All language subtitles for Murdoch Mysteries s16e19 Whatever Happened to Abigail Prescott.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:06,691 (THEME MUSIC) 2 00:00:45,537 --> 00:00:47,145 Your husband did this. 3 00:00:47,181 --> 00:00:49,013 If you weren't so damned clumsy. 4 00:00:49,599 --> 00:00:51,683 Abigail, do you trust me? 5 00:00:54,444 --> 00:00:56,431 There's a single dose of laudanum by the bed. 6 00:00:56,466 --> 00:00:58,475 Take it. It will help with the pain. 7 00:00:58,789 --> 00:01:00,441 Is there a doctor in this town? 8 00:01:00,469 --> 00:01:02,735 Oh. Actually, I am a doctor, but... 9 00:01:02,749 --> 00:01:05,667 Even five minutes of your time. Please. 10 00:01:08,553 --> 00:01:10,659 Ma'am? You can't go in there. This is a crime scene. 11 00:01:10,673 --> 00:01:12,526 - Abigail! - Uh, I warned you, ma'am. 12 00:01:13,072 --> 00:01:14,948 You need to answer some questions. 13 00:01:15,633 --> 00:01:17,742 I left her with a single vial of laudanum 14 00:01:17,778 --> 00:01:19,425 when I went to get the tickets. 15 00:01:19,460 --> 00:01:21,188 That's not enough to cause harm. 16 00:01:21,342 --> 00:01:23,532 And you're certain it was the correct dosage? 17 00:01:24,589 --> 00:01:25,827 Well, yes. 18 00:01:25,925 --> 00:01:28,073 - Of course. - How can you be sure? 19 00:01:28,101 --> 00:01:29,521 - Uh, well, I-I... - In the absence 20 00:01:29,542 --> 00:01:32,495 of any other explanation, is it not most likely 21 00:01:32,579 --> 00:01:35,280 that Abigail Prescott died because you provided her 22 00:01:35,301 --> 00:01:37,099 with the wrong bottle of laudanum? 23 00:01:37,176 --> 00:01:39,087 Yes, it-it's possible. 24 00:01:40,352 --> 00:01:42,868 Seven, nine. 25 00:01:43,172 --> 00:01:44,515 No eight. 26 00:01:44,627 --> 00:01:46,019 There's a page missing. 27 00:01:46,096 --> 00:01:48,342 This is my interview with the hotel clerk. 28 00:01:48,957 --> 00:01:50,699 The last time she saw Mrs. Prescott 29 00:01:50,734 --> 00:01:53,331 is when she made a telephone call in the middle of the night. 30 00:01:53,555 --> 00:01:55,325 She made a telephone call? 31 00:01:55,955 --> 00:01:58,217 - Is that important? - Yes! 32 00:01:58,782 --> 00:02:01,126 The jury has found you guilty of manslaughter 33 00:02:01,161 --> 00:02:03,556 - in the death of Abigail Prescott. - What?! 34 00:02:05,926 --> 00:02:08,227 (SOBBING) 35 00:02:08,229 --> 00:02:10,162 (DRAMATIC MUSIC) 36 00:02:13,041 --> 00:02:14,832 (BABY BABBLING) 37 00:02:18,105 --> 00:02:19,704 Good morning, Mr. Murdoch. 38 00:02:19,779 --> 00:02:21,633 Morning, Bethany. 39 00:02:22,143 --> 00:02:25,495 Ooh. She has been quite the handful this morning. 40 00:02:26,293 --> 00:02:28,637 Well, usually when the little one is fussy like this, 41 00:02:28,651 --> 00:02:30,737 Dr. Ogden would sing her a lullaby. 42 00:02:31,731 --> 00:02:36,524 (SINGING) ? Sleep my baby on my bosom ? 43 00:02:36,524 --> 00:02:40,658 ? Warm and cozy will it prove ? 44 00:02:40,841 --> 00:02:45,319 ? Round thee mother's arms are folding ? 45 00:02:45,550 --> 00:02:50,322 ? In her heart a mother's love ? 46 00:02:52,673 --> 00:02:54,673 (INDISTINCT CHATTER) 47 00:02:57,780 --> 00:03:01,307 We need something substantial to justify filing this appeal. 48 00:03:01,448 --> 00:03:03,455 Yes, but what about that call? 49 00:03:03,721 --> 00:03:07,542 If the alderman knew where we were, he could have killed her. 50 00:03:08,501 --> 00:03:11,622 The hotel owner didn't hear the telephone conversation 51 00:03:11,657 --> 00:03:14,184 that Abigail was having and the switchboard operator 52 00:03:14,198 --> 00:03:16,577 doesn't remember who she put the call through to. 53 00:03:16,619 --> 00:03:19,844 It's a dead end. There's no way to prove who she called. 54 00:03:20,628 --> 00:03:22,147 (SIGHS) 55 00:03:22,524 --> 00:03:24,596 Why did she make that call? 56 00:03:24,838 --> 00:03:26,261 Do you think... 57 00:03:26,773 --> 00:03:29,174 She could have been having second thoughts 58 00:03:29,243 --> 00:03:31,124 about leaving her husband? 59 00:03:31,345 --> 00:03:33,160 I should never have encouraged her. 60 00:03:33,244 --> 00:03:35,560 There's no way to know what was in her mind, 61 00:03:36,078 --> 00:03:38,248 but you know what was in your heart. 62 00:03:38,345 --> 00:03:41,386 You were simply trying to help a woman in need, Julia. 63 00:03:41,422 --> 00:03:43,755 Yes, and now, that woman is dead. 64 00:03:46,060 --> 00:03:49,471 Surely the fact that someone removed a page from the police report 65 00:03:49,496 --> 00:03:51,529 should warrant an appeal, shouldn't it? 66 00:03:51,565 --> 00:03:53,665 The judge clearly didn't think so. 67 00:03:54,132 --> 00:03:56,637 Then we'll speak to a different judge, a higher court! 68 00:03:56,670 --> 00:03:58,803 I'm sorry, but it's not enough. 69 00:03:58,872 --> 00:04:01,273 A page could go missing for any number of reasons. 70 00:04:01,275 --> 00:04:03,774 Any judge will consider it no more than an error. 71 00:04:08,382 --> 00:04:10,215 How are you faring, sir? 72 00:04:11,318 --> 00:04:13,669 I feel helpless, George. 73 00:04:14,054 --> 00:04:16,154 I wish there were something I could do. 74 00:04:16,426 --> 00:04:18,556 What did Effie have to say? 75 00:04:18,763 --> 00:04:22,766 She said we could appeal but our chances are slim at best. 76 00:04:22,827 --> 00:04:25,556 We've lost in the eyes of the court. 77 00:04:25,799 --> 00:04:27,632 I can't believe it; 78 00:04:27,701 --> 00:04:30,968 our Dr. Ogden in such a dire circumstance. 79 00:04:31,005 --> 00:04:34,039 They've sentenced her to three years. 80 00:04:34,153 --> 00:04:36,240 For something she didn't do. 81 00:04:36,356 --> 00:04:39,050 And-and we'll do everything we can to prove that, sir, 82 00:04:39,050 --> 00:04:43,115 - to prove it to the court. - Of course, George, but it may not be enough. 83 00:04:43,250 --> 00:04:45,557 Julia's going to miss raising her daughter. 84 00:04:45,586 --> 00:04:48,053 - Sir, don't say that. - (MURDOCH SCOFFS) 85 00:04:48,122 --> 00:04:51,810 Her first words, her first steps... three years! 86 00:04:51,933 --> 00:04:54,093 She'll be a completely different person 87 00:04:54,120 --> 00:04:55,834 by the time her mother gets out of prison. 88 00:04:55,930 --> 00:04:58,140 - Will she even recognize her? - Sir, you can't... 89 00:04:58,161 --> 00:05:00,198 you can't let these thoughts consume you. 90 00:05:00,708 --> 00:05:02,633 I know, George, but it's true. 91 00:05:03,465 --> 00:05:07,545 Julia is in prison sleeping on a cot in a windowless room. 92 00:05:07,574 --> 00:05:09,217 I-I'm spending every day and night 93 00:05:09,238 --> 00:05:11,183 trying to raise our daughter without her. 94 00:05:11,211 --> 00:05:13,625 I-I just don't think I can do it alone. 95 00:05:13,674 --> 00:05:16,088 Sir, you don't have to. No matter what happens, 96 00:05:16,132 --> 00:05:19,630 one thing I can promise you: You won't be alone. 97 00:05:21,321 --> 00:05:22,954 Thank you, George. 98 00:05:24,758 --> 00:05:26,758 Is that the alderman's fundraiser? 99 00:05:26,855 --> 00:05:28,559 I believe so. 100 00:05:28,595 --> 00:05:30,562 He has some nerve. 101 00:05:30,631 --> 00:05:33,098 (LOUD CHATTER) 102 00:05:33,100 --> 00:05:34,534 - George! - Thank you, thank you. 103 00:05:34,560 --> 00:05:37,133 - George! - Thank you, thank you, thank you. 104 00:05:37,170 --> 00:05:40,171 Helping people has always been my mission, 105 00:05:40,207 --> 00:05:42,861 especially when it comes to the people of Toronto. 106 00:05:43,210 --> 00:05:45,510 We need state-of-the-art facilities 107 00:05:45,512 --> 00:05:49,114 where the average man can get top-of-the-line healthcare. 108 00:05:49,116 --> 00:05:52,184 That is why I want to raise money 109 00:05:52,319 --> 00:05:55,186 to open a new hospital for the less fortunate. 