương lai.
1199
02:20:55,470 --> 02:20:57,630
Đi tìm con voi.
94658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.