All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E07.230227.HDTV-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,033 --> 00:00:15,893 [This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 2 00:00:46,235 --> 00:00:48,585 Are these dried peonies? 3 00:00:54,825 --> 00:00:56,465 What is that smell? 4 00:00:57,825 --> 00:00:59,855 Did my mother burn them? 5 00:00:59,855 --> 00:01:01,095 Did I... 6 00:01:02,125 --> 00:01:04,715 see the peonies 7 00:01:04,715 --> 00:01:06,235 in the kitchen, then? 8 00:01:12,465 --> 00:01:14,895 Try to remember what happened that day soon. 9 00:01:14,895 --> 00:01:17,835 You must remember what happened that day. 10 00:01:17,835 --> 00:01:19,585 You can do it. 11 00:01:19,585 --> 00:01:22,095 What is the memory that I am missing? 12 00:01:22,095 --> 00:01:24,605 Something that I overlooked... 13 00:01:24,605 --> 00:01:26,615 A minor thing that I have forgotten... 14 00:01:28,435 --> 00:01:29,675 Sister... 15 00:01:32,955 --> 00:01:34,215 That is right! 16 00:01:34,215 --> 00:01:36,025 Young had come! 17 00:01:37,825 --> 00:01:42,225 Was everything she told me a lie? 18 00:01:43,325 --> 00:01:45,835 On the day an arrow flew at me at the military training hunting grounds, 19 00:01:45,835 --> 00:01:47,625 I met Min Jae Yi. 20 00:01:47,625 --> 00:01:50,055 - Was the one who shot the arrow at me - That was not mine. 21 00:01:50,055 --> 00:01:51,115 really Min Jae Yi? 22 00:01:51,115 --> 00:01:52,905 The celebratory message at the hunting grounds was trickery. 23 00:01:52,925 --> 00:01:57,435 Is it not strange how she knew right away the deception of the celebratory message? 24 00:01:58,415 --> 00:02:00,355 Without a secret letter from you, 25 00:02:00,355 --> 00:02:03,595 how could I know what was written in that letter from a ghost? 26 00:02:03,595 --> 00:02:06,905 Is Min Jae Yi on the same side as the one who sent the secret letter? 27 00:02:08,025 --> 00:02:09,365 No. 28 00:02:09,365 --> 00:02:10,505 She is not. 29 00:02:10,505 --> 00:02:12,315 None of that makes sense. 30 00:02:12,315 --> 00:02:15,805 Even if the ones who sent the secret letter and Min Jae Yi are on the same side, 31 00:02:15,805 --> 00:02:18,405 there is no reason for her to kill her own family. 32 00:02:19,525 --> 00:02:21,035 Still, 33 00:02:24,265 --> 00:02:26,255 I cannot keep her by my side. 34 00:02:26,255 --> 00:02:28,665 Bring Soon Dol here immediately. 35 00:02:28,665 --> 00:02:30,615 Pardon? Why Go Soon Dol... 36 00:02:30,615 --> 00:02:32,375 Bring him over. 37 00:02:32,375 --> 00:02:35,475 Bring that man in front of me right now. 38 00:02:35,475 --> 00:02:37,785 Do you not hear my order? 39 00:02:37,785 --> 00:02:41,295 Bring Go Soon Dol to me right now! 40 00:02:43,715 --> 00:02:46,565 Young had visited me in the kitchen that day. 41 00:02:46,565 --> 00:02:48,375 If I tell His Highness, 42 00:02:48,375 --> 00:02:51,275 His Highness may find the answer! 43 00:02:59,535 --> 00:03:02,905 He comes running toward his own death. 44 00:03:05,045 --> 00:03:06,995 Why are you doing this? 45 00:03:06,995 --> 00:03:09,525 What is the matter? Please let go of me as we walk! 46 00:03:09,525 --> 00:03:11,255 Let go... 47 00:03:16,755 --> 00:03:19,895 Your Highness, your Guardian Warrior is here. 48 00:03:29,135 --> 00:03:31,885 Your Highness, I have brought him here per your order. 49 00:03:31,885 --> 00:03:33,695 Leave the room, Kang. 50 00:03:33,695 --> 00:03:36,465 And tell the other palace workers to go out as well. 51 00:03:37,305 --> 00:03:39,665 Yes, I will do as you ordered. 52 00:03:45,365 --> 00:03:48,375 Your Highness, what is the matter- 53 00:04:01,365 --> 00:04:04,465 Did you exchange this with that man as a token of love? 54 00:04:04,465 --> 00:04:05,885 No. 55 00:04:05,885 --> 00:04:07,975 This is not a token of love. 56 00:04:07,975 --> 00:04:10,955 He was sad that I was going far away for marriage, 57 00:04:10,955 --> 00:04:13,275 so it was a token of being sworn siblings- 58 00:04:13,275 --> 00:04:16,255 There was nothing false with the records. 59 00:04:16,255 --> 00:04:18,775 Your words were false. 60 00:04:18,775 --> 00:04:21,455 All of it was false. 61 00:04:23,655 --> 00:04:26,305 I will not believe 62 00:04:26,305 --> 00:04:29,035 anything that comes out of your mouth. 63 00:04:30,295 --> 00:04:31,645 Your Highness... 64 00:04:31,645 --> 00:04:34,045 how could you do this to me... 65 00:04:34,045 --> 00:04:36,885 Did you not say you believed me? 66 00:04:48,185 --> 00:04:49,625 Read it for yourself. 67 00:04:49,625 --> 00:04:51,975 It is a letter you should read. 68 00:05:03,265 --> 00:05:05,515 My beloved Jae Yi. 69 00:05:05,515 --> 00:05:09,255 I am sorry that I could not run away with you and get married. 70 00:05:09,255 --> 00:05:11,855 I am also sorry for betraying your trust. 71 00:05:11,855 --> 00:05:14,345 There is nothing that made me 72 00:05:14,345 --> 00:05:16,365 feel happier and hurt me more 73 00:05:16,365 --> 00:05:19,015 than the love you gave me. 74 00:05:19,015 --> 00:05:22,505 The love that I could not give you here, I will repay in heaven. 75 00:05:22,505 --> 00:05:26,375 I love you as much as you love me. 76 00:05:29,365 --> 00:05:31,265 Repay me in heaven? 77 00:05:31,265 --> 00:05:34,695 Your Highness, how did this letter come to me? 78 00:05:34,695 --> 00:05:35,965 This is not true! 79 00:05:35,965 --> 00:05:38,145 Your Highness, this is not true! 80 00:05:38,145 --> 00:05:40,675 Your Highness, you must believe me. 81 00:05:40,675 --> 00:05:43,085 How could Young do this to me... 82 00:05:43,085 --> 00:05:46,035 Shut your mouth! 83 00:05:51,625 --> 00:05:55,075 It is the last word left behind by a man before ending his life. 84 00:05:55,075 --> 00:05:57,375 It is a last will. 85 00:05:57,375 --> 00:05:59,385 How could there be any lies 86 00:05:59,385 --> 00:06:02,705 in the last will, left behind by a man 87 00:06:02,705 --> 00:06:06,795 who hung himself in the house of the woman he loved? 88 00:06:10,485 --> 00:06:11,765 Tell me. 89 00:06:13,045 --> 00:06:14,395 Explain yourself. 90 00:06:14,395 --> 00:06:17,415 From what to what was a lie? 91 00:06:19,435 --> 00:06:22,115 The secret letter would have also been a lie. 92 00:06:23,995 --> 00:06:26,365 The arrow shot at me, and the defiled celebratory message at the military training hunt... 93 00:06:26,365 --> 00:06:28,915 Are they all not your doing? 94 00:06:28,915 --> 00:06:30,505 That is not true! 95 00:06:30,505 --> 00:06:34,235 - Your Highness, that's not true. I- - I will not listen to you! 96 00:06:35,595 --> 00:06:38,725 What good will it do me to keep listening to your lies? 97 00:06:42,525 --> 00:06:44,825 It is all useless. 98 00:06:44,825 --> 00:06:49,655 Whether it is true or not that you tried to elope with your secret lover and murdered your family, 99 00:06:51,425 --> 00:06:52,955 it has nothing to do with me now. 100 00:06:52,955 --> 00:06:54,865 - Your Highness... - Listen! 101 00:06:54,865 --> 00:06:56,315 Is nobody out there? 102 00:06:56,315 --> 00:06:58,045 Is nobody out there? 103 00:07:11,845 --> 00:07:13,955 What is the matter? Why is everyone outside- 104 00:07:13,955 --> 00:07:16,565 I asked if there was nobody out there! 105 00:07:32,705 --> 00:07:34,005 Did you call us, Your Highness... 106 00:07:34,005 --> 00:07:36,365 Drag Go Soon Dol out immediately. 107 00:07:58,025 --> 00:07:59,335 Your Highness... 