110 00:05:55,360 --> 00:05:57,322 (MURDOCH): Huh, that's rich. 111 00:05:57,457 --> 00:06:00,358 Now, this here is my friend David. 112 00:06:00,493 --> 00:06:03,617 He was born with a bad leg and is one of the many people 113 00:06:03,652 --> 00:06:06,188 who will be helped by our new endeavour. 114 00:06:06,424 --> 00:06:09,201 He's going to be coming around with a collection tin. 115 00:06:09,336 --> 00:06:12,144 If you see him, give him a few dollars. 116 00:06:12,205 --> 00:06:16,141 Let's get to our donation goals! Every penny counts! 117 00:06:16,210 --> 00:06:18,076 (LIGHT MUSIC) 118 00:06:21,248 --> 00:06:22,849 Thank you. 119 00:06:25,919 --> 00:06:28,771 - Ah, you made it out. - So great to see you. 120 00:06:29,723 --> 00:06:31,395 Thank you. 121 00:06:34,628 --> 00:06:36,561 Oh, thank you. 122 00:06:36,765 --> 00:06:39,965 Ah, thank you for making a donation. 123 00:06:41,479 --> 00:06:43,325 Donation, chaps? 124 00:06:44,663 --> 00:06:47,038 Well, it is a good cause, sir. 125 00:06:49,893 --> 00:06:52,177 Every penny counts, he just said! 126 00:06:52,246 --> 00:06:53,995 Thanks. 127 00:06:55,649 --> 00:06:57,449 Detective Murdoch? 128 00:06:57,451 --> 00:06:59,183 Thank you for coming. 129 00:06:59,978 --> 00:07:03,388 Despite what has happened, we must rise above and support one another. 130 00:07:04,631 --> 00:07:07,089 I'm not here for niceties, Alderman. 131 00:07:07,127 --> 00:07:09,126 I have a few more questions. 132 00:07:09,163 --> 00:07:10,929 Again, Detective? 133 00:07:11,064 --> 00:07:13,824 If I didn't know any better, I'd think you had it in for me. 134 00:07:14,410 --> 00:07:16,894 Did you receive a telephone call from your wife 135 00:07:16,937 --> 00:07:20,622 - the night before her death? - No. I didn't. 136 00:07:21,728 --> 00:07:23,015 Is that all? 137 00:07:24,244 --> 00:07:27,178 - Good day, Detective. - I know what you did, Prescott. 138 00:07:29,005 --> 00:07:31,958 And I won't rest until I prove it. 139 00:07:33,309 --> 00:07:35,220 Whatever could you mean? 140 00:07:43,597 --> 00:07:45,563 (SIGHS) 141 00:07:49,836 --> 00:07:51,396 Have you spoke to Julia? 142 00:07:51,508 --> 00:07:52,866 How's her spirits? 143 00:07:53,390 --> 00:07:54,895 Not good, I'm afraid. 144 00:07:55,035 --> 00:07:57,909 (SIGHS) This is a nightmare. 145 00:07:58,933 --> 00:08:00,520 What's your next move, Murdoch? 146 00:08:03,914 --> 00:08:06,426 I'm sure it was Alderman Prescott. 147 00:08:06,608 --> 00:08:08,280 I just can't prove it. 148 00:08:09,358 --> 00:08:11,842 He was the recipient of the telephone call 149 00:08:11,859 --> 00:08:13,792 that's mentioned in the page of the report 150 00:08:13,794 --> 00:08:15,794 that's now conveniently missing. 151 00:08:18,398 --> 00:08:22,029 But perhaps the question shouldn't be why is it missing... 152 00:08:23,716 --> 00:08:25,025 ...but how? 153 00:08:25,403 --> 00:08:27,032 The inspector at Port Credit? 154 00:08:27,522 --> 00:08:29,140 It was his report. 155 00:08:30,677 --> 00:08:32,744 You know you have my full support. 156 00:08:32,813 --> 00:08:35,614 And the full resources of this station house if you need anything. 157 00:08:35,701 --> 00:08:36,954 Thank you, sir. 158 00:08:37,360 --> 00:08:39,684 There is another avenue to follow. 159 00:08:42,195 --> 00:08:43,616 If we are correct... 160 00:08:43,847 --> 00:08:46,786 The alderman had to have traveled from his home in Toronto 161 00:08:46,821 --> 00:08:49,717 to Port Credit between the time of the telephone call 162 00:08:49,763 --> 00:08:52,097 and when Abigail's body was discovered. 163 00:08:52,139 --> 00:08:54,432 Someone may have seen him leave his house that day. 164 00:08:54,501 --> 00:08:56,211 Perhaps he hired a carriage? 165 00:08:56,644 --> 00:08:59,036 Surely an alderman would own his own carriage? 166 00:08:59,304 --> 00:09:01,907 In which case, he'll have a driver. 167 00:09:02,046 --> 00:09:05,013 George, Henry, see what you can find out. 168 00:09:05,363 --> 00:09:06,861 Yes, sir. 169 00:09:08,582 --> 00:09:10,414 (INDISTINCT CHATTER IN THE STREET) 170 00:09:11,611 --> 00:09:15,520 I did nothing wrong and I resent the accusation. 171 00:09:15,767 --> 00:09:19,790 A file was sent to the crown and to the defense. 172 00:09:20,001 --> 00:09:23,127 Both were missing the same page of your report, 173 00:09:23,196 --> 00:09:24,787 so the incident had to have occurred 174 00:09:24,801 --> 00:09:27,278 before the document left this station house. 175 00:09:27,509 --> 00:09:30,364 You're suggesting one of my men lost the page? 176 00:09:30,537 --> 00:09:32,603 Or mishandled it. 177 00:09:32,792 --> 00:09:34,415 Intentionally? 178 00:09:34,608 --> 00:09:35,874 No. 179 00:09:35,912 --> 00:09:38,256 My men are honest and trustworthy. 180 00:09:38,830 --> 00:09:41,818 - Is that so? - I... I work with them every day. 181 00:09:42,328 --> 00:09:44,215 I trust them with my life. 182 00:09:44,728 --> 00:09:47,409 Wait, do you not trust your constables with yours? 183 00:09:47,758 --> 00:09:51,558 - You handwrote the page, correct? - That's right. 184 00:09:51,810 --> 00:09:53,424 Then who copied it? 185 00:09:53,847 --> 00:09:55,093 What do you mean? 186 00:09:55,337 --> 00:09:58,363 Every page of those documents 187 00:09:58,432 --> 00:10:01,298 was collated into two separate files. 188 00:10:01,335 --> 00:10:04,266 One went to the crown, one went to the defense. 189 00:10:04,304 --> 00:10:07,841 - Someone had to have copied the original in order... - Oh! 190 00:10:08,008 --> 00:10:09,990 Yes. That would be Mr. Johnson, 191 00:10:10,011 --> 00:10:13,180 our scrivener. That's him there. If you'll excuse me. 192 00:10:16,365 --> 00:10:17,952 Mr. Johnson? 193 00:10:18,449 --> 00:10:20,395 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 194 00:10:20,437 --> 00:10:22,557 - I have a couple of questions. - Uh, right now? 195 00:10:22,571 --> 00:10:23,914 I'm, uh, kind of busy. 196 00:10:23,935 --> 00:10:26,462 Are you the scrivener that handled the case report 197 00:10:26,462 --> 00:10:29,127 - for the trial of Dr. Julia Ogden? - I am. 198 00:10:29,302 --> 00:10:33,144 Are you aware that a page went missing from that report prior to trial? 199 00:10:33,199 --> 00:10:35,266 No. I-I don't know anything about that. 200 00:10:36,551 --> 00:10:40,085 Can you confidently say that all of the pages were accounted for 201 00:10:40,099 --> 00:10:42,974 when you received the report from inspector McCrae? 202 00:10:43,325 --> 00:10:45,376 How could I possibly know? 203 00:10:46,340 --> 00:10:49,090 He attests that as a fact. 204 00:10:49,391 --> 00:10:51,952 And yet a page was missing from the files 205 00:10:51,980 --> 00:10:54,114 that went to the crown and the defense. 206 00:10:54,639 --> 00:10:56,395 Things get lost all the time. 207 00:10:56,535 --> 00:10:59,604 - By you? - No! Never, I, I, I, uh... 208 00:10:59,639 --> 00:11:02,427 And yet it went missing when it crossed your desk. 209 00:11:02,832 --> 00:11:05,630 Perhaps I should have another word with Inspector McCrae 210 00:11:05,632 --> 00:11:07,582 - and advise him not to hire... - Please! 211 00:11:09,035 --> 00:11:10,901 Don't tell the inspector. 212 00:11:12,873 --> 00:11:15,039 Tell me exactly what happened. 213 00:11:17,281 --> 00:11:19,043 Two days before the trial, 214 00:11:19,214 --> 00:11:21,794 I ran into a man in the street near my rooms. 215 00:11:21,925 --> 00:11:23,753 He knew about the trial 216 00:11:23,784 --> 00:11:27,185 and he even knew that the file was currently in my hands. 217 00:11:27,338 --> 00:11:29,988 - Who was this man? - I'd never seen him before in my life. 218 00:11:30,154 --> 00:11:33,862 He offered me a hundred dollars to remove two pages. 