All language subtitles for Murdoch Mysteries s16e16 An Avoidable Hinder.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,485 --> 00:00:05,437 (THEME MUSIC) 2 00:00:45,279 --> 00:00:47,846 (INDISTINCT CHATTER) 3 00:01:00,161 --> 00:01:03,426 (INDISTINCT CHATTER) 4 00:01:03,602 --> 00:01:05,837 Evening edition, please. 5 00:01:06,834 --> 00:01:10,735 (CHATTER CONTINUES) 6 00:01:25,599 --> 00:01:27,424 (MURDOCH): Who are you? 7 00:01:27,853 --> 00:01:29,814 Why are you following me? 8 00:01:30,790 --> 00:01:32,457 Hello, Billy. 9 00:01:33,461 --> 00:01:35,388 You don't recognize me? 10 00:01:35,866 --> 00:01:39,019 I guess 30 years in the pen changes a man. 11 00:01:39,799 --> 00:01:41,666 Leo O'Rourke? 12 00:01:41,702 --> 00:01:44,122 You betrayed me, Billy. 13 00:01:44,923 --> 00:01:47,323 And now you're going to make it right. 14 00:01:53,848 --> 00:01:56,148 (INDISTINCT CHATTER) 15 00:01:56,897 --> 00:01:59,684 - (SIGHS) - I'll take a beer. 16 00:02:00,479 --> 00:02:02,851 My friend here is buying. 17 00:02:03,680 --> 00:02:06,774 - I'll have a spruce beer, thank you. - Spruce beer. 18 00:02:07,418 --> 00:02:08,960 Yeah. 19 00:02:08,996 --> 00:02:12,142 Never could handle the strong stuff. (CHUCKLES) 20 00:02:13,205 --> 00:02:15,267 So, when did you get out? 21 00:02:17,323 --> 00:02:19,294 Couple days back. 22 00:02:21,575 --> 00:02:23,375 Mm. 23 00:02:24,536 --> 00:02:26,645 Dreamt of that for 30 years. 24 00:02:29,298 --> 00:02:33,852 Leo, why did you say that I betrayed you? 25 00:02:33,904 --> 00:02:35,758 So you thought I was guilty? 26 00:02:36,266 --> 00:02:39,003 I was in the bunkhouse when Ben Hawkins was killed. 27 00:02:39,010 --> 00:02:40,434 I was asleep. 28 00:02:40,752 --> 00:02:43,113 I woke up to the sound of screaming. 29 00:02:43,620 --> 00:02:45,537 I didn't see you in the bunk. 30 00:02:45,666 --> 00:02:48,854 That's what I remembered and that's what I said. 31 00:02:49,509 --> 00:02:52,214 Was just a street rat from Africville, wasn't I? 32 00:02:52,527 --> 00:02:54,382 Who better to pin the murder on? 33 00:02:55,125 --> 00:02:56,443 All right, Leo. 34 00:02:57,011 --> 00:03:00,421 Let's say this is true and you didn't kill Ben. 35 00:03:01,815 --> 00:03:04,818 - What do you want from me? - Find his real killer. 36 00:03:04,961 --> 00:03:06,891 It was 30 years ago. 37 00:03:11,288 --> 00:03:12,799 I read your book. 38 00:03:13,205 --> 00:03:16,546 It opened up my eyes to what modern science can do. 39 00:03:16,590 --> 00:03:19,731 Fingermarks. Uh, uh, blood analysis. 40 00:03:21,061 --> 00:03:23,485 I didn't care much for Ben Hawkins, 41 00:03:24,927 --> 00:03:28,594 but I want justice for the last 30 years that I've lost. 42 00:03:29,687 --> 00:03:31,854 I want my good name back. 43 00:03:36,739 --> 00:03:38,583 It's a daunting task. 44 00:03:38,586 --> 00:03:39,930 Will you do it? 45 00:03:40,505 --> 00:03:43,809 I'm not even convinced that he's innocent. 46 00:03:45,327 --> 00:03:46,626 No? 47 00:03:46,895 --> 00:03:48,843 (SCOFFS) Well, 48 00:03:50,617 --> 00:03:52,531 if he is innocent, 49 00:03:52,533 --> 00:03:56,438 there has been a tragic miscarriage of justice. 50 00:03:57,219 --> 00:04:00,517 And, in some way, however small, 51 00:04:01,560 --> 00:04:03,540 I'm a participant in that. 52 00:04:04,090 --> 00:04:05,807 You confirmed his guilt? 53 00:04:06,775 --> 00:04:09,555 I didn't confirm his alibi. 54 00:04:10,004 --> 00:04:11,197 I couldn't. 55 00:04:11,485 --> 00:04:13,245 So what exactly happened? 56 00:04:15,522 --> 00:04:18,422 It was a logging camp north of Gravenhurst. 57 00:04:18,816 --> 00:04:21,295 We'd been working hard for months. 58 00:04:21,729 --> 00:04:24,229 (INDISTINCT CHATTER) 59 00:04:24,568 --> 00:04:25,955 (MURDOCH): That night, there was a party 60 00:04:25,973 --> 00:04:28,209 to celebrate the end of logging season. 61 00:04:28,747 --> 00:04:30,664 Everyone was drunk. 62 00:04:30,914 --> 00:04:32,571 I was 18 years old. 63 00:04:32,706 --> 00:04:34,906 (VIOLIN MUSIC) 64 00:04:34,942 --> 00:04:39,033 Some women had come up from the city to the logging camp. 65 00:04:40,382 --> 00:04:44,148 None was more beautiful than Marie La Jeunesse. 66 00:04:44,584 --> 00:04:47,727 (JULIA): William Murdoch. You had eyes for another woman. 67 00:04:48,727 --> 00:04:50,718 Well... uh, yes. 68 00:04:51,312 --> 00:04:54,565 Marie had caught the eye of Ben Hawkins, 69 00:04:54,902 --> 00:04:57,695 the logging camp owner's son. 70 00:04:58,831 --> 00:05:00,324 Was she courting him? 71 00:05:01,093 --> 00:05:05,003 No. It turned out Marie only had eyes for Leo. 72 00:05:05,202 --> 00:05:07,389 - A love triangle? - Yes. 73 00:05:08,844 --> 00:05:12,985 The boys fought later in the evening at the dance. 74 00:05:13,154 --> 00:05:14,859 It was witnessed by everyone. 75 00:05:15,053 --> 00:05:17,114 So when Ben Hawkins was found dead... 76 00:05:17,145 --> 00:05:20,552 It was assumed that Leo had killed him. 77 00:05:20,649 --> 00:05:24,740 Now, Leo claimed he was in the bunkhouse at the time of the murder. 78 00:05:25,827 --> 00:05:31,343 I was also, but all I heard was screaming and shouting and... and... 79 00:05:31,631 --> 00:05:33,499 I ran to the kitchen. 80 00:05:36,370 --> 00:05:38,658 Ben had had his throat cut. 81 00:05:39,470 --> 00:05:41,363 Blood spatter everywhere. 82 00:05:42,843 --> 00:05:45,710 Leo was found down by the lake. 83 00:05:45,972 --> 00:05:47,996 It was assumed that he was fleeing. 84 00:05:48,015 --> 00:05:49,447 Was there a trial? 85 00:05:49,483 --> 00:05:52,316 Leo pled guilty in order to avoid the noose. 86 00:05:52,562 --> 00:05:55,920 Well, a guilty man would have no reason to pursue this now. 87 00:05:57,009 --> 00:06:00,659 If he believes that modern science could prove him innocent, 88 00:06:00,682 --> 00:06:03,236 it could just as easily confirm his guilt. 89 00:06:05,105 --> 00:06:08,521 I suppose the crown would still have all of the case file. 90 00:06:09,236 --> 00:06:13,625 (PASSERSBY CHATTING AND SHOUTING) 91 00:06:13,744 --> 00:06:17,810 I've briefly reviewed the crown's case that led to your conviction. 92 00:06:18,840 --> 00:06:21,808 It... it's mostly written statements, 93 00:06:21,820 --> 00:06:24,749 sworn affidavits, and the bulk of them 94 00:06:24,843 --> 00:06:28,786 speak of your fight with Ben Hawkins earlier in the evening. 95 00:06:30,995 --> 00:06:32,490 He provoked me. 96 00:06:32,974 --> 00:06:34,492 No, that's not the point. 97 00:06:34,648 --> 00:06:38,895 The two of you were in conflict and that establishes your motive. 98 00:06:39,669 --> 00:06:41,432 There's a note here 99 00:06:41,649 --> 00:06:44,335 about blood being found on your boots. 100 00:06:44,379 --> 00:06:46,127 It's chicken blood. You can tell the difference. 101 00:06:46,158 --> 00:06:47,476 I read that in your book. 102 00:06:48,444 --> 00:06:50,642 But not 30 years later, you can't. 103 00:06:51,087 --> 00:06:53,329 The physical evidence no longer exists. 104 00:06:57,063 --> 00:06:59,249 The murder weapon was one of your kitchen knives. 