All language subtitles for Metropolis.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,389 --> 00:00:19,854 Every epoch dreams its successor. -Jules Michelet 2 00:00:27,278 --> 00:00:31,240 Producers Masao Maruyama Iwao Yamaki 3 00:00:32,783 --> 00:00:36,245 Based on the Comic by Osamu Tezuka 4 00:00:37,788 --> 00:00:41,250 Screenplay by Katsuhiro Otomo 5 00:00:42,793 --> 00:00:46,255 Character Design/ Animation Supervisor Yasuhiro Nagura 6 00:00:47,798 --> 00:00:51,260 CG/ Art Director Shuichi Hirata 7 00:00:52,803 --> 00:00:56,265 CG Technical Director Tsuneo Maeda 8 00:00:57,808 --> 00:01:01,270 Music Toshiyuki Honda 9 00:01:02,813 --> 00:01:06,817 Directed by Rintaro 10 00:01:07,818 --> 00:01:13,657 At this moment our state extends its reach to the stars! 11 00:01:14,241 --> 00:01:17,536 I tremble at the honour of announcing... 12 00:01:17,828 --> 00:01:22,833 ...the culmination of humanity's long history of intellect and science. 13 00:01:24,043 --> 00:01:29,173 Our power spans the earth. Now it will illuminate the stars! 14 00:01:29,757 --> 00:01:34,011 May it stand forever! Our Ziggurat! 15 00:03:15,529 --> 00:03:19,992 Those robots are getting big ideas. They don't know their place! 16 00:03:20,534 --> 00:03:24,496 But our economy is unthinkable without robot labour. 17 00:03:24,788 --> 00:03:28,542 Yes, but they cause friction with human workers. 18 00:03:29,043 --> 00:03:32,004 The enemy is developing new weapons. 19 00:03:32,296 --> 00:03:37,509 What Metropolis needs is a leader who will be a powerful symbol! 20 00:03:53,984 --> 00:03:58,030 Duke Red, with the Ziggurat complete, will you be entering politics? 21 00:03:58,155 --> 00:03:59,740 Don't be silly! 22 00:04:00,324 --> 00:04:05,871 As long as President Boone governs, our state is secure. 23 00:04:05,996 --> 00:04:08,499 Politics has no need of me. 24 00:04:08,749 --> 00:04:12,044 Mr President, would you like to see Duke Red in politics? 25 00:04:12,586 --> 00:04:18,425 Don't encourage him! How could I compete with anyone so popular? 26 00:04:21,387 --> 00:04:26,684 Is it true there are military facilities in the Ziggurat? 27 00:04:27,059 --> 00:04:29,687 Would the Mayor care to comment? 28 00:04:30,729 --> 00:04:34,275 Ask Minister of State Skunk about that. 29 00:04:35,484 --> 00:04:37,861 Hurray for the Ziggurat! Long live Metropolis! 30 00:04:37,987 --> 00:04:40,197 Hurray for the Ziggurat! Long live Metropolis! 31 00:04:43,951 --> 00:04:48,163 Uncle Shunsaku... what does 'ziggurat' mean? 32 00:04:48,289 --> 00:04:49,081 Who knows? 33 00:04:51,917 --> 00:04:54,044 Hey! Look up there! 34 00:04:54,128 --> 00:04:55,421 What's that? 35 00:05:02,886 --> 00:05:06,140 Malduk! It's the Malduks! 36 00:05:20,988 --> 00:05:22,573 There he is! 37 00:06:22,674 --> 00:06:25,844 You said she'd be ready tonight, Dr Laughton. 38 00:06:25,969 --> 00:06:27,471 Er, well... 39 00:06:27,638 --> 00:06:32,684 What is the meaning of this? I've given you the best facilities... 40 00:06:33,227 --> 00:06:34,395 ...money can buy! 41 00:06:34,520 --> 00:06:38,690 If you could wait a little longer. I'm almost done. 42 00:06:39,024 --> 00:06:40,984 I'm tired of hearing that. 43 00:06:42,027 --> 00:06:43,946 I'll be at your lab tomorrow night. 44 00:06:44,071 --> 00:06:48,659 But it's not the kind of place you'd go to! 45 00:06:48,742 --> 00:06:51,286 And the place is a mess! 46 00:06:51,412 --> 00:06:53,372 Get back to work! 47 00:07:08,637 --> 00:07:09,471 It's me. 48 00:07:10,431 --> 00:07:12,474 I hear there was trouble, Rock. 49 00:07:13,267 --> 00:07:16,562 Yes. A robot agitator in the plaza. 50 00:07:16,687 --> 00:07:20,023 You were supposed to have that under control! 51 00:07:20,107 --> 00:07:21,525 Yes, Father. 52 00:07:22,693 --> 00:07:26,196 Fool! I am not your father! 53 00:07:26,488 --> 00:07:31,535 I merely found you during the last war and took you in. 54 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Yes, sir. 55 00:07:57,394 --> 00:08:01,607 I'm Shunsaku Ban, a private investigator from Japan. 56 00:08:01,732 --> 00:08:06,737 I have a letter of introduction to Superintendent Notarlin. 57 00:08:15,162 --> 00:08:16,497 I see. 58 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 So you're saying this 'Dr Laughton'... 59 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 ...is hiding out... 60 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 ...here in Metropolis? 61 00:08:34,932 --> 00:08:41,355 Yes. This is a reliable tip from an organ smuggler he dealt with. 62 00:08:41,438 --> 00:08:45,734 The International Human Rights Committee and other organisations... 63 00:08:46,109 --> 00:08:47,945 ...have issued warrants against him... 64 00:08:48,028 --> 00:08:52,741 ...for vivisection experiments and dealing in human organs. 65 00:08:53,116 --> 00:08:57,454 To which end I ask for your cooperation... 66 00:08:57,621 --> 00:09:03,377 ...seeing I've never been in this city and I don't know east from west here. 67 00:09:04,878 --> 00:09:10,133 I'd like to help, but with the celebrations for the Ziggurat... 68 00:09:10,300 --> 00:09:12,302 ...going on all this week... 69 00:09:12,386 --> 00:09:15,973 ...it's taking every single person I have... 70 00:09:16,139 --> 00:09:18,475 ...to keep things under control. 71 00:09:19,226 --> 00:09:21,728 I don't have anybody... 72 00:09:21,853 --> 00:09:26,108 Well, I could give you a robot if that's OK with you. 73 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 A robot?! 74 00:09:29,194 --> 00:09:32,030 Yes. He's very good. 75 00:09:32,531 --> 00:09:36,535 He's not authorised to arrest people... 76 00:09:36,827 --> 00:09:40,998 ...but he can certainly assist you in your investigation. 77 00:09:45,335 --> 00:09:48,839 Do I have to return him with a full tank? 78 00:09:50,841 --> 00:09:54,177 He only needs refuelling every five years. 79 00:10:00,767 --> 00:10:03,562 Soon they won't need us any more. 80 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 I'm Ken-ichi. How do you do? 81 00:10:07,941 --> 00:10:12,070 I am Model 803-D-RP-DM... 82 00:10:12,195 --> 00:10:14,615 ...497-3-C. 83 00:10:16,199 --> 00:10:18,869 Uh, how do you do? 84 00:10:29,463 --> 00:10:33,592 The completion of the Ziggurat... 