108 00:07:59,335 --> 00:08:02,895 Please listen to what I have to say just once! 109 00:08:02,895 --> 00:08:05,885 Do not dare to step foot into the Eastern Palace ever again. 110 00:08:06,985 --> 00:08:08,335 It is not true. 111 00:08:08,335 --> 00:08:10,365 It is not true, Your Highness! 112 00:08:10,365 --> 00:08:13,115 You must believe me, Your Highness! 113 00:08:13,115 --> 00:08:16,905 Please listen to me just once! 114 00:08:16,905 --> 00:08:18,365 Your Highness... 115 00:08:18,365 --> 00:08:19,965 Your Highness! 116 00:08:25,605 --> 00:08:26,785 Geez. 117 00:08:27,755 --> 00:08:28,755 Serves you right. 118 00:08:28,755 --> 00:08:30,175 Someone who entered the Eastern Palace so easily 119 00:08:30,175 --> 00:08:31,895 was bound to get cut at a moment's notice! 120 00:08:31,895 --> 00:08:34,265 Do not dare to step foot in the Eastern Palace again! 121 00:08:34,265 --> 00:08:35,445 Gosh! 122 00:09:09,345 --> 00:09:11,415 For today, leave the palace and sleep in your private residence, 123 00:09:11,415 --> 00:09:13,635 and go to the Eunuch's Bureau outside of the palace tomorrow morning. 124 00:09:13,635 --> 00:09:15,275 I will let them know. 125 00:09:15,275 --> 00:09:17,425 I am sorry... 126 00:09:43,815 --> 00:09:48,665 For what reason did His Highness take his will? 127 00:09:48,665 --> 00:09:52,515 Since when was His Highness chasing after that incident? 128 00:09:52,515 --> 00:09:55,975 But Sir, there is one more thing. 129 00:09:56,955 --> 00:09:59,765 Supposedly, the Lady's servant girl also disappeared. 130 00:09:59,765 --> 00:10:02,625 I believe she may have run away with the Lady. 131 00:10:02,625 --> 00:10:04,045 Her name is Ga Ram, 132 00:10:04,045 --> 00:10:06,495 and she is Jang Chi Soo's cousin. 133 00:10:06,495 --> 00:10:07,665 Find her. 134 00:10:08,635 --> 00:10:11,405 We must at least find that servant girl. 135 00:10:11,405 --> 00:10:12,875 Yes. 136 00:10:19,875 --> 00:10:22,055 [Episode 7] 137 00:10:24,055 --> 00:10:25,465 Right. 138 00:10:25,465 --> 00:10:26,605 Where is your home? 139 00:10:26,605 --> 00:10:28,245 It is in Han Bat Village. 140 00:10:29,675 --> 00:10:32,245 You should go home earlier next time. 141 00:10:34,255 --> 00:10:37,235 Is there any way to contact Eunuch Go... 142 00:10:37,235 --> 00:10:39,575 There is no way for us to contact him first. 143 00:10:42,045 --> 00:10:44,185 Are you worried about him? 144 00:10:44,185 --> 00:10:45,855 Did I not tell you? 145 00:10:45,855 --> 00:10:47,755 Eunuch Go is not that hurt. 146 00:10:47,755 --> 00:10:48,905 Yes. 147 00:10:49,955 --> 00:10:52,565 It appears that you are still concerned for him. 148 00:10:53,615 --> 00:10:56,185 It appears I have grown fond of him already. 149 00:11:06,945 --> 00:11:09,895 A new wanted poster seems to be up. 150 00:11:10,885 --> 00:11:13,625 You should not take one down again, Teacher! 151 00:11:14,665 --> 00:11:16,995 Why? What does it say? 152 00:11:16,995 --> 00:11:19,485 That is why I said you need to learn to read! 153 00:11:19,485 --> 00:11:21,345 Since you cannot read notices like these, 154 00:11:21,345 --> 00:11:24,125 you would not even know what is happening in the world. Is that not frustrating? 155 00:11:24,125 --> 00:11:26,605 Gosh, all right. I will learn. 156 00:11:26,605 --> 00:11:28,715 So what does it say? 157 00:11:28,715 --> 00:11:32,175 But this face looks very familiar. 158 00:11:32,175 --> 00:11:34,195 It appears one of the servant girls from the Governor of Gaeseong's house disappeared 159 00:11:34,195 --> 00:11:36,495 and there is an order for her capture and return. 160 00:11:36,495 --> 00:11:38,695 [Capture and return order - Returning a runaway slave or servant back to their master] 161 00:11:38,725 --> 00:11:42,705 Supposedly, it is a servant girl named Jang Ga Ram. 162 00:11:42,705 --> 00:11:44,065 Wait... 163 00:11:46,365 --> 00:11:50,755 Upon closer look, she looks like you a bit. 164 00:11:50,755 --> 00:11:54,005 How do we look anything alike? 165 00:11:54,005 --> 00:11:56,225 I am a man. 166 00:11:58,925 --> 00:12:02,365 Are you upset because I said you look like a woman? 167 00:12:06,525 --> 00:12:09,245 Maiden Jae Yi's whereabouts are still unknown, 168 00:12:09,245 --> 00:12:11,265 but it appears that case 169 00:12:11,265 --> 00:12:14,935 was closed with the Maiden Jae Yi as the culprit. 170 00:12:16,625 --> 00:12:19,725 In Joseon, the crime of killing your family carries the heaviest penalty. 171 00:12:19,725 --> 00:12:22,625 I guess her home will soon be destroyed. 172 00:12:22,675 --> 00:12:25,115 What do you mean by that? 173 00:12:25,115 --> 00:12:29,135 It is when the house of someone who killed one's family or committed treason is destroyed, 174 00:12:29,135 --> 00:12:32,545 and a hole is dug there and made into a pond. 175 00:12:32,545 --> 00:12:35,875 The remaining servants would become government servants. 176 00:12:35,875 --> 00:12:38,725 So I wonder why she ran away... 177 00:12:40,145 --> 00:12:42,115 By chance, do you think that servant girl 178 00:12:42,115 --> 00:12:44,255 is with Maiden Jae Yi? 179 00:12:44,255 --> 00:12:46,335 If she is not alone, but together... 180 00:12:46,335 --> 00:12:50,735 then it may have been easier for them to live in hiding, depending on each other. 181 00:12:50,735 --> 00:12:53,495 - Do you not think so, my student? - Yes... 182 00:12:55,395 --> 00:12:56,925 Well... 183 00:12:56,925 --> 00:12:59,825 what happens to the servant who runs away? 184 00:12:59,825 --> 00:13:02,085 Since she broke the law, she would be punished. 185 00:13:02,085 --> 00:13:04,015 A runaway servant is punished by branding. 186 00:13:04,015 --> 00:13:06,315 For male servants, they are branded with 'male servant' on the left cheek, 187 00:13:06,315 --> 00:13:08,285 and for female servants, they are branded with 'female servant' on the right cheek, 188 00:13:08,285 --> 00:13:10,855 so that they would never dare run away again- 189 00:13:13,305 --> 00:13:15,405 Why are you being like this? 190 00:13:15,405 --> 00:13:18,485 Seeing how your face is so pale... 191 00:13:18,485 --> 00:13:23,135 How could there be such a terrible punishment? 192 00:13:24,075 --> 00:13:25,185 That is true. 193 00:13:25,185 --> 00:13:27,895 I mean, I think that it is terrible as well. 194 00:13:27,895 --> 00:13:29,065 Gosh. 195 00:13:29,835 --> 00:13:31,975 What can we do? 196 00:13:31,975 --> 00:13:34,155 That is what the national law says. 197 00:14:02,745 --> 00:14:04,055 Young. 198 00:14:05,155 --> 00:14:06,745 How could you die... 199 00:14:07,635 --> 00:14:09,905 And a suicide at that... 200 00:14:12,015 --> 00:14:14,595 Why did Young... 201 00:14:14,595 --> 00:14:17,295 leave such a suicide note? 202 00:14:19,915 --> 00:14:23,035 Why did Young come to the kitchen that day? 203 00:14:24,375 --> 00:14:26,735 And how come 204 00:14:28,145 --> 00:14:30,835 I cannot remember 205 00:14:31,835 --> 00:14:34,295 what we talked about there? 206 00:14:39,315 --> 00:14:42,145 I am going to die of frustration! 207 00:14:43,215 --> 00:14:46,585 I feel like I have become an imbecile... 208 00:15:42,685 --> 00:15:46,065 Why did you come here when you were kicked out of the Eastern Palace? 209 00:15:47,445 --> 00:15:49,585 I have my things to pick up from inside. 210 00:15:49,585 --> 00:15:51,285 You were empty-handed when you arrived here. 211 00:15:51,285 --> 00:15:53,775 So, go empty-handed when you leave. 212 00:15:53,775 --> 00:15:57,095 It is an important item. I will only take just a moment. 