105 00:06:59,262 --> 00:07:00,773 He was killed in a kitchen! 106 00:07:03,578 --> 00:07:06,324 You made two contradictory statements. 107 00:07:06,393 --> 00:07:08,137 The first one being 108 00:07:08,595 --> 00:07:10,823 that you told police you couldn't sleep, 109 00:07:10,985 --> 00:07:12,691 so you went for a walk. 110 00:07:14,988 --> 00:07:16,388 Yes, it wasn't true. 111 00:07:17,624 --> 00:07:19,937 I'd asked a woman to meet me at midnight. 112 00:07:20,010 --> 00:07:22,109 I didn't want to reveal that for her sake. 113 00:07:23,283 --> 00:07:24,913 Marie La Jeunesse? 114 00:07:28,075 --> 00:07:30,017 She backed me up, but it didn't help. 115 00:07:30,817 --> 00:07:33,246 They made it out like I'd asked her to lie for me 116 00:07:33,271 --> 00:07:34,938 so that I'd have an alibi. 117 00:07:37,699 --> 00:07:40,797 You were seen running from the kitchen to the lake 118 00:07:40,934 --> 00:07:44,164 by a man who discovered the body moments later. 119 00:07:44,207 --> 00:07:45,563 Stanley Mead. 120 00:07:45,981 --> 00:07:49,017 He was heading up and I was heading down. But I wasn't running. 121 00:07:49,554 --> 00:07:50,978 I was hurrying because I was late. 122 00:07:50,985 --> 00:07:53,271 I was coming from the bunkhouse, not the kitchen. 123 00:07:54,475 --> 00:07:58,230 Both were accessed by the same path, as I recall. 124 00:07:58,999 --> 00:08:01,446 So his statement is correct. 125 00:08:03,603 --> 00:08:04,821 I suppose. 126 00:08:06,856 --> 00:08:10,841 Witnesses claim you were preparing a boat to flee. 127 00:08:11,534 --> 00:08:14,659 I thought that we might have a boat ride, but I wasn't fleeing. 128 00:08:14,844 --> 00:08:18,086 Billy, I stepped on you as I climbed out of my bunk 129 00:08:18,092 --> 00:08:19,310 and you hollered out. 130 00:08:21,009 --> 00:08:22,633 I don't remember that. 131 00:08:24,138 --> 00:08:25,403 I was drunk. 132 00:08:25,849 --> 00:08:27,941 Just my bad luck you picked that night. 133 00:08:28,610 --> 00:08:31,590 Leo, why did you plead guilty if you... ? 134 00:08:31,611 --> 00:08:34,253 I was told I would hang otherwise. 135 00:08:35,815 --> 00:08:38,001 I've lived with that choice for all my best years 136 00:08:38,032 --> 00:08:39,837 and I'm not sure how many I got left. 137 00:08:42,248 --> 00:08:44,409 I don't want to go to my grave 138 00:08:44,428 --> 00:08:46,614 with everybody thinking that I'm a killer. 139 00:08:48,344 --> 00:08:49,993 You believe me, don't you, Billy? 140 00:08:54,921 --> 00:08:56,732 Please call me William. 141 00:08:58,493 --> 00:08:59,699 After all... 142 00:09:01,954 --> 00:09:03,877 We are working on a case together. 143 00:09:13,527 --> 00:09:15,253 Thank you, Detective. 144 00:09:16,206 --> 00:09:18,923 - All right, then! - You just wait 'til I get out! 145 00:09:19,154 --> 00:09:20,692 I brought you a couple books 146 00:09:20,694 --> 00:09:23,051 and your mum knitted you some socks. 147 00:09:23,438 --> 00:09:26,331 That's about as much of a birthday as you're going to get, I'm afraid. 148 00:09:27,105 --> 00:09:28,916 I don't care about my birthday. 149 00:09:29,453 --> 00:09:31,515 You're 21 now, son. You're a man. 150 00:09:32,108 --> 00:09:33,204 I'm happy. 151 00:09:33,206 --> 00:09:35,138 Happier than I've felt in a long time. 152 00:09:35,169 --> 00:09:37,467 (CHUCKLES) What's your secret? 153 00:09:37,598 --> 00:09:40,434 And don't tell me it's the company you keep, and it can't be the food. 154 00:09:40,484 --> 00:09:44,549 Father Crowley has accepted my petition to become a lay brother. 155 00:09:44,682 --> 00:09:47,336 - A what? - It means I'll be like a priest. 156 00:09:47,411 --> 00:09:49,897 I won't be able to perform the sacraments, but 157 00:09:50,715 --> 00:09:53,158 - I can assist at mass. - A priest? 158 00:09:53,293 --> 00:09:55,693 I'll have to take the vows, the same as the priests do. 159 00:09:55,868 --> 00:09:59,004 - Which are? - Chastity, poverty and obedience. 160 00:09:59,379 --> 00:10:00,628 Chastity? 161 00:10:01,621 --> 00:10:03,232 What about when you're released? 162 00:10:03,932 --> 00:10:05,681 Chastity's fine now 163 00:10:06,118 --> 00:10:08,060 but someday you're gonna want to start a family. 164 00:10:08,135 --> 00:10:09,934 The church is my family now. 165 00:10:10,443 --> 00:10:13,848 Don't get me wrong. I love you, Mother and John with all my heart, 166 00:10:13,897 --> 00:10:16,159 but I need more. 167 00:10:17,208 --> 00:10:18,716 I need to belong. 168 00:10:23,992 --> 00:10:25,348 I'll see you next time, sir. 169 00:10:26,740 --> 00:10:28,133 Stanley Mead. 170 00:10:28,839 --> 00:10:30,001 Been a long time. 171 00:10:31,400 --> 00:10:33,598 - You remember Leo. - Leo O'Rourke. 172 00:10:34,211 --> 00:10:36,429 - When'd they let you out? - Couple days back. 173 00:10:37,440 --> 00:10:38,469 Where you staying? 174 00:10:38,490 --> 00:10:41,606 I got a room on Sumach Street. They welcome old lags there. 175 00:10:42,288 --> 00:10:43,741 What happened to your leg? 176 00:10:45,435 --> 00:10:47,211 Got it caught in a log jammer. 177 00:10:47,428 --> 00:10:49,841 - Billy here helped save my life. - How's that? 178 00:10:50,669 --> 00:10:54,284 Oh, I had to hold him down on the kitchen table 179 00:10:54,315 --> 00:10:56,142 while they amputated the leg. 180 00:10:56,837 --> 00:11:00,561 - Still have nightmares about that. - Ha! You have nightmares! 181 00:11:01,646 --> 00:11:03,372 You didn't have your leg cut off. 182 00:11:03,630 --> 00:11:06,230 Seems like you've done pretty well for yourself. 183 00:11:06,347 --> 00:11:08,232 Yeah. Donald Hawkins' been kind. 184 00:11:08,580 --> 00:11:10,352 Set me up with that shop. 185 00:11:11,001 --> 00:11:12,452 Hm. 186 00:11:12,585 --> 00:11:14,951 Donald married Marie. Remember her? 187 00:11:15,801 --> 00:11:17,442 When did that happen? 188 00:11:18,055 --> 00:11:19,711 Soon after his brother's death. 189 00:11:20,904 --> 00:11:22,615 She knew what she wanted, that one. 190 00:11:23,639 --> 00:11:25,944 We reviewed your case file, Mr. O'Rourke. 191 00:11:25,994 --> 00:11:28,206 Unfortunately, no post-mortem was conducted, 192 00:11:28,256 --> 00:11:29,886 so we can't use anything from that. 193 00:11:29,924 --> 00:11:33,059 Surely there must be something in all the science that you wrote about. 194 00:11:33,103 --> 00:11:37,469 Scientific analysis is only useful if there is evidence to analyze. 195 00:11:37,888 --> 00:11:41,148 But there was only your boots and a knife. 196 00:11:41,429 --> 00:11:44,945 Examining the crime scene is very much a priority now, 197 00:11:45,264 --> 00:11:46,475 but it wasn't then. 198 00:11:46,507 --> 00:11:48,940 Fingermark evidence wasn't in use at the time. 199 00:11:49,292 --> 00:11:50,747 So you're saying that's it? 200 00:11:51,147 --> 00:11:54,746 We're saying exculpatory evidence may no longer exist. 201 00:11:55,437 --> 00:11:57,685 I've been waiting 30 years for justice 202 00:11:57,704 --> 00:11:59,284 and now you tell me not to bother. 203 00:11:59,865 --> 00:12:02,557 We're doing our very best, considering. 