85 00:10:33,717 --> 00:10:37,763 ...establishes our Metropolis as the world leader... 86 00:10:37,888 --> 00:10:40,974 ...in industry, economics and culture. 87 00:10:41,308 --> 00:10:47,564 Thus is born a State that will last a thousand years! 88 00:10:48,315 --> 00:10:51,735 I tremble at the honour of announcing... 89 00:10:52,069 --> 00:10:56,948 ...the culmination of humanity's long history of intellect and science. 90 00:10:57,574 --> 00:11:02,663 Our power spans the earth. Now it will illuminate the stars! 91 00:11:03,497 --> 00:11:07,501 May it stand forever! Our Ziggurat! 92 00:11:13,423 --> 00:11:15,842 Well, where do we start, uh... 93 00:11:16,009 --> 00:11:20,889 ...803, uh... 94 00:11:21,014 --> 00:11:24,935 'D-RP-DM497-3-C'. 95 00:11:26,186 --> 00:11:28,772 Don't you have an easier name? 96 00:11:29,147 --> 00:11:34,444 We are not allowed human names, as it may infringe... 97 00:11:34,528 --> 00:11:36,279 ...upon human rights. 98 00:11:40,367 --> 00:11:45,122 I know! As of now, your name is 'Pero'. 99 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 That's a dog's name! 100 00:11:47,791 --> 00:11:51,753 That's right. I used to have a dog named 'Pero'. 101 00:11:51,878 --> 00:11:53,046 He was a great dog. 102 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 In my opinion, a criminal could not hide... 103 00:11:58,510 --> 00:12:01,638 ...up here in Metropolis. 104 00:12:01,722 --> 00:12:05,475 I have reliable sources that say he's here! 105 00:12:05,559 --> 00:12:10,063 Dr Laughton would not hide up here. He would go to Zone 1. 106 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 'Zone 1'? 107 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 Underground. 108 00:12:13,316 --> 00:12:16,069 Hey! You are a detective! 109 00:12:16,737 --> 00:12:21,324 It is simply a calculation of probabilities. 110 00:12:45,056 --> 00:12:48,101 Robots are strictly forbidden... 111 00:12:48,935 --> 00:12:51,730 ...to operate outside their assigned area. 112 00:12:51,855 --> 00:12:53,356 That robot... 113 00:12:53,607 --> 00:12:57,694 ...was not authorised to operate at surface level. 114 00:13:06,286 --> 00:13:11,541 OK, but who are those guys? They look like fascists. 115 00:13:11,625 --> 00:13:16,588 The Malduk Party, vigilantes who started as a political group. 116 00:13:17,214 --> 00:13:21,218 Movement between levels is restricted. 117 00:13:21,760 --> 00:13:26,890 No one who carries the mark may pass through this gate. 118 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 So that robot had the mark? 119 00:13:29,476 --> 00:13:30,227 Yes. 120 00:13:30,435 --> 00:13:33,146 Each block has a gate like this. 121 00:13:33,271 --> 00:13:36,983 There are, of course, hidden ways and people... 122 00:13:37,108 --> 00:13:38,985 ...who work as guides to them. 123 00:13:39,069 --> 00:13:41,279 Damn right! The system's wrong! 124 00:13:46,409 --> 00:13:51,331 Hmm... it takes light to create shadow, I guess... 125 00:13:51,623 --> 00:13:55,085 This level is not particularly dangerous... 126 00:13:55,293 --> 00:14:00,298 ...but there are places in which police writ does not run. 127 00:14:00,632 --> 00:14:01,758 Avoid them. 128 00:14:01,842 --> 00:14:06,513 We can't do that. We're not here as tourists. 129 00:15:06,907 --> 00:15:08,533 Duke Red... 130 00:15:09,826 --> 00:15:11,244 Let's see it. 131 00:15:30,096 --> 00:15:31,640 Very good. 132 00:15:32,766 --> 00:15:34,851 Isn't she finished? 133 00:15:34,976 --> 00:15:40,607 Her final-stage energy processor isn't stable yet. 134 00:15:41,942 --> 00:15:44,903 Are you using real organs? 135 00:15:45,111 --> 00:15:49,032 Dear me, no! That's illegal! 136 00:15:49,157 --> 00:15:54,079 Real organs are quicker, but they don't last very long. 137 00:15:54,162 --> 00:15:57,123 Hers are mechanical. I made them. 138 00:15:57,374 --> 00:16:02,045 She will be my masterpiece! 139 00:16:06,341 --> 00:16:07,592 When will you finish? 140 00:16:07,884 --> 00:16:11,972 Within the week. If I start her too early... 141 00:16:12,055 --> 00:16:16,977 ...she'll build up too much energy, catch fire and explode. 142 00:16:20,814 --> 00:16:22,816 My Tima... 143 00:17:03,523 --> 00:17:06,818 I'm not giving you to anyone! 144 00:17:06,943 --> 00:17:09,904 I'll put on the finishing touches... 145 00:17:10,780 --> 00:17:14,075 ...and together we will flee! 146 00:17:30,759 --> 00:17:34,429 Rock? What are you doing here? 147 00:17:34,804 --> 00:17:38,308 Protecting my father is my most important task. 148 00:17:38,391 --> 00:17:39,350 'Father'? 149 00:17:40,602 --> 00:17:43,563 But Duke Red has no children. 150 00:17:44,064 --> 00:17:46,441 And the child who died was a girl. 151 00:17:46,691 --> 00:17:49,819 Quiet! I know what you're up to. 152 00:17:50,737 --> 00:17:54,866 No mad scientist is going to deceive my father. 153 00:17:56,951 --> 00:18:01,289 And no mannequin like this will steal his heart. 154 00:18:03,249 --> 00:18:04,334 Stop! 155 00:18:04,918 --> 00:18:09,130 It is at Duke Red's request I've made Tima. 156 00:18:09,339 --> 00:18:12,550 Tima is the super-being who is to sit... 157 00:18:13,259 --> 00:18:16,554 ...on the Throne of Power atop the Ziggurat. 158 00:18:16,888 --> 00:18:18,098 You lie! 159 00:18:18,765 --> 00:18:22,560 He would never give the Ziggurat to a robot! 160 00:18:22,894 --> 00:18:26,773 Perhaps you should ask Duke Red about that. 161 00:18:27,107 --> 00:18:28,149 Will you destroy... 162 00:18:28,608 --> 00:18:32,904 ...the super-being for whom the one you call 'Father' waits? 163 00:18:38,034 --> 00:18:41,955 No robot will steal my father! 164 00:18:48,294 --> 00:18:51,339 No! Don't! 165 00:18:59,973 --> 00:19:03,101 O ye Gods, give me courage... 166 00:19:04,310 --> 00:19:08,898 ...and strength to guard my father from machines! 167 00:20:09,834 --> 00:20:10,668 Fire! 168 00:20:10,877 --> 00:20:11,836 Fire! 169 00:20:43,159 --> 00:20:45,578 A Malduk set that fire! 170 00:20:46,162 --> 00:20:47,914 I saw him! 171 00:20:49,749 --> 00:20:52,543 The ones up there want to kill us! 172 00:20:55,088 --> 00:20:56,714 Atlas is right! 173 00:20:57,090 --> 00:21:00,093 They think we're nothing but garbage! 174 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 To arms! Now we have to fight! 