213 00:15:57,095 --> 00:15:59,015 Everything in here belongs to His Highness. 214 00:15:59,015 --> 00:16:00,735 Be gone! 215 00:16:07,215 --> 00:16:09,285 Then please tell His Highness 216 00:16:09,285 --> 00:16:11,645 that there is an important item inside 217 00:16:11,645 --> 00:16:13,905 that came from the house of the head shaman. 218 00:16:13,905 --> 00:16:16,765 Please tell His Highness 219 00:16:16,765 --> 00:16:19,305 to take a close look at it. 220 00:16:19,305 --> 00:16:20,675 I do not know... 221 00:16:20,675 --> 00:16:24,045 I have always been quite annoyed by you. 222 00:16:24,045 --> 00:16:25,865 Why would I deliver the message of someone 223 00:16:25,865 --> 00:16:27,505 who got kicked out of the Eastern Palace to His Highness? 224 00:16:27,505 --> 00:16:30,435 Tell him yourself if you can find a way. 225 00:16:32,865 --> 00:16:34,695 Live well. 226 00:16:34,695 --> 00:16:37,095 Or return to being a fifth-degree soldier. 227 00:16:46,415 --> 00:16:48,935 For some reason, his spirit seems broken... 228 00:16:48,935 --> 00:16:51,045 "I will remember this!" 229 00:16:51,045 --> 00:16:53,325 "I will not give up!" 230 00:16:53,325 --> 00:16:55,745 I thought he would come at me saying that. 231 00:17:01,995 --> 00:17:05,125 I wonder what happened all of a sudden. 232 00:17:05,125 --> 00:17:06,755 Well, whatever the reason was, 233 00:17:06,755 --> 00:17:10,215 is it not good that Go Soon Dol was kicked out of the Eastern Palace? 234 00:17:10,215 --> 00:17:12,875 I feel like a weight is off my shoulders. It feels great! 235 00:17:12,875 --> 00:17:14,565 Do you not feel the same way? 236 00:17:14,565 --> 00:17:16,225 I mean, I do, but... 237 00:17:16,225 --> 00:17:17,865 Gosh, what is with you? 238 00:17:17,865 --> 00:17:20,795 I feel like we got rid of him without getting our hands dirty. 239 00:17:30,975 --> 00:17:32,595 Min Jae Yi. 240 00:17:32,595 --> 00:17:35,185 I had trusted you. 241 00:17:39,635 --> 00:17:40,905 I... 242 00:17:41,875 --> 00:17:44,925 needed someone I could trust. 243 00:18:05,615 --> 00:18:07,905 I depended on you. 244 00:18:08,905 --> 00:18:12,385 You were the one 245 00:18:14,345 --> 00:18:17,355 I have waited for a long time. 246 00:18:25,525 --> 00:18:27,725 [1 year ago] How is your arm? 247 00:18:27,785 --> 00:18:29,035 Is there any improvement? 248 00:18:29,035 --> 00:18:31,815 We managed to pull out the poison, and the wound has healed, 249 00:18:34,705 --> 00:18:38,225 but there is something to show you, Father. 250 00:18:44,145 --> 00:18:46,645 Try lifting your right arm. 251 00:18:51,255 --> 00:18:52,905 Never mind. 252 00:18:56,485 --> 00:18:59,695 I am sorry to cause you concern, Father. 253 00:19:00,635 --> 00:19:01,755 According to the physician- 254 00:19:01,755 --> 00:19:06,675 I heard that your arm might never return to its original form. 255 00:19:06,675 --> 00:19:08,775 The Crown Prince of this nation 256 00:19:08,775 --> 00:19:10,995 cannot be someone disabled. 257 00:19:10,995 --> 00:19:12,115 Then, 258 00:19:12,925 --> 00:19:14,595 Father, 259 00:19:15,625 --> 00:19:17,245 what will you do with me? 260 00:19:17,245 --> 00:19:19,795 With all the horrible rumors about you out there, 261 00:19:19,795 --> 00:19:22,015 there is no reason for me not to depose you 262 00:19:23,355 --> 00:19:25,925 if you cannot even use your arm. 263 00:19:27,785 --> 00:19:30,125 Before I am your servant, Father, 264 00:19:30,125 --> 00:19:31,875 I am your child. 265 00:19:31,875 --> 00:19:34,315 What must I do about the horrible rumors 266 00:19:34,315 --> 00:19:36,125 and my already injured arm? 267 00:19:36,125 --> 00:19:38,825 You must not let anyone see 268 00:19:40,125 --> 00:19:41,835 your arm, which you cannot move. 269 00:19:41,835 --> 00:19:44,935 However, Physician Park, who treated my arm, already knows about it. 270 00:19:44,935 --> 00:19:47,905 Physician Park died yesterday on his way home from the palace 271 00:19:47,905 --> 00:19:50,635 at the hands of a drunk gambler. 272 00:19:50,635 --> 00:19:52,035 So, 273 00:19:52,035 --> 00:19:55,235 nobody knows the condition of your arm. 274 00:19:55,235 --> 00:19:56,925 Thus, from now on, 275 00:19:57,975 --> 00:20:00,745 you must take care of your own arm. 276 00:20:03,185 --> 00:20:05,235 Was that drunk gambler 277 00:20:05,235 --> 00:20:08,515 - someone you sent- - What will you do if he were? 278 00:20:08,515 --> 00:20:10,655 Give up your sympathy and benevolence. 279 00:20:10,655 --> 00:20:12,445 Your position right now 280 00:20:12,445 --> 00:20:15,655 is not one you can keep being swayed by personal feelings. 281 00:20:15,655 --> 00:20:18,825 It has only been two years since Crown Prince Ui Hyeon died. 282 00:20:19,735 --> 00:20:23,345 What will happen if it becomes known that the position of the Crown Prince is shaky again? 283 00:20:23,345 --> 00:20:25,255 Those guys wearing the official hats 284 00:20:25,255 --> 00:20:27,155 will take turns coming to me 285 00:20:27,155 --> 00:20:29,745 telling me to get rid of the disabled Crown Prince, 286 00:20:29,745 --> 00:20:33,105 bringing a petition to me every day. 287 00:20:37,325 --> 00:20:39,605 After... 288 00:20:39,605 --> 00:20:41,315 I lost a son, 289 00:20:41,315 --> 00:20:44,055 must I now also lose 290 00:20:44,055 --> 00:20:46,405 my son, who is alive? 291 00:20:52,855 --> 00:20:55,075 I am the son of a lowly palace water maid. 292 00:20:55,075 --> 00:20:57,955 And you are the grandson of a lowly palace water maid. 293 00:20:57,955 --> 00:20:59,395 We have... 294 00:21:00,335 --> 00:21:02,115 no one. 295 00:21:02,115 --> 00:21:05,515 Those men who are bowing before us under the guise of being our servants 296 00:21:05,515 --> 00:21:07,595 have for generations... 297 00:21:07,595 --> 00:21:10,855 Those men who have maintained for generations a noble family line 298 00:21:10,855 --> 00:21:14,075 will never forget that fact 299 00:21:15,025 --> 00:21:16,695 and look upon us 300 00:21:17,775 --> 00:21:19,705 with coldness. 301 00:21:19,705 --> 00:21:22,105 If you cannot keep your position, 302 00:21:22,105 --> 00:21:24,525 you will die that very day. 303 00:21:25,405 --> 00:21:27,155 Do not trust anyone. 304 00:21:27,155 --> 00:21:28,525 No one. 305 00:21:28,525 --> 00:21:30,865 At times, you should not even trust me, your father. 306 00:21:30,865 --> 00:21:33,195 In order for me to keep my position, 307 00:21:33,195 --> 00:21:35,495 I must consider the court and the nation 308 00:21:35,495 --> 00:21:38,535 rather than personal feelings. 309 00:21:39,835 --> 00:21:42,705 I also do not trust anyone. 310 00:21:42,705 --> 00:21:46,335 If you want to survive in this palace, you must do so. 311 00:21:46,335 --> 00:21:50,265 Did your masters and officials tell you 312 00:21:50,265 --> 00:21:53,315 to become a king based on benevolence and virtue? 313 00:21:54,495 --> 00:21:55,885 That is correct. 314 00:21:55,885 --> 00:21:59,195 However, if you want to be benevolent and virtuous, 315 00:21:59,195 --> 00:22:01,425 you must first survive. 316 00:22:01,425 --> 00:22:03,875 Survive at all costs 317 00:22:04,955 --> 00:22:08,035 and keep your own position by yourself. 318 00:22:20,955 --> 00:22:23,035 I thought that 319 00:22:23,035 --> 00:22:25,595 you were the one I have been waiting for, Min Jae Yi. 320 00:22:26,585 --> 00:22:30,595 I believed that person had come to me. 321 00:22:38,655 --> 00:22:41,015 Go Soon Dol of the Eastern Palace. 322 00:22:41,015 --> 00:22:43,825 Are you not a eunuch who works long-term in the palace? 