204 00:12:02,582 --> 00:12:03,900 Considering what? 205 00:12:04,356 --> 00:12:05,955 Who I am and where I'm from? 206 00:12:06,036 --> 00:12:10,053 Considering we don't yet know for certain if you're innocent. 207 00:12:14,119 --> 00:12:15,830 You all have a nice evening. 208 00:12:20,197 --> 00:12:22,364 If he's guilty, he needed to hear that. 209 00:12:22,669 --> 00:12:25,976 But if he's innocent, that's the last thing he needed. 210 00:12:27,122 --> 00:12:29,647 - (GUNSHOT) - (PAINFUL SHOUT) 211 00:12:35,423 --> 00:12:36,559 Leo! 212 00:12:36,803 --> 00:12:38,923 - (PAINFUL MOANING) - Leo, are you all right? 213 00:12:39,476 --> 00:12:41,059 Did you see who it was? 214 00:12:41,264 --> 00:12:43,900 No. I turned on the lights and then, bang. 215 00:12:43,925 --> 00:12:45,830 The next thing I know, you two are leaning over me. 216 00:12:47,398 --> 00:12:49,265 The shooter must have gone out the back. 217 00:12:49,634 --> 00:12:51,069 Do you know the other tenants? 218 00:12:51,202 --> 00:12:53,804 - They're all former lags. - This is a halfway house? 219 00:12:54,456 --> 00:12:56,767 Yes. I have no enemies. 220 00:12:56,823 --> 00:12:58,547 Not from prison, anyway. 221 00:12:58,678 --> 00:13:01,882 As far as I know, only one person knew you were released from prison. 222 00:13:02,526 --> 00:13:03,948 Stanley. 223 00:13:05,185 --> 00:13:07,619 (MEN TALKING INDISTINCTLY IN THE BACK) 224 00:13:09,326 --> 00:13:11,856 Leo, have you had any visitors since your release? 225 00:13:12,224 --> 00:13:13,655 No. 226 00:13:15,128 --> 00:13:17,758 The bullet hit muscle, so you'll live. 227 00:13:18,183 --> 00:13:20,265 But you'll need to have it removed. 228 00:13:20,844 --> 00:13:22,749 We need to get you to the hospital. 229 00:13:25,571 --> 00:13:28,772 - (INDISTINCT CHATTER) - (GRUNTING) 230 00:13:38,157 --> 00:13:39,584 (SHOUTS, MOANS) 231 00:13:39,586 --> 00:13:41,619 (ALL CHUCKLING) 232 00:13:42,110 --> 00:13:43,387 Excuse me, gentlemen. 233 00:13:44,202 --> 00:13:46,023 Which one of you is Father Crowley? 234 00:13:46,313 --> 00:13:47,850 - That would be me. - Ah. 235 00:13:48,000 --> 00:13:50,261 - They told me I'd find you here. - Thank you, Father. 236 00:13:50,330 --> 00:13:52,660 I didn't realize priests were so fond of handball. 237 00:13:52,672 --> 00:13:55,395 Ah, it's healthy exercise for the young seminarians. 238 00:13:55,457 --> 00:13:57,402 And the not-so-young. (CHUCKLING) 239 00:13:57,487 --> 00:14:00,042 - How could I help you? - I'm Thomas Brackenreid. 240 00:14:00,142 --> 00:14:01,739 I believe you know my son. 241 00:14:02,273 --> 00:14:03,815 Robert. That's right. 242 00:14:05,008 --> 00:14:06,377 Could we have a word? 243 00:14:06,883 --> 00:14:08,938 Of course. Let's uh, let's go this way. 244 00:14:09,419 --> 00:14:11,049 I saw Bobby yesterday. 245 00:14:11,743 --> 00:14:15,086 He told me that he's becoming a... 246 00:14:15,321 --> 00:14:16,595 What do you call it? 247 00:14:17,133 --> 00:14:18,900 - A lay brother. - Yes. 248 00:14:18,944 --> 00:14:20,943 Yes. He actually wanted to take holy orders, 249 00:14:20,962 --> 00:14:24,103 but his homicide conviction makes that impossible. 250 00:14:24,472 --> 00:14:26,571 I don't think he's in the right frame of mind 251 00:14:26,589 --> 00:14:28,357 to make such an important decision. 252 00:14:28,702 --> 00:14:29,893 He's a bit lost. 253 00:14:30,667 --> 00:14:34,334 That's why he's seeking a home where he'll always be welcome. 254 00:14:34,858 --> 00:14:37,041 He already has a home with his parents. 255 00:14:37,081 --> 00:14:39,586 Where was that home when he was sent off to boarding school? 256 00:14:40,714 --> 00:14:42,665 We didn't have much choice. 257 00:14:43,140 --> 00:14:44,995 Bobby was starting to get in trouble. 258 00:14:45,226 --> 00:14:46,775 He needed to be straightened out. 259 00:14:46,850 --> 00:14:48,698 Hm. And how did that work out? 260 00:14:49,054 --> 00:14:50,753 That was then and this is now. 261 00:14:50,772 --> 00:14:52,421 And now Robert gets to choose. 262 00:14:52,458 --> 00:14:55,593 Bobby wouldn't be doing this if you weren't getting in his head. 263 00:14:55,728 --> 00:14:57,027 Mm... 264 00:14:58,231 --> 00:15:00,029 Do you really think he needs this? 265 00:15:00,366 --> 00:15:01,799 Let's let God decide. 266 00:15:02,951 --> 00:15:05,514 - How do you propose... ? - We'll have ourselves a game. 267 00:15:06,270 --> 00:15:07,538 Of handball? 268 00:15:07,950 --> 00:15:09,942 I win, you leave Bobby alone. 269 00:15:10,030 --> 00:15:11,660 You win, I back off. 270 00:15:11,845 --> 00:15:14,546 Mm. Sounds like a Faustian bargain. 271 00:15:14,927 --> 00:15:17,147 Sounds to me like you're worried about losing. 272 00:15:19,194 --> 00:15:21,530 (CHUCKLES) All right. 273 00:15:21,779 --> 00:15:23,066 You're on. 274 00:15:26,457 --> 00:15:27,859 So, I shoot the man? 275 00:15:27,994 --> 00:15:29,225 And then what... 276 00:15:29,331 --> 00:15:31,292 - Run? - (MURDOCH SIGHS) 277 00:15:32,123 --> 00:15:33,965 Why did you ask Leo where he was staying? 278 00:15:33,990 --> 00:15:35,221 Why wouldn't I? 279 00:15:35,452 --> 00:15:38,569 Oh, it's part of my big plan to murder the man. 280 00:15:40,230 --> 00:15:42,640 Leo was released from prison two days ago. 281 00:15:43,228 --> 00:15:46,832 He came to the city, rented a room and then came to see me. 282 00:15:47,219 --> 00:15:49,913 You were the only other person who knew where he was staying. 283 00:15:50,012 --> 00:15:52,541 Well, I didn't know it was a big secret! 284 00:15:53,216 --> 00:15:54,585 Did you tell anyone? 285 00:15:56,539 --> 00:15:57,982 Donald Hawkins. 286 00:15:58,357 --> 00:15:59,412 He called. 287 00:15:59,612 --> 00:16:01,211 Checks in now and again. 288 00:16:01,567 --> 00:16:03,042 I might have mentioned it to him. 289 00:16:09,602 --> 00:16:12,937 (SOFT SUSPENSEFUL MUSIC) 290 00:16:20,356 --> 00:16:22,611 Yes, can I help you? 291 00:16:23,229 --> 00:16:25,196 I'm Detective William Murdoch. 292 00:16:25,490 --> 00:16:26,901 Billy Murdoch! 293 00:16:27,538 --> 00:16:28,975 My goodness. 294 00:16:29,056 --> 00:16:31,022 It's been so long. 295 00:16:31,448 --> 00:16:32,641 Marie. 296 00:16:32,735 --> 00:16:35,409 - Still as lovely as I remember. - Thank you. 297 00:16:36,108 --> 00:16:40,443 But I doubt you've dropped by just to give me compliments. 298 00:16:40,899 --> 00:16:42,329 Well, you've no doubt heard 299 00:16:42,373 --> 00:16:44,902 that Leo O'Rourke has been released from prison? 300 00:16:45,021 --> 00:16:46,971 Yes, I did hear that. 301 00:16:47,376 --> 00:16:50,975 He has asked me to reinvestigate Ben Hawkins' murder. 302 00:16:50,977 --> 00:16:52,972 And you have agreed to help him? 303 00:16:53,734 --> 00:16:56,700 There is sufficient doubt to warrant taking a closer look. 304 00:16:57,125 --> 00:16:59,642 And what brings you here? 305 00:17:01,116 --> 00:17:04,188 Leo was shot last night at his lodgings. 306 00:17:04,213 --> 00:17:05,456 Good heavens. 307 00:17:05,762 --> 00:17:08,192 As I live and breathe, Billy Murdoch. 