175 00:21:04,847 --> 00:21:09,602 Please remain calm. Fire-fighting operations are commencing. 176 00:21:11,187 --> 00:21:13,523 Everyone please step back. 177 00:21:14,691 --> 00:21:16,609 Robots out! 178 00:21:18,653 --> 00:21:23,408 First you take our jobs, and now you're trying to kill us! 179 00:21:23,616 --> 00:21:26,077 This is no time to be fighting! 180 00:21:31,124 --> 00:21:32,583 What the...?! 181 00:22:19,505 --> 00:22:23,301 But why did he set fire to that old factory? 182 00:22:23,426 --> 00:22:26,512 Well, that strange old man was around... 183 00:22:28,056 --> 00:22:30,725 An old man? This one? 184 00:22:31,934 --> 00:22:32,769 Yes. 185 00:22:32,852 --> 00:22:34,395 Thanks a lot! 186 00:22:44,906 --> 00:22:46,616 There's someone in there! 187 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 Uh-oh... 188 00:22:50,411 --> 00:22:52,663 Ken-ichi, go round the back. 189 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Hurry! 190 00:23:52,473 --> 00:23:54,308 Come on, Laughton! 191 00:23:54,434 --> 00:23:55,935 N-n-notebook... 192 00:23:58,771 --> 00:24:00,940 That notebook? 193 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Laughton! 194 00:24:42,482 --> 00:24:45,485 Laughton's lab burned down?! 195 00:24:45,568 --> 00:24:51,240 I guess he was doing an experiment. The fire just ripped right through it. 196 00:24:51,324 --> 00:24:53,117 What happened to him? 197 00:24:53,326 --> 00:24:55,119 His body was found. 198 00:24:57,705 --> 00:24:59,957 Whatever he was doing... 199 00:25:00,583 --> 00:25:04,045 ...considering there are warrants for his arrest... 200 00:25:04,128 --> 00:25:07,048 ...it must have been something dangerous. 201 00:25:08,883 --> 00:25:12,887 What's wrong, Father? What did Dr Laughton mean to you? 202 00:25:13,012 --> 00:25:14,138 Get out! 203 00:25:15,515 --> 00:25:16,641 Leave me alone. 204 00:27:00,953 --> 00:27:02,788 Where am I? 205 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 That was sure some fire! 206 00:27:18,471 --> 00:27:21,182 Well, it was just an old factory. 207 00:27:21,307 --> 00:27:24,310 Saves the trouble of tearing it down. 208 00:27:27,813 --> 00:27:29,106 This is strange. 209 00:27:29,523 --> 00:27:33,486 She was the most advanced robot there is. 210 00:27:33,944 --> 00:27:35,905 There should be something left... 211 00:27:39,533 --> 00:27:41,035 Pero, who's that? 212 00:27:41,160 --> 00:27:42,787 Rock of the Malduks. 213 00:27:43,996 --> 00:27:47,291 He's young, but he's one of their main men. 214 00:27:47,667 --> 00:27:50,461 They say he does Duke Red's dirty work. 215 00:27:50,628 --> 00:27:51,796 Duke Red? 216 00:27:52,505 --> 00:27:55,633 Is he connected with the Malduks? 217 00:27:55,800 --> 00:27:58,302 He's the party founder. 218 00:27:58,969 --> 00:28:04,308 Now there's no official connection, but he funds their activities. 219 00:28:06,686 --> 00:28:10,481 It's a public secret. 220 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Everyone knows. 221 00:28:16,612 --> 00:28:19,990 Where does this sewer come out? 222 00:28:20,533 --> 00:28:24,161 It merges up ahead with the sewage from Zone 2... 223 00:28:24,245 --> 00:28:27,248 ...and goes to the processing plant in Zone 3. 224 00:28:27,498 --> 00:28:32,837 If she's down there she'll have been chopped up with the other garbage. 225 00:28:33,045 --> 00:28:34,338 Anyone else, yes. 226 00:28:34,839 --> 00:28:38,175 The criminal always returns to the scene. 227 00:28:39,009 --> 00:28:41,971 An old saying, but a good one. 228 00:28:42,096 --> 00:28:45,224 We should continue searching for Ken-ichi. 229 00:29:04,744 --> 00:29:07,121 Who are you? 230 00:29:07,705 --> 00:29:09,623 'Who are you.' 231 00:29:09,874 --> 00:29:14,712 No, no, no... you call yourself 'I'. 232 00:29:16,297 --> 00:29:18,048 'I' am who? 233 00:29:20,426 --> 00:29:21,260 'I am'... 234 00:29:21,927 --> 00:29:23,387 You are I. 235 00:29:23,929 --> 00:29:25,723 No... listen... 236 00:29:26,932 --> 00:29:29,810 'You' are 'I'. 'I' am 'you'... 237 00:29:29,935 --> 00:29:31,395 Huh? 238 00:29:32,730 --> 00:29:33,898 I am who. 239 00:29:34,440 --> 00:29:37,735 Yeah, that's right. And I'm Ken-ichi. 240 00:29:38,903 --> 00:29:39,862 'Ken-ichi'. 241 00:29:40,780 --> 00:29:41,906 'Ken-ichi'... 242 00:29:42,323 --> 00:29:43,199 Yeah. 243 00:29:44,325 --> 00:29:48,162 Anyway, it'll all come to you after a while. 244 00:29:48,788 --> 00:29:53,959 Your name, your family, your father, your mother... 245 00:29:54,126 --> 00:29:56,420 'Family'... 'father'... 246 00:30:08,766 --> 00:30:11,477 Uh, thanks, I guess. 247 00:30:11,977 --> 00:30:16,106 I know this is food, but it's all rotten. 248 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 'Food'... 249 00:30:18,108 --> 00:30:23,823 Yeah. You put it in your mouth like this... and eat it. 250 00:30:24,031 --> 00:30:28,786 No, don't eat that! It'll make you sick! 251 00:30:29,119 --> 00:30:31,789 'No, don't eat... make you sick'... 252 00:30:38,295 --> 00:30:43,968 Attention Control: cloud cover 1.1. Clear to proceed with experiment. 253 00:30:44,051 --> 00:30:47,805 Magnetic bias 3.7. Continuing line adjustment. 254 00:30:47,972 --> 00:30:49,640 Commencing cooling. 255 00:30:49,723 --> 00:30:51,141 Opening dome. 256 00:30:51,225 --> 00:30:54,103 40 seconds to radiation... 39, 38... 257 00:30:54,186 --> 00:30:59,483 Motor, cooling, sensor and operating systems, all 'go'. 258 00:30:59,817 --> 00:31:02,486 Control authorisation. We are 'go'. 259 00:31:02,570 --> 00:31:07,157 Energy condensers confirmed at Level 3, plus-33. 260 00:31:07,241 --> 00:31:08,158 Roger. 261 00:31:26,051 --> 00:31:31,181 Observation Group to Control: transmitting footage from city. 262 00:31:32,683 --> 00:31:35,352 Commencing final preparations. 263 00:31:35,686 --> 00:31:38,439 Magnetic target: bias 0.25. 264 00:31:40,441 --> 00:31:43,402 Optical target: bias 1.06. 265 00:31:47,406 --> 00:31:49,950 Radiation equipment in position. 266 00:31:52,703 --> 00:31:54,580 We'll radiate for three minutes. 267 00:31:55,539 --> 00:32:02,004 Citizens won't be affected, but above-ground robots will. 268 00:32:02,713 --> 00:32:05,549 I'm having everything recorded. 269 00:32:05,716 --> 00:32:07,885 The data will be valuable. 270 00:32:09,303 --> 00:32:11,764 Begin at Level 3. 