323 00:22:43,825 --> 00:22:46,135 Where are you going at this hour? 324 00:22:46,135 --> 00:22:48,135 It is the order of His Highness. 325 00:22:48,135 --> 00:22:49,765 Go ahead. 326 00:23:02,815 --> 00:23:05,135 Gaeseong's murderer, Min Jae Yi... 327 00:23:05,135 --> 00:23:08,695 Because it was you, Min Jae Yi... 328 00:23:08,695 --> 00:23:12,605 who were being chased for a bloody crime, 329 00:23:12,605 --> 00:23:14,145 and yet managed to survive tenaciously 330 00:23:14,145 --> 00:23:15,625 and came to where I was... 331 00:23:16,795 --> 00:23:19,675 I trusted you because it was you. 332 00:23:19,675 --> 00:23:23,625 For me, holding out alone deep in the Palace, 333 00:23:23,625 --> 00:23:26,715 you were like a ray of light 334 00:23:26,715 --> 00:23:29,255 that helped me to see a new world. 335 00:23:29,255 --> 00:23:31,725 I will be by Your Highness' side! 336 00:23:31,725 --> 00:23:35,005 Your Highness, I will protect you. 337 00:23:36,015 --> 00:23:38,315 I believed your promise. 338 00:23:39,225 --> 00:23:43,185 But, was that... 339 00:23:43,185 --> 00:23:45,705 really all a lie? 340 00:24:03,445 --> 00:24:05,475 [Capture-and-return Order Jang Ga Ram] 341 00:24:05,475 --> 00:24:09,995 If Maiden Jae Yi is really alive, and so 342 00:24:11,195 --> 00:24:14,445 if this servant girl is also with her, 343 00:24:14,445 --> 00:24:16,485 where would they be? 344 00:24:29,615 --> 00:24:32,055 A runaway servant is punished by branding. 345 00:24:32,055 --> 00:24:34,195 For male servants, they are branded with 'male servant' on the left cheek, 346 00:24:34,195 --> 00:24:36,345 and for female servants, they are branded with 'female servant' on the right cheek, 347 00:24:36,345 --> 00:24:38,725 so that they would never dare run away again. 348 00:24:51,275 --> 00:24:52,605 Hold her down tight. 349 00:25:04,235 --> 00:25:06,155 Is anyone inside? 350 00:25:22,645 --> 00:25:26,885 - Who's there? - Is this the house of Jang Chi Soo of Chungmu? 351 00:25:26,885 --> 00:25:28,775 It is. 352 00:25:29,945 --> 00:25:31,855 Why are you looking for Jang Chi Soo? 353 00:25:31,855 --> 00:25:34,165 We came to search for his female cousin. 354 00:25:34,165 --> 00:25:35,695 Who are you? 355 00:25:37,055 --> 00:25:39,395 It's me! I am Jang Chi Soo! 356 00:25:39,395 --> 00:25:42,485 Is your female cousin the servant girl in the house of the Governor of Gaeseong, 357 00:25:42,485 --> 00:25:44,105 named Jang Ga Ram? 358 00:25:44,105 --> 00:25:45,355 She is. 359 00:25:45,355 --> 00:25:48,715 But why are you searching for my female cousin? 360 00:25:50,665 --> 00:25:52,345 Oh, goodness! 361 00:25:53,775 --> 00:25:55,945 Did that bitch disappear by chance? 362 00:25:55,945 --> 00:25:58,815 That bitch, Jang Ga Ram, would never come here. 363 00:25:58,815 --> 00:26:02,715 We have been like enemies since we were young! 364 00:26:02,715 --> 00:26:04,315 Since a capture-and-return order is out for her, 365 00:26:04,315 --> 00:26:07,315 you must notify us if she ever comes here. 366 00:26:07,315 --> 00:26:09,055 All right. 367 00:26:14,145 --> 00:26:16,815 Who are you! Show me your identity tag! 368 00:26:19,365 --> 00:26:20,965 M-My identity tag! 369 00:26:22,385 --> 00:26:24,335 H-He came to collect money from me! 370 00:26:24,335 --> 00:26:27,015 D-Did I not say I will repay you? 371 00:26:27,015 --> 00:26:28,725 W-When are you going to repay me? 372 00:26:28,725 --> 00:26:31,245 Gosh, I will pay you. 373 00:26:31,245 --> 00:26:32,915 Gosh, you are so cheap! Fine, I will pay you right now. 374 00:26:32,915 --> 00:26:35,315 First, come inside! 375 00:26:35,315 --> 00:26:37,355 He borrowed five nyang from me 376 00:26:37,355 --> 00:26:38,755 and he did not repay me... 377 00:26:38,755 --> 00:26:39,825 Let us go. 378 00:26:39,825 --> 00:26:41,225 Yes, have a safe trip. 379 00:26:41,225 --> 00:26:42,595 Yes... 380 00:26:49,195 --> 00:26:51,935 Why are the officials looking for you? 381 00:26:55,495 --> 00:26:58,785 Did not the Gaeseong case end with the Lady's death? 382 00:26:58,785 --> 00:27:00,485 Orabeoni... 383 00:27:01,455 --> 00:27:03,285 What do I do... 384 00:27:03,285 --> 00:27:05,015 Supposedly... 385 00:27:06,265 --> 00:27:09,005 a capture-and-return order is out for me... 386 00:27:10,125 --> 00:27:11,605 A capture-and-return order... 387 00:27:22,385 --> 00:27:24,085 [Wanted: Min Jae Yi] 388 00:27:25,425 --> 00:27:29,625 If you come to me, I could protect you. 389 00:27:41,035 --> 00:27:44,105 Aigoo, the student of Manyeondang is here. 390 00:27:44,105 --> 00:27:45,325 You are out early. 391 00:27:45,325 --> 00:27:47,175 Gosh, why have you come so early? 392 00:27:47,175 --> 00:27:49,465 The morning bell has not even rung yet. 393 00:27:49,465 --> 00:27:51,625 Is it not the same for you two as well? 394 00:27:51,625 --> 00:27:54,595 I came early to do some cleaning. 395 00:27:54,595 --> 00:27:55,875 Yeah. You are right. 396 00:27:55,875 --> 00:27:57,325 It is best to be diligent. 397 00:27:57,325 --> 00:27:59,225 But what is with the rice bags? 398 00:27:59,225 --> 00:28:01,785 Oh, it is rice to send to our hometown. 399 00:28:01,785 --> 00:28:03,955 This much? 400 00:28:03,955 --> 00:28:05,765 Do you have a lot of family members back home? 401 00:28:05,765 --> 00:28:08,875 That is why this guy is so stingy. 402 00:28:08,875 --> 00:28:10,515 He would not even buy me a sock! 403 00:28:10,515 --> 00:28:12,835 Gosh, we should quickly make money and go back to our hometown. 404 00:28:12,835 --> 00:28:14,155 Are you not going to go? 405 00:28:14,155 --> 00:28:15,925 Then I suppose I will go by myself. 406 00:28:15,925 --> 00:28:17,605 Aigoo, gosh. 407 00:28:21,455 --> 00:28:25,025 Oh, did you hurt your arm? 408 00:28:25,025 --> 00:28:28,745 Well, he got hurt while in the mountains. 409 00:28:28,745 --> 00:28:32,435 - I told you to be careful... - I am fine. 410 00:28:32,435 --> 00:28:34,825 It will heal soon. 411 00:28:35,955 --> 00:28:38,295 Please be careful. 412 00:28:38,295 --> 00:28:39,965 Then, I will be on my way. 413 00:28:59,155 --> 00:29:02,015 Did a dead body come in during the night? 414 00:29:03,375 --> 00:29:07,665 Gosh, Teacher should have at least notified me that a dead body was inside! 415 00:29:07,665 --> 00:29:10,175 What do I do? Do I go back home? 416 00:29:10,175 --> 00:29:13,545 No, no. Even scaredy-cat Myung Jin is not afraid of it. 417 00:29:14,815 --> 00:29:17,415 So how can brave Ga Ram be afraid of it? 418 00:29:30,815 --> 00:29:34,475 So, how did you end up dying? 419 00:29:34,475 --> 00:29:38,255 First, I will take a look at you. 420 00:29:40,555 --> 00:29:42,115 Spare me! Please! 421 00:29:42,115 --> 00:29:45,615 - I did not do anything! - Are you still afraid of dead bodies? 422 00:29:49,285 --> 00:29:51,175 Lady... 423 00:29:52,505 --> 00:29:54,215 Lady! 424 00:29:54,215 --> 00:29:57,305 Do you know how worried I was? 425 00:29:57,305 --> 00:30:00,515 Geez... your fair forehead... 426 00:30:00,515 --> 00:30:02,315 Are you hurt anywhere else? 427 00:30:02,315 --> 00:30:03,765 Did you get proper medical treatment? 428 00:30:03,765 --> 00:30:05,635 - Did you? - I am fine. 429 00:30:05,635 --> 00:30:07,015 Do not worry. 430 00:30:07,015 --> 00:30:08,985 Gosh... 431 00:30:08,985 --> 00:30:11,755 But why did you sleep here? 432 00:30:11,755 --> 00:30:13,175 What time is it right now? 433 00:30:13,195 --> 00:30:14,265 What if I am late? 434 00:30:14,265 --> 00:30:16,995 I am supposed to go to the Eunuch Bureau starting today. 