308 00:17:08,329 --> 00:17:10,690 Our butler said that there was a William Murdoch here to see me, 309 00:17:10,734 --> 00:17:12,183 but I never dreamed it could really be you. 310 00:17:12,277 --> 00:17:15,063 Uh, Billy, you remember Cyril, don't you? 311 00:17:15,068 --> 00:17:17,667 - He worked in accounts. - Of course. Mr. Philpott. 312 00:17:17,711 --> 00:17:20,297 Billy. Pleased to make your acquaintance once again. 313 00:17:20,340 --> 00:17:22,940 Cyril's a lawyer now. Smartest of the lot of us. 314 00:17:23,275 --> 00:17:25,155 Billy is now a detective. 315 00:17:25,192 --> 00:17:27,672 He says Leo O'Rourke has been shot. 316 00:17:28,228 --> 00:17:30,464 Oh. Good. 317 00:17:30,902 --> 00:17:32,850 - Dead, I hope. - Wounded. 318 00:17:32,937 --> 00:17:34,552 He's expected to recover. 319 00:17:34,621 --> 00:17:37,121 - Did you apprehend the shooter? - Not yet. 320 00:17:37,259 --> 00:17:39,721 And that is why I'm here. 321 00:17:44,355 --> 00:17:46,091 There you are, sir. Nice shot. 322 00:17:48,309 --> 00:17:52,482 Father Crowley called to confirm arrangements for your handball game. 323 00:17:52,931 --> 00:17:54,624 It's just an exercise, Margaret. 324 00:17:54,736 --> 00:17:57,503 You're playing the priest for what? Bobby's soul? 325 00:17:57,872 --> 00:18:00,244 If you must know, I'm playing for his life. 326 00:18:00,283 --> 00:18:02,556 Or for any chance that he'll have one when he gets out of jail. 327 00:18:02,575 --> 00:18:04,824 - But you'll lose! - I beg your pardon, Mrs. Brackenreid, 328 00:18:04,851 --> 00:18:07,234 - I've been watching him. He's quite good. - Compared to what? 329 00:18:07,253 --> 00:18:08,533 Some of the lads I play against. 330 00:18:08,552 --> 00:18:10,738 - You play handball? - Picked it up in prison. 331 00:18:10,924 --> 00:18:13,979 Ah. Well, I hope for your sake, Thomas, 332 00:18:14,011 --> 00:18:17,021 you play an old podge who weighs 15 stone. 333 00:18:18,031 --> 00:18:20,831 - I'm not 15 stone! - More like 16. 334 00:18:21,212 --> 00:18:22,373 I'm not, Crabtree. 335 00:18:22,448 --> 00:18:24,840 Sir, I fancy your chances more than your wife does, 336 00:18:24,846 --> 00:18:26,327 but I don't think you can do it alone. 337 00:18:26,365 --> 00:18:28,082 - What do you mean? - I think you need a coach. 338 00:18:28,107 --> 00:18:29,325 And you think that should be you? 339 00:18:29,356 --> 00:18:31,426 - I should think there's no one better. - Fair enough. 340 00:18:31,580 --> 00:18:34,297 Right, then. If you're going to win your son's soul back, 341 00:18:34,341 --> 00:18:36,371 you're going to have to face up to some harsh truths. 342 00:18:36,683 --> 00:18:38,332 - Go on. - You're out of shape. 343 00:18:38,701 --> 00:18:40,643 Your last handball game was 30 years ago 344 00:18:40,674 --> 00:18:43,416 and you are playing against a leaner, stronger opponent. 345 00:18:43,585 --> 00:18:45,559 Who, not to mention, has God on his side. 346 00:18:45,592 --> 00:18:46,833 Just 'cause he's a bloody priest? 347 00:18:46,852 --> 00:18:48,500 Look, if you want your son back, 348 00:18:48,528 --> 00:18:49,824 you're going to have to fight for it! 349 00:18:49,855 --> 00:18:51,241 You're going to have to fight like you've never fought 350 00:18:51,279 --> 00:18:53,165 for anything in your life! Are you ready for that? 351 00:18:53,346 --> 00:18:55,032 - Yes. - Yes, what? 352 00:18:55,232 --> 00:18:57,438 - I'm going to fight. - Say it like you mean it! 353 00:18:57,719 --> 00:18:59,343 - I'm going to fight! - Right, then. 354 00:18:59,386 --> 00:19:00,798 Fifty press-ups. Right now! 355 00:19:00,817 --> 00:19:02,191 You can't just tell me what to do. 356 00:19:02,216 --> 00:19:04,114 Well, yes I can as your coach! That's the whole... 357 00:19:04,289 --> 00:19:05,757 It's what we've just been through. 358 00:19:07,080 --> 00:19:10,114 Fifty press-ups, sir. Please. 359 00:19:11,117 --> 00:19:12,717 (SIGHS) 360 00:19:13,452 --> 00:19:15,933 - Right then. - One. Two. 361 00:19:16,122 --> 00:19:18,519 Three. Four. Five. 362 00:19:18,581 --> 00:19:20,468 - There you are. - Seven. 363 00:19:20,911 --> 00:19:23,541 You had a conversation with Stanley Mead 364 00:19:23,566 --> 00:19:26,197 yesterday at about five P.M. 365 00:19:26,199 --> 00:19:28,999 That's right. Uh, we're friends. 366 00:19:29,124 --> 00:19:30,748 I try to look after the man. 367 00:19:31,037 --> 00:19:33,309 Mm. Uh, no thank you. 368 00:19:33,684 --> 00:19:37,541 He said he told you where Leo had been staying. 369 00:19:37,850 --> 00:19:39,456 Did he? Oh, right. 370 00:19:40,243 --> 00:19:42,346 We spoke of Leo, of course. 371 00:19:42,585 --> 00:19:45,083 Travesty that he was released. 372 00:19:45,285 --> 00:19:47,306 Obviously, I wasn't pleased to hear it. 373 00:19:48,825 --> 00:19:51,622 Leo was shot at 7:45. 374 00:19:51,879 --> 00:19:53,416 Where were you at that time? 375 00:19:53,626 --> 00:19:57,761 Last night I was in a meeting with the company directors. 376 00:19:58,556 --> 00:20:00,268 Is that usual? 377 00:20:00,305 --> 00:20:02,541 A business meeting on a Saturday evening? 378 00:20:02,660 --> 00:20:04,271 We're in the midst of an acquisition. 379 00:20:06,639 --> 00:20:08,239 When was this meeting called? 380 00:20:08,681 --> 00:20:10,107 Why would that matter? 381 00:20:10,109 --> 00:20:13,644 Was it scheduled in advance or made in haste? 382 00:20:13,971 --> 00:20:16,013 I suppose you could say in haste. 383 00:20:16,433 --> 00:20:18,344 We'd received a reply to our offer 384 00:20:18,375 --> 00:20:20,249 and then the meeting was called forthwith. 385 00:20:20,720 --> 00:20:22,847 - What time? - About... 386 00:20:23,141 --> 00:20:24,827 5:30. 387 00:20:25,939 --> 00:20:29,706 So the meeting was scheduled after your conversation with Stanley Mead. 388 00:20:30,843 --> 00:20:33,716 Are you suggesting that I sent someone to kill Leo 389 00:20:33,741 --> 00:20:36,734 and then called a meeting specifically so that I would have an alibi? 390 00:20:37,844 --> 00:20:40,606 Talk to the board members; This is not some kind of charade. 391 00:20:42,499 --> 00:20:45,109 Mm. You off, my dear? 392 00:20:45,178 --> 00:20:47,544 Yes. I wanted to say goodnight. 393 00:20:47,767 --> 00:20:49,710 I'm having dinner with some friends. 394 00:20:49,835 --> 00:20:55,488 I'm afraid you are going to need to cancel that engagement. 395 00:21:04,331 --> 00:21:07,831 Yes, I did go to Leo's lodging house last night. 396 00:21:07,992 --> 00:21:09,516 But I didn't shoot him. 397 00:21:10,640 --> 00:21:12,636 How did you know where he was staying? 398 00:21:12,683 --> 00:21:15,150 I heard my husband discussing it on the phone. 399 00:21:16,976 --> 00:21:18,279 What time was this? 400 00:21:18,978 --> 00:21:21,277 Six o'clock, or thereabouts. 401 00:21:21,580 --> 00:21:22,882 Curious. 402 00:21:23,182 --> 00:21:25,586 - Do you know who he was speaking with? - No. 403 00:21:25,736 --> 00:21:27,248 He hung up as I entered. 404 00:21:28,353 --> 00:21:31,545 And is that when you decided to pay Mr. O'Rourke a visit? 405 00:21:31,589 --> 00:21:32,589 No. 406 00:21:33,287 --> 00:21:36,296 I didn't think it through. I just started walking. 