219 00:11:33,981 --> 00:11:35,827 How could I pass that up? 220 00:11:37,690 --> 00:11:39,488 Two pages? Not just one? 221 00:11:39,516 --> 00:11:42,934 One page from the police report, one from the coroner's report. 222 00:11:43,014 --> 00:11:46,337 But there was nothing on them, nothing that seemed important. 223 00:11:46,512 --> 00:11:49,207 That is not for you to determine, Mr. Johnson. 224 00:11:49,276 --> 00:11:51,109 But I-I needed the money. 225 00:11:51,143 --> 00:11:53,177 Do you have any idea how much a hundred dollars is? 226 00:11:53,214 --> 00:11:56,538 My-my wife... I-I-I needed the money, sir! 227 00:11:56,573 --> 00:11:58,950 Please, pull yourself together, man. 228 00:12:02,889 --> 00:12:04,529 Look at this photograph. 229 00:12:04,774 --> 00:12:06,852 Is this the man that gave you the money? 230 00:12:07,258 --> 00:12:09,007 No. I don't recognize him. 231 00:12:09,434 --> 00:12:10,828 Then who was it? 232 00:12:10,864 --> 00:12:12,646 I told you I'd never seen him before. 233 00:12:12,933 --> 00:12:14,704 The man had a goatee. 234 00:12:14,746 --> 00:12:16,434 Uh, a rough face 235 00:12:16,569 --> 00:12:18,302 and he talked awful funny. 236 00:12:19,287 --> 00:12:20,438 All right. 237 00:12:20,440 --> 00:12:23,591 I'll need you to give a description to a sketch artist. 238 00:12:24,326 --> 00:12:25,732 Of course. 239 00:12:30,658 --> 00:12:32,330 That must be his driver. 240 00:12:32,379 --> 00:12:33,835 We'll see if he knows anything? 241 00:12:33,853 --> 00:12:36,144 We need to get him on his own so we can talk to him. 242 00:12:36,200 --> 00:12:39,733 Right. We have to do whatever we can to get Dr. Ogden back home. 243 00:12:39,760 --> 00:12:41,392 She doesn't belong in jail. 244 00:12:41,433 --> 00:12:43,154 She has killed someone before. 245 00:12:43,182 --> 00:12:44,996 - Henry! She's innocent. - Oh! 246 00:12:44,998 --> 00:12:46,660 Look... this is our chance. 247 00:12:53,273 --> 00:12:54,588 Excuse me, sir. 248 00:12:55,197 --> 00:12:57,441 Yes? How can I help you? 249 00:12:57,477 --> 00:13:01,078 Condolences for the passing of Mrs. Prescott. 250 00:13:01,628 --> 00:13:03,181 A nasty business, that. 251 00:13:03,426 --> 00:13:06,617 We're conducting an additional investigation into her death. 252 00:13:06,819 --> 00:13:08,018 Is that right? 253 00:13:08,054 --> 00:13:09,821 Uh, should I get the alderman? 254 00:13:09,823 --> 00:13:12,634 Uh, no, actually we wanted to speak to you. 255 00:13:12,893 --> 00:13:15,601 Can you tell us anything about the day that Mrs. Prescott died? 256 00:13:15,628 --> 00:13:17,924 Did you take the alderman anywhere that day? 257 00:13:17,966 --> 00:13:19,533 No. Uh... 258 00:13:20,079 --> 00:13:22,151 I was given the afternoon off that day. 259 00:13:23,158 --> 00:13:25,970 And are you usually given the afternoon off? 260 00:13:26,091 --> 00:13:27,448 No. Uh... 261 00:13:27,525 --> 00:13:29,274 That morning we went about our business as usual. 262 00:13:29,316 --> 00:13:30,512 I took him to his tailor's, 263 00:13:30,544 --> 00:13:32,626 then back to the house, just like every day. 264 00:13:32,710 --> 00:13:34,725 Uh, usually I wait around after that, 265 00:13:34,843 --> 00:13:37,114 but that day the alderman went inside the house 266 00:13:37,285 --> 00:13:39,622 and came back out a short time later telling me to 267 00:13:39,860 --> 00:13:41,407 take the rest of the day off. 268 00:13:41,736 --> 00:13:43,610 Eh, he goes to the tailor's every day? 269 00:13:43,645 --> 00:13:45,240 Well, it's his business. He owns it. 270 00:13:45,258 --> 00:13:47,606 Ah, Impressively Pressed Tailors over on Sherbourne. 271 00:13:47,633 --> 00:13:50,222 Oh, I've been there before. They aren't very good. 272 00:13:50,271 --> 00:13:52,196 Ah, well, it does fine business. 273 00:13:52,199 --> 00:13:54,732 Uh, we pick up the earnings there every day and take them to the bank. 274 00:13:55,351 --> 00:13:56,600 Every day? 275 00:13:59,340 --> 00:14:00,579 Mr. Wright, 276 00:14:00,733 --> 00:14:05,049 you are the coroner who performed the postmortem on Abigail Prescott? 277 00:14:05,462 --> 00:14:06,799 Th-that's right. 278 00:14:07,078 --> 00:14:10,686 And you delivered your report to this station house, correct? 279 00:14:10,784 --> 00:14:12,416 Yes, yes. That's right. 280 00:14:12,827 --> 00:14:16,529 Did you happen to keep a copy of your report for your record? 281 00:14:17,023 --> 00:14:20,257 Uh, no. I assumed I would receive it back after the trial. 282 00:14:21,494 --> 00:14:23,561 Could you have a look at the report 283 00:14:23,563 --> 00:14:26,230 and tell me if there's anything missing? 284 00:14:33,046 --> 00:14:34,838 Y-Yes, there is a page missing. 285 00:14:35,537 --> 00:14:38,884 Oh. Any idea what that page contained? 286 00:14:38,942 --> 00:14:41,245 Of course. It was the page that detailed the bruising 287 00:14:41,281 --> 00:14:44,785 - across the victim's body. - Bruising? What bruising? 288 00:14:45,331 --> 00:14:48,319 Extensive. Arms, back, torso. 289 00:14:48,535 --> 00:14:51,138 Any sense of what may have caused them? 290 00:14:51,180 --> 00:14:52,503 Likely from repeated blows, 291 00:14:52,559 --> 00:14:54,910 but none of this had anything to do with her death. 292 00:14:54,961 --> 00:14:57,328 These were minor contusions; painful, 293 00:14:57,513 --> 00:14:59,864 - but not serious. - Thank you, Mr. Wright. 294 00:15:00,333 --> 00:15:02,145 If I may, 295 00:15:02,439 --> 00:15:04,849 did you happen to notice if any of the bruises 296 00:15:04,863 --> 00:15:06,808 were more recent than others? 297 00:15:08,369 --> 00:15:10,274 Yes. Yes, there was one on her arm. 298 00:15:10,277 --> 00:15:12,731 - Her broken arm? - No, her other arm. 299 00:15:13,313 --> 00:15:16,499 Uh, it was about a few inches wide, quite fresh. 300 00:15:16,616 --> 00:15:18,200 So someone grabbed her. 301 00:15:18,430 --> 00:15:20,182 They stole the pages to hide the fact 302 00:15:20,193 --> 00:15:22,253 that they'd injured her in an altercation? 303 00:15:23,556 --> 00:15:26,188 Or it's an indication of something else altogether. 304 00:15:26,882 --> 00:15:28,181 What are you thinking? 305 00:15:28,428 --> 00:15:31,628 It's your professional opinion that Abigail Prescott 306 00:15:31,634 --> 00:15:34,796 - consumed 100 drams of laudanum. - Correct. 307 00:15:34,970 --> 00:15:38,188 Dr. Ogden maintains that she instructed Abigail Prescott 308 00:15:38,244 --> 00:15:42,437 to consume one vial containing only 16 drams of laudanum. 309 00:15:43,031 --> 00:15:46,574 What if the extra laudanum wasn't consumed; 310 00:15:47,279 --> 00:15:49,144 what if it was injected? 311 00:15:49,416 --> 00:15:51,920 A rough injection leaving a bruise? 312 00:15:52,754 --> 00:15:53,784 It's possible. 313 00:15:54,271 --> 00:15:56,690 Did you happen to find any injection marks? 314 00:15:57,804 --> 00:16:01,145 No. But I can't say I was looking for one. 315 00:16:01,285 --> 00:16:03,547 Well, if the overdose of laudanum was injected, 316 00:16:03,620 --> 00:16:06,064 then it wasn't Mrs. Ogden who killed Mrs. Prescott. 317 00:16:06,289 --> 00:16:09,631 A revelation like this would immediately discount the crown's case. 318 00:16:09,654 --> 00:16:11,070 It's too late now. 319 00:16:11,506 --> 00:16:12,777 She's in the ground. 320 00:16:13,924 --> 00:16:15,373 We'll have to get her out. 321 00:16:18,889 --> 00:16:21,677 So the alderman was left to his own devices the rest of the day. 322 00:16:21,748 --> 00:16:23,227 You know, he could have driven himself 323 00:16:23,238 --> 00:16:24,767 down to Port Credit, if that was the case. 324 00:16:24,778 --> 00:16:26,753 Should we report back to the inspector, then? 325 00:16:26,888 --> 00:16:29,188 It's not worth much if nobody saw him there. 