435 00:30:17,005 --> 00:30:19,255 Gosh, it is still early morning! 436 00:30:19,255 --> 00:30:20,955 It is still dark outside. 437 00:30:21,995 --> 00:30:26,595 I will make you the mukbap you like, so eat it before you go. Please? 438 00:30:51,585 --> 00:30:53,005 Your Highness. 439 00:30:53,005 --> 00:30:55,415 Are you awake? 440 00:30:56,505 --> 00:30:59,015 I don't think he slept at all. 441 00:30:59,015 --> 00:31:01,825 The light has not gone out all night. 442 00:31:01,825 --> 00:31:04,285 Are you saying he was awake all night? 443 00:31:04,285 --> 00:31:05,975 Come in. 444 00:31:05,975 --> 00:31:07,565 Yes. 445 00:31:37,385 --> 00:31:39,075 It's located where the sun rises. 446 00:31:39,075 --> 00:31:41,705 That means it's the palace that sees the sun first. 447 00:31:41,705 --> 00:31:44,875 You live where the sun rises. 448 00:31:44,875 --> 00:31:47,465 Is that not so cool? 449 00:31:55,185 --> 00:31:59,165 You make the best rice in the world. 450 00:31:59,165 --> 00:32:01,325 Look, I did not even leave a single grain. 451 00:32:01,325 --> 00:32:03,955 I am happy that you liked it. 452 00:32:07,165 --> 00:32:11,585 My Lady, would we be able to 453 00:32:11,585 --> 00:32:14,235 return to Gaeseong? 454 00:32:17,315 --> 00:32:21,195 I am sure that day will come. 455 00:32:21,195 --> 00:32:24,615 A capture-and-return order is out for me. 456 00:32:25,915 --> 00:32:29,555 Even the soldiers from the Ministry of Defense had come to the house. 457 00:32:31,135 --> 00:32:33,005 It is okay, My Lady! 458 00:32:33,005 --> 00:32:34,505 I am really okay! 459 00:32:34,505 --> 00:32:37,335 Thankfully, I avoided the crisis by being clever, too. 460 00:32:37,335 --> 00:32:39,625 It is my fault! 461 00:32:40,885 --> 00:32:42,535 My Lady. 462 00:32:42,535 --> 00:32:44,625 If it was not for you, 463 00:32:44,625 --> 00:32:47,875 I would have died when I was very young! 464 00:32:47,875 --> 00:32:51,095 I had the plague, and everyone said to discard me as dead. 465 00:32:51,095 --> 00:32:53,125 But you are the one who saved me without giving up. 466 00:32:53,125 --> 00:32:55,215 But still... 467 00:32:57,395 --> 00:32:59,535 I am sorry. 468 00:33:02,565 --> 00:33:04,795 I was a bit shocked and scared yesterday, 469 00:33:04,795 --> 00:33:06,385 but I am okay now. 470 00:33:06,385 --> 00:33:09,575 Even if the letter "Bi"* is branded on my right cheek, (It means female servant) 471 00:33:09,575 --> 00:33:10,835 I... 472 00:33:11,685 --> 00:33:13,995 will overcome bravely. 473 00:33:13,995 --> 00:33:16,025 So My Lady, 474 00:33:19,835 --> 00:33:22,485 you should not get tired, either. 475 00:33:22,485 --> 00:33:25,595 I am sure we can return to Gaeseong. 476 00:33:25,595 --> 00:33:27,055 Yes. 477 00:33:30,275 --> 00:33:33,195 You have no idea how much I depend on you. 478 00:33:33,195 --> 00:33:34,775 Yes. 479 00:33:38,455 --> 00:33:39,965 By the way, 480 00:33:39,965 --> 00:33:42,175 I'm sure your teacher will see the notice for your capture. 481 00:33:42,175 --> 00:33:44,195 - Would that be okay? - Aigoo! 482 00:33:44,195 --> 00:33:48,365 Myung Jin has no interest in my name. 483 00:33:50,375 --> 00:33:52,685 He is cute and funny. 484 00:33:52,685 --> 00:33:55,715 He calls himself "Myung Jin." 485 00:33:57,785 --> 00:34:02,155 Aigoo, Myung Jin. You woke up so early today, too. 486 00:34:10,285 --> 00:34:13,745 The air is so nice today, too, Myung Jin. 487 00:34:14,715 --> 00:34:16,355 Well... 488 00:34:24,525 --> 00:34:26,465 Lady Min Jae Yi. 489 00:34:26,465 --> 00:34:28,475 And her servant, Jang Ga Ram. 490 00:34:29,585 --> 00:34:33,475 Did you both sleep well somewhere? 491 00:34:33,475 --> 00:34:35,035 Please be well. 492 00:34:35,035 --> 00:34:36,615 He only cares about his name. 493 00:34:36,615 --> 00:34:38,075 He does not even know what my name is. 494 00:34:38,075 --> 00:34:41,165 He calls me "You little" or "That little." 495 00:34:41,165 --> 00:34:44,165 When he is in a good mood, he says, "My student." 496 00:34:45,955 --> 00:34:48,235 To Teacher, that is my name. 497 00:34:48,235 --> 00:34:50,795 He probably does not even know that I have a name. 498 00:34:50,795 --> 00:34:53,525 We saw the notice together, yet he did not know. 499 00:35:06,905 --> 00:35:09,875 What did you say at the Shamanist Bureau? 500 00:35:13,095 --> 00:35:14,875 If you follow the order, 501 00:35:14,875 --> 00:35:17,225 we can go back to our hometown, 502 00:35:17,225 --> 00:35:18,875 right? 503 00:35:18,875 --> 00:35:20,535 We have to. 504 00:35:21,795 --> 00:35:24,415 Oh Wol must be waiting for us. 505 00:35:43,585 --> 00:35:47,475 [Eastern Palace's eunuch, Go Soon Dol got kicked out last night] 506 00:36:13,995 --> 00:36:16,375 I do not carry it around to attack anyone. 507 00:36:16,375 --> 00:36:20,605 It is just a dagger I keep on me to protect myself. 508 00:36:21,515 --> 00:36:23,865 Is Eunuch So out there? 509 00:36:28,905 --> 00:36:29,925 Yes, Your Highness. 510 00:36:29,925 --> 00:36:32,645 - Bring Tae Kang here. - Yes. 511 00:36:40,095 --> 00:36:42,435 What is this? 512 00:36:42,435 --> 00:36:43,995 What does it say on it? 513 00:36:43,995 --> 00:36:46,735 - It is Shim Young's will. - Pardon? 514 00:36:47,655 --> 00:36:50,715 Do you mean he is dead? 515 00:36:50,715 --> 00:36:52,925 He apparently killed himself. 516 00:36:54,615 --> 00:36:57,335 "I am sorry that I am leaving sooner 517 00:36:57,335 --> 00:37:00,095 without keeping our promise." 518 00:37:00,095 --> 00:37:02,195 That is what he said in his will. 519 00:37:02,195 --> 00:37:05,685 Did you promise something to him? 520 00:37:10,805 --> 00:37:14,265 Were Young and I... 521 00:37:14,265 --> 00:37:16,595 lovers, by chance? 522 00:37:16,595 --> 00:37:18,365 What are you talking about? 523 00:37:18,365 --> 00:37:19,925 What did you think in your opinion? 524 00:37:19,925 --> 00:37:21,415 Tell me the truth. 525 00:37:21,415 --> 00:37:24,325 Did you feel that way, too? 526 00:37:24,325 --> 00:37:28,175 That Young and I had affection 527 00:37:31,265 --> 00:37:34,095 between a man and a woman? 528 00:37:34,095 --> 00:37:36,225 Gosh, My Lady... 529 00:37:36,225 --> 00:37:38,935 you are warm to anyone, regardless of their 530 00:37:38,935 --> 00:37:42,065 age, gender, or status. 531 00:37:46,235 --> 00:37:49,235 There is something wrong with my memory. 532 00:37:49,235 --> 00:37:50,535 In what way? 533 00:37:50,535 --> 00:37:53,535 I cannot remember the things that happened 534 00:37:53,535 --> 00:37:55,205 around the time my family passed away. 535 00:37:55,205 --> 00:37:59,455 Why did Young leave a message like that by taking his life? 536 00:37:59,455 --> 00:38:01,345 There must have been a reason, do you not think? 537 00:38:01,345 --> 00:38:03,155 How strange. 538 00:38:03,155 --> 00:38:05,975 There is no reason why he would put you in danger. 539 00:38:05,975 --> 00:38:10,035 He confessed at the government office that you put poison in the soup for your family, too. 540 00:38:10,035 --> 00:38:12,025 Is that not strange? 541 00:38:12,025 --> 00:38:15,115 He would never do such a thing. 542 00:38:15,115 --> 00:38:17,885 Maybe I did not tell Ga Ram 543 00:38:17,885 --> 00:38:19,555 that Young and I 544 00:38:19,555 --> 00:38:22,895 were in love with each other. 545 00:38:24,015 --> 00:38:26,765 Maybe I am failing to remember it. 546 00:38:27,815 --> 00:38:30,965 What if I fooled Ga Ram, too? 547 00:38:32,555 --> 00:38:36,845 By the way, why did you sleep here last night? 