407 00:21:37,158 --> 00:21:40,219 All right. What time did you arrive at Leo's room? 408 00:21:40,775 --> 00:21:43,068 About 7:30. 409 00:21:43,636 --> 00:21:45,870 The door was unlocked, so I went in. 410 00:21:47,473 --> 00:21:51,013 Once inside, I suddenly felt very foolish. 411 00:21:52,145 --> 00:21:54,077 So why did you go? 412 00:21:55,254 --> 00:21:56,947 I wanted to see him. 413 00:21:58,234 --> 00:22:00,889 You don't believe he killed Ben Hawkins? 414 00:22:01,008 --> 00:22:03,431 (SIGHS) The man I knew 415 00:22:03,887 --> 00:22:05,823 wasn't capable of such a thing. 416 00:22:07,222 --> 00:22:09,164 What do you remember from that night? 417 00:22:09,708 --> 00:22:11,628 Leo asked me to dance. 418 00:22:12,665 --> 00:22:15,299 We'd been exchanging glances all night. 419 00:22:15,454 --> 00:22:18,402 (CROWD LAUGHING, LIVELY VIOLIN MUSIC PLAYING) 420 00:22:22,141 --> 00:22:23,830 (MARIE): I knew Ben had intentions, 421 00:22:23,861 --> 00:22:27,115 but he'd never declared himself, so I was a free woman. 422 00:22:32,985 --> 00:22:34,852 (APPLAUSE) 423 00:22:35,192 --> 00:22:37,288 (MARIE): Ben had other ideas. 424 00:22:39,792 --> 00:22:41,491 (LOUD CHATTER) 425 00:22:49,382 --> 00:22:51,487 (MURDOCH): Ben started the fight between them? 426 00:22:51,604 --> 00:22:53,079 Of course. 427 00:22:53,754 --> 00:22:56,490 When Leo fought him, I was... 428 00:22:56,876 --> 00:22:58,876 A little bit thrilled by it. 429 00:22:59,957 --> 00:23:01,600 But then Ben was dead 430 00:23:02,093 --> 00:23:03,830 and I felt such shame. 431 00:23:04,250 --> 00:23:07,017 - (???) - (PEOPLE SHOUTING HAPPILY) 432 00:23:08,607 --> 00:23:10,356 (MURDOCH): What happened after the fight? 433 00:23:11,724 --> 00:23:13,891 The rest of the night crawled by. 434 00:23:14,822 --> 00:23:17,360 All I could think of was meeting Leo. 435 00:23:18,320 --> 00:23:20,700 But just before the clock struck midnight, 436 00:23:20,725 --> 00:23:23,634 Donald pulled me onto the dance floor. 437 00:23:25,459 --> 00:23:27,226 That's when I heard the shouting. 438 00:23:27,607 --> 00:23:30,331 - (SHOUTING OUTSIDE) - (MAN): Help! 439 00:23:30,510 --> 00:23:31,942 Help! 440 00:23:32,412 --> 00:23:33,835 (MAN): Did you hear that? 441 00:23:37,116 --> 00:23:38,975 (MARIE): I ran into the kitchen and... 442 00:23:39,906 --> 00:23:41,262 Ben was dead. 443 00:23:45,884 --> 00:23:48,001 Leo was found down by the wharf. 444 00:23:49,026 --> 00:23:50,650 I didn't want to believe it. 445 00:23:51,930 --> 00:23:54,903 But if it wasn't Leo, who did it? 446 00:23:56,839 --> 00:23:58,402 Small calibre. 447 00:23:58,404 --> 00:24:00,337 A .22, by the looks of it. 448 00:24:02,341 --> 00:24:04,942 Marie La Jeunesse has stated that... 449 00:24:05,041 --> 00:24:07,878 She was here in your lodgings last night. 450 00:24:08,457 --> 00:24:09,875 Did you know about that? 451 00:24:10,094 --> 00:24:12,015 No. Did she say why she came? 452 00:24:12,367 --> 00:24:15,203 I assume it's because she believes you're innocent. 453 00:24:15,728 --> 00:24:17,457 You told her I didn't do it, right? 454 00:24:17,920 --> 00:24:21,558 I thought it might be best if you did that yourself. 455 00:24:27,166 --> 00:24:30,767 (GRUNTING EXCESSIVELY, PANTING) 456 00:24:35,159 --> 00:24:36,733 Oh, that's enough, Crabtree. 457 00:24:36,789 --> 00:24:38,581 My arms are shot. They're like blocks of wood. 458 00:24:38,625 --> 00:24:40,474 Make no wonder, sir. You've let your conditioning 459 00:24:40,493 --> 00:24:41,804 fall to an abysmal level. 460 00:24:41,836 --> 00:24:43,841 In any case, we'll move on to legs. 461 00:24:43,866 --> 00:24:45,340 We'll warm up with squats. 462 00:24:45,390 --> 00:24:48,852 So, hands out front, weight in your heels. 463 00:24:48,993 --> 00:24:51,717 Down and then back up. 464 00:24:51,935 --> 00:24:53,203 Really? 465 00:24:55,009 --> 00:24:56,539 (PANTING) Ooh! 466 00:24:56,876 --> 00:24:58,999 All the way, all the way down. 467 00:24:59,232 --> 00:25:01,447 (BACK CRACKING) Oh, my back! Oh! 468 00:25:01,535 --> 00:25:02,996 Oh, Murdoch! 469 00:25:03,027 --> 00:25:04,083 Are you working on a case? 470 00:25:04,133 --> 00:25:05,463 - Do you need a hand? - No! 471 00:25:05,513 --> 00:25:06,712 - What's all this? - No! 472 00:25:06,731 --> 00:25:09,516 Sir, the inspector is in training for a... 473 00:25:09,548 --> 00:25:11,958 A fight for Bobby's very soul. 474 00:25:12,590 --> 00:25:13,877 Oh. 475 00:25:14,052 --> 00:25:15,412 Right. 476 00:25:15,563 --> 00:25:16,644 (FEEBLY): Murdoch. 477 00:25:16,675 --> 00:25:18,024 Murdoch. 478 00:25:18,143 --> 00:25:19,580 (WHISTLING) Squats. 479 00:25:19,636 --> 00:25:20,885 Hands out front, 480 00:25:20,910 --> 00:25:25,082 weight in your heels and all the way down. 481 00:25:26,381 --> 00:25:27,587 Detective? 482 00:25:27,712 --> 00:25:30,504 Mr. Hawkins' alibi is confirmed by the board members. 483 00:25:30,563 --> 00:25:31,797 Hm. 484 00:25:31,998 --> 00:25:33,596 I suspected as much. 485 00:25:34,426 --> 00:25:36,099 What about Stanley Mead? 486 00:25:36,168 --> 00:25:37,718 He claimed he was home all night, 487 00:25:37,818 --> 00:25:39,342 but no one could corroborate. 488 00:25:40,653 --> 00:25:42,038 Is that so? 489 00:25:44,377 --> 00:25:48,118 Perhaps Mr. Mead is a little more mobile than he lets on. 490 00:25:49,381 --> 00:25:51,428 - Come with me, Constable. - Sir. 491 00:25:53,386 --> 00:25:55,386 (GRUNTING IN EFFORT) 492 00:25:56,255 --> 00:25:57,721 Sir, did you see that? 493 00:25:57,763 --> 00:26:00,512 It's a kill shot. Impossible to return. He is good. 494 00:26:00,562 --> 00:26:01,711 Suppose so. 495 00:26:01,760 --> 00:26:03,416 But his left side is weaker than his right. 496 00:26:03,453 --> 00:26:05,915 You'll want to play to his left as much as you can. 497 00:26:06,265 --> 00:26:08,932 - Got ya. - But also, you have to play smart. 498 00:26:08,968 --> 00:26:10,137 Look. 499 00:26:10,856 --> 00:26:12,130 This is the wall. 500 00:26:12,173 --> 00:26:13,804 He's here. You're here. 501 00:26:14,147 --> 00:26:15,296 I'm the X. 502 00:26:15,340 --> 00:26:16,665 Well, think of it as the English cross. 503 00:26:16,690 --> 00:26:18,433 - He's the halo. - Ah. Fair enough. 504 00:26:18,552 --> 00:26:21,463 Now, if the referee is standing here 505 00:26:21,669 --> 00:26:24,199 and you move here, you'll obstruct his view. 506 00:26:24,242 --> 00:26:26,609 It can look like the priest is obstructing your shot. 507 00:26:26,653 --> 00:26:28,333 It's called an avoidable hinder. 508 00:26:29,033 --> 00:26:30,745 You want me to force a hinder. 509 00:26:31,013 --> 00:26:33,557 Just make it look like he got in your way. 510 00:26:33,599 --> 00:26:35,023 Is this what you do when you play? 511 00:26:35,079 --> 00:26:37,936 Prison rules, sir. If you want to win, you'll use them. 512 00:26:38,053 --> 00:26:40,807 Not for me, Crabtree. I have to play this straight. 513 00:26:41,081 --> 00:26:44,435 This game is going to be played under the watchful eyes of God. 514 00:26:47,021 --> 00:26:48,272 Excuse me, gentlemen. 