326 00:16:29,832 --> 00:16:30,896 I still think it's strange 327 00:16:30,907 --> 00:16:32,793 that they make a visit to the tailors every day. 328 00:16:32,826 --> 00:16:34,204 Well, it's this place right here. 329 00:16:34,215 --> 00:16:36,427 I tell you, it's the worst tailor's I've ever been to. 330 00:16:36,443 --> 00:16:39,533 I had to go back three times and I still don't have my pants. 331 00:16:39,617 --> 00:16:42,069 I'd abandon them if they weren't Ruthie's favourite pair. 332 00:16:42,142 --> 00:16:43,401 It's hardly bustling. 333 00:16:43,418 --> 00:16:45,366 How much revenue can they be making? 334 00:16:45,772 --> 00:16:47,958 Oh, just enough to keep the doors open, I would guess. 335 00:16:48,025 --> 00:16:50,796 Yet they make so much that they had to make a deposit 336 00:16:50,807 --> 00:16:52,385 at the bank every day? 337 00:16:52,548 --> 00:16:55,088 I'm surprised they make enough to make a deposit every year. 338 00:16:57,490 --> 00:16:58,604 Higgins! 339 00:16:59,030 --> 00:17:00,658 That chap, that's... 340 00:17:00,966 --> 00:17:03,736 That's the downtrodden man I saw at the fundraiser earlier! 341 00:17:03,990 --> 00:17:06,271 Well, he doesn't look downtrodden at all! 342 00:17:06,327 --> 00:17:08,482 Oh, the scoundrel! He must be a confidence man. 343 00:17:11,258 --> 00:17:14,774 The scrivener who transcribed the documents for trial 344 00:17:14,796 --> 00:17:17,214 was paid to remove two pages. 345 00:17:17,282 --> 00:17:19,940 - Paid by whom? - Apparently not the alderman. 346 00:17:20,008 --> 00:17:21,563 We questioned the scrivener 347 00:17:21,625 --> 00:17:23,869 and he gave us a description of the culprit. 348 00:17:24,384 --> 00:17:27,871 Inspector McCrae is putting these up all over town. 349 00:17:27,899 --> 00:17:29,231 This is the man. 350 00:17:30,550 --> 00:17:31,867 I know that man! 351 00:17:32,151 --> 00:17:33,284 What? 352 00:17:35,024 --> 00:17:37,184 My dear Bianca is terribly ill. 353 00:17:37,201 --> 00:17:39,756 Five minutes of your time. Please. 354 00:17:40,682 --> 00:17:43,330 I was on the way to buy the tickets from the train station 355 00:17:43,453 --> 00:17:45,038 and he asked if I wanted a ride. 356 00:17:45,122 --> 00:17:48,038 - Then he said he needed a doctor. - Someone was ill? 357 00:17:48,369 --> 00:17:49,657 No, not someone. 358 00:17:49,803 --> 00:17:52,035 It was his goat, but there was nothing I could do. 359 00:17:52,305 --> 00:17:55,106 By the time I got back to the hotel, Abigail was dead. 360 00:17:57,177 --> 00:18:00,734 Julia, did this man speak in an unusual manner? 361 00:18:00,785 --> 00:18:02,363 Yes, he had an accent. 362 00:18:02,882 --> 00:18:04,781 Well, then this is him. 363 00:18:05,793 --> 00:18:09,152 He purposely delayed your return back to the hotel 364 00:18:09,280 --> 00:18:12,672 so that someone would have time to murder Abigail Prescott 365 00:18:12,728 --> 00:18:14,100 and frame you! 366 00:18:20,474 --> 00:18:22,332 This is the man that bribed the scrivener 367 00:18:22,338 --> 00:18:24,823 and delayed Julia on her way back to the hotel. 368 00:18:24,946 --> 00:18:26,585 Unlikely to be a coincidence. 369 00:18:26,815 --> 00:18:29,787 I have constables canvassing the area and putting up these posters. 370 00:18:29,803 --> 00:18:31,639 Hopefully someone will have seen something. 371 00:18:32,781 --> 00:18:35,027 I need to speak to Detective Murdoch! 372 00:18:35,115 --> 00:18:36,202 Who's this then? 373 00:18:36,230 --> 00:18:38,246 Oh, that is Mrs. Lipknow. 374 00:18:38,284 --> 00:18:40,417 She owns the hotel in Port Credit. 375 00:18:41,022 --> 00:18:43,129 Ma'am? May I be of assistance? 376 00:18:43,143 --> 00:18:45,589 You need to pay for this phone call! 377 00:18:46,830 --> 00:18:49,147 This is your telephone bill. Why should I...? 378 00:18:49,162 --> 00:18:50,685 Your wife booked a room at my hotel 379 00:18:50,692 --> 00:18:52,750 and incurred this exorbitant charge, 380 00:18:52,764 --> 00:18:54,149 but now she is in jail. 381 00:18:54,184 --> 00:18:56,403 It is only fair that the responsibility of the debt 382 00:18:56,431 --> 00:18:59,013 - fall to her husband. - She has a point, Murdoch. 383 00:19:00,979 --> 00:19:04,051 This must be Abigail Prescott's telephone call. 384 00:19:04,077 --> 00:19:06,176 Yes. God rest her soul. 385 00:19:06,353 --> 00:19:08,403 But where could she have been calling to incur a charge 386 00:19:08,431 --> 00:19:10,327 of one dollar and 19 cents? 387 00:19:10,516 --> 00:19:11,880 A dollar-nineteen! 388 00:19:11,943 --> 00:19:13,784 I almost keeled over when I saw it. 389 00:19:14,028 --> 00:19:15,428 I never should have had that infernal thing 390 00:19:15,442 --> 00:19:17,100 installed in the first place. 391 00:19:18,625 --> 00:19:22,193 I will take care of this, Mrs. Lipknow. Leave it with me. 392 00:19:22,559 --> 00:19:24,469 Why, thank you, Detective. 393 00:19:29,736 --> 00:19:32,069 (INDISTINCT CHATTER IN THE STREET) 394 00:19:39,885 --> 00:19:41,546 You think that's his office? 395 00:19:41,823 --> 00:19:43,341 Could be. 396 00:19:43,817 --> 00:19:45,335 An accountant 397 00:19:45,538 --> 00:19:47,833 masquerading as a person in need 398 00:19:48,106 --> 00:19:50,422 to drum up donations for the alderman's fundraiser. 399 00:19:50,933 --> 00:19:53,357 Can't believe you let that man trick you into giving him money. 400 00:19:53,359 --> 00:19:55,909 See, he was convincing, Henry, very convincing. 401 00:19:56,440 --> 00:19:58,229 I never should have told you that. 402 00:19:58,539 --> 00:20:00,953 I still don't see how the tailor shop is connected. 403 00:20:01,834 --> 00:20:03,695 Unless it's not a tailor shop at all. 404 00:20:03,744 --> 00:20:05,773 Oh, I assure you there was a tailor in there. 405 00:20:05,808 --> 00:20:07,753 An old man with a dreadful shake in his hands. 406 00:20:07,767 --> 00:20:09,957 That's not what I mean, Henry. What would an accountant 407 00:20:10,104 --> 00:20:12,091 be doing with a failing business 408 00:20:12,119 --> 00:20:14,155 right after drumming up money for charity? 409 00:20:15,240 --> 00:20:16,914 I'm on the edge of my seat. 410 00:20:17,049 --> 00:20:19,607 Pretending that same business earned that same money 411 00:20:19,652 --> 00:20:21,258 so no one would notice you and the alderman 412 00:20:21,293 --> 00:20:22,734 were stealing from the people of Toronto. 413 00:20:22,788 --> 00:20:24,946 So, the tailor shop is just a front, then. 414 00:20:25,058 --> 00:20:26,827 Oh, look! There he is again. 415 00:20:27,226 --> 00:20:28,558 Let's have a word. 416 00:20:29,913 --> 00:20:31,428 What have you got? 417 00:20:32,432 --> 00:20:35,195 Well, sir, I think I may be able to determine 418 00:20:35,235 --> 00:20:37,701 the area that Abigail called with the information 419 00:20:37,722 --> 00:20:40,283 - in this telephone bill. - How do you figure that? 420 00:20:40,486 --> 00:20:42,417 All I have to do is cross-reference 421 00:20:42,442 --> 00:20:46,020 the cost of the call with the applicable long-distance rates. 422 00:20:46,097 --> 00:20:49,323 - Won't that take forever? - Well, no, sir. 423 00:20:49,512 --> 00:20:52,891 A dollar and nineteen cents is only divisible by two numbers: 424 00:20:52,947 --> 00:20:56,353 - Seven and 17. - And one and 119. 425 00:20:56,746 --> 00:20:58,223 Well, yes. 426 00:20:58,293 --> 00:21:00,819 But we can probably discount those 427 00:21:00,889 --> 00:21:04,297 because there are no regions that cost $1.19 per minute 428 00:21:04,330 --> 00:21:07,711 and we know she wasn't on the telephone for 119 minutes. 429 00:21:07,972 --> 00:21:11,365 - Go on. - So, she either made a seven-minute phone call 430 00:21:11,393 --> 00:21:13,164 at a rate of 17 cents per minute, 431 00:21:13,199 --> 00:21:16,746 - or 17-minute call at a rate... - Seven cents a minute. 