548 00:38:36,845 --> 00:38:39,925 - I got kicked out of the Eastern Palace. - Pardon? 549 00:38:39,925 --> 00:38:41,965 How did that happen? 550 00:38:41,965 --> 00:38:44,605 Something happened. 551 00:38:44,605 --> 00:38:47,855 What would happen from now on, then? 552 00:38:47,855 --> 00:38:50,365 There is no way to know. 553 00:38:50,365 --> 00:38:52,925 I cannot live in the palace from now on. 554 00:38:52,925 --> 00:38:57,755 Like the palace workers on shifts, I should go home to my private residence at night. 555 00:38:57,755 --> 00:39:00,895 But I have nowhere to return to. 556 00:39:00,895 --> 00:39:05,035 Would it be okay if I slept here from now on? 557 00:39:06,455 --> 00:39:10,235 You do not have to worry about the Teacher. 558 00:39:11,205 --> 00:39:16,345 But will you keep sleeping where dead bodies are laid? 559 00:39:25,315 --> 00:39:27,945 Did you summon me, Your Highness? 560 00:39:31,915 --> 00:39:35,075 I have been here since a while ago. 561 00:39:35,075 --> 00:39:38,605 Is there something you want me to do, Your Highness? 562 00:39:38,605 --> 00:39:40,545 Did Go Soon Dol... 563 00:39:42,305 --> 00:39:43,825 sleep... 564 00:39:44,965 --> 00:39:46,045 okay last night? 565 00:39:46,045 --> 00:39:49,805 How would I know that? 566 00:39:49,805 --> 00:39:52,295 - What? - Pardon? 567 00:39:54,315 --> 00:39:57,525 Your Highness ordered me to kick him out. 568 00:39:57,525 --> 00:40:00,095 So I locked the door to the small palace. 569 00:40:01,245 --> 00:40:04,215 - What do you mean, lock? - Like I said, 570 00:40:04,215 --> 00:40:05,895 I kicked him out of the library, 571 00:40:05,895 --> 00:40:08,175 and s-secured the lock on the door. 572 00:40:08,175 --> 00:40:12,325 And that little thing swore at me so much. 573 00:40:12,325 --> 00:40:13,885 Damn it, you bastard! 574 00:40:13,885 --> 00:40:15,275 You stupid bastard! 575 00:40:15,275 --> 00:40:16,765 You are a Guardian Warrior, so what? 576 00:40:16,765 --> 00:40:20,355 If you are a Guardian Warrior, can you mock someone who got kicked out? 577 00:40:20,355 --> 00:40:22,815 I will teach you a thing or two one of these days! 578 00:40:22,815 --> 00:40:25,675 I will never hold back! 579 00:40:32,915 --> 00:40:34,855 So... 580 00:40:34,855 --> 00:40:37,695 where did that kid go... 581 00:40:37,695 --> 00:40:39,005 at night, exactly? 582 00:40:39,005 --> 00:40:42,345 He probably went to his home. 583 00:40:47,755 --> 00:40:50,475 If you turn away from me, Your Highness, 584 00:40:50,475 --> 00:40:53,575 I could be dead today. 585 00:41:07,765 --> 00:41:10,785 Here is the document you requested from Royal Investigation Bureau. 586 00:41:22,405 --> 00:41:27,195 Oh, right. That Go Soon Dol insisted that I tell Your Highness this. 587 00:41:28,425 --> 00:41:31,215 - What did he say? - Seriously... 588 00:41:31,215 --> 00:41:33,585 Oh, right... 589 00:41:33,585 --> 00:41:37,865 He said there is something you must see at the library. 590 00:41:56,975 --> 00:41:59,985 They say it was not the incense used at the Shamanist Bureau. 591 00:42:27,285 --> 00:42:29,845 I guess they are busy setting up the Royal Villa. 592 00:42:31,175 --> 00:42:32,815 Go Soon Dol. 593 00:42:32,815 --> 00:42:36,025 Why is he still working as a eunuch instead of going back to the army of fifth-degree? 594 00:42:37,245 --> 00:42:39,495 I really cannot understand him. 595 00:42:39,495 --> 00:42:41,855 Does he have nowhere to go? 596 00:42:41,855 --> 00:42:43,905 You should question him, Your Highness. 597 00:42:55,255 --> 00:42:58,585 Did he see the incense and the petals? 598 00:42:58,585 --> 00:43:01,995 What are you doing there? Come here and get to work! 599 00:43:09,255 --> 00:43:11,655 You should apply it very carefully. 600 00:43:11,655 --> 00:43:14,055 An important person will be moving into this palace. 601 00:43:14,055 --> 00:43:15,365 An important person? 602 00:43:15,365 --> 00:43:17,355 Do you not know there is a selection for a crown princess soon? 603 00:43:17,355 --> 00:43:18,875 The selected crown princess 604 00:43:18,875 --> 00:43:20,895 will be staying here until the royal marriage. 605 00:43:20,895 --> 00:43:24,895 Traditionally, the Royal Villa should be placed somewhere between the palace and her home, 606 00:43:24,895 --> 00:43:27,415 but His Highness chose this place personally. 607 00:43:27,415 --> 00:43:30,185 So it should not be lacking in any way. 608 00:43:31,385 --> 00:43:33,085 Royal marriage... 609 00:43:43,895 --> 00:43:46,675 I wanted to see you because I wanted to ask you about what happened in Gaeseong in person. 610 00:43:46,675 --> 00:43:48,195 According to Guardian Warrior, 611 00:43:48,195 --> 00:43:51,515 Shim Young was definitely Min Jae Yi's lover. 612 00:43:51,515 --> 00:43:53,175 What makes you think that? 613 00:43:53,175 --> 00:43:56,505 That is what he told people before he died, 614 00:43:56,505 --> 00:43:59,995 and he apparently cried a lot looking at the jade bracelet he shared with Min Jae Yi. 615 00:43:59,995 --> 00:44:03,625 Apparently, that jade bracelet was definitely exchanged as a symbol of love. 616 00:44:03,625 --> 00:44:06,185 He roamed around that house as though he had lost his mind, 617 00:44:06,185 --> 00:44:07,815 and he looked through the whole house 618 00:44:07,815 --> 00:44:10,045 in order to find a trace of Min Jae Yi. 619 00:44:40,915 --> 00:44:42,975 That should be enough. 620 00:44:51,705 --> 00:44:55,635 Do you know how precious your trust is to me? 621 00:45:31,395 --> 00:45:33,595 What brings you here, Sergeant? 622 00:45:33,595 --> 00:45:36,975 Can I see the record of Gaeseong's family murders? 623 00:45:37,985 --> 00:45:39,135 The thing is... 624 00:45:39,135 --> 00:45:41,275 If it is difficult to find, I will come back tomorrow. 625 00:45:41,275 --> 00:45:42,565 It is not that. 626 00:45:42,565 --> 00:45:44,905 The Eastern Palace took it. 627 00:45:44,905 --> 00:45:47,745 The man who was supposed to be Min Jae Yi's lover committed suicide a few days ago. 628 00:45:47,745 --> 00:45:50,375 So Gaeseong County Office sent the records regarding that. 629 00:45:50,375 --> 00:45:53,735 The officials from the Crown Prince's Royal Bodyguard Unit took it. 630 00:46:07,255 --> 00:46:10,255 He even took the case record from Gaeseong county? 631 00:46:11,745 --> 00:46:15,975 What is the reason why His Highness is 632 00:46:15,975 --> 00:46:18,405 looking into this case so thoroughly? 633 00:46:26,235 --> 00:46:28,765 I heard Your Highness took the will of someone named 634 00:46:28,765 --> 00:46:31,345 Shim Young, who committed suicide in Gaeseong. 635 00:46:31,345 --> 00:46:33,405 Are you investigating my betrothed's case 636 00:46:33,405 --> 00:46:34,935 on your own? 637 00:46:34,935 --> 00:46:38,795 Min Jae Yi is a criminal who committed the serious crime of murdering my master and his family. 638 00:46:38,795 --> 00:46:41,635 Why is it so strange that I care about 639 00:46:41,635 --> 00:46:43,705 my master's death? 640 00:46:43,705 --> 00:46:44,945 If so... 641 00:46:45,995 --> 00:46:48,385 may I look at that will? 642 00:46:48,385 --> 00:46:51,935 Are you waiting for that woman, by chance? 643 00:46:51,935 --> 00:46:53,605 Even if she comes back alive, 644 00:46:53,605 --> 00:46:56,965 she will face death in an execution. 