271 00:32:12,097 --> 00:32:13,265 Yes, Doctor. 272 00:32:23,567 --> 00:32:25,235 Commencing radiation! 273 00:32:42,086 --> 00:32:45,172 Terminate Level-B radiation at 180 seconds. 274 00:32:45,297 --> 00:32:48,300 Solar constant deviation at minus 24. 275 00:32:48,425 --> 00:32:50,886 Five seconds to Sector R... 276 00:32:51,303 --> 00:32:55,641 ...4...3...2...1... 277 00:32:57,643 --> 00:32:59,144 Omotanium fusion! 278 00:33:00,938 --> 00:33:05,317 Omotanium confirmed in Fraunhoffer phase. 279 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 35,000... 40,000... 45,000... 280 00:33:12,032 --> 00:33:15,744 Sunspot field density 800 and rising. 281 00:33:15,828 --> 00:33:18,914 Ionospheric disturbance. Communications disrupted. 282 00:34:31,612 --> 00:34:33,906 Level-3 radiation terminated. 283 00:34:34,239 --> 00:34:36,742 Control disengaged. 284 00:34:39,620 --> 00:34:41,538 Success! 285 00:34:43,999 --> 00:34:47,336 This will set the whole world on its ear! 286 00:34:47,586 --> 00:34:52,257 You now hold the power of the gods themselves. 287 00:34:55,594 --> 00:35:01,266 If only Dr Laughton had finished building our guardian deity... 288 00:35:07,439 --> 00:35:10,442 He's caused anomalies in sunspots... 289 00:35:10,609 --> 00:35:14,238 ...and bathed Earth in harmful magnetic radiation. 290 00:35:14,321 --> 00:35:18,492 It's an outrage that he would endanger national security... 291 00:35:18,617 --> 00:35:20,661 ...by developing such a thing! 292 00:35:20,911 --> 00:35:23,872 The Malduk robot hunters... 293 00:35:23,956 --> 00:35:27,084 ...are using this as an excuse... 294 00:35:27,209 --> 00:35:31,672 ...to cry 'human rights' and press for changes in the Robot Law. 295 00:35:31,922 --> 00:35:34,967 The pro-robot citizens' groups... 296 00:35:35,092 --> 00:35:38,971 ...say that's reactionary nonsense. They're organising protests. 297 00:35:39,096 --> 00:35:41,640 There's fighting breaking out. 298 00:35:43,559 --> 00:35:46,061 This is our chance, Mr President! 299 00:35:46,145 --> 00:35:50,315 We could make a case for treason here. 300 00:35:54,903 --> 00:35:57,322 Will the military support us? 301 00:35:57,447 --> 00:36:02,786 Some units are under Duke Red's influence, but I can handle that. 302 00:36:08,000 --> 00:36:11,044 We'll stir up the public with a few leaks. 303 00:36:11,128 --> 00:36:16,884 Once sentiment is against Duke Red, we'll arrest him for treason. 304 00:36:18,635 --> 00:36:22,097 Should military action be needed, you have... 305 00:36:22,514 --> 00:36:23,682 ...my approval. 306 00:36:32,774 --> 00:36:36,528 I suspect he was the guy who did in Laughton. 307 00:36:36,695 --> 00:36:40,782 What I don't understand is how they were connected. 308 00:36:40,866 --> 00:36:45,329 Just what was Laughton working on, anyway? 309 00:36:47,122 --> 00:36:48,874 What will you do? 310 00:36:49,249 --> 00:36:54,463 Laughton's already dead. I want at least to know why. 311 00:36:54,588 --> 00:36:57,132 My client deserves that. 312 00:37:15,734 --> 00:37:18,362 Where's he going now? 313 00:37:18,487 --> 00:37:20,113 Zone 2, I think. 314 00:37:20,489 --> 00:37:25,160 There's another level below this? How far down does this place go? 315 00:37:26,161 --> 00:37:30,499 Zone 2 is the Metropolis power-plant area. 316 00:37:30,832 --> 00:37:35,170 Zone 3 below that is the sewage-handling facility. 317 00:37:35,504 --> 00:37:37,339 The sewage facility... 318 00:37:37,506 --> 00:37:42,761 You know, he was looking at a drain behind that factory... 319 00:37:45,681 --> 00:37:49,685 I'll report back and get permission to go below. 320 00:37:49,893 --> 00:37:53,855 I'll file a missing-persons report on Ken-ichi, too. 321 00:37:54,982 --> 00:37:57,859 Hey! You're kind of old for a petty thief! 322 00:37:57,943 --> 00:37:58,777 Sorry! 323 00:38:00,404 --> 00:38:04,992 If anyone was wandering around down there... 324 00:38:05,117 --> 00:38:07,744 ...they'd notice him right away. 325 00:38:10,122 --> 00:38:12,207 How often are you down here? 326 00:38:12,291 --> 00:38:15,711 Twice a week, for maintenance on the robots. 327 00:38:26,054 --> 00:38:31,810 These are Albert II types. It's their last check this week. 328 00:38:52,122 --> 00:38:53,749 Is anyone here? 329 00:39:01,423 --> 00:39:06,178 You never get used to the stink down here, though. 330 00:39:07,095 --> 00:39:10,807 No human could last a day at this work. 331 00:39:24,321 --> 00:39:25,447 What is it? 332 00:39:25,530 --> 00:39:26,323 Someone's there. 333 00:39:26,448 --> 00:39:27,991 Impossible! 334 00:39:29,117 --> 00:39:31,620 Hey! What are you doing there?! 335 00:39:32,120 --> 00:39:34,956 This is a restricted area! 336 00:39:35,040 --> 00:39:36,625 So she survived... 337 00:39:37,542 --> 00:39:39,127 Help! 338 00:39:40,629 --> 00:39:42,672 What are you doing?! 339 00:39:42,798 --> 00:39:44,966 It's all right. They're criminals. 340 00:39:45,926 --> 00:39:48,136 How do we get out of here? 341 00:39:51,431 --> 00:39:55,644 Stop that, please! You'll hit the equipment! 342 00:40:04,986 --> 00:40:05,987 Are you OK? 343 00:40:23,547 --> 00:40:26,383 That guy's trying to kill us! 344 00:41:03,920 --> 00:41:06,423 Move! Move! Out of the way! 345 00:41:07,716 --> 00:41:09,050 You piece of junk! 346 00:41:11,428 --> 00:41:12,262 Move! 347 00:41:45,420 --> 00:41:46,755 Is it safe? 348 00:42:11,905 --> 00:42:13,323 It looks OK. 349 00:42:27,045 --> 00:42:28,129 What's wrong? 350 00:42:34,302 --> 00:42:35,512 Oh, I get it... 351 00:42:36,263 --> 00:42:38,807 Fifi can't go through that gate. 352 00:42:39,641 --> 00:42:43,144 Thanks for everything, Fifi. We'll see you again. 353 00:42:43,645 --> 00:42:44,312 Ow! 354 00:42:45,146 --> 00:42:46,022 Move! 355 00:42:49,693 --> 00:42:50,652 It's him! 356 00:43:14,175 --> 00:43:15,385 Fifi! 357 00:43:23,435 --> 00:43:26,896 No weapons through here. May I see your ID? 358 00:43:27,772 --> 00:43:29,399 I'm Rock of the Malduks! 359 00:43:33,069 --> 00:43:36,281 Demonstrations are forbidden during Celebration Week. 360 00:43:36,406 --> 00:43:39,909 Please disperse immediately. 361 00:43:41,870 --> 00:43:43,371 Ken-ichi? 362 00:43:46,374 --> 00:43:47,459 Ken-ichi? 363 00:43:47,542 --> 00:43:48,376 Hey! 364 00:43:50,920 --> 00:43:51,796 Pay up! 365 00:46:09,934 --> 00:46:11,060 They're not here! 366 00:46:11,436 --> 00:46:13,688 They have to be! Keep looking! 