515 00:26:48,751 --> 00:26:49,781 Sir... 516 00:26:49,788 --> 00:26:51,641 (INDISTINCT CHATTER IN THE STREETS) 517 00:26:51,677 --> 00:26:54,044 I followed the path all the way down to the alley. 518 00:26:54,216 --> 00:26:55,597 Find anything? 519 00:26:56,047 --> 00:26:58,649 There are plenty of shoe prints, but nothing made by a peg. 520 00:26:58,651 --> 00:27:01,092 - You checked around the side? - Side and back. 521 00:27:02,450 --> 00:27:05,722 All right, Constable, let's call it a night. 522 00:27:06,939 --> 00:27:08,961 Oh, wait. 523 00:27:12,531 --> 00:27:14,398 (SUSPENSEFUL MUSIC) 524 00:27:19,829 --> 00:27:21,328 Oh... 525 00:27:22,678 --> 00:27:25,535 Evans, I want you to bring in Cyril Philpott. 526 00:27:25,611 --> 00:27:28,495 And while I'm questioning him, search his home and office. 527 00:27:28,534 --> 00:27:32,416 - Yes, sir. What am I searching for? - A 22-calibre pistol. 528 00:27:32,462 --> 00:27:36,233 If you find one, I need you to fire a round into a barrel full of water 529 00:27:36,287 --> 00:27:37,709 and then retrieve that bullet, 530 00:27:37,748 --> 00:27:40,184 then bring it to me along with the revolver. 531 00:27:41,121 --> 00:27:42,518 Why? 532 00:27:43,455 --> 00:27:47,179 Stick with me, Evans, and we might just catch ourselves a killer. 533 00:27:53,448 --> 00:27:55,432 (SCOFFS) Really, Billy? 534 00:27:55,510 --> 00:27:57,707 It's Detective Murdoch. 535 00:27:57,743 --> 00:27:59,867 There must be literally dozens of men in this city 536 00:27:59,890 --> 00:28:02,068 who smoke union sport cigars. 537 00:28:02,646 --> 00:28:05,598 We've spoken with the tobacconist directly. 538 00:28:05,851 --> 00:28:08,798 And aside from you there are only six other men in the city 539 00:28:08,822 --> 00:28:10,454 who purchase these cigars. 540 00:28:10,523 --> 00:28:13,590 None of them have any connection to Leo O'Rourke. 541 00:28:13,881 --> 00:28:15,458 And that does? 542 00:28:16,138 --> 00:28:18,595 You found it in his room, I presume. 543 00:28:19,058 --> 00:28:22,232 All covered in blood with... With my fingermarks. 544 00:28:23,445 --> 00:28:25,756 You did find it in his room. 545 00:28:26,443 --> 00:28:29,172 - Outside the building. - Oh. (LAUGHS DRYLY) 546 00:28:30,441 --> 00:28:33,871 Where were you at 7:45 on the night before last? 547 00:28:40,219 --> 00:28:42,085 (SIGHS) 548 00:28:42,388 --> 00:28:44,151 From seven until 549 00:28:44,407 --> 00:28:47,231 8:20, I was engaged in an acquisition. 550 00:28:48,005 --> 00:28:49,425 With Hawkins Lumber. 551 00:28:50,896 --> 00:28:53,246 This can be attested to by Dirk Wessler 552 00:28:53,277 --> 00:28:57,049 from D.W. Lumber Supplies and Donald Hawkins. 553 00:28:57,093 --> 00:28:59,885 You weren't included on the list of attendees 554 00:28:59,910 --> 00:29:02,372 that was provided to us by Donald Hawkins. 555 00:29:03,083 --> 00:29:04,826 Were you with Mr. Wessler? 556 00:29:04,976 --> 00:29:07,210 I... I-I joined by telephone. 557 00:29:07,442 --> 00:29:08,645 For a meeting? 558 00:29:09,048 --> 00:29:11,471 One that lasted over an hour? 559 00:29:11,652 --> 00:29:15,769 Well... technology is a marvellous thing, Detective. 560 00:29:16,162 --> 00:29:18,936 And I assume all of the board members will attest 561 00:29:18,967 --> 00:29:21,791 that you were active and engaged in the meeting? 562 00:29:22,128 --> 00:29:23,333 Donald can. 563 00:29:23,477 --> 00:29:25,619 Oh, I-I assume that he can. 564 00:29:26,225 --> 00:29:27,868 That was the plan. 565 00:29:29,348 --> 00:29:33,657 (CHUCKLES) Are you suggesting that I shot Leo O'Rourke 566 00:29:33,701 --> 00:29:35,513 - while I was on the phone? - No. 567 00:29:35,588 --> 00:29:37,973 I'm suggesting you stepped away from the phone, 568 00:29:38,029 --> 00:29:41,415 shot Leo O'Rourke, then returned and rejoined the meeting. 569 00:29:42,064 --> 00:29:43,613 This is absurd. 570 00:29:43,663 --> 00:29:46,805 Why would I shoot a man I barely know? 571 00:29:46,830 --> 00:29:49,059 You might if you knew 572 00:29:49,091 --> 00:29:52,155 that he and I had reopened the Hawkins murder case. 573 00:29:52,632 --> 00:29:54,036 This is about Ben? 574 00:29:54,105 --> 00:29:56,597 I don't believe Leo killed Ben Hawkins. 575 00:29:56,615 --> 00:29:57,996 Oh-oh? 576 00:29:58,283 --> 00:30:02,268 So, not only am I being accused of shooting Leo, 577 00:30:02,306 --> 00:30:04,501 I'm being accused of killing Ben? 578 00:30:04,660 --> 00:30:07,371 Based on, what... what, a cigar?! 579 00:30:07,572 --> 00:30:08,839 Remember, 580 00:30:08,957 --> 00:30:14,354 an important factor in determining guilt is motive. 581 00:30:14,791 --> 00:30:17,376 Leo O'Rourke had one. I didn't. 582 00:30:17,982 --> 00:30:20,250 Another factor is alibi. 583 00:30:20,299 --> 00:30:22,291 He didn't have one. I did. 584 00:30:22,347 --> 00:30:26,189 Y-Yes and, uh, re-remind me what that was again. 585 00:30:27,625 --> 00:30:29,843 We were dancing when Ben was killed. 586 00:30:30,380 --> 00:30:32,415 - We? - Donald and I. 587 00:30:33,714 --> 00:30:35,869 Marie was there; She can attest to it. 588 00:30:35,934 --> 00:30:38,735 - It should be in the statements. - (KNOCKING ON DOOR) 589 00:30:40,506 --> 00:30:41,759 Ah, yes. 590 00:30:41,984 --> 00:30:44,274 We found this in Mr. Philpott's desk drawer. 591 00:30:45,477 --> 00:30:47,536 Excellent work, Constable. 592 00:30:47,767 --> 00:30:50,731 It's a pistol. Wh... wh-what of it? 593 00:30:50,983 --> 00:30:52,873 It's your pistol, Mr. Philpott 594 00:30:53,219 --> 00:30:56,895 and it has just fired this bullet. 595 00:31:04,652 --> 00:31:07,206 Which is a match 596 00:31:07,968 --> 00:31:10,667 for the bullet that wounded Leo O'Rourke. 597 00:31:12,072 --> 00:31:14,989 I have nothing more to say at this time. 598 00:31:19,248 --> 00:31:23,190 Marie recalls dancing with Donald at the time that the shouting began. 599 00:31:23,264 --> 00:31:25,319 She also recalls Cyril being there, 600 00:31:25,344 --> 00:31:27,955 but not dancing with him specifically. 601 00:31:28,261 --> 00:31:31,358 Are you're suggesting that Cyril Philpott slipped out 602 00:31:31,402 --> 00:31:33,656 when no one was noticing and killed Ben? 603 00:31:33,692 --> 00:31:36,349 It would only take a moment to stab a man. 604 00:31:36,973 --> 00:31:38,185 Yes, but... 605 00:31:38,285 --> 00:31:40,696 How would he know he would be conveniently placed 606 00:31:40,733 --> 00:31:42,314 so that he could kill him so quickly? 607 00:31:42,520 --> 00:31:44,200 Perhaps he was already dead? 608 00:31:44,670 --> 00:31:47,085 The timeline was established by Stanley. 609 00:31:47,248 --> 00:31:50,589 He stated that there was no body in the kitchen 610 00:31:50,601 --> 00:31:52,807 at the time that he left, shortly before midnight, 611 00:31:52,813 --> 00:31:56,255 but then was there when he returned shortly after. 612 00:31:56,392 --> 00:31:58,479 And where would they have hidden the body? 613 00:31:59,297 --> 00:32:00,440 In the coal room. 614 00:32:00,490 --> 00:32:03,832 It was right beside the kitchen. It was kept locked. 