645 00:46:56,965 --> 00:46:59,905 She is bound to die even if she comes back. 646 00:47:06,835 --> 00:47:08,835 [Approval of Marriage] 647 00:47:10,465 --> 00:47:13,325 I dedicated our marriage to the Youngsan Han family's ancestral shrine and sent over a letter of proposal. 648 00:47:13,325 --> 00:47:15,675 And I received a letter of approval for our marriage from the Andong Min family. 649 00:47:15,675 --> 00:47:19,265 Even if she is an immoral woman who fooled around with her lover, 650 00:47:19,265 --> 00:47:22,065 unless I burn this letter of approval to marry, 651 00:47:24,075 --> 00:47:27,515 Min Jae Yi is the woman whom I need to protect. 652 00:47:33,405 --> 00:47:36,155 Do you trust that woman? 653 00:47:36,155 --> 00:47:38,475 The man who is supposed to be her lover 654 00:47:38,475 --> 00:47:41,665 killed himself to prove her immoral betrayal. 655 00:47:41,665 --> 00:47:43,915 Are you saying he gave up his one and only life 656 00:47:43,915 --> 00:47:46,155 just to frame Min Jae Yi? 657 00:47:46,155 --> 00:47:50,355 Who knows if someone might have framed her by pretending to be her lover? 658 00:47:52,875 --> 00:47:57,135 Are you investigating this case to protect that woman, by chance? 659 00:47:57,135 --> 00:47:59,205 She is my master's daughter. 660 00:47:59,205 --> 00:48:01,145 If she is innocent, 661 00:48:02,825 --> 00:48:05,325 I will protect her. 662 00:48:05,325 --> 00:48:06,575 Your Highness... 663 00:48:06,605 --> 00:48:11,205 If that woman comes back alive and proves her innocence, 664 00:48:12,735 --> 00:48:14,825 I will send her to you. 665 00:48:18,075 --> 00:48:20,175 You promised me. 666 00:48:22,715 --> 00:48:25,905 I am sure you will be able to save her, Your Highness. 667 00:48:25,905 --> 00:48:28,325 She is a strong woman. 668 00:48:28,325 --> 00:48:30,285 Even if it were not for me, 669 00:48:30,285 --> 00:48:33,705 she will return to you on her own. 670 00:48:40,815 --> 00:48:43,005 Aigoo, have another glass! 671 00:48:43,005 --> 00:48:44,975 Aigoo! 672 00:48:44,975 --> 00:48:46,295 Aigoo! 673 00:48:46,295 --> 00:48:49,285 - Me, too. - Yes, drink as much as you want! 674 00:48:49,285 --> 00:48:52,155 - Thank you! - Hurry, hurry, hurry! 675 00:48:52,155 --> 00:48:55,905 - Cheers! - Here we go! 676 00:49:01,715 --> 00:49:05,015 It would have been nice if Scholar Park were here, too. 677 00:49:05,015 --> 00:49:07,455 I am so happy that you got kicked out, Eunuch Go! 678 00:49:07,455 --> 00:49:10,635 - We get to see you every day! - I am even happier! 679 00:49:10,635 --> 00:49:12,835 If I were still at the Eastern Palace, 680 00:49:12,905 --> 00:49:17,805 I would be grinding ink in His Highness' inkstone right now! 681 00:49:29,705 --> 00:49:32,795 It is due to my lack of experience! 682 00:49:38,555 --> 00:49:40,295 It is fine. 683 00:49:40,295 --> 00:49:43,935 - You may stop and leave- - I will leave now, then! 684 00:50:51,575 --> 00:50:54,575 Older Brother! 685 00:50:55,995 --> 00:50:57,595 Long time no see. 686 00:50:59,975 --> 00:51:02,195 I was just wondering how you were doing. 687 00:51:02,195 --> 00:51:05,625 I heard the head shaman still has not revealed the last letter. 688 00:51:05,625 --> 00:51:07,515 When will the royal lecture be held? 689 00:51:07,515 --> 00:51:09,225 I am sure it will be held soon. 690 00:51:09,225 --> 00:51:11,355 I heard His Highness would be giving the lecture himself. 691 00:51:11,355 --> 00:51:13,285 That is what I hear. 692 00:51:13,285 --> 00:51:17,165 He apparently got kicked out of the Eastern Palace! 693 00:51:17,165 --> 00:51:19,755 You know that Crown Prince? 694 00:51:19,755 --> 00:51:22,065 It looks like he is as mean as they say. 695 00:51:22,065 --> 00:51:24,565 Eunuch Go is a rare talent who solved the serial murder case. 696 00:51:24,605 --> 00:51:26,205 How could he kick him out just like that? 697 00:51:27,165 --> 00:51:29,925 He would not have done that without reason. 698 00:51:29,925 --> 00:51:31,775 There must be a good reason for that. 699 00:51:31,775 --> 00:51:34,165 What did Eunuch Go do, exactly? 700 00:51:34,165 --> 00:51:36,195 I did not do anything. 701 00:51:36,195 --> 00:51:39,215 I just got dragged out and got kicked out in the middle of the night. 702 00:51:39,215 --> 00:51:41,535 You have met His Highness, Scholar Park. 703 00:51:41,535 --> 00:51:44,475 You must know him well because His Highness sent you here. 704 00:51:44,475 --> 00:51:46,835 Eunuch Go has nowhere to go. 705 00:51:46,835 --> 00:51:50,755 This is all because he only eats nice food in the palace and is told, 706 00:51:50,755 --> 00:51:53,455 "Your Highness, Your Highness!" 707 00:51:53,455 --> 00:51:54,995 Everyone puts him up on a pedestal. 708 00:51:54,995 --> 00:51:57,105 No wonder he has no affection or empathy! 709 00:51:57,105 --> 00:51:58,425 I think... 710 00:51:58,425 --> 00:52:01,655 you must understand the world first if you want to be the king. 711 00:52:01,655 --> 00:52:03,535 What is your opinion on this? 712 00:52:04,445 --> 00:52:06,805 I do not even know how to shovel. What do I know? 713 00:52:06,805 --> 00:52:08,205 That, too! 714 00:52:08,205 --> 00:52:11,405 Are you a scholar just because you wear the hat, the robe and walk around proudly? 715 00:52:11,405 --> 00:52:13,915 Scholars need to understand the world, too! 716 00:52:13,915 --> 00:52:15,655 You have to try shoveling, too. You know? 717 00:52:15,655 --> 00:52:18,285 You should try enjoying the nightlife a bit, too! 718 00:52:18,285 --> 00:52:21,235 You must know how to have fun, too. 719 00:52:21,235 --> 00:52:25,175 My goodness! Well, what brings you here, Scholar? 720 00:52:25,175 --> 00:52:26,695 By the way, 721 00:52:26,695 --> 00:52:29,835 - why do you keep calling me "older brother" anyway? - Well... 722 00:52:29,835 --> 00:52:32,365 We both take orders from His Highness. 723 00:52:32,365 --> 00:52:34,175 You think, "Hey!" 724 00:52:34,175 --> 00:52:35,955 - is better? - Listen to you. 725 00:52:35,955 --> 00:52:38,645 Let me just call you an older brother. 726 00:52:38,645 --> 00:52:40,965 Anyone would say 727 00:52:40,965 --> 00:52:43,935 I, Myung Jin, look younger than you. 728 00:52:49,605 --> 00:52:52,885 - Someone tell this man the truth- - What brings you here anyway? 729 00:52:52,885 --> 00:52:57,195 Did His Highness give you something to show to the Young Master? 730 00:53:15,205 --> 00:53:18,705 This incense burner was found in the house of the shaman who got arrested as the culprit of the serial murders. 731 00:53:18,705 --> 00:53:20,965 And the rest is what was inside of it. 732 00:53:20,965 --> 00:53:23,685 - These petals are... - They are peonies. 733 00:53:23,685 --> 00:53:27,115 But peonies are scentless, are they not? 734 00:53:27,115 --> 00:53:30,765 How could you use it as incense if it has no scent? 735 00:53:30,765 --> 00:53:33,085 It is not true that peonies are scentless. 736 00:53:33,085 --> 00:53:36,355 People just think the fable is true. 737 00:53:36,355 --> 00:53:39,875 Using not just peonies, but any dried flowers 738 00:53:39,875 --> 00:53:44,385 as incense with the petals intact like this is unheard of. 739 00:53:44,385 --> 00:53:47,125 Do you mean they might not be just dried peonies? 740 00:53:47,125 --> 00:53:49,325 Maybe she mixed something else in it. 741 00:53:49,325 --> 00:53:51,315 She might have. 742 00:53:59,745 --> 00:54:02,075 I cannot tell by just smelling like this. 743 00:54:02,075 --> 00:54:04,885 No one here has smelled it properly before. 