367 00:46:47,639 --> 00:46:49,599 Look over that way! 368 00:47:19,087 --> 00:47:22,549 What's the matter, Atlas? We're waiting for your signal! 369 00:47:22,674 --> 00:47:27,345 Not today. There are Malduks all over the place. 370 00:47:27,470 --> 00:47:28,972 Was there a leak? 371 00:47:29,347 --> 00:47:31,474 They're the reason. 372 00:47:32,934 --> 00:47:35,019 Rock's after them. 373 00:47:35,687 --> 00:47:36,813 Come on! 374 00:47:37,105 --> 00:47:41,109 He was at that factory... 375 00:47:55,456 --> 00:47:57,500 Who are you? Where did you come from? 376 00:47:57,917 --> 00:48:01,880 I'm Ken-ichi. I'm from Japan. My uncle's a private... 377 00:48:02,046 --> 00:48:03,298 A private what? 378 00:48:03,464 --> 00:48:08,469 Uh... a journalist! I'm his assistant. 379 00:48:10,221 --> 00:48:11,973 Why is Rock after you? 380 00:48:12,140 --> 00:48:14,183 I don't know. 381 00:48:14,517 --> 00:48:16,811 He just started shooting at us. 382 00:48:16,895 --> 00:48:18,479 I don't trust them. 383 00:48:18,980 --> 00:48:20,064 Let's kill them. 384 00:48:20,732 --> 00:48:22,150 Cool it! 385 00:48:22,692 --> 00:48:24,652 We're not a gang. 386 00:48:25,194 --> 00:48:27,530 He says he's a journalist. 387 00:48:28,197 --> 00:48:35,163 If he can tell the world about Metropolis, that helps us! 388 00:48:35,747 --> 00:48:41,544 We can't waste time on nice uniforms and our pictures in the paper. 389 00:48:43,338 --> 00:48:45,590 The uniform I die in... 390 00:48:47,258 --> 00:48:50,345 ...will be the uniform of the revolution! 391 00:49:30,718 --> 00:49:31,970 Look at that! 392 00:49:32,428 --> 00:49:34,263 She looks like an angel! 393 00:49:34,389 --> 00:49:36,975 Yeah! An angel! 394 00:49:44,816 --> 00:49:49,112 Around here there's two or three families to a room. 395 00:49:50,321 --> 00:49:53,282 There's no schools, hardly any jobs for people... 396 00:49:53,741 --> 00:49:59,247 They survive on food handouts, but with the Ziggurat celebrations... 397 00:49:59,330 --> 00:50:01,124 ...that's all been stopped. 398 00:50:02,500 --> 00:50:05,169 What does 'ziggurat' mean? 399 00:50:07,296 --> 00:50:10,341 It's an ancient Babylonian tower. 400 00:50:10,758 --> 00:50:15,805 'The Tower of Babel' was one. You know what happened to that. 401 00:50:16,097 --> 00:50:20,143 The king's pride brought down the wrath of God on him. 402 00:50:21,769 --> 00:50:25,982 History repeats itself. The same thing will happen to Duke Red. 403 00:50:26,441 --> 00:50:29,777 But it won't be God this time. It'll be us. 404 00:50:56,304 --> 00:50:57,638 Is that wrong? 405 00:51:03,394 --> 00:51:05,063 No, it's fine. 406 00:51:06,314 --> 00:51:09,400 I was just thinking your hair's grown. 407 00:51:10,234 --> 00:51:13,821 What kind of hair do you like? 408 00:51:14,072 --> 00:51:15,073 Huh? 409 00:51:15,156 --> 00:51:17,325 Yours is fine right now. 410 00:51:19,410 --> 00:51:22,455 Let's get back to your writing. 411 00:51:22,538 --> 00:51:23,790 Next comes... 412 00:51:23,873 --> 00:51:24,499 'Tima'. 413 00:51:24,582 --> 00:51:25,833 Huh? What? 414 00:51:26,667 --> 00:51:28,878 'Tima'. My name. 415 00:51:32,340 --> 00:51:35,343 So you remember! 416 00:51:36,177 --> 00:51:40,473 That's great! Now you'll start remembering more and more. 417 00:51:41,849 --> 00:51:45,019 Thank you, Ken-ichi. 418 00:51:52,944 --> 00:51:57,448 Oh, I forgot... I borrowed this from Atlas. 419 00:52:03,538 --> 00:52:04,622 Ken-ichi... 420 00:52:12,296 --> 00:52:16,217 So the Army's with us? That helps a lot. 421 00:52:16,551 --> 00:52:19,387 The underground residents support us... 422 00:52:19,637 --> 00:52:24,142 ...but they're not sure if we've got the strength to win or not. 423 00:52:24,267 --> 00:52:29,063 The Malduks are to move when the Ziggurat celebrations end. 424 00:52:29,272 --> 00:52:34,735 We want you to crush them and storm the Ziggurat. 425 00:52:35,236 --> 00:52:41,617 The President will announce the arrest of Duke Red for treason. 426 00:52:42,118 --> 00:52:44,579 He will invoke his powers... 427 00:52:44,745 --> 00:52:48,082 ...to take control of the police and military. 428 00:52:49,625 --> 00:52:54,672 Then Metropolis will be governed by the rule of law. 429 00:52:55,339 --> 00:53:00,678 And we will participate as a proper political party. 430 00:53:05,600 --> 00:53:12,106 Of course, Atlas. The President will welcome you with open arms. 431 00:53:13,441 --> 00:53:16,068 The things I get myself into! 432 00:53:16,194 --> 00:53:19,572 I finally find that kid, and look what happens! 433 00:53:19,655 --> 00:53:24,035 I'm sorry I could not have been of more assistance. 434 00:53:24,160 --> 00:53:26,204 What are you talking about? 435 00:53:26,621 --> 00:53:31,459 You've been lots of help! I don't know east from west here. 436 00:53:31,626 --> 00:53:36,214 Don't worry about Ken-ichi. He's tougher than he... 437 00:53:39,717 --> 00:53:41,636 Cut that out! 438 00:53:47,683 --> 00:53:50,019 Just look at this, will you? 439 00:54:31,602 --> 00:54:37,608 'Watch out. Hide, robots. Coup d'état.' 440 00:54:37,733 --> 00:54:40,069 What?! A coup d'état?! 441 00:55:09,223 --> 00:55:10,725 Oh, man! 442 00:55:31,996 --> 00:55:34,915 Take a good look, Ken-ichi. 443 00:55:35,499 --> 00:55:39,128 Tell the whole world how angry we are. 444 00:55:58,356 --> 00:56:00,441 I'm all out of breath! 445 00:56:06,822 --> 00:56:11,660 We'd better get out of here, Pero. We can't do anything. 446 00:56:12,036 --> 00:56:14,497 Ask headquarters for back-up. 447 00:56:14,747 --> 00:56:17,541 I'm not leaving you here! 448 00:56:18,542 --> 00:56:23,089 It's robots they're going to attack first! 449 00:56:25,091 --> 00:56:26,550 I will be fine. 450 00:56:26,634 --> 00:56:27,468 What?! 451 00:56:28,302 --> 00:56:32,848 It is also my duty to ensure the safety of all visitors... 452 00:56:32,932 --> 00:56:34,558 ...to our city. 453 00:56:34,642 --> 00:56:35,476 All right. 454 00:56:36,268 --> 00:56:40,773 Just don't stir anything up till I get back! 455 00:56:55,830 --> 00:57:00,167 Are you going to hold this gate all by yourself? 456 00:57:00,501 --> 00:57:04,463 Demonstrations are forbidden during Celebration Week. 457 00:57:04,588 --> 00:57:05,881 Please disperse immediately. 