615 00:32:04,089 --> 00:32:07,512 It would only have taken a moment for Cyril to drag the body 616 00:32:07,536 --> 00:32:11,202 out into the kitchen and to cut his neck. 617 00:32:11,333 --> 00:32:14,030 And Donald Hawkins was dancing with Marie, 618 00:32:14,101 --> 00:32:18,803 meaning she couldn't meet up with Leo and provide him with an alibi. 619 00:32:19,015 --> 00:32:20,439 The perfect crime. 620 00:32:21,170 --> 00:32:23,039 Only that's not how it happened, William. 621 00:32:23,138 --> 00:32:26,242 You said yourself there was blood spatter everywhere. 622 00:32:26,948 --> 00:32:29,034 If he was already dead, there would be none. 623 00:32:29,059 --> 00:32:31,158 His heart would have already stopped pumping. 624 00:32:31,984 --> 00:32:33,700 Of course. You're right. 625 00:32:34,193 --> 00:32:37,416 Unless you're wrong about the spatter. 626 00:32:38,190 --> 00:32:39,627 Think back, William. 627 00:32:39,721 --> 00:32:41,900 - Is that what you saw? - Well, yes, of course. 628 00:32:41,938 --> 00:32:45,492 Th-there was blood on the walls, on the table, 629 00:32:45,660 --> 00:32:47,890 - my hands. - Your hands? 630 00:32:49,121 --> 00:32:50,389 Yes. 631 00:32:50,995 --> 00:32:52,669 Did you touch the body? 632 00:32:53,672 --> 00:32:56,441 No. (LOUD SCREAMING) 633 00:33:00,914 --> 00:33:04,414 I had blood on my hands when Stanley lost his leg, 634 00:33:04,905 --> 00:33:06,750 not the night of the murder. 635 00:33:07,619 --> 00:33:09,039 My God. 636 00:33:09,354 --> 00:33:11,693 Have I conflated two memories? 637 00:33:12,925 --> 00:33:14,104 (SIGHS) 638 00:33:14,279 --> 00:33:16,760 Well, good luck. 639 00:33:20,298 --> 00:33:22,486 I hate to give you credit, Crabtree, 640 00:33:22,768 --> 00:33:25,401 - but I do actually feel stronger. - Told you so. 641 00:33:26,005 --> 00:33:28,180 He's younger and fitter. 642 00:33:28,879 --> 00:33:30,307 Do you really think I can win? 643 00:33:30,309 --> 00:33:32,146 Your son's future is at stake. 644 00:33:32,164 --> 00:33:33,320 They might call him Father, 645 00:33:33,345 --> 00:33:35,425 but you're the only real father in this scenario. 646 00:33:35,781 --> 00:33:38,055 You're going to win this because you have to. 647 00:33:38,398 --> 00:33:40,097 Come closer, gentlemen! 648 00:33:43,522 --> 00:33:46,790 Please choose a number: One or two. 649 00:33:46,792 --> 00:33:48,642 - Father? - One. 650 00:33:48,854 --> 00:33:51,006 One it is. Your service. 651 00:33:51,154 --> 00:33:53,330 Zero serving zero. 652 00:33:55,367 --> 00:33:57,467 (LIGHT MUSIC) 653 00:34:00,072 --> 00:34:01,905 (BOTH GRUNTING) 654 00:34:01,983 --> 00:34:04,802 - Oh. - (CROWD COMMENTING INDISTINCTLY) 655 00:34:13,485 --> 00:34:16,152 Has there been some development in the case? 656 00:34:16,509 --> 00:34:19,429 Possibly. Marie, could you please 657 00:34:19,691 --> 00:34:24,193 describe once again for us exactly what you saw that night? 658 00:34:25,530 --> 00:34:26,974 It was horrifying. 659 00:34:27,780 --> 00:34:30,541 I remember the blood. 660 00:34:31,222 --> 00:34:32,502 The knife. 661 00:34:33,572 --> 00:34:35,505 What I remember most is his eyes. 662 00:34:36,056 --> 00:34:37,493 What about his eyes? 663 00:34:37,593 --> 00:34:39,129 They were wide open. 664 00:34:39,978 --> 00:34:42,478 He looked sort of surprised. 665 00:34:43,283 --> 00:34:45,094 Maybe he'd seen the face of God. 666 00:34:45,787 --> 00:34:49,304 I tried to close them, out of respect, but they wouldn't close. 667 00:34:49,735 --> 00:34:51,265 It was the strangest thing. 668 00:34:52,858 --> 00:34:54,363 You tried to close them? 669 00:34:54,626 --> 00:34:56,824 Yes. Was that wrong? 670 00:34:57,061 --> 00:34:58,866 There's only one reason why one 671 00:34:58,885 --> 00:35:01,064 wouldn't be able to close a dead man's eyes. 672 00:35:01,258 --> 00:35:03,425 Rigor mortis had already set in. 673 00:35:03,638 --> 00:35:06,403 That means he must have died at least two hours earlier. 674 00:35:06,574 --> 00:35:09,139 What? How is that possible? 675 00:35:09,366 --> 00:35:12,351 We believe Ben died hours earlier 676 00:35:12,932 --> 00:35:17,347 and his body was placed inside the locked coal room beside the kitchen. 677 00:35:17,479 --> 00:35:19,915 It was then moved into the kitchen 678 00:35:19,928 --> 00:35:23,156 only moments before being discovered by Cyril Philpott. 679 00:35:23,181 --> 00:35:24,487 My God. 680 00:35:24,523 --> 00:35:27,685 Two hours earlier would put the time of death at ten o'clock. 681 00:35:28,372 --> 00:35:30,565 Immediately after the fight with Leo. 682 00:35:30,839 --> 00:35:33,696 Who was Ben with at that time? Cyril Philpott? 683 00:35:33,957 --> 00:35:37,033 We know exactly who he was with because of witness statements. 684 00:35:37,455 --> 00:35:39,116 He wasn't with Cyril. 685 00:35:40,896 --> 00:35:42,451 He was with Donald. 686 00:35:42,982 --> 00:35:44,219 No. 687 00:35:45,012 --> 00:35:47,835 Are you saying my husband killed Ben? 688 00:35:48,372 --> 00:35:49,612 Marie? 689 00:35:52,258 --> 00:35:54,175 What in God's name are you people doing here? 690 00:35:58,257 --> 00:36:01,224 (GRUNTING IN EFFORT) 691 00:36:04,796 --> 00:36:07,129 (CROWD EXCLAIMING) 692 00:36:09,302 --> 00:36:12,444 Yeah! Well done, sir. Well done. 693 00:36:12,507 --> 00:36:14,037 Point to Brackenreid. 694 00:36:14,087 --> 00:36:15,961 Eighteen serving eighteen. 695 00:36:16,598 --> 00:36:18,091 My word, George, 696 00:36:18,143 --> 00:36:19,827 do you think he can actually win? 697 00:36:19,870 --> 00:36:23,128 Well, who knows? I'm surprised he's doing this well myself. 698 00:36:23,415 --> 00:36:25,081 (GRUNTING) 699 00:36:26,345 --> 00:36:27,550 Oh! 700 00:36:29,237 --> 00:36:31,385 - (MAN): Oh, very nice! - Oh. 701 00:36:31,541 --> 00:36:33,376 - Oh! - (CROWD EXCLAIMING) 702 00:36:33,533 --> 00:36:36,713 You and Cyril Philpott took Ben outside after the fight 703 00:36:36,731 --> 00:36:40,566 to calm him down. We know this because of witness statements. 704 00:36:40,941 --> 00:36:42,164 What of it? 705 00:36:42,278 --> 00:36:46,537 We also know that Cyril was seen elsewhere moments later. 706 00:36:47,124 --> 00:36:48,498 But not you. 707 00:36:49,391 --> 00:36:52,090 - You were still with Ben at ten P.M. - Yes. 708 00:36:52,109 --> 00:36:53,643 It was the last time I saw him. 709 00:36:53,679 --> 00:36:56,094 It was the last time you saw Ben 710 00:36:56,381 --> 00:36:58,515 because he died at ten P.M. 711 00:36:59,042 --> 00:37:00,383 That's absurd. 712 00:37:00,385 --> 00:37:03,853 Rigor mortis had already set in when the body was found at midnight, 713 00:37:04,320 --> 00:37:07,123 so he had to be dead shortly after ten P.M. 714 00:37:07,181 --> 00:37:09,211 Cyril was the one with the cool head. 715 00:37:09,286 --> 00:37:12,194 He was the one who moved the body out of the coal room 716 00:37:12,231 --> 00:37:13,764 and into the kitchen. 717 00:37:14,776 --> 00:37:17,100 He convinced you to cover it up, didn't he? 718 00:37:17,143 --> 00:37:19,568 Donald, is this true? 719 00:37:19,779 --> 00:37:21,971 But you didn't stab your brother, did you? 720 00:37:22,674 --> 00:37:23,940 It was an argument. 