744 00:54:09,175 --> 00:54:10,925 But you know who I am. 745 00:54:10,925 --> 00:54:12,705 Me? Me? Me? 746 00:54:12,705 --> 00:54:14,875 The head of Manyeondang, Kim Myung Jin. 747 00:54:14,875 --> 00:54:16,565 Let me look into it! 748 00:54:16,565 --> 00:54:18,785 - Are you ready, my student? - Yes! 749 00:54:18,785 --> 00:54:21,485 I will follow you anywhere, Teacher. 750 00:54:24,725 --> 00:54:27,825 By the way, did you come here just to deliver this? 751 00:54:27,825 --> 00:54:30,445 How about the Royal Bodyguard Unit official who runs errands for His Highness? 752 00:54:30,445 --> 00:54:31,915 Is he busy? 753 00:54:34,195 --> 00:54:35,735 Right! 754 00:54:36,465 --> 00:54:37,845 Older Brother! 755 00:54:37,845 --> 00:54:40,645 I did not know how friendly of a person you were! 756 00:54:41,775 --> 00:54:46,025 Older Brother, you must have volunteered to run this errand because you missed us. 757 00:54:46,025 --> 00:54:47,825 No! 758 00:54:47,825 --> 00:54:49,785 That is not true at all! 759 00:54:49,785 --> 00:54:51,135 What are you talking about? 760 00:54:53,135 --> 00:54:55,015 Just be honest! 761 00:54:55,015 --> 00:54:56,355 I think he did! 762 00:54:56,355 --> 00:54:57,515 I think he came because he missed us! 763 00:54:57,515 --> 00:54:59,475 - Right? Right? Right? - Yes. 764 00:54:59,475 --> 00:55:00,695 We got you! 765 00:55:00,695 --> 00:55:02,625 I said no! 766 00:55:02,625 --> 00:55:05,545 Why would I miss you and even like you? I have not seen you that often. 767 00:55:05,545 --> 00:55:08,115 I am not a weak person who mixes work with feelings. 768 00:55:08,115 --> 00:55:11,885 His Highness told me to deliver this because it is important... 769 00:55:11,885 --> 00:55:13,505 All right. 770 00:55:13,505 --> 00:55:15,975 You did not come because you missed us. 771 00:55:15,975 --> 00:55:20,065 You had no choice but to run an errand because of His Highness' order. 772 00:55:20,065 --> 00:55:24,615 So you came even though you really did not want to come. 773 00:55:25,645 --> 00:55:29,165 Should I understand it that way? 774 00:55:29,165 --> 00:55:31,145 You are such a strange person! 775 00:55:31,145 --> 00:55:33,665 Just say you came because you missed us! 776 00:55:33,665 --> 00:55:36,525 - Is that so hard to say? - Right. 777 00:55:38,105 --> 00:55:42,885 By chance, have you not said that before? 778 00:55:42,885 --> 00:55:45,395 I can say it. 779 00:55:45,395 --> 00:55:47,295 I have... 780 00:55:47,295 --> 00:55:49,525 missed you, Older Brother! 781 00:55:49,525 --> 00:55:51,205 I really missed you! 782 00:55:51,205 --> 00:55:52,815 What are you doing right now? 783 00:55:52,815 --> 00:55:54,055 Aigoo! 784 00:55:54,055 --> 00:55:58,555 Aigoo, I feel much better after saying it! 785 00:55:58,555 --> 00:56:00,445 Well done! 786 00:56:03,385 --> 00:56:06,835 I have something to tell you, Scholar Park. 787 00:56:08,585 --> 00:56:10,995 The day I found the incense at the shaman's house, 788 00:56:10,995 --> 00:56:13,245 I remembered that I saw dried peony leaves burning 789 00:56:13,245 --> 00:56:17,025 in the kitchen when I was serving the soup for my family. 790 00:56:17,025 --> 00:56:19,775 Were they really the same petals? 791 00:56:19,775 --> 00:56:23,355 I also remember that Shim Young visited me in the kitchen. 792 00:56:23,355 --> 00:56:25,535 Are you sure you remember that? 793 00:56:26,515 --> 00:56:28,275 What did you two discuss? 794 00:56:28,275 --> 00:56:30,685 I do not remember that. 795 00:56:30,685 --> 00:56:31,925 However... 796 00:56:32,785 --> 00:56:34,585 Young is not my lover. 797 00:56:34,585 --> 00:56:36,855 No matter how much I think about it, he is not! 798 00:56:36,855 --> 00:56:40,945 But I do not think Young would lie by killing himself, either. 799 00:56:40,945 --> 00:56:42,795 There must have been... 800 00:56:42,795 --> 00:56:46,115 a reason why Young did that. 801 00:56:46,115 --> 00:56:47,345 And... 802 00:56:47,405 --> 00:56:52,455 the memory of the dried peony leaves burning in that bowl 803 00:56:53,615 --> 00:56:55,195 is definitely vivid. 804 00:56:56,325 --> 00:57:00,475 Is that the key evidence that the shaman case is related to Master's murder? 805 00:57:02,165 --> 00:57:04,165 I told you everything I needed to say. 806 00:57:04,165 --> 00:57:06,455 I will get going, then. 807 00:57:21,455 --> 00:57:22,845 He could not have... 808 00:57:22,845 --> 00:57:26,665 come here to say that he regrets kicking me out, right? 809 00:57:29,145 --> 00:57:32,955 I am sure it is even less likely that he came to apologize. 810 00:57:36,815 --> 00:57:38,505 Yes. 811 00:57:38,505 --> 00:57:41,885 He would never do such a thing! 812 00:58:26,125 --> 00:58:28,325 Go ahead to the Royal Bodyguard Unit. 813 00:58:28,325 --> 00:58:30,385 I have a place to stop by. 814 00:58:30,385 --> 00:58:31,925 Yes, Your Highness. 815 00:58:49,805 --> 00:58:51,205 Geez! 816 00:58:55,805 --> 00:58:57,905 You bastard! 817 00:58:58,955 --> 00:59:01,155 He knows that I have no place to go. 818 00:59:01,155 --> 00:59:02,845 What a heartless bastard. 819 00:59:04,735 --> 00:59:06,965 Yes, you must be happy 820 00:59:06,965 --> 00:59:09,995 that this huge palace is your home! 821 00:59:11,035 --> 00:59:12,625 So what if you have a big house? 822 00:59:12,625 --> 00:59:15,165 Your heart is even smaller than a small soy sauce plate. 823 00:59:15,165 --> 00:59:18,565 I really cannot believe this! 824 00:59:18,565 --> 00:59:20,005 He even says I shot the arrow at him on the hunting grounds 825 00:59:20,005 --> 00:59:22,255 and messed up the celebratory message? 826 00:59:22,255 --> 00:59:25,775 Even if the entire world calls me the murderer of Gaeseong, 827 00:59:25,775 --> 00:59:27,705 you cannot do this to me! 828 00:59:27,705 --> 00:59:29,915 You should have trusted me. 829 00:59:30,835 --> 00:59:33,515 You said you would! 830 00:59:36,045 --> 00:59:38,905 You stupid butthole. 831 00:59:38,905 --> 00:59:41,505 You selfish bastard! 832 00:59:43,725 --> 00:59:47,315 You look like a bird's nest in a full moon. 833 00:59:47,315 --> 00:59:48,765 Geez! 834 00:59:50,875 --> 00:59:53,365 Screw you! 835 01:00:02,215 --> 01:00:06,425 ♪ It was just for a moment ♪ 836 01:00:06,425 --> 01:00:10,995 ♪ On the day we smiled at each other ♪ 837 01:00:10,995 --> 01:00:16,765 ♪ It fell like a dry leaf ♪ 838 01:00:16,765 --> 01:00:26,555 ♪ You understand my heart as if it is sick ♪ 839 01:00:26,555 --> 01:00:34,285 ♪ Because of that moment, I still love ♪ 840 01:00:34,285 --> 01:00:41,795 ♪ Will you come back to me even after we grow apart? ♪ 841 01:00:41,795 --> 01:00:49,955 ♪ Just like the wind that carried me away ♪ 842 01:00:49,955 --> 01:00:52,095 [Our Blooming Youth] 843 01:00:52,095 --> 01:00:54,115 Are you that upset with me? 844 01:00:54,115 --> 01:00:56,785 I am no longer the eunuch of the Eastern Palace. 845 01:00:56,785 --> 01:00:58,615 Soon Dol, go to the library and... 846 01:00:58,615 --> 01:01:01,205 ♪ Wherever it is ♪ 847 01:01:01,205 --> 01:01:03,375 I will rewrite history! 848 01:01:03,375 --> 01:01:06,765 His Majesty the King is here! 849 01:01:06,765 --> 01:01:08,075 I have returned. 850 01:01:08,075 --> 01:01:10,345 Do you acknowledge your sin? 851 01:01:10,345 --> 01:01:12,685 I will uproot all of you completely 852 01:01:12,685 --> 01:01:16,385 and tear you into tiny little pieces! 853 01:01:16,385 --> 01:01:20,447 You should know that I will never lose. 854 01:01:20,447 --> 01:01:25,909 Ripped and resynced by YoungJedi 64670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.