458 00:57:05,965 --> 00:57:09,260 Sorry, we can't do that. Our time has come. 459 00:57:09,885 --> 00:57:14,807 Why must humanity settle matters by resorting to violence? 460 00:57:17,351 --> 00:57:21,856 Yes, we all know that. I agree it is a problem. 461 00:57:21,981 --> 00:57:25,818 It's our emotions. They vibrate, and all we can do... 462 00:57:25,901 --> 00:57:28,571 ...is move forward within that amplitude. 463 00:57:28,779 --> 00:57:32,658 But without affirming them, we can't survive. 464 00:57:56,932 --> 00:57:59,768 It's time for the uprising to begin. 465 00:58:00,144 --> 00:58:03,105 When should we release a statement? 466 00:58:04,106 --> 00:58:07,151 Things should be clear by about 1 p.m... 467 00:58:07,234 --> 00:58:10,112 ...so I suggest 3 or 3:30. 468 00:58:16,452 --> 00:58:18,245 What is it, Minister? 469 00:58:20,456 --> 00:58:22,249 Hard to relax, eh? 470 00:58:22,416 --> 00:58:27,129 Yes, Mr President. I have an unpleasant duty to perform. 471 00:58:32,051 --> 00:58:34,178 What the...?! 472 00:58:34,470 --> 00:58:37,890 You've gone over to Duke Red! 473 00:58:40,851 --> 00:58:44,104 I am merely history's agent. 474 00:58:48,234 --> 00:58:51,820 Wait! We can discuss this! 475 00:59:44,999 --> 00:59:46,208 Why? 476 00:59:49,962 --> 00:59:53,549 Why do humans just go and destroy robots? 477 01:00:00,681 --> 01:00:02,224 'Revolution'! 478 01:00:08,939 --> 01:00:11,066 The coup d'état has failed. 479 01:00:11,233 --> 01:00:15,988 Martial law is in effect, under the command of Duke Red. 480 01:00:16,447 --> 01:00:20,826 Abandon your weapons and surrender. 481 01:00:21,493 --> 01:00:22,536 I repeat... 482 01:00:22,786 --> 01:00:24,872 ...the coup d'état has failed. 483 01:00:24,955 --> 01:00:29,627 Martial law is in effect, under the command of Duke Red. 484 01:00:30,002 --> 01:00:34,173 Abandon your weapons and surrender. 485 01:00:37,968 --> 01:00:40,137 Ken-ichi! 486 01:00:40,596 --> 01:00:44,016 Hey! Ken-ichi! 487 01:00:49,355 --> 01:00:50,773 Uncle! 488 01:00:54,860 --> 01:00:58,572 You're safe! That's great! 489 01:00:58,656 --> 01:01:00,866 Are you all right? 490 01:01:00,991 --> 01:01:03,118 This? It's nothing! 491 01:01:05,579 --> 01:01:06,538 Who's this? 492 01:01:10,334 --> 01:01:11,669 Her name's Tima. 493 01:01:12,503 --> 01:01:15,547 We escaped from that fire together. 494 01:01:16,298 --> 01:01:19,385 Tima, this is my uncle. 495 01:01:20,719 --> 01:01:21,887 'Uncle'... 496 01:01:34,608 --> 01:01:35,818 Atlas! 497 01:01:38,028 --> 01:01:42,533 It... was... a...trap! 498 01:01:51,166 --> 01:01:52,835 We meet at last. 499 01:01:54,545 --> 01:01:55,462 Don't move! 500 01:02:03,303 --> 01:02:04,722 No trouble. 501 01:02:05,639 --> 01:02:10,436 Give me the girl, and you might get back home alive. 502 01:02:10,769 --> 01:02:14,398 Don't make promises you won't keep, Rock! 503 01:02:27,077 --> 01:02:29,413 Don't play games with me! 504 01:02:29,830 --> 01:02:31,790 Tima! Pick up the gun! 505 01:02:55,105 --> 01:02:58,734 I'll have that back, please. 506 01:02:59,109 --> 01:03:01,779 Don't give it to him! 507 01:03:16,877 --> 01:03:18,253 You going to shoot? 508 01:03:19,755 --> 01:03:21,465 I'm human, you know. 509 01:03:25,636 --> 01:03:26,720 Rock! 510 01:03:43,403 --> 01:03:46,907 So it's these people you've neglected your duties... 511 01:03:48,033 --> 01:03:49,993 ...to go chasing after... 512 01:04:04,007 --> 01:04:05,801 Tima! 513 01:04:06,969 --> 01:04:07,970 It's you! 514 01:04:09,763 --> 01:04:10,639 Rock! 515 01:04:11,598 --> 01:04:13,267 What's going on here?! 516 01:04:15,018 --> 01:04:20,774 You told me no one survived the fire in Dr Laughton's lab! 517 01:04:21,316 --> 01:04:25,320 And how did you know about Tima? Answer me! 518 01:04:33,453 --> 01:04:34,663 I will. 519 01:04:35,205 --> 01:04:39,626 You are the one who must sit on the Throne of Power. 520 01:04:40,669 --> 01:04:42,462 No robot must ever rule... 521 01:04:43,005 --> 01:04:45,299 ...the Ziggurat, and Metropolis! 522 01:04:45,465 --> 01:04:46,466 Fool! 523 01:04:47,968 --> 01:04:49,219 'Robot'? 524 01:04:50,554 --> 01:04:55,851 Do you think you fool me? You're out of line, boy! 525 01:04:56,393 --> 01:04:57,603 Get up! 526 01:05:10,991 --> 01:05:13,702 I never want to see you again! 527 01:05:14,995 --> 01:05:15,871 Ken-ichi! 528 01:05:18,790 --> 01:05:21,752 So it was you who hired Laughton! 529 01:05:21,877 --> 01:05:23,712 What if I did? 530 01:05:23,837 --> 01:05:27,674 I've come from Japan to arrest Laughton. 531 01:05:27,758 --> 01:05:31,219 My name is Shunsaku Ban... 532 01:05:43,523 --> 01:05:45,192 Get in. 533 01:05:46,234 --> 01:05:47,361 And Ken-ichi? 534 01:05:47,736 --> 01:05:49,363 You'll see him later. 535 01:06:24,231 --> 01:06:27,234 I'm here to see Superintendent Notarlin. 536 01:06:27,317 --> 01:06:31,571 He's been transferred. His successor hasn't been named. 537 01:06:32,656 --> 01:06:38,578 There's been a mistake. The Malduks have taken my nephew away... 538 01:06:38,662 --> 01:06:41,707 Handle it through your embassy! 539 01:07:04,896 --> 01:07:10,652 At this moment our state extends its reach to the stars! 540 01:07:11,153 --> 01:07:14,197 I tremble at the honour of announcing... 541 01:07:14,364 --> 01:07:20,245 ...the culmination of humanity's long history of intellect and science. 542 01:07:30,672 --> 01:07:31,631 Saké. 543 01:07:33,383 --> 01:07:34,593 Make it hot. 544 01:07:35,719 --> 01:07:40,015 Hot whisky or gin I can do, for a Japanese detective. 545 01:07:40,098 --> 01:07:42,893 Hot whisky, then. 546 01:07:44,728 --> 01:07:48,648 Who gives a damn about the Ziggurat?! 547 01:07:48,732 --> 01:07:53,070 And those Malduks can eat dogshit! 548 01:07:53,195 --> 01:07:54,029 Here. 549 01:07:59,076 --> 01:08:01,703 Hey! That was Rock! 550 01:08:01,870 --> 01:08:06,333 I heard he quit the party. What's he doing here? 551 01:08:07,084 --> 01:08:08,043 Thanks. 552 01:08:08,168 --> 01:08:09,294 Take care. 553 01:08:18,804 --> 01:08:19,930 Whoops! 554 01:08:48,458 --> 01:08:49,793 Um... 555 01:08:52,045 --> 01:08:56,800 ...a man earlier tonight asked me to give you this. 556 01:08:57,092 --> 01:08:58,510 I said 'no'. 557 01:08:58,593 --> 01:09:03,723 He wanted it kept secret from Duke Red, and of course... 