721 00:37:24,075 --> 00:37:25,464 A fight. 722 00:37:25,582 --> 00:37:28,211 He was drunk, obstreperous. 723 00:37:28,674 --> 00:37:30,392 Or perhaps it was an accident? 724 00:37:30,972 --> 00:37:34,707 The knife was just to frame Leo after the fact. 725 00:37:36,487 --> 00:37:38,421 What really happened, Donald? 726 00:37:40,135 --> 00:37:41,691 Did he hit his head? 727 00:37:41,809 --> 00:37:43,944 It was over 30 years ago. 728 00:37:44,731 --> 00:37:46,480 You can't prove a thing. 729 00:37:47,810 --> 00:37:49,640 Now get out of my house. 730 00:37:52,994 --> 00:37:54,624 But it's true, isn't it? 731 00:37:54,655 --> 00:37:57,928 Marie, don't listen to a word these people are saying. 732 00:37:59,983 --> 00:38:01,632 I want a divorce. 733 00:38:02,014 --> 00:38:04,180 (TREMBLING BREATH) 734 00:38:18,930 --> 00:38:21,665 (PLAYERS GRUNTING) 735 00:38:27,173 --> 00:38:28,605 (CROWD EXCLAIMING) 736 00:38:30,608 --> 00:38:32,208 (MAN): Yeah, come on! 737 00:38:35,213 --> 00:38:37,079 (GRUNTING) 738 00:38:37,516 --> 00:38:38,796 A hinder! 739 00:38:39,121 --> 00:38:40,226 Bollocks. 740 00:38:40,276 --> 00:38:41,607 He had plenty of room to make the shot. 741 00:38:41,632 --> 00:38:44,155 I was obstructed. On purpose. 742 00:38:44,430 --> 00:38:46,604 It only looks that way 'cause of where he's sitting. 743 00:38:46,654 --> 00:38:49,292 My call stands; An avoidable hinder. 744 00:38:49,427 --> 00:38:52,338 - Avoidable? He... ! - No! George. No. 745 00:38:52,457 --> 00:38:54,563 Serve goes to Father Crowley. 746 00:38:54,599 --> 00:38:56,310 Twenty serving twenty! 747 00:38:57,336 --> 00:38:59,127 You did that on purpose. 748 00:39:00,476 --> 00:39:02,057 Mrs. Brackenreid, I can't even watch. 749 00:39:02,088 --> 00:39:03,968 - It's too tense! - Oh, there, there, George. 750 00:39:04,011 --> 00:39:05,429 It's just handball. 751 00:39:10,419 --> 00:39:11,514 Oh! 752 00:39:12,918 --> 00:39:14,386 (CHEERING) 753 00:39:14,448 --> 00:39:16,522 - Ah-ha! - Well done, sir. 754 00:39:17,290 --> 00:39:18,721 Brackenreid serves. 755 00:39:18,859 --> 00:39:20,988 Next point decides the victor. 756 00:39:24,596 --> 00:39:27,630 (CROWD ENCOURAGING FATHER) 757 00:39:35,173 --> 00:39:36,749 - (FATHER SHOUTING) - Yes! 758 00:39:37,017 --> 00:39:40,097 - Woo-hoo! - Kill shot! (LAUGHING) 759 00:39:44,112 --> 00:39:45,762 Well done, sir. Great shot. 760 00:39:45,787 --> 00:39:47,086 I knew you had it in you. 761 00:39:47,142 --> 00:39:48,916 Thomas, I have to give you credit. 762 00:39:48,941 --> 00:39:51,284 I didn't believe in you, but you did it anyway! 763 00:39:51,340 --> 00:39:52,983 (ALL LAUGHING) 764 00:39:53,258 --> 00:39:54,595 Well, Inspector. 765 00:39:56,700 --> 00:39:58,027 You won fair and square. 766 00:39:59,631 --> 00:40:01,341 It's more than I can say for you. 767 00:40:01,966 --> 00:40:04,140 You forced that hinder. I know you did. 768 00:40:04,646 --> 00:40:07,088 You should be ashamed of yourself. You're a bloody priest. 769 00:40:07,231 --> 00:40:08,838 I apologize for that. 770 00:40:09,317 --> 00:40:11,107 I'd underestimated you. 771 00:40:12,028 --> 00:40:14,543 I just couldn't bear the thought, letting Robert down. 772 00:40:15,588 --> 00:40:17,149 I should never have made the wager. 773 00:40:17,711 --> 00:40:20,583 I will, nevertheless, make good on it. 774 00:40:20,971 --> 00:40:22,233 Well-played. 775 00:40:27,198 --> 00:40:30,292 So, what are you going to tell Bobby? 776 00:40:31,452 --> 00:40:33,438 (BOBBY): The church is my family now. 777 00:40:33,825 --> 00:40:35,137 I need more. 778 00:40:36,005 --> 00:40:37,466 I need to belong. 779 00:40:38,416 --> 00:40:41,271 Margaret, I need to be a proper father. 780 00:40:43,588 --> 00:40:45,006 Father Crowley. 781 00:40:45,210 --> 00:40:46,674 Do you have a moment? 782 00:40:52,139 --> 00:40:55,685 I want you to keep seeing Bobby if that's what he wants. 783 00:40:56,198 --> 00:40:57,453 You were right. 784 00:40:58,623 --> 00:41:00,858 We had no business making that wager. 785 00:41:01,395 --> 00:41:02,758 It's his life, not mine. 786 00:41:03,995 --> 00:41:05,992 And as it is with all of us, 787 00:41:06,841 --> 00:41:08,771 he will do what the Lord directs. 788 00:41:17,984 --> 00:41:19,608 - Kill shot! - Kill shot! 789 00:41:19,670 --> 00:41:20,882 Well done. 790 00:41:20,913 --> 00:41:23,379 - We should go to the Ferret and celebrate. - Yes! 791 00:41:23,381 --> 00:41:24,498 Are you buying, Crabtree? 792 00:41:24,516 --> 00:41:25,516 - Yes, sir. - Come on, then. 793 00:41:25,541 --> 00:41:26,990 - Oh, well! - (LAUGHING) 794 00:41:31,056 --> 00:41:32,368 What will happen now? 795 00:41:33,161 --> 00:41:36,285 Cyril Philpott will be charged with your attempted murder. 796 00:41:37,395 --> 00:41:39,476 But as long as he remains silent, 797 00:41:39,482 --> 00:41:41,612 there is no physical evidence to prove 798 00:41:41,625 --> 00:41:43,505 that he set you up for Ben's murder. 799 00:41:43,535 --> 00:41:44,991 And what about Donald? 800 00:41:45,270 --> 00:41:48,077 Without physical evidence, a case can't be built. 801 00:41:48,664 --> 00:41:50,573 So what about clearing my good name? 802 00:41:50,709 --> 00:41:52,544 You can petition for a pardon. 803 00:41:54,613 --> 00:41:58,214 But I doubt that the conviction will be overturned 804 00:41:58,245 --> 00:41:59,894 now that you have been released. 805 00:42:01,312 --> 00:42:02,842 So after all of this... 806 00:42:05,303 --> 00:42:06,756 ... I got nothing? 807 00:42:13,603 --> 00:42:14,897 Leo. 808 00:42:15,740 --> 00:42:17,895 (MURDOCH): I'm terribly sorry about all of this. 809 00:42:19,512 --> 00:42:22,942 But it doesn't seem we'll be able to prove your husband did anything. 810 00:42:24,048 --> 00:42:26,165 You provided all the proof I needed. 811 00:42:26,852 --> 00:42:28,788 He won't be my husband much longer. 812 00:42:33,285 --> 00:42:36,319 You once suggested we meet for a midnight stroll. 813 00:42:37,308 --> 00:42:39,575 - Is that offer still good? - Yes. 814 00:42:46,164 --> 00:42:49,394 So that was the infamous Marie La Jeunesse. 815 00:42:49,762 --> 00:42:52,268 I'd hardly describe her as infamous. 816 00:42:52,442 --> 00:42:53,972 Famous, maybe. 817 00:42:55,206 --> 00:42:56,651 (JULIA CHUCKLES) 818 00:42:56,695 --> 00:43:00,743 So, how did it feel seeing a former crush after all those years? 819 00:43:00,887 --> 00:43:02,242 Odd. 820 00:43:02,547 --> 00:43:03,853 I know it may sound strange, 821 00:43:03,885 --> 00:43:06,982 but I still see her as the age she was back then. 822 00:43:07,032 --> 00:43:08,238 All of them, actually. 823 00:43:08,294 --> 00:43:10,904 So, was the old flame reignited? 824 00:43:12,824 --> 00:43:14,223 In a sense. 825 00:43:14,346 --> 00:43:15,691 William! 826 00:43:17,195 --> 00:43:22,115 Seeing her again reminded me of just how lucky I am 827 00:43:22,665 --> 00:43:25,788 that I waited until I met the woman 828 00:43:26,237 --> 00:43:28,005 I was meant to be with. 829 00:43:29,608 --> 00:43:31,440 (JULIA CHUCKLES SOFTLY) 830 00:43:31,490 --> 00:43:36,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.