432 00:21:16,971 --> 00:21:21,311 Precisely. Which drastically reduces the possibilities. 433 00:21:21,347 --> 00:21:22,746 (SIGHS) 434 00:21:24,926 --> 00:21:27,039 All right, huh... here. 435 00:21:27,655 --> 00:21:29,712 Seventeen cents per minute. 436 00:21:29,894 --> 00:21:31,455 Paris, Ontario. 437 00:21:32,245 --> 00:21:33,995 The alderman doesn't live there. 438 00:21:35,428 --> 00:21:38,816 No. But Abigail's mother does. 439 00:21:42,161 --> 00:21:43,532 Excuse me, sir. 440 00:21:43,869 --> 00:21:45,469 You know the alderman, do you not? 441 00:21:45,505 --> 00:21:47,204 (CHUCKLES) Doesn't everybody? 442 00:21:47,206 --> 00:21:49,272 We saw you at his tailor shop earlier. 443 00:21:49,309 --> 00:21:51,495 Why on earth were you spying on me at a tailor shop? 444 00:21:51,642 --> 00:21:53,881 - Well, what were you doing there? - Ah, more to the point: 445 00:21:53,923 --> 00:21:55,519 Were you pretending to be a homeless man 446 00:21:55,540 --> 00:21:57,177 earlier at the alderman's fundraiser? 447 00:21:57,216 --> 00:21:59,122 (SCOFFS) How ridiculous. 448 00:21:59,152 --> 00:22:00,618 It's not ridiculous, sir. 449 00:22:00,676 --> 00:22:02,124 You were drumming up donations, 450 00:22:02,187 --> 00:22:04,020 which I think you're now scheming 451 00:22:04,041 --> 00:22:06,379 to hide as profits from this tailor shop. 452 00:22:07,239 --> 00:22:08,693 I don't know what you're talking about. 453 00:22:08,905 --> 00:22:11,431 I think you owe my friend here 25 cents 454 00:22:11,431 --> 00:22:14,398 - and you owe me a pair of pants. - What? 455 00:22:14,825 --> 00:22:17,581 Sir, why don't you just tell us, Mr. Potter, 456 00:22:17,588 --> 00:22:19,051 if that is indeed your name, 457 00:22:19,128 --> 00:22:21,164 how is the alderman involved in all this? 458 00:22:22,501 --> 00:22:23,697 Oh... 459 00:22:25,845 --> 00:22:27,518 (PANTING) 460 00:22:34,523 --> 00:22:35,819 There! 461 00:22:41,928 --> 00:22:44,732 I don't know why you and your lot 462 00:22:44,872 --> 00:22:47,264 continue to pour salt in my wound. 463 00:22:47,448 --> 00:22:51,001 Is it not bad enough that your wife caused my daughter's death? 464 00:22:52,107 --> 00:22:56,874 Mrs. Delafonte, I-I'm terribly sorry to ask any more of you, 465 00:22:57,009 --> 00:22:59,615 but I assure you it is important. 466 00:22:59,811 --> 00:23:01,364 I'll keep it short. 467 00:23:02,748 --> 00:23:04,729 Did your daughter, Abigail, 468 00:23:04,792 --> 00:23:07,514 telephone you the night before her death? 469 00:23:07,738 --> 00:23:09,963 - Yes. - She did? 470 00:23:10,830 --> 00:23:12,689 What did she say? 471 00:23:13,007 --> 00:23:15,343 Abigail telephoned me to tell me 472 00:23:15,364 --> 00:23:19,324 that she had absconded with that woman, your wife. 473 00:23:21,431 --> 00:23:23,943 Why did she feel the need to tell you this? 474 00:23:24,103 --> 00:23:25,903 She was scared, I supposed. 475 00:23:26,196 --> 00:23:29,707 - Of? - Of what might become of her, of course. 476 00:23:29,709 --> 00:23:32,366 A woman can't simply leave her husband! 477 00:23:32,387 --> 00:23:34,220 There are consequences for such things, 478 00:23:34,248 --> 00:23:36,079 which is precisely what I told her. 479 00:23:37,349 --> 00:23:40,939 - You... told her to go back? - Of course. 480 00:23:42,163 --> 00:23:44,612 Her husband had broken her arm. 481 00:23:44,647 --> 00:23:48,224 (SCOFFS) No marriage is a simple affair, Detective. 482 00:23:49,294 --> 00:23:52,177 - And did she agree to return to Toronto? - No. 483 00:23:52,531 --> 00:23:54,131 She was resolved. 484 00:23:54,200 --> 00:23:55,956 "Come what may." 485 00:23:56,320 --> 00:23:58,545 Those were the last words she said to me. 486 00:23:58,986 --> 00:24:01,778 (SOBBING) 487 00:24:01,946 --> 00:24:06,343 So, you don't believe that she telephoned Mr. Prescott 488 00:24:06,733 --> 00:24:09,737 - after her conversation with you. - I do not. 489 00:24:10,416 --> 00:24:12,444 That is why I telephoned him. 490 00:24:12,485 --> 00:24:14,351 (DRAMATIC MUSIC) 491 00:24:14,353 --> 00:24:15,686 You? 492 00:24:15,775 --> 00:24:18,755 - You telephoned Mr. Prescott that night? - I did. 493 00:24:19,416 --> 00:24:22,759 - And you told him where she was? - Yes. 494 00:24:23,082 --> 00:24:26,963 It's only right for a husband to know of his wife's whereabouts. 495 00:24:26,999 --> 00:24:28,553 (SCOFFS) 496 00:24:28,987 --> 00:24:33,059 Mrs. Delafonte, I am very sorry to put you through anything further, 497 00:24:33,108 --> 00:24:36,707 but I will need you to attest to this call. 498 00:24:37,207 --> 00:24:41,063 - Why? - I need to present this as evidence to the judge. 499 00:24:41,856 --> 00:24:44,375 (SIGHS) Alderman Prescott 500 00:24:44,479 --> 00:24:46,264 has claimed repeatedly 501 00:24:46,313 --> 00:24:49,586 that he did not know his wife's whereabouts that night. 502 00:24:50,287 --> 00:24:51,596 He lied; 503 00:24:51,694 --> 00:24:53,717 lied to the judge, to the jury, 504 00:24:53,726 --> 00:24:55,200 to the investigators, 505 00:24:55,340 --> 00:24:57,649 investigators who believe 506 00:24:57,698 --> 00:25:00,998 that someone has destroyed evidence in this case. 507 00:25:01,934 --> 00:25:04,597 No! He couldn't have. 508 00:25:06,312 --> 00:25:07,732 Oh... 509 00:25:09,195 --> 00:25:10,741 What have I done? 510 00:25:11,559 --> 00:25:13,410 Oh, no. 511 00:25:13,479 --> 00:25:15,445 (SOBBING) 512 00:25:16,549 --> 00:25:18,382 (INDISTINCT CHATTER) 513 00:25:18,430 --> 00:25:20,025 So the alderman knew where she was, 514 00:25:20,032 --> 00:25:21,900 meaning that he likely went down there to kill her. 515 00:25:21,954 --> 00:25:24,371 At the very least, I can now prove to the judge 516 00:25:24,378 --> 00:25:26,799 that he lied under oath. What now? 517 00:25:27,646 --> 00:25:29,731 Well, I've telephoned Effie Crabtree. 518 00:25:29,762 --> 00:25:33,300 We'll get the mother's statement and prepare our case for an appeal. 519 00:25:33,566 --> 00:25:35,032 (PHONE RINGING) 520 00:25:36,168 --> 00:25:37,667 Inspector Brackenreid. 521 00:25:38,177 --> 00:25:40,437 Murdoch! It's for you. 522 00:25:43,383 --> 00:25:44,615 Detective Murdoch. 523 00:25:44,650 --> 00:25:47,274 Something bad is about to happen to your wife. 524 00:25:47,413 --> 00:25:48,799 What? 525 00:25:49,181 --> 00:25:50,703 Next time it's going to be worse. 526 00:25:50,808 --> 00:25:52,291 Drop the case. 527 00:25:52,501 --> 00:25:53,760 Who is this? 528 00:25:54,131 --> 00:25:55,355 Hello? 529 00:26:00,993 --> 00:26:03,493 (INDISTINCT SHOUTING) 530 00:26:11,237 --> 00:26:12,536 Hey, new girl! 531 00:26:12,637 --> 00:26:14,883 - Excuse me? - Did you steal my cigarettes? 532 00:26:14,967 --> 00:26:18,060 - No. I don't smoke. - I said give me back my cigarettes! 533 00:26:18,298 --> 00:26:20,299 (GROANS, CLINKING OF A BLADE) 534 00:26:21,488 --> 00:26:23,167 Break it up! 535 00:26:24,028 --> 00:26:26,016 - No. - It was her! 536 00:26:26,052 --> 00:26:28,107 - She attacked me! - She's lying! 537 00:26:28,154 --> 00:26:30,010 - She tried to kill me! - It doesn't matter. 538 00:26:30,089 --> 00:26:32,656 - You're both going to the hole. Go ahead! - No! 539 00:26:32,791 --> 00:26:35,492 - (PANTING) - (GUARD): Go on. 540 00:26:35,561 --> 00:26:38,061 (INDISTINCT SHOUTING) 541 00:26:43,406 --> 00:26:45,722 What do you mean I can't speak with her? Where is she? 542 00:26:46,646 --> 00:26:48,536 - Huh! - What did they say? 543 00:26:48,563 --> 00:26:50,481 Only that she isn't in her cell. 544 00:26:50,516 --> 00:26:53,311 - I... I have to get down there. - Go. Go! 545 00:26:53,996 --> 00:26:57,586 My lord, there has clearly been outside interference in this case. 546 00:26:57,600 --> 00:26:59,623 Just yesterday I learned that the police scrivener 547 00:26:59,658 --> 00:27:02,534 removed two pages of the case file after being bribed. 