558 01:09:03,807 --> 01:09:08,603 ...I said I couldn't possibly, but... his name was 'Ken-ichi'. 559 01:09:12,065 --> 01:09:17,571 'I can't move at the moment, so I can't... 560 01:09:17,904 --> 01:09:19,656 '...come to you. 561 01:09:19,781 --> 01:09:24,077 'I'm leaving the country soon. 562 01:09:24,411 --> 01:09:27,789 'I want to see you again.' 563 01:09:42,929 --> 01:09:44,014 Ken-ichi! 564 01:09:59,696 --> 01:10:02,032 What's going on here? 565 01:10:02,991 --> 01:10:06,286 You will bring her back soon, won't you? 566 01:10:06,494 --> 01:10:10,498 I'll be in real trouble if they ever find out. 567 01:10:10,832 --> 01:10:13,835 Don't worry. This won't take long. 568 01:10:16,504 --> 01:10:18,215 This wasn't my idea. 569 01:10:18,840 --> 01:10:20,508 I have to get back. 570 01:10:23,136 --> 01:10:24,387 You tricked me. 571 01:10:26,640 --> 01:10:30,310 How else could I talk to you? 572 01:10:30,977 --> 01:10:35,190 Where's Ken-ichi? If you know, take me to him. 573 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Well, well, well... 574 01:10:43,657 --> 01:10:47,035 To talk to you, you'd never guess you were a robot. 575 01:10:54,876 --> 01:10:59,506 I guess Father chose his mad scientist very well. 576 01:11:00,006 --> 01:11:02,175 What are you talking about? 577 01:11:02,759 --> 01:11:04,552 You being a robot. 578 01:11:04,928 --> 01:11:08,223 That's not true. I'm not a robot. 579 01:11:08,848 --> 01:11:11,851 So what are you? Human? 580 01:11:15,730 --> 01:11:18,858 So who's your father? Where is he? 581 01:11:19,442 --> 01:11:20,527 My father... 582 01:11:22,070 --> 01:11:23,363 ...is Ken-ichi. 583 01:11:41,965 --> 01:11:45,427 The super-being? A mannequin like you?! 584 01:11:53,810 --> 01:11:57,063 If you can't take me to Ken-ichi, I'm going. 585 01:12:09,784 --> 01:12:11,619 Tima's gone?! 586 01:12:21,796 --> 01:12:24,132 Watch where you're going! 587 01:13:14,349 --> 01:13:19,896 Let's see inside this super-being Father wants so much. 588 01:13:53,012 --> 01:13:55,014 Come on, Laughton! 589 01:13:55,557 --> 01:13:57,684 N-n-notebook... 590 01:14:00,186 --> 01:14:01,938 That notebook? 591 01:15:23,394 --> 01:15:25,104 Don't be alarmed. 592 01:15:25,647 --> 01:15:29,108 I taught Rock a lesson he won't forget. 593 01:15:29,651 --> 01:15:31,027 Where's Ken-ichi? 594 01:15:31,194 --> 01:15:33,780 I'm looking for him, too. 595 01:15:33,947 --> 01:15:36,616 I need your help for that. 596 01:15:37,158 --> 01:15:38,034 You do? 597 01:15:38,159 --> 01:15:42,789 I think they've got him somewhere in the Ziggurat. 598 01:15:42,956 --> 01:15:45,625 I need to look for him... 599 01:15:46,459 --> 01:15:49,462 ...on the Ziggurat's data network. 600 01:15:49,671 --> 01:15:51,464 Can you do that? 601 01:16:12,527 --> 01:16:15,029 Hold out your hand. 602 01:17:11,252 --> 01:17:12,378 Ken-ichi! 603 01:17:24,140 --> 01:17:25,266 Well? 604 01:17:25,558 --> 01:17:27,060 Ken-ichi's in... 605 01:17:28,144 --> 01:17:29,479 ...that building! 606 01:17:29,604 --> 01:17:33,066 You did it! I knew he was there! 607 01:17:35,443 --> 01:17:37,487 What happened to me? 608 01:17:38,404 --> 01:17:42,659 I see... you don't know who you are, do you? 609 01:17:43,242 --> 01:17:44,619 What do you mean? 610 01:17:51,584 --> 01:17:54,796 I'll report the instant we find anything, sir. 611 01:17:55,296 --> 01:17:56,422 Duke Red? 612 01:17:56,589 --> 01:17:57,423 Yeah. 613 01:17:59,258 --> 01:18:00,134 Anything? 614 01:18:00,343 --> 01:18:02,095 We can track the signal... 615 01:18:02,804 --> 01:18:06,099 ...by where it burned out the splitters. 616 01:18:10,603 --> 01:18:11,521 Got it! 617 01:18:11,604 --> 01:18:12,480 Where? 618 01:18:13,147 --> 01:18:16,609 Zone 1, South Block 17. The Hotel Coconut. 619 01:18:21,114 --> 01:18:25,493 Tell me, please! Am I human, or am I... 620 01:18:26,327 --> 01:18:28,621 Well, you're different... 621 01:18:29,455 --> 01:18:32,125 ...from normal robots. 622 01:18:32,792 --> 01:18:34,293 I'm human. 623 01:18:36,003 --> 01:18:37,547 Just like Ken-ichi! 624 01:18:37,964 --> 01:18:41,134 Uh, yes... of course you are! 625 01:18:42,051 --> 01:18:45,805 Anyway, now we've got to rescue Ken-ichi. 626 01:19:17,670 --> 01:19:19,672 Tima! I've been looking for you! 627 01:19:33,728 --> 01:19:38,691 Tell me what's going on, or I'll charge you with kidnapping! 628 01:19:39,233 --> 01:19:40,735 I'm not your man. 629 01:19:42,236 --> 01:19:44,739 It's your son you want to talk to. 630 01:19:45,114 --> 01:19:46,741 Huh? Rock? 631 01:19:47,283 --> 01:19:49,702 I don't know what the plan is... 632 01:19:49,786 --> 01:19:55,750 ...but I suspect Dr Laughton was involved in it somehow. 633 01:19:55,917 --> 01:19:59,754 And I suspect you had him killed... 634 01:20:00,421 --> 01:20:02,256 ...to keep her a secret. 635 01:20:08,596 --> 01:20:10,223 Take him away. 636 01:20:13,559 --> 01:20:14,560 Come on! 637 01:20:42,839 --> 01:20:46,843 That is a special throne made especially for you. 638 01:20:46,926 --> 01:20:50,972 One day from here you will rule the entire world! 639 01:20:51,264 --> 01:20:52,390 Me? 640 01:20:53,349 --> 01:20:54,267 Why? 641 01:20:54,934 --> 01:20:57,353 That is your destiny. 642 01:20:57,854 --> 01:20:59,438 I'll show you. 643 01:21:11,576 --> 01:21:12,493 Ken-ichi! 644 01:21:12,743 --> 01:21:13,744 Ken-ichi! 645 01:21:15,037 --> 01:21:16,289 Ken-ichi! 646 01:21:20,835 --> 01:21:22,628 Wake up, Ken-ichi! 647 01:21:22,837 --> 01:21:26,007 It's me! Can you hear me? 648 01:21:26,632 --> 01:21:30,177 Ken-ichi... Ken-ichi? 649 01:21:31,137 --> 01:21:33,973 What have you done to him?! 650 01:21:34,140 --> 01:21:40,104 He's in no danger. We just had to quiet him down a little. 651 01:21:41,480 --> 01:21:44,066 Ken-ichi? Ken-ichi? 652 01:21:44,734 --> 01:21:50,281 I'll file a protest with my embassy! It'll be an international incident! 653 01:21:50,364 --> 01:21:56,203 Oh? I didn't realise you were so politically important. 654 01:21:56,370 --> 01:21:58,080 My apologies. 655 01:21:59,165 --> 01:22:05,004 But soon every nation in the world will bow down before Tima. 656 01:22:06,672 --> 01:22:09,050 Make Ken-ichi the way he was. 657 01:22:10,509 --> 01:22:14,347 What's one or two young kids, Tima? 658 01:22:14,931 --> 01:22:18,684 You have the power to rule the world! 659 01:22:19,685 --> 01:22:22,521 What power is that? 660 01:22:22,897 --> 01:22:24,690 Am I human? 661 01:22:26,233 --> 01:22:30,029 Or am I one of those poor robots? 662 01:22:30,196 --> 01:22:33,282 Oh, don't be silly! 663 01:22:33,366 --> 01:22:36,702 You're nothing like those piles of junk! 664 01:22:37,036 --> 01:22:40,665 Then am I human, like Ken-ichi? 665 01:22:42,375 --> 01:22:46,337 What are you saying?! You're no mere human being... 666 01:22:46,712 --> 01:22:52,051 ...ruled by emotion and feeling, torn between morality and love! 667 01:22:55,596 --> 01:22:57,640 You are the super-being! 668 01:22:58,724 --> 01:23:01,227 So then I am a... 669 01:23:01,727 --> 01:23:05,189 I've brought you new clothes, Miss Tima. 670 01:23:05,940 --> 01:23:08,567 Yes, you are a robot... 671 01:23:08,818 --> 01:23:13,072 ...but you stand at the pinnacle of all existence! 672 01:23:19,495 --> 01:23:24,041 No. I have the emotions and love that you hate. 673 01:23:24,166 --> 01:23:29,714 That's because your full capacities haven't yet taken form. 674 01:23:30,089 --> 01:23:32,049 As your abilities evolve... 675 01:23:32,341 --> 01:23:36,012 ...they're simply taking the form of emotion and love. 676 01:23:36,095 --> 01:23:37,096 In time... 677 01:23:37,388 --> 01:23:43,936 You will become one with that throne, a computer weapon meant for conquest! 678 01:23:44,937 --> 01:23:49,525 Your memories and emotions will all be erased! 679 01:23:50,276 --> 01:23:53,154 How did you know that?! 680 01:23:53,821 --> 01:23:56,073 I fancy myself a detective. 681 01:24:02,371 --> 01:24:06,250 Come, Miss Tima. You should change. 682 01:24:08,627 --> 01:24:11,589 Father... open your eyes! 683 01:24:16,802 --> 01:24:17,928 Rock! 684 01:24:19,263 --> 01:24:20,473 What on earth?! 685 01:24:22,349 --> 01:24:23,934 What are you doing?! 686 01:24:28,355 --> 01:24:31,942 It is you who must sit on that throne. 687 01:24:33,611 --> 01:24:36,947 You are the leader we must bow to! 688 01:24:41,285 --> 01:24:42,161 No! 689 01:25:10,523 --> 01:25:11,524 Tima! 690 01:25:24,036 --> 01:25:25,371 You're awake? 691 01:25:51,272 --> 01:25:57,278 I am a humanoid... a machine made to destroy the world... 692 01:25:59,280 --> 01:26:02,366 Not 'destroy'! 'Make again'! 693 01:26:02,449 --> 01:26:03,534 Stop! 694 01:26:08,122 --> 01:26:09,165 Ken-ichi... 695 01:27:08,933 --> 01:27:09,767 Hey! 696 01:27:09,850 --> 01:27:11,143 Who threw that switch?! 697 01:27:11,268 --> 01:27:12,937 It just started up! 698 01:27:13,020 --> 01:27:14,813 Cut the power! 699 01:27:15,022 --> 01:27:16,106 It won't respond! 700 01:27:16,232 --> 01:27:18,275 It's going into the red! 701 01:27:35,000 --> 01:27:36,710 Dr Ponkotz! 702 01:27:37,711 --> 01:27:39,630 What's that alarm?! 703 01:27:39,713 --> 01:27:42,967 The omotanium generator's going wild! 704 01:27:43,550 --> 01:27:44,510 What's going on!? 705 01:27:44,593 --> 01:27:45,719 I'm not sure... 706 01:28:29,263 --> 01:28:32,141 Stop, Tima! You'll destroy the Ziggurat! 707 01:28:35,602 --> 01:28:38,063 This comes of trifling with robots. 708 01:28:42,818 --> 01:28:48,115 Her memory's merging with the data network! She'll go mad! 709 01:28:48,949 --> 01:28:52,202 Thus God destroyed the Tower of Babel... 710 01:28:53,120 --> 01:28:54,621 Tima! 711 01:28:55,706 --> 01:28:59,126 No! She's no longer the Tima you knew! 712 01:29:10,679 --> 01:29:12,097 All right. 713 01:29:12,431 --> 01:29:17,978 The omotanium generator will explode if we don't shut it down! 714 01:29:24,151 --> 01:29:26,236 The chance of human survival... 715 01:29:26,320 --> 01:29:29,740 ...will fall to 30 per cent within one hour. 716 01:29:30,366 --> 01:29:33,494 My entire world-wide network of forces... 717 01:29:33,619 --> 01:29:37,081 ...will be completely activated within 30 minutes. 718 01:29:38,999 --> 01:29:41,960 Their targets are the world's major cities... 719 01:29:42,086 --> 01:29:44,755 ...and 7,586 other facilities. 720 01:29:47,257 --> 01:29:50,177 Estimated time period... 721 01:29:50,386 --> 01:29:54,681 ...for eradication of humanity by biological warfare: 722 01:29:54,807 --> 01:29:57,017 17 hours, 27 minutes. 723 01:29:59,228 --> 01:30:00,854 Hear that, Duke Red? 724 01:30:04,024 --> 01:30:08,028 Your super-being says she doesn't need us! 725 01:30:08,404 --> 01:30:09,530 Tima! 726 01:30:10,614 --> 01:30:12,116 Come back! 727 01:30:14,993 --> 01:30:16,120 Ken-ichi! 728 01:30:29,925 --> 01:30:31,093 Ken-ichi! 729 01:30:33,220 --> 01:30:35,055 Ken-ichi! 730 01:30:36,432 --> 01:30:38,725 Ken-ichi! 731 01:30:55,409 --> 01:30:56,410 Tima! 732 01:32:18,492 --> 01:32:19,326 Tima! 733 01:32:26,750 --> 01:32:27,709 Tima! 734 01:32:46,937 --> 01:32:50,482 Doctor! We've lost control of the underground power pl... 735 01:32:51,775 --> 01:32:53,443 What's happening?! 736 01:33:14,381 --> 01:33:18,468 Get out! You robots are not supposed to be here! 737 01:33:24,474 --> 01:33:25,851 Tima! It's me! 738 01:33:36,486 --> 01:33:37,487 Ken-ichi! 739 01:33:38,530 --> 01:33:39,865 It's Ken-ichi! 740 01:34:17,444 --> 01:34:18,236 Stop! 741 01:34:21,698 --> 01:34:23,241 The likes of you... 742 01:34:24,576 --> 01:34:27,245 ...will never kill... 743 01:34:28,747 --> 01:34:29,748 ...my father! 744 01:34:33,085 --> 01:34:34,419 Rock! 745 01:36:32,037 --> 01:36:33,163 Tima! 746 01:36:47,219 --> 01:36:48,178 Tima! 747 01:37:29,511 --> 01:37:31,513 Tima! Grab my hand! 748 01:37:33,265 --> 01:37:34,432 I'm Ken-ichi. 749 01:37:34,808 --> 01:37:36,351 Who are you? 750 01:37:36,434 --> 01:37:37,936 'Who are you.' 751 01:37:38,061 --> 01:37:42,774 No, no, no... you call yourself 'I'. 752 01:37:43,275 --> 01:37:44,442 Ken-ichi! 753 01:37:46,152 --> 01:37:47,445 Grab on! 754 01:37:48,572 --> 01:37:50,699 I am... who? 755 01:37:58,456 --> 01:38:01,418 Tima!!! 756 01:39:49,317 --> 01:39:51,903 Where did you find this? 757 01:40:07,752 --> 01:40:08,545 Fifi? 758 01:40:11,840 --> 01:40:12,757 Fifi! 759 01:40:51,588 --> 01:40:53,965 Ken-ichi! 760 01:40:56,051 --> 01:40:58,094 Uncle! 761 01:41:15,987 --> 01:41:16,905 Uncle... 762 01:41:18,490 --> 01:41:21,951 ...I think I'd like to stay here a bit longer. 763 01:42:35,650 --> 01:42:37,694 I am... who? 54068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.