548 00:27:02,576 --> 00:27:05,619 Pages that would make no difference to the outcome of this case. 549 00:27:05,633 --> 00:27:08,047 What my learned friend is failing to mention 550 00:27:08,075 --> 00:27:10,104 is that there was something about these pages 551 00:27:10,129 --> 00:27:12,196 which somebody didn't want the court to know. 552 00:27:12,336 --> 00:27:13,505 What were on those pages? 553 00:27:13,526 --> 00:27:16,297 The first page detailed a phone call which the deceased made 554 00:27:16,332 --> 00:27:18,053 the night before her death to her mother, 555 00:27:18,081 --> 00:27:20,530 who in turn telephoned her husband, Alderman Prescott, 556 00:27:20,558 --> 00:27:23,073 - to retrieve her. - Relevance, my lord? 557 00:27:23,112 --> 00:27:26,412 A third party at the murder scene completely changes this case 558 00:27:26,433 --> 00:27:28,378 and casts a shadow on the theory 559 00:27:28,420 --> 00:27:30,280 which my learned friend here laid out at trial. 560 00:27:30,416 --> 00:27:32,949 But, more importantly, Mr. Prescott lied. 561 00:27:33,137 --> 00:27:35,565 He claimed to have no knowledge of his wife's whereabouts 562 00:27:35,586 --> 00:27:37,189 at the time of her murder when in fact 563 00:27:37,224 --> 00:27:39,316 he knew precisely where she was. 564 00:27:39,892 --> 00:27:42,529 - And the second page? - The second page detailed 565 00:27:42,557 --> 00:27:44,712 bruising all over the deceased's body. 566 00:27:44,782 --> 00:27:46,972 My lord, it seems my friend here has forgotten 567 00:27:47,000 --> 00:27:48,889 that the victim died from an overdose of laudanum, 568 00:27:48,934 --> 00:27:50,281 not bangs and bruises. 569 00:27:50,323 --> 00:27:53,248 Bruises which may well have been covering an injection mark 570 00:27:53,290 --> 00:27:55,983 from a syringe which could have been administered by a third party, 571 00:27:56,018 --> 00:27:59,684 - namely Alderman Prescott. - My lord, these are slanderous allegations. 572 00:27:59,754 --> 00:28:02,280 Are we now prematurely convicting an innocent man 573 00:28:02,315 --> 00:28:03,616 without the benefit of trial? 574 00:28:03,651 --> 00:28:06,296 I was under the impression that one had to be convicted 575 00:28:06,317 --> 00:28:08,871 by a court of law before being deemed guilty. 576 00:28:08,955 --> 00:28:11,635 I am simply articulating a version of events 577 00:28:11,677 --> 00:28:14,378 which fits more clearly with the facts as we now know them. 578 00:28:14,581 --> 00:28:16,631 Regardless, these facts cast grave doubt 579 00:28:16,659 --> 00:28:19,045 on the conviction of Dr. Ogden in this case. 580 00:28:20,619 --> 00:28:23,867 I acknowledge there are discrepancies of some interest, 581 00:28:24,188 --> 00:28:27,805 but they do not appear to be significant enough to vacate a conviction, 582 00:28:27,807 --> 00:28:29,241 - Mrs. Crabtree. - Not yet, 583 00:28:29,283 --> 00:28:31,067 but they do demand that we re-examine 584 00:28:31,109 --> 00:28:33,817 the crucial evidence in this case: the method of death. 585 00:28:33,901 --> 00:28:35,469 She died of laudanum. 586 00:28:35,545 --> 00:28:38,520 - That is not a question. - Not the cause; The method. 587 00:28:38,817 --> 00:28:41,689 Which is why I humbly request that the court order the exhumation 588 00:28:41,721 --> 00:28:44,020 - of the body of Abigail Prescott. - To what end? 589 00:28:44,062 --> 00:28:47,546 If one of the bruises on her body was covering up an injection mark 590 00:28:47,574 --> 00:28:49,386 which was otherwise unaccounted for, 591 00:28:49,435 --> 00:28:52,751 then we can assume that the fatal dose was administered by syringe. 592 00:28:52,765 --> 00:28:54,669 - My lord... - In which case the crown's allegations 593 00:28:54,690 --> 00:28:56,500 against Dr. Ogden no longer hold! 594 00:28:56,620 --> 00:28:59,678 My lord, disturbing a corpse is not a simple thing. 595 00:28:59,734 --> 00:29:01,448 It is improper and disrespectful 596 00:29:01,448 --> 00:29:04,373 to defile a resting place on a fanciful whim! 597 00:29:06,402 --> 00:29:09,635 An exhumation would require permission from the family of the deceased. 598 00:29:09,648 --> 00:29:12,685 My lord, Alderman Prescott will not provide such permission. 599 00:29:12,804 --> 00:29:15,708 If we ask and he denies, 600 00:29:15,750 --> 00:29:17,807 can we put this whole matter to rest? 601 00:29:17,835 --> 00:29:20,690 It has been proven Mr. Prescott lied in this court. 602 00:29:20,726 --> 00:29:23,193 We cannot let this decision lie in his hands. 603 00:29:25,063 --> 00:29:26,797 As it so happens, 604 00:29:27,002 --> 00:29:29,745 the alderman is not the deceased's only family. 605 00:29:31,643 --> 00:29:33,000 Mrs. Crabtree, 606 00:29:33,385 --> 00:29:36,139 if you can obtain permission from Mrs. Prescott's mother, 607 00:29:36,387 --> 00:29:38,208 I will approve the exhumation. 608 00:29:38,343 --> 00:29:40,009 (SIGHS) 609 00:29:44,602 --> 00:29:46,854 I want to see Julia Ogden immediately! 610 00:29:46,885 --> 00:29:48,418 Detective Murdoch! 611 00:29:48,554 --> 00:29:49,863 Thank you. 612 00:29:50,222 --> 00:29:52,755 - Your wife is fine. - Where is she? 613 00:29:52,792 --> 00:29:55,175 She was in an altercation with another inmate 614 00:29:55,196 --> 00:29:57,680 and received a laceration on her forearm. 615 00:29:57,743 --> 00:30:00,723 - What?! - But she is otherwise in fine health. 616 00:30:00,765 --> 00:30:03,166 - Take me to her immediately. - I cannot. 617 00:30:03,760 --> 00:30:05,460 She's had to spend the night in the hole 618 00:30:05,481 --> 00:30:07,153 just like any other inmate would. 619 00:30:07,342 --> 00:30:10,736 We take these sorts of altercations very seriously. 620 00:30:11,793 --> 00:30:14,404 - Has her wound been treated? - Yes. 621 00:30:14,516 --> 00:30:16,512 The wound was cleaned and bandaged. 622 00:30:16,549 --> 00:30:18,511 Our nurses are well trained. 623 00:30:18,751 --> 00:30:20,183 (SIGHS) 624 00:30:20,186 --> 00:30:24,425 Mister Warden, I received a telephone call threatening Julia's life. 625 00:30:24,657 --> 00:30:27,308 We need to put a guard on her at all times. 626 00:30:27,336 --> 00:30:28,988 More than one, if possible. 627 00:30:29,107 --> 00:30:31,561 I have no way of knowing who is making these threats. 628 00:30:31,961 --> 00:30:33,578 Detective... 629 00:30:34,340 --> 00:30:35,900 You sound paranoid. 630 00:30:37,302 --> 00:30:40,371 I received this telephone call at the station house. 631 00:30:40,847 --> 00:30:42,295 Uh-huh. 632 00:30:43,170 --> 00:30:45,318 I'll see to it that she receives additional supervision 633 00:30:45,395 --> 00:30:46,725 for the time being. 634 00:30:48,047 --> 00:30:49,546 Thank you. 635 00:30:56,288 --> 00:30:58,021 (COUGHING) 636 00:31:04,563 --> 00:31:06,362 (COUGHING) 637 00:31:07,749 --> 00:31:09,730 Sounds like a smoker's cough. 638 00:31:09,802 --> 00:31:12,312 No wonder you wanted your cigarettes back so badly. 639 00:31:13,006 --> 00:31:15,334 Keep provoking me and see what happens, sweetie. 640 00:31:17,455 --> 00:31:20,844 You know, I don't believe your cigarettes were ever missing. 641 00:31:21,777 --> 00:31:24,005 It was just an excuse to attack me. 642 00:31:24,789 --> 00:31:25,958 Oops. 643 00:31:26,249 --> 00:31:27,651 Did someone put you up to it? 644 00:31:27,786 --> 00:31:29,367 I wouldn't have pegged you for the type of lady 645 00:31:29,384 --> 00:31:31,237 with a long list of enemies. 646 00:31:31,640 --> 00:31:33,158 But here we are. 647 00:31:34,193 --> 00:31:35,380 Who was it? 648 00:31:35,581 --> 00:31:36,926 Wouldn't you like to know. 649 00:31:44,533 --> 00:31:45,736 I don't blame you. 650 00:31:46,083 --> 00:31:48,054 I don't care one way or the other. 651 00:31:50,080 --> 00:31:53,376 I know what it's like to be a woman in a vulnerable position 652 00:31:54,149 --> 00:31:57,222 being manipulated by people with bad intentions. 653 00:31:57,910 --> 00:32:01,218 That sounds like a long and fancy way to say you pity me, huh? 654 00:32:01,526 --> 00:32:03,753 - I hate pity. - That's not it. 655 00:32:04,688 --> 00:32:07,545 Whoever hired you is just using you to do their dirty work 656 00:32:07,573 --> 00:32:09,084 while you take the fall. 657 00:32:09,714 --> 00:32:11,910 - You could have been hurt. - (SCOFFS) 658 00:32:12,547 --> 00:32:16,499 Or you could have killed me and ended up with a lifetime sentence. 659 00:32:17,096 --> 00:32:20,370 People like that don't deserve to be protected. 660 00:32:31,560 --> 00:32:33,022 Fifty dollars. 661 00:32:35,387 --> 00:32:37,494 - I beg your pardon? - That's my price. 662 00:32:38,152 --> 00:32:40,457 Fifty dollars and I'll give you the name. 663 00:32:44,830 --> 00:32:46,329 (SIGHS) 664 00:32:47,576 --> 00:32:49,171 Ah, Murdoch! 665 00:32:50,430 --> 00:32:53,110 Mrs. Prescott's exhumation has been approved. 666 00:32:53,138 --> 00:32:54,475 The mother agreed to it. 667 00:32:54,573 --> 00:32:56,399 It will commence first thing tomorrow morning. 668 00:32:56,448 --> 00:32:58,141 That is good news. 669 00:32:58,276 --> 00:33:00,192 Who will perform the examination? 670 00:33:00,751 --> 00:33:03,547 The original coroner but overseen by Miss Hart. 671 00:33:03,719 --> 00:33:06,149 The judge has agreed to send the body to our morgue. 672 00:33:06,218 --> 00:33:07,945 Oh. Why is that? 673 00:33:08,043 --> 00:33:10,905 Apparently, every man and his dog wants to attend. 674 00:33:10,933 --> 00:33:13,156 - We're the only ones with the space for it. - I see. 675 00:33:13,578 --> 00:33:15,359 I would also like to attend. 676 00:33:15,656 --> 00:33:17,761 Good luck getting the judge to approve that. 677 00:33:17,830 --> 00:33:20,505 Look, don't worry. I'll make sure everything goes off all right. 678 00:33:20,840 --> 00:33:24,101 If we can find that syringe mark, this will all be over. 679 00:33:25,158 --> 00:33:26,702 And if we don't find it? 680 00:33:27,636 --> 00:33:30,449 We have to exonerate Julia, now. 681 00:33:30,776 --> 00:33:32,309 She was attacked in prison. 682 00:33:32,444 --> 00:33:33,857 Her life's in danger. 683 00:33:45,136 --> 00:33:47,096 So, they're stealing from charitable citizens? 684 00:33:47,145 --> 00:33:48,726 That's what we suspect, sir. 685 00:33:49,356 --> 00:33:51,420 That behaviour's lower than a snake's belly. 686 00:33:51,462 --> 00:33:53,177 This chap even pretended to have a bum leg 687 00:33:53,212 --> 00:33:54,849 to garner donations out of sympathy. 688 00:33:54,877 --> 00:33:57,334 - An absolute disgrace. - Where is he now? 689 00:33:57,336 --> 00:34:00,845 Ah, he got away, sir. He was actually surprisingly fast on his feet. 690 00:34:01,286 --> 00:34:03,022 But this tailor shop is the centre of it; 691 00:34:03,036 --> 00:34:05,121 - That's where they're taking all the money. - It seems so. 692 00:34:05,212 --> 00:34:07,158 Take a few of the lads and ransack the place. 693 00:34:07,193 --> 00:34:09,957 - Gladly. - Sir, do we need to speak to a judge first? 694 00:34:10,006 --> 00:34:12,132 Look, we know they're as guilty as sin. 695 00:34:12,151 --> 00:34:15,051 Better to beg forgiveness than ask permission, is what I always say. 696 00:34:15,351 --> 00:34:16,807 Sir. 697 00:34:19,658 --> 00:34:21,824 (CRASHING) Toronto Constabulary! 698 00:34:21,860 --> 00:34:23,888 - (MAN): Help! In here! - Who's there? 699 00:34:25,931 --> 00:34:28,248 - Higgins, after him! - Lads! 700 00:34:29,034 --> 00:34:30,634 Mr. Potter. 701 00:34:30,636 --> 00:34:32,168 Are you all right? 702 00:34:32,195 --> 00:34:34,098 I am alive, if that's what you're asking. 703 00:34:34,147 --> 00:34:37,240 - Do you know who that man was? - I don't know. 704 00:34:37,722 --> 00:34:39,976 - He got away. - The lads are still after him. 705 00:34:40,012 --> 00:34:41,644 - Did you recognize him? - No. 706 00:34:41,680 --> 00:34:44,592 - From the police sketch! - That's the alderman's henchman. 707 00:34:44,634 --> 00:34:47,126 - Oh. - He was sent by Mr. Prescott? 708 00:34:52,424 --> 00:34:54,857 (LOW WHISPER IN THE ROOM) 709 00:35:01,833 --> 00:35:04,212 I very much admire your work, Miss Hart. 710 00:35:04,352 --> 00:35:06,136 Oh? Thank you. 711 00:35:06,325 --> 00:35:08,102 I read about you in the papers. 712 00:35:08,656 --> 00:35:11,252 You're quite the inspiration for those of us entering the field. 713 00:35:11,273 --> 00:35:12,876 Hm. Is that so? 714 00:35:13,477 --> 00:35:16,413 Everyone was all abuzz after those witch killings you solved last year. 715 00:35:16,834 --> 00:35:18,409 Ergot poisoning... (SCOFFS) 716 00:35:18,640 --> 00:35:20,186 Imagine that. 717 00:35:20,508 --> 00:35:22,809 Actually, the victim died of anaphylaxis. 718 00:35:22,886 --> 00:35:24,482 But I appreciate the sentiment. 719 00:35:24,866 --> 00:35:26,822 - Shall we begin? - Of course. 720 00:35:27,840 --> 00:35:31,997 Case 583, the exhumation of Abigail Prescott. 721 00:35:33,232 --> 00:35:35,272 Well, she hasn't been in the ground for long. 722 00:35:35,356 --> 00:35:37,644 Seems the cold conditions have helped. 723 00:35:37,980 --> 00:35:40,310 Mr. Wright and I will now examine the skin 724 00:35:40,331 --> 00:35:42,318 for puncture or injection marks. 725 00:36:17,075 --> 00:36:18,674 (SIGHS) 726 00:36:20,879 --> 00:36:22,378 (SIGHS) 727 00:36:23,736 --> 00:36:26,416 - They didn't find anything. - Nothing? 728 00:36:26,418 --> 00:36:29,177 There were no puncture wounds or syringe marks 729 00:36:29,203 --> 00:36:31,066 present anywhere on her body. 730 00:36:31,530 --> 00:36:34,031 We were wrong. I'm sorry. 731 00:36:45,785 --> 00:36:48,085 - Detective William Murdoch. - William, 732 00:36:48,173 --> 00:36:50,997 I found out who sent that inmate to try and kill me. 733 00:36:51,041 --> 00:36:52,375 You did? Who? 734 00:36:52,444 --> 00:36:54,644 His name is Gunnar Bj�rnsson. 735 00:36:54,713 --> 00:36:57,914 His description matches that of the farmer who bribed the scrivener. 736 00:36:57,985 --> 00:36:59,782 Oh! 737 00:36:59,818 --> 00:37:02,436 And I need you to send $50 to an address for me; 738 00:37:02,453 --> 00:37:04,456 getting that name wasn't cheap. 739 00:37:04,894 --> 00:37:06,949 It may not make any difference. 740 00:37:07,001 --> 00:37:08,978 The exhumation was a failure. 741 00:37:09,048 --> 00:37:10,994 It yielded nothing. 742 00:37:11,471 --> 00:37:13,162 What-what does that mean? 743 00:37:14,016 --> 00:37:16,973 Without the syringe mark, or the missing pages, 744 00:37:17,002 --> 00:37:20,537 anything this Bj�rnsson has done becomes circumstantial. 745 00:37:20,995 --> 00:37:22,806 Inconsequential. 746 00:37:23,175 --> 00:37:25,007 Oh... 747 00:37:25,132 --> 00:37:27,277 I'm so sorry, Julia. 748 00:37:33,685 --> 00:37:35,685 (LOW CHATTER) 749 00:37:41,092 --> 00:37:42,869 (SIGHS) 750 00:37:47,146 --> 00:37:49,420 - Oh... - What're you doing? 751 00:37:49,638 --> 00:37:51,634 There's a small mark on her lip. 752 00:37:52,052 --> 00:37:54,487 - Where? - Here. 753 00:37:55,222 --> 00:37:59,079 Hm. It just makes me think: If not a syringe mark, 754 00:37:59,176 --> 00:38:02,210 perhaps someone forced the victim's mouth open in some way. 755 00:38:02,552 --> 00:38:05,521 - Giving her laudanum against her will? - Precisely. 756 00:38:06,346 --> 00:38:08,851 I would have noticed a chipped tooth, or pierced lip. 757 00:38:09,600 --> 00:38:12,254 Beyond that I don't see how such a thing could ever be established. 758 00:38:13,099 --> 00:38:15,142 Did you examine the inside of her mouth? 759 00:38:15,247 --> 00:38:17,423 - Yes. - But, I admit, 760 00:38:17,444 --> 00:38:19,863 not with a specific mind to finding such indicators. 761 00:38:27,996 --> 00:38:29,806 You're sure this man works for Prescott? 762 00:38:29,808 --> 00:38:31,374 Absolutely. 763 00:38:32,911 --> 00:38:34,490 He's trying to kill me. 764 00:38:34,798 --> 00:38:36,562 After everything I've done for him? 765 00:38:37,576 --> 00:38:39,683 What exactly have you done for him? 766 00:38:40,718 --> 00:38:42,352 I'm not telling you a thing. 767 00:38:43,255 --> 00:38:44,692 Sir, as you can see, 768 00:38:44,727 --> 00:38:47,232 constables are collecting every scrap of paperwork in this place 769 00:38:47,253 --> 00:38:48,904 and others will be searching your accounting office. 770 00:38:48,932 --> 00:38:52,039 - And what of it? - If you've been stealing from charity, 771 00:38:52,060 --> 00:38:54,173 we'll find out, whether you help us or not. 772 00:38:56,216 --> 00:38:58,602 Why are you protecting someone who wants you dead? 773 00:39:01,506 --> 00:39:03,192 If I help you convict him, 774 00:39:03,486 --> 00:39:05,026 can you keep me out of jail? 775 00:39:05,944 --> 00:39:08,084 That may be something we can arrange. 776 00:39:10,287 --> 00:39:13,116 I've been in charge of the alderman's accounts for over a decade 777 00:39:13,251 --> 00:39:15,585 and he has been indeed stealing money. 778 00:39:15,794 --> 00:39:18,803 - From the hospital charity? - Among others. 779 00:39:19,180 --> 00:39:21,524 We run the donations through the tailor shop 780 00:39:21,692 --> 00:39:24,547 so that they appear as legitimate earnings when we deposit them. 781 00:39:25,530 --> 00:39:27,731 And then I doctor the financials to ensure it. 782 00:39:29,000 --> 00:39:31,934 Stealing from a hospital is particularly rotten. 783 00:39:32,160 --> 00:39:35,393 The hospital is just the tip of the iceberg. 784 00:39:38,766 --> 00:39:40,176 Is everything all right? 785 00:39:41,313 --> 00:39:42,803 Just having a quick look at one more thing. 786 00:39:42,873 --> 00:39:45,161 Now, hold on. The purpose of the exhumation 787 00:39:45,183 --> 00:39:47,317 was to search for a syringe mark. 788 00:39:48,539 --> 00:39:50,085 It will just take one moment. 789 00:39:50,429 --> 00:39:53,612 - This examination was not explicitly requested... - Oh! 790 00:39:54,536 --> 00:39:56,626 - What is that? - Oh, my. 791 00:40:00,282 --> 00:40:03,598 Gunnar Bj�rnsson. Criminal threats, assault, attempted murder. 792 00:40:03,626 --> 00:40:05,096 - And there's more. - Oh? 793 00:40:05,103 --> 00:40:06,536 The last time he was in jail, 794 00:40:06,557 --> 00:40:09,664 he was bailed out by none other than Alderman Prescott. 795 00:40:10,469 --> 00:40:12,175 That's a direct connection. 796 00:40:12,177 --> 00:40:14,919 We have his last known address. The lads and I'll bring him in. 797 00:40:14,982 --> 00:40:17,981 And Crabtree and Higgins have managed to get the accountant to spill. 798 00:40:18,361 --> 00:40:20,517 The alderman's going down one way or another. 799 00:40:21,167 --> 00:40:24,407 The only problem is none of this exonerates Julia. 800 00:40:24,689 --> 00:40:26,002 (KNOCKING ON DOOR) 801 00:40:26,198 --> 00:40:28,780 - McNabb? - We have word from the morgue, sirs. 802 00:40:36,401 --> 00:40:38,598 - Gunnar Bj�rnsson? - The one and only. 803 00:40:40,405 --> 00:40:42,404 You're under arrest for bribery, 804 00:40:42,441 --> 00:40:45,462 interference with a police investigation and attempted murder. 805 00:40:45,749 --> 00:40:47,610 Can I finish my stew first? 806 00:40:47,612 --> 00:40:49,912 Don't get smart. Get him out of here! 807 00:40:51,151 --> 00:40:52,781 What a waste. 808 00:40:54,085 --> 00:40:55,580 Thank you for your patience. 809 00:40:55,657 --> 00:40:57,252 We have completed our examination 810 00:40:57,259 --> 00:40:59,337 of the exhumed body of Abigail Prescott. 811 00:40:59,484 --> 00:41:02,235 There were no previously undiscovered markings on the skin. 812 00:41:03,161 --> 00:41:05,405 However, we were able to find an anomaly 813 00:41:05,430 --> 00:41:07,420 that was not discovered in the original post-mortem. 814 00:41:07,476 --> 00:41:10,078 Yes. A foreign object in the deceased's mouth, 815 00:41:10,135 --> 00:41:12,235 stuck in the back of her oesophagus. 816 00:41:12,478 --> 00:41:15,115 The object seems to have moved closer to the top of the throat 817 00:41:15,178 --> 00:41:16,829 due to the body's decomposition. 818 00:41:17,004 --> 00:41:21,311 Hence why it wasn't previously found despite Mr. Wright's good work. 819 00:41:23,581 --> 00:41:25,348 A brass button. 820 00:41:26,976 --> 00:41:30,085 - A button? - Why would she have swallowed a button? 821 00:41:31,293 --> 00:41:33,322 No, I didn't. 822 00:41:35,170 --> 00:41:37,983 Is that all? Good day, Detective. 823 00:41:39,330 --> 00:41:40,977 It was him. 824 00:41:42,734 --> 00:41:44,801 (WHISPERS INDISTINCTLY) 825 00:41:44,936 --> 00:41:46,603 I have already signed the petition 826 00:41:46,631 --> 00:41:49,271 and expect to have a plan in place as early as next week. 827 00:41:50,102 --> 00:41:51,886 Please excuse me for a moment. 828 00:41:51,942 --> 00:41:53,838 Detective Murdoch, of course. 829 00:41:53,945 --> 00:41:55,279 To what do I owe the pleasure? 830 00:41:55,349 --> 00:41:56,987 Oh, believe me, Alderman. 831 00:41:57,224 --> 00:41:59,205 The pleasure is all mine. 832 00:41:59,974 --> 00:42:01,310 Is that so? 833 00:42:01,422 --> 00:42:04,158 - And here I thought you didn't like me. - I don't. 834 00:42:04,767 --> 00:42:06,293 What are you doing? 835 00:42:06,866 --> 00:42:09,329 That is quite enough of this is harassment, Detective. 836 00:42:09,361 --> 00:42:11,693 Alderman Prescott, you are under arrest 837 00:42:11,730 --> 00:42:15,098 for the murder of your wife, Abigail Prescott. 838 00:42:19,437 --> 00:42:21,170 (SIGHS) 839 00:42:29,432 --> 00:42:32,406 Every piece of evidence detailing the alderman's misdeeds. 840 00:42:32,434 --> 00:42:34,917 This time enough to send him away for years to come. 841 00:42:34,920 --> 00:42:36,986 Evidence of his financial crimes 842 00:42:37,416 --> 00:42:40,292 and the button that places him at the scene of the murder. 843 00:42:40,325 --> 00:42:42,615 Mrs. Prescott was sending us a message. 844 00:42:42,713 --> 00:42:44,693 You think she swallowed it on purpose, sir? 845 00:42:45,322 --> 00:42:47,463 In her final moments, yes. 846 00:42:47,659 --> 00:42:49,821 Bringing him to justice from beyond the grave. 847 00:42:49,884 --> 00:42:52,038 In addition to all of that, this Bj�rnsson fellow 848 00:42:52,070 --> 00:42:54,116 turned on the alderman faster than a lion's lunch. 849 00:42:54,522 --> 00:42:56,558 He admitted to distracting Dr. Ogden 850 00:42:56,600 --> 00:42:58,259 while the alderman murdered his wife. 851 00:42:59,308 --> 00:43:00,966 I'd be willing to wager that 852 00:43:01,015 --> 00:43:04,480 that is finally the end of Alderman Prescott. 853 00:43:06,130 --> 00:43:09,223 There is no doubt of your innocence now. 854 00:43:09,307 --> 00:43:11,141 I'm so relieved, William. 855 00:43:12,211 --> 00:43:13,954 Effie said the crown will ask the judge 856 00:43:13,961 --> 00:43:15,801 to overturn the verdict in the morning. 857 00:43:15,827 --> 00:43:18,761 - I'll be released by noon. - That's wonderful. 858 00:43:18,830 --> 00:43:22,638 I can hardly stand the thought of you spending one more night here. 859 00:43:23,170 --> 00:43:24,737 Me neither. 860 00:43:25,345 --> 00:43:28,214 Although, the warden has extended an olive branch 861 00:43:28,235 --> 00:43:30,305 in light of my wrongful imprisonment. 862 00:43:30,342 --> 00:43:32,643 He's invited me to a family dinner. 863 00:43:33,028 --> 00:43:34,777 Oh? (CHUCKLES